All language subtitles for 【4月】身为魔王的我娶了奴隶精灵为妻,该如何表白我的爱? 06.zh-hans

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,833 --> 00:00:02,083 这家伙… 2 00:00:04,250 --> 00:00:07,542 我知道这些事不一定非得我来做 3 00:00:07,542 --> 00:00:11,542 或许某日 会有比我重要的人出现 4 00:00:12,208 --> 00:00:16,042 可是 不能让主人…孤单一人 5 00:00:17,375 --> 00:00:20,042 这点程度 一点都不痛 6 00:00:20,750 --> 00:00:23,500 和主人赶走我相比 根本不算什么 7 00:00:24,125 --> 00:00:26,583 我是属于主人的 8 00:00:26,583 --> 00:00:29,167 像你这种人…不准碰我 9 00:00:30,042 --> 00:00:31,875 区区的奴隶 10 00:00:33,125 --> 00:00:34,750 少自以为是了 11 00:00:43,708 --> 00:00:45,250 涅菲 说得好 12 00:00:49,042 --> 00:00:51,750 不愧是我的徒弟 13 00:00:55,167 --> 00:00:56,750 嗨 巴尔巴洛士 14 00:00:56,750 --> 00:00:58,417 大概一周不见了吧 15 00:00:59,000 --> 00:01:00,833 你什么时候发现的 16 00:01:00,833 --> 00:01:02,875 我开始觉得可疑 17 00:01:02,875 --> 00:01:05,833 应该是"剥皮"魔术师找上门时吧 18 00:01:05,833 --> 00:01:09,083 我不认为那位跟我对峙时 吓到求饶的魔术师 19 00:01:09,083 --> 00:01:11,000 有本事破坏我的结界 20 00:01:11,875 --> 00:01:17,750 而且能在我的领地破坏结界 擅自入侵的 只有一个人 21 00:01:36,083 --> 00:01:39,917 《身为魔王的我娶了奴隶精灵为妻, 该如何表白我的爱?》 22 00:02:46,250 --> 00:02:49,042 Licensed by ANIPLUS 23 00:02:49,042 --> 00:02:54,042 (第六话) (既然当上魔王 就要表现出傍若无人的态度) 24 00:02:54,500 --> 00:02:58,000 ("炼狱"巴尔巴洛士) "炼狱"巴尔巴洛士 是你的称号 25 00:02:58,000 --> 00:03:01,500 炼狱乃位于 天堂与冥府之夹缝间的世界 26 00:03:01,500 --> 00:03:04,333 利用魔术 模拟创造亚空间 27 00:03:04,333 --> 00:03:07,667 传送召唤是你的拿手绝活 28 00:03:07,667 --> 00:03:10,542 论传送魔术 你的能力可是在我之上 29 00:03:10,542 --> 00:03:14,250 另外 不论是"剥脸"时 还是圣骑士来袭时 30 00:03:14,250 --> 00:03:17,667 你都像是跑来确认结果似的… 31 00:03:17,667 --> 00:03:20,292 不起疑才奇怪吧 32 00:03:21,792 --> 00:03:23,917 打从一开始就被你发现了 33 00:03:23,917 --> 00:03:26,500 那你还敢让我喝茶 34 00:03:26,500 --> 00:03:30,208 因为我好奇你到底在搞什么鬼 35 00:03:30,208 --> 00:03:32,542 不过 比起这些小事… 36 00:03:36,250 --> 00:03:39,292 你刚才伤害了涅菲吧 37 00:03:44,125 --> 00:03:45,250 先是手臂 38 00:03:47,167 --> 00:03:48,708 再来是膝盖 39 00:03:58,250 --> 00:04:00,792 会不会痛? 40 00:04:01,542 --> 00:04:04,500 很…痛… 41 00:04:08,542 --> 00:04:09,583 可是… 42 00:04:10,750 --> 00:04:15,333 跟我相比…主人更痛… 43 00:04:16,417 --> 00:04:17,667 我? 44 00:04:17,667 --> 00:04:21,417 我不清楚主人发生过什么事 45 00:04:21,417 --> 00:04:25,875 若主人不需要我 我理应接受 46 00:04:25,875 --> 00:04:26,958 可是… 47 00:04:28,458 --> 00:04:30,875 主人明明就伤痕累累了 48 00:04:30,875 --> 00:04:32,750 怎么可能会没事呢 49 00:04:33,375 --> 00:04:37,000 我看起来…像是伤痕累累的模样吗 50 00:04:37,000 --> 00:04:38,167 像 51 00:04:39,875 --> 00:04:44,792 主人 请别再让自己孤单一人了 52 00:04:44,792 --> 00:04:45,750 涅菲… 53 00:04:47,958 --> 00:04:50,625 明明是我害你孤单一人的… 54 00:04:57,958 --> 00:04:59,250 你们… 55 00:04:59,250 --> 00:05:02,667 既然没给我致命一击 就别以为赢过我了 56 00:05:02,667 --> 00:05:04,000 主人 57 00:05:04,000 --> 00:05:05,125 别担心 58 00:05:05,792 --> 00:05:07,000 不会发生任何事 59 00:05:15,458 --> 00:05:16,625 为什么 60 00:05:16,625 --> 00:05:19,792 我发动了魔术 却没发生任何事 61 00:05:19,792 --> 00:05:22,667 这是…怎么回事 62 00:05:22,667 --> 00:05:26,583 我之前曾说过理论上最强的魔术吧 63 00:05:27,792 --> 00:05:30,417 把回路加入魔法阵内部 64 00:05:30,417 --> 00:05:33,042 控制对方的魔术 65 00:05:33,042 --> 00:05:34,917 其实有种类似密技的招式 66 00:05:34,917 --> 00:05:36,708 可实现这招 67 00:05:39,542 --> 00:05:42,125 只要做出跟对方完全相同的魔法阵 68 00:05:42,125 --> 00:05:44,000 就能从内部重叠 69 00:05:45,958 --> 00:05:47,250 如此一来 70 00:05:47,708 --> 00:05:51,083 魔术就会产生类似共振的现象 71 00:05:51,083 --> 00:05:52,208 怎么可能 72 00:05:52,208 --> 00:05:55,333 难道 这就是安托士的遗产之力吗 73 00:05:56,333 --> 00:06:00,208 如果他会用这招 就不会死了 74 00:06:01,708 --> 00:06:04,625 我八岁时 第一次使出了魔术 75 00:06:05,125 --> 00:06:08,625 "怨怼"安托士抓我时使用的魔法阵 76 00:06:09,333 --> 00:06:12,833 我记下所有魔术形式 偷偷地画在掌中 77 00:06:13,375 --> 00:06:16,500 当时我没有工具 只好用自己的血画 78 00:06:16,500 --> 00:06:19,708 现在想想 那只是小孩子耍的小聪明 79 00:06:19,708 --> 00:06:23,583 就算模仿外型 外行人也无法使用魔术 80 00:06:24,583 --> 00:06:26,667 然而 当他发现我逃走 81 00:06:26,667 --> 00:06:28,292 想动手杀我时… 82 00:06:39,833 --> 00:06:41,750 我想那应该是偶然吧 83 00:06:41,750 --> 00:06:44,500 不到0.1秒的瞬间 84 00:06:44,500 --> 00:06:47,625 相同魔术重叠才得以引发的奇蹟 85 00:06:48,750 --> 00:06:50,333 什么奇蹟 86 00:06:50,333 --> 00:06:56,083 你…你到底是何方神圣 87 00:07:03,458 --> 00:07:04,667 不可能 88 00:07:04,667 --> 00:07:08,000 里面有你没看过的魔术啊 89 00:07:08,000 --> 00:07:12,042 难到你有将大量魔术 瞬间画好并反击的能力? 90 00:07:12,042 --> 00:07:15,625 只要抓准时机 外行人也办得到 91 00:07:15,625 --> 00:07:19,333 既然要研究魔术 当然得精益求精 92 00:07:19,917 --> 00:07:22,500 共振魔术 不只能用于反射 93 00:07:22,500 --> 00:07:25,917 当我思考是否能以别种形式升华时 94 00:07:25,917 --> 00:07:28,542 我便以魔术师的身分开始做研究 95 00:07:29,417 --> 00:07:32,625 从此之后 我便窝在那座城堡里 96 00:07:32,625 --> 00:07:34,625 不与任何人交谈 97 00:07:34,625 --> 00:07:37,792 甚至避开有流浪孤儿的暗巷 98 00:07:37,792 --> 00:07:41,000 也没人特地来找我 99 00:07:41,000 --> 00:07:41,917 然而… 100 00:07:44,375 --> 00:07:46,958 就只有你一直来烦我 101 00:07:49,208 --> 00:07:50,208 (滚出去!) 不管我露出多厌恶的表情也不介意 102 00:07:50,208 --> 00:07:52,667 不管我露出多厌恶的表情也不介意 103 00:07:59,542 --> 00:08:00,792 宝贝 104 00:08:00,792 --> 00:08:01,667 (啪) 105 00:08:04,542 --> 00:08:07,458 反正我随时能杀你 106 00:08:07,458 --> 00:08:11,833 我只是好奇像你这种小鬼 到底动了什么手脚 107 00:08:12,625 --> 00:08:14,042 那我就告诉你吧 108 00:08:15,250 --> 00:08:16,542 看到了吗 109 00:08:16,542 --> 00:08:20,458 这就是你刚才施放的魔术 所转换而成的魔法阵 110 00:08:22,000 --> 00:08:25,375 目前我只能转化成肉体强化魔术 111 00:08:25,375 --> 00:08:28,333 不过 之后会越来越熟练的 112 00:08:28,333 --> 00:08:32,292 你…吞噬了我的魔术吗 113 00:08:32,292 --> 00:08:34,125 吞噬魔术? 114 00:08:34,125 --> 00:08:36,417 原来如此 的确如你所说 115 00:08:36,417 --> 00:08:39,333 不愧是"前"魔王候补人选 116 00:08:40,250 --> 00:08:43,167 对了 "炼狱"巴尔巴洛士 117 00:08:44,458 --> 00:08:47,875 成为魔王后 我终于获得称号了 118 00:08:49,125 --> 00:08:52,167 欢迎新盟友加入 119 00:08:52,167 --> 00:08:54,375 并赋予你称号 120 00:08:56,167 --> 00:08:58,417 汝之称号为 121 00:08:58,417 --> 00:09:00,292 "魔术师杀手" 122 00:09:00,875 --> 00:09:02,750 这就是我的称号 123 00:09:16,500 --> 00:09:20,167 连防御魔术…都被他吞噬了 124 00:09:20,167 --> 00:09:22,500 论肉体强化魔术 125 00:09:22,500 --> 00:09:24,250 本来就没人能赢得了他 126 00:09:25,333 --> 00:09:26,292 也就是说… 127 00:09:27,250 --> 00:09:29,500 那家伙一挥拳 128 00:09:29,500 --> 00:09:32,042 连魔王都无法阻止 129 00:09:35,667 --> 00:09:37,917 慢着… 130 00:09:37,917 --> 00:09:39,625 是我…输了… 131 00:09:42,167 --> 00:09:45,917 我发誓…不再出现在你面前… 132 00:09:46,667 --> 00:09:49,250 知识也全都让给你 133 00:09:49,250 --> 00:09:50,250 所以… 134 00:09:56,750 --> 00:10:00,208 萨冈 我们…是朋友吧… 135 00:10:01,375 --> 00:10:02,417 朋友? 136 00:10:03,458 --> 00:10:05,583 魔术师有这种概念吗 137 00:10:11,667 --> 00:10:12,625 榭丝缇 138 00:10:19,583 --> 00:10:21,375 开玩笑的 139 00:10:21,375 --> 00:10:23,542 别吓成这样嘛 140 00:10:23,542 --> 00:10:25,750 你…什么意思… 141 00:10:25,750 --> 00:10:28,125 要杀死你也行啦 142 00:10:28,125 --> 00:10:31,375 可是杀了你后 我就喝不到美味的酒了 143 00:10:31,375 --> 00:10:34,042 我对酒的种类不是很熟悉 144 00:10:34,042 --> 00:10:36,625 你想卖人情给我吗 145 00:10:36,625 --> 00:10:39,083 我这叫做态度从容 146 00:10:39,750 --> 00:10:41,375 开什么玩笑 147 00:10:41,375 --> 00:10:44,583 你敢放我一条生路 我就一定会杀了你 148 00:10:44,583 --> 00:10:46,000 我保证 149 00:10:46,000 --> 00:10:48,958 在你死之前 我绝不善罢干休 150 00:10:48,958 --> 00:10:50,375 无所谓 151 00:10:50,375 --> 00:10:53,667 但你每输一次就得送我一瓶美酒 152 00:10:53,667 --> 00:10:56,958 你到底在说什么鬼话 153 00:10:56,958 --> 00:11:00,167 魔术师不铲除敌人有什么好处 154 00:11:00,167 --> 00:11:01,417 关于这点 155 00:11:01,875 --> 00:11:06,250 你不觉得 "魔王"总是介意那套常规很可笑吗 156 00:11:06,250 --> 00:11:09,083 我要随心所欲做自己想做的事 157 00:11:09,083 --> 00:11:11,917 既然要让涅菲生活在阳光下 158 00:11:11,917 --> 00:11:14,917 那就连阳光下也一并支配 159 00:11:16,292 --> 00:11:18,500 所以我不会杀你 160 00:11:18,500 --> 00:11:22,667 不爽的话 就展现令我信服的力量 161 00:11:25,125 --> 00:11:26,625 傲慢的混蛋 162 00:11:27,167 --> 00:11:29,667 不傲慢怎么当魔王 163 00:11:42,292 --> 00:11:44,167 巴尔巴洛士 你还想继续打吗 164 00:11:44,167 --> 00:11:45,833 不是 不是我弄的 165 00:11:49,125 --> 00:11:51,625 刚才我挥拳打击地面时 166 00:11:51,625 --> 00:11:54,375 无意识地干涉了这里的魔法阵吗 167 00:11:56,667 --> 00:11:57,583 涅菲 快逃 168 00:11:59,083 --> 00:12:00,208 你们也快逃 169 00:12:01,500 --> 00:12:02,917 发生什么事了 170 00:12:10,000 --> 00:12:12,500 这股异常的魔力 是怎么回事 171 00:12:15,917 --> 00:12:19,375 巴尔巴洛士 你原本想干嘛 172 00:12:19,375 --> 00:12:23,250 我想召唤真正的魔族 173 00:12:23,958 --> 00:12:25,500 召唤魔族 174 00:12:42,000 --> 00:12:47,000 《身为魔王的我娶了奴隶精灵为妻, 该如何表白我的爱?》 175 00:12:47,750 --> 00:12:50,625 魔族 据说是远古时期 176 00:12:50,625 --> 00:12:53,625 已离开这个世界的种族 177 00:12:54,208 --> 00:12:56,833 没有证据证明该种族的存在 178 00:12:57,417 --> 00:12:59,417 魔术所使用的纹章 179 00:12:59,417 --> 00:13:01,417 或教会的纹章 180 00:13:01,417 --> 00:13:02,917 据说都是魔族存在的时代 181 00:13:02,917 --> 00:13:05,958 神或恶魔所遗留下来的文字 182 00:13:06,708 --> 00:13:08,750 而我把真正的魔族 183 00:13:08,750 --> 00:13:10,292 给召唤出来了吗 184 00:13:21,667 --> 00:13:23,792 这就是…"影子" 185 00:13:24,417 --> 00:13:26,000 因为没献上活祭品 186 00:13:26,000 --> 00:13:29,167 再加上偶然启动 造成的不完全召唤吗 187 00:13:29,167 --> 00:13:31,375 可是 就算是这样… 188 00:13:36,708 --> 00:13:37,625 不行… 189 00:13:38,708 --> 00:13:40,167 赢不了 190 00:13:41,125 --> 00:13:45,333 面对魔王们 都没感到如此压迫 191 00:13:46,208 --> 00:13:49,667 这是… 人类所无法应付的事物 192 00:13:50,292 --> 00:13:52,875 不管得到多强大的力量 193 00:13:52,875 --> 00:13:56,083 人类都无法城为神或恶魔 194 00:14:00,458 --> 00:14:01,542 我会死吗… 195 00:14:07,750 --> 00:14:09,792 我的王啊 196 00:14:09,792 --> 00:14:11,875 属下在此听候差遣 197 00:14:15,583 --> 00:14:18,125 他…服从于我? 198 00:14:19,167 --> 00:14:20,458 不 不对 199 00:14:21,792 --> 00:14:23,417 是服从魔王印记? 200 00:14:24,208 --> 00:14:26,917 我到底继承了什么东西 201 00:14:27,875 --> 00:14:29,875 那么…离去吧 202 00:14:32,500 --> 00:14:35,708 消失吧 这里不该是你逗留之处 203 00:14:44,208 --> 00:14:45,833 回去了 204 00:14:45,833 --> 00:14:47,042 回哪去? 205 00:14:47,042 --> 00:14:49,333 应该是他们居住的世界吧 206 00:15:05,375 --> 00:15:07,375 糟糕 要崩塌了 207 00:15:08,917 --> 00:15:10,375 - 涅菲 - 主人 208 00:15:12,750 --> 00:15:14,458 榭丝缇 你撑着点 209 00:15:14,458 --> 00:15:15,750 抓着我的背 210 00:15:18,208 --> 00:15:19,750 你也是 动作快 211 00:15:28,375 --> 00:15:32,375 榭丝缇阁下… 212 00:15:35,625 --> 00:15:39,042 榭丝缇阁下 还好您没事 213 00:15:40,125 --> 00:15:44,583 听着 我等以榭丝缇阁下 和市民的安全为优先 214 00:15:44,583 --> 00:15:49,333 不会协助 更不会放过邪恶魔术师 215 00:15:49,333 --> 00:15:51,292 好啦好啦 快回去 216 00:15:51,292 --> 00:15:53,083 你那什么态度啊 217 00:15:53,083 --> 00:15:55,083 托雷司 先回去吧 218 00:15:55,083 --> 00:15:57,792 那家伙的态度太差了吧 真是的 219 00:15:57,792 --> 00:16:00,542 魔术师先生 谢谢你救了我 220 00:16:01,167 --> 00:16:03,833 等等记得好好沟通哦 221 00:16:06,375 --> 00:16:08,500 涅菲 再见啦 222 00:16:10,625 --> 00:16:14,167 那…你还要继续打吗 巴尔巴洛士 223 00:16:16,083 --> 00:16:18,875 看到那种东西之后 你还想怎样 224 00:16:24,875 --> 00:16:27,458 你…刚才说什么来着 225 00:16:27,458 --> 00:16:30,917 给你好酒就算道歉 对吧 226 00:16:30,917 --> 00:16:33,625 对 我很期待上等美酒哦 227 00:16:36,667 --> 00:16:37,542 好啦 228 00:16:47,667 --> 00:16:48,667 (啊) 229 00:16:48,667 --> 00:16:49,833 两人独处 230 00:16:50,333 --> 00:16:53,083 怎么办 我该怎么开口 231 00:16:53,083 --> 00:16:54,167 主人 232 00:16:55,375 --> 00:16:58,292 我想待在主人身边 233 00:16:59,833 --> 00:17:02,333 这样好吗 你不用勉强自己 234 00:17:04,417 --> 00:17:06,208 我想待在主人身边 235 00:17:08,000 --> 00:17:10,917 什么嘛 她变坚强了 236 00:17:11,833 --> 00:17:14,250 不过 不能再像以前那样了 237 00:17:18,125 --> 00:17:20,792 我有非传达不可的话语 238 00:17:20,792 --> 00:17:23,083 我曾伤害过涅菲 239 00:17:23,083 --> 00:17:25,250 我不会再让她孤单一人了 240 00:17:25,250 --> 00:17:27,292 我一定会好好保护她 241 00:17:27,292 --> 00:17:28,417 所以… 242 00:17:30,000 --> 00:17:32,042 我希望你别再叫我"主人" 243 00:17:32,042 --> 00:17:33,833 而是直呼我的名字 244 00:17:33,833 --> 00:17:36,542 你不是奴隶 不是仆人 也不是弟子 245 00:17:36,542 --> 00:17:38,417 我想跟你这些以外的关系 246 00:17:39,667 --> 00:17:41,417 意…意思是… 247 00:17:42,083 --> 00:17:44,500 也就是说…我… 248 00:17:46,625 --> 00:17:47,583 喜… 249 00:17:48,458 --> 00:17:49,542 喜… 250 00:17:52,208 --> 00:17:54,375 你是我的! 251 00:17:54,375 --> 00:17:57,792 永远 一辈子 直到一方死去 252 00:17:57,792 --> 00:17:59,292 不对 就算死了也是我的! 253 00:18:08,083 --> 00:18:11,417 为什么我就是无法说出 "喜欢"这两个字 254 00:18:14,167 --> 00:18:15,625 好的 255 00:18:15,625 --> 00:18:17,958 涅菲…笑了… 256 00:18:21,292 --> 00:18:24,250 能再帮我戴回去吗 257 00:18:25,333 --> 00:18:27,500 这样不好吧 258 00:18:27,500 --> 00:18:28,958 这是奴隶的… 259 00:18:28,958 --> 00:18:32,333 我想戴 因为这是我和主人的… 260 00:18:33,333 --> 00:18:37,833 我和萨冈大人之间 初次的羁绊 261 00:18:37,833 --> 00:18:38,917 我知道了 262 00:18:42,208 --> 00:18:45,292 把这个称之为结婚戒指 或许太过夸张了 263 00:18:46,167 --> 00:18:49,042 不过 这是我们的… 264 00:18:58,125 --> 00:18:59,958 请问 萨冈大人 265 00:19:01,250 --> 00:19:04,583 不是奴隶 不是仆人 也不是弟子的关系 266 00:19:04,583 --> 00:19:06,125 是什么关系呢 267 00:19:08,542 --> 00:19:11,083 我才想知道咧 268 00:19:12,917 --> 00:19:16,083 谁快来教教我 269 00:19:20,167 --> 00:19:23,792 身为魔王的我娶了奴隶精灵为妻 270 00:19:23,792 --> 00:19:25,542 该如何表白我的爱? 271 00:19:31,542 --> 00:19:34,125 你们听说 新上任的魔王大人吗 272 00:19:34,875 --> 00:19:37,292 就是住在迷途之森的魔术师吧 273 00:19:37,292 --> 00:19:38,875 表情超可怕的 274 00:19:38,875 --> 00:19:41,000 不过 听说他不是个坏人哦 275 00:19:41,792 --> 00:19:45,167 我听说他救过被抢劫的人 276 00:19:45,167 --> 00:19:48,292 到处都在聊新魔王的事 277 00:19:49,167 --> 00:19:52,458 为年轻魔王诞生干杯 278 00:19:52,458 --> 00:19:54,542 你不觉得可惜吗 279 00:19:54,542 --> 00:19:58,292 我以为会是你戈梅利当上魔王… 280 00:19:58,292 --> 00:19:59,417 还好啊 281 00:20:01,625 --> 00:20:04,083 大白天的 请别喝太多 282 00:20:04,083 --> 00:20:06,292 等着看吧 锡蒙力 283 00:20:06,292 --> 00:20:09,208 这座城市一定会有所改变 284 00:20:09,208 --> 00:20:11,792 既然他是马加锡亚陛下的继承人 285 00:20:11,792 --> 00:20:14,458 那就代表奇恩诺因德 会变成他的领地 286 00:20:14,458 --> 00:20:18,708 最近 魔王经常来买东西哦 287 00:20:18,708 --> 00:20:21,958 她的身边总是有一位漂亮的精灵 288 00:20:21,958 --> 00:20:23,042 没错没错 289 00:20:23,042 --> 00:20:24,417 那是他的女朋友吗 290 00:20:24,417 --> 00:20:25,375 还是妻子… 291 00:20:26,208 --> 00:20:27,042 抱歉 292 00:20:30,500 --> 00:20:31,458 笨蛋 293 00:20:35,667 --> 00:20:38,125 你的想法仍未改变吗 294 00:20:38,125 --> 00:20:39,208 是的 295 00:20:39,208 --> 00:20:40,625 你不愿指挥 296 00:20:40,625 --> 00:20:44,875 歼灭成为第十三位魔王的 魔术师萨冈吗 297 00:20:44,875 --> 00:20:47,625 我被那个男人救了两次 298 00:20:47,625 --> 00:20:49,792 我无法背叛他的恩情 299 00:20:49,792 --> 00:20:51,083 葛莱威尔上人 300 00:20:51,083 --> 00:20:52,458 诚如我所报告的 301 00:20:52,458 --> 00:20:55,500 他与连续绑架案无关 302 00:20:55,500 --> 00:20:57,417 他没有任何罪过 303 00:20:57,417 --> 00:20:59,542 你要包庇魔术师吗 304 00:20:59,542 --> 00:21:01,458 你这番话的后果会很严重哦 305 00:21:03,417 --> 00:21:05,000 我明白 306 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 是吗 那就… 307 00:21:07,583 --> 00:21:09,750 榭丝缇 莉奎斯特 308 00:21:10,500 --> 00:21:15,542 我将无限期冻结你圣骑士长的权限 309 00:21:15,542 --> 00:21:19,917 比起歼灭魔王 教会更看重成员叛教的问题 310 00:21:19,917 --> 00:21:24,208 看来教会的腐败 已经超乎我的想像了 311 00:21:24,208 --> 00:21:25,917 请等一下 葛莱威尔上人 312 00:21:25,917 --> 00:21:27,875 这样的判决太过份了 313 00:21:27,875 --> 00:21:32,042 请考量榭丝缇阁下至今的功劳 重新发落 314 00:21:32,042 --> 00:21:36,458 现如今新魔王出世 却减少一把圣剑 315 00:21:36,458 --> 00:21:39,458 如此会招来混乱的 316 00:21:39,458 --> 00:21:40,958 你们几个快住口 317 00:21:45,375 --> 00:21:48,875 那个男的 绝不会扭曲自己的生存方式 318 00:21:54,625 --> 00:21:58,000 我也不想再扭曲自己的生存方式了 319 00:23:27,530 --> 00:23:29,990 Licensed by ANIPLUS 320 00:23:29,990 --> 00:23:35,000 (下集) (即使是魔王对小孩子动手也不是件好事) 21748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.