All language subtitles for 【4月】身为魔王的我娶了奴隶精灵为妻,该如何表白我的爱? 01.zh-hans
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,917 --> 00:00:08,042
在被称为迷途之森的森林深处
2
00:00:08,875 --> 00:00:10,542
有座荒凉的城堡
3
00:00:10,542 --> 00:00:13,208
有个男人 栖息在那座城堡中
4
00:00:15,792 --> 00:00:18,167
那个男人的真面目
5
00:00:18,167 --> 00:00:21,792
是被众人所畏惧 厌恶的魔术师
6
00:00:22,792 --> 00:00:24,208
其名为萨冈
7
00:00:26,083 --> 00:00:29,917
现在 他正默默地面临窘境
8
00:00:30,583 --> 00:00:35,375
主人 请问我是否能问个问题
9
00:00:35,375 --> 00:00:36,375
什么问题
10
00:00:37,125 --> 00:00:40,875
您…打算以什么方法…
11
00:00:40,875 --> 00:00:43,708
杀了我呢
12
00:00:45,083 --> 00:00:47,333
给我等一下
13
00:00:47,333 --> 00:00:49,542
为什么我要杀你
14
00:00:49,542 --> 00:00:52,750
应该是说 这种情况该怎么办
15
00:00:53,375 --> 00:00:56,917
我…我该怎么做…
16
00:00:57,583 --> 00:00:59,458
才能跟喜欢的女孩子对话
17
00:01:17,542 --> 00:01:21,125
《身为魔王的我娶了奴隶精灵为妻,
该如何表白我的爱?》
18
00:02:27,272 --> 00:02:30,024
Licensed by ANIPLUS
19
00:02:30,042 --> 00:02:35,042
(第一话)
(初恋是任谁都会染上的恶疾)
20
00:02:35,958 --> 00:02:38,250
事情的开端是那天早上
21
00:02:41,750 --> 00:02:44,250
迈尔斯 你为什么要这样
22
00:02:47,583 --> 00:02:48,542
不要
23
00:02:52,208 --> 00:02:54,708
不对 你不是迈尔斯
24
00:02:54,708 --> 00:02:57,083
你是谁 迈尔斯怎么了
25
00:03:01,875 --> 00:03:04,333
表情真能挑起我的欲望
26
00:03:05,083 --> 00:03:06,958
抱歉要让你失望了
27
00:03:06,958 --> 00:03:10,875
因为我不会用你期望的方式凌辱你
28
00:03:11,458 --> 00:03:14,208
活生生剥下来的处女脸皮
29
00:03:14,208 --> 00:03:16,708
是个很好的媒介
30
00:03:16,708 --> 00:03:17,750
他是魔术师
31
00:03:18,708 --> 00:03:20,792
别死得太快哦
32
00:03:23,708 --> 00:03:25,625
不要
33
00:03:25,625 --> 00:03:27,208
放心
34
00:03:27,208 --> 00:03:28,958
剥完脸皮后
35
00:03:28,958 --> 00:03:30,917
我也会好好疼爱你的身体
36
00:03:33,542 --> 00:03:36,458
你…你是谁啊
37
00:03:36,458 --> 00:03:38,250
我才想问你是谁
38
00:03:38,250 --> 00:03:41,208
居然在别人家庭院大吵大闹
39
00:03:41,208 --> 00:03:44,292
我睡得正舒服 却被你吵醒了
40
00:03:45,542 --> 00:03:48,625
不妙 这里是他的领地吗
41
00:03:48,625 --> 00:03:51,375
等等 我们都是魔术师吧
42
00:03:51,375 --> 00:03:52,542
只要你放过我
43
00:03:52,542 --> 00:03:54,917
我就把我的研究成果让给你
44
00:03:54,917 --> 00:03:58,625
不活剥人皮 就派不上用场的魔术
45
00:03:59,417 --> 00:04:00,125
我不需要
46
00:04:12,000 --> 00:04:13,250
搞砸了
47
00:04:13,792 --> 00:04:16,333
她醒来后 一定会留下阴影
48
00:04:17,417 --> 00:04:19,750
冷静 我是魔术师
49
00:04:20,417 --> 00:04:22,500
这点小事很快就处理好了
50
00:04:22,500 --> 00:04:23,875
倒转圆环
51
00:04:40,625 --> 00:04:43,167
虽然只是让物体回归原本的位置
52
00:04:44,042 --> 00:04:45,750
但现在没了血迹
53
00:04:45,750 --> 00:04:47,250
她应该会认为这只是一场梦吧
54
00:04:52,250 --> 00:04:53,750
十字架的纹章
55
00:04:54,250 --> 00:04:55,625
她是教会的人吗
56
00:04:56,292 --> 00:05:00,333
自诩神的使徒 魔术师的天敌
57
00:05:00,333 --> 00:05:02,583
虽然我救了她一命
58
00:05:02,583 --> 00:05:05,417
但再这样下去
我可能会被她当成犯人
59
00:05:05,417 --> 00:05:07,750
算了 反正也没差
60
00:05:12,083 --> 00:05:14,542
把她传送到街道上
总会有人发现她吧
61
00:05:19,250 --> 00:05:21,208
转移魔法阵被占用了?
62
00:05:21,667 --> 00:05:23,292
这里是我的领地
63
00:05:23,292 --> 00:05:25,167
我设置了各种结界
64
00:05:25,167 --> 00:05:27,250
一般的魔术师不可能占用得了
65
00:05:34,250 --> 00:05:37,167
不要随便占用我的魔法阵
66
00:05:37,167 --> 00:05:38,583
巴尔巴洛士
67
00:05:39,458 --> 00:05:40,375
萨冈
68
00:05:40,375 --> 00:05:43,208
你还是一脸病恹恹的模样
69
00:05:44,000 --> 00:05:46,083
你才病恹恹呢
70
00:05:46,083 --> 00:05:48,958
怎么 你们在开派对啊
71
00:05:48,958 --> 00:05:52,750
我只是教训一下
在我家院子捣乱的坏蛋
72
00:05:52,750 --> 00:05:55,875
坏蛋? 你好意思这么说别人?
73
00:05:55,875 --> 00:05:59,542
只在乎自我提升
74
00:05:59,542 --> 00:06:03,875
不在乎他人财产与性命
只夺取自己所需之物
75
00:06:03,875 --> 00:06:06,708
不就是我们魔术师吗
76
00:06:09,000 --> 00:06:12,833
这女孩的魔力挺丰沛的嘛
77
00:06:12,833 --> 00:06:14,792
你要把她当祭品吗
78
00:06:14,792 --> 00:06:17,625
我对需要祭品的魔术没兴趣
79
00:06:24,792 --> 00:06:28,292
真可惜 不要的话就给我啊
80
00:06:29,542 --> 00:06:31,125
我要睡了
81
00:06:31,125 --> 00:06:33,708
通宵看了整晚的魔导书
82
00:06:33,708 --> 00:06:35,167
有事之后再找我
83
00:06:36,750 --> 00:06:40,542
我特地来看你 你别这么冷漠嘛
84
00:06:40,542 --> 00:06:45,542
想睡的话 动一下脑内的肾上腺素
不就解决了吗
85
00:06:45,542 --> 00:06:49,250
你就是因为这样
才会一脸病恹恹的模样
86
00:06:49,250 --> 00:06:52,083
操纵肉体 是魔术师的基本功
87
00:06:52,083 --> 00:06:55,083
所以我们才远离疾病和衰老
88
00:06:55,083 --> 00:06:57,833
不过 极限只有一千年
89
00:06:59,417 --> 00:07:02,083
萨冈 我带了一份有趣的消息哦
90
00:07:03,375 --> 00:07:07,625
你应该知道 魔王之一
马加锡亚驾崩了吧
91
00:07:11,208 --> 00:07:12,417
魔王
92
00:07:12,417 --> 00:07:15,750
拥有这项号称的同时
就能获得强大的魔力
93
00:07:15,750 --> 00:07:19,333
还能把低阶的魔术师当奴仆使唤
94
00:07:19,333 --> 00:07:20,917
可说是魔术师的极致
95
00:07:21,583 --> 00:07:24,083
我听说十三位魔王之一
96
00:07:24,083 --> 00:07:27,208
最高龄一千岁的魔王
97
00:07:27,208 --> 00:07:29,125
前阵子过世了
98
00:07:30,500 --> 00:07:31,833
怎么啦
99
00:07:31,833 --> 00:07:34,042
看你一脸迫不及待想知道的表情
100
00:07:34,042 --> 00:07:36,542
可是你不是要去睡了吗
101
00:07:36,542 --> 00:07:37,458
真可惜
102
00:07:37,458 --> 00:07:39,125
别卖关子了
103
00:07:39,125 --> 00:07:40,750
快说
104
00:07:40,750 --> 00:07:41,583
好啦好啦
105
00:07:42,583 --> 00:07:44,125
在马加锡亚的领地
106
00:07:44,125 --> 00:07:47,542
奇恩诺因德要举办一场盛大的拍卖会
107
00:07:47,542 --> 00:07:50,792
东西有普通的也有我们有兴趣的
应有尽有
108
00:07:50,792 --> 00:07:51,917
难道…
109
00:07:51,917 --> 00:07:53,917
没错
110
00:07:53,917 --> 00:07:57,667
魔王的遗产 也会被拿来拍卖
111
00:08:04,667 --> 00:08:07,875
我还想你怎么特地告诉我消息
112
00:08:07,875 --> 00:08:12,042
其实你就是要我提供
参加拍卖会的资金
113
00:08:12,042 --> 00:08:14,708
既然如此 那遗产就得归我所有
114
00:08:14,708 --> 00:08:16,708
你…怎么这样
115
00:08:16,708 --> 00:08:18,500
是我告诉你消息的耶
116
00:08:18,500 --> 00:08:20,292
那你另请高明吧
117
00:08:20,292 --> 00:08:24,250
没有其他魔术师愿意借我钱
118
00:08:25,042 --> 00:08:29,458
那我再物色一两个女人给你吧
119
00:08:29,458 --> 00:08:30,917
女人啊…
120
00:08:31,708 --> 00:08:33,917
虽说不是没兴趣…
121
00:08:33,917 --> 00:08:36,125
但比起兴趣 我觉得更麻烦
122
00:08:41,000 --> 00:08:42,958
气氛莫名地紧张
123
00:08:42,958 --> 00:08:46,250
哦 是连续绑架事件吧
124
00:08:46,250 --> 00:08:47,833
不知是哪个笨蛋
125
00:08:47,833 --> 00:08:52,333
抓了一堆年轻女孩子
打算进行魔术实验
126
00:08:52,333 --> 00:08:55,292
太铤而走险了吧
127
00:08:55,292 --> 00:08:57,667
是在跟教会作对吗
128
00:08:57,667 --> 00:08:59,375
那家伙的目的是什么
129
00:08:59,375 --> 00:09:00,875
谁知道
130
00:09:00,875 --> 00:09:03,875
打算召唤与其相对应的东西吗
131
00:09:03,875 --> 00:09:05,958
比方说魔族…
132
00:09:05,958 --> 00:09:08,833
不 这也太痴人说梦了
133
00:09:11,542 --> 00:09:13,792
对了萨冈
134
00:09:13,792 --> 00:09:17,208
你被怀疑是那起事件的嫌犯之一
135
00:09:17,208 --> 00:09:18,667
无聊
136
00:09:18,667 --> 00:09:21,458
没有祭品就派不上用场的魔术
137
00:09:21,458 --> 00:09:23,542
到紧要关头能干嘛?
138
00:09:24,583 --> 00:09:26,083
也是啦
139
00:09:26,083 --> 00:09:29,875
更何况 你也没有
可以勾结犯罪的同党吧
140
00:09:31,083 --> 00:09:33,833
因为我根本就不需要同伴
141
00:09:55,125 --> 00:09:56,500
萨冈 你看
142
00:09:57,500 --> 00:09:59,250
有意思的人们也在场哦
143
00:10:00,500 --> 00:10:02,542
(黑刃 锡蒙力)
黑刃 锡蒙力
144
00:10:02,958 --> 00:10:04,458
(妖妇 戈梅利)
妖妇 戈梅利
145
00:10:04,458 --> 00:10:08,042
(亡灵 瓦雷法尔)
亡灵 瓦雷法尔也在那里
146
00:10:08,500 --> 00:10:14,333
称号是给予力量强大魔术师的称呼
147
00:10:14,333 --> 00:10:15,458
他们很强吗
148
00:10:15,458 --> 00:10:16,708
很强
149
00:10:16,708 --> 00:10:21,250
是第十三位魔王马加锡亚的
继承人候补名单
150
00:10:21,250 --> 00:10:23,375
跟我一样就是了
151
00:10:23,375 --> 00:10:25,208
下任魔王啊…
152
00:10:25,208 --> 00:10:26,250
谁来决定?
153
00:10:26,958 --> 00:10:30,417
剩下的十二位魔王正在商议中
154
00:10:30,417 --> 00:10:33,208
锡蒙力 有个有趣的人
155
00:10:34,167 --> 00:10:37,958
坐在那里 一脸病恹恹的男人
156
00:10:37,958 --> 00:10:39,083
是什么来历?
157
00:10:39,083 --> 00:10:42,042
我记得是 炼狱 巴尔巴洛士
158
00:10:43,000 --> 00:10:46,625
跟他坐在一起凶神恶煞的人是萨冈
159
00:10:46,625 --> 00:10:48,917
因还年轻 尚未拥有称号
160
00:10:48,917 --> 00:10:52,958
但不知为何 听说同被列为
魔王继承人候补名单
161
00:10:53,750 --> 00:10:55,208
各位嘉宾
162
00:10:55,875 --> 00:10:58,292
终于轮到本日最后一项
163
00:10:58,292 --> 00:11:00,417
也是最受瞩目的商品
164
00:11:06,833 --> 00:11:13,667
这原本预计要献给
魔王马加锡亚大人的商品
165
00:11:13,667 --> 00:11:17,125
很遗憾 因马加锡亚大人过世
166
00:11:17,125 --> 00:11:19,542
这项商品就失去了买家
167
00:11:19,542 --> 00:11:22,500
只好由我们接手处理
168
00:11:22,500 --> 00:11:24,583
这不是遗产吧
169
00:11:24,583 --> 00:11:28,583
应该算是魔王选的触媒之一吧
170
00:11:30,417 --> 00:11:34,667
这是在北方圣地诺登
抓到的传说种族
171
00:11:35,125 --> 00:11:36,667
精灵
172
00:11:46,042 --> 00:11:51,042
《身为魔王的我娶了奴隶精灵为妻,
该如何表白我的爱?》
173
00:11:51,583 --> 00:11:54,583
各位嘉宾应该都知晓
174
00:11:54,583 --> 00:11:57,875
精灵并非人类
而是类似神或神灵的存在
175
00:11:58,333 --> 00:12:00,250
如各位所见
176
00:12:00,250 --> 00:12:03,375
这头美丽的白发 可不是染的哦
177
00:12:03,375 --> 00:12:07,000
她是十分稀少拥有天生白发的精灵
178
00:12:07,000 --> 00:12:08,583
不仅能当魔术的祭品
179
00:12:08,583 --> 00:12:13,042
更可当作随意玩弄的奴隶
180
00:12:13,042 --> 00:12:16,750
要如何疼爱凌辱都悉听尊便
181
00:12:17,375 --> 00:12:19,625
那么 就从一万开始喊价…
182
00:12:19,625 --> 00:12:20,667
一百万
183
00:12:25,667 --> 00:12:26,792
萨冈
184
00:12:26,792 --> 00:12:28,958
我出一百万梅库里欧腾金币
185
00:12:30,458 --> 00:12:32,250
感谢这位嘉宾
186
00:12:32,250 --> 00:12:34,458
出了非常可观的金额
187
00:12:34,458 --> 00:12:38,125
- 萨冈 就算她是精灵 也喊太高…
- 还有人要出价吗
188
00:12:38,125 --> 00:12:40,333
这股悸动是什么
189
00:12:41,125 --> 00:12:42,625
好惹人怜爱…
190
00:12:42,625 --> 00:12:45,333
这样解释是对的吗
191
00:12:45,333 --> 00:12:46,792
我想救她
192
00:12:46,792 --> 00:12:48,458
我想看她展露笑容
193
00:12:50,042 --> 00:12:52,500
还想抚上她的肌肤…
194
00:12:54,875 --> 00:12:59,083
我终于找到 一直想要的东西
195
00:12:59,083 --> 00:13:02,583
你打算用在什么魔术上
196
00:13:11,333 --> 00:13:13,042
恭喜这位嘉宾
197
00:13:13,042 --> 00:13:17,042
白发精灵就由魔术师萨冈大人得标
198
00:13:22,958 --> 00:13:26,583
怎么办 我该怎么跟她打招呼
199
00:13:26,583 --> 00:13:27,750
她还好吗
200
00:13:27,750 --> 00:13:30,958
应该没被魔术操纵吧
201
00:13:30,958 --> 00:13:33,458
萨冈大人 请问哪里不对劲吗
202
00:13:33,458 --> 00:13:34,500
不
203
00:13:36,833 --> 00:13:38,000
这是什么
204
00:13:38,000 --> 00:13:40,375
这是封印魔力的项圈
205
00:13:40,375 --> 00:13:45,042
解开项圈的话 她可能会逃走
还请多加留意
206
00:13:45,042 --> 00:13:49,000
话虽如此 我们也不知如何解开
207
00:13:50,042 --> 00:13:52,250
她还有意识吧
208
00:13:52,250 --> 00:13:54,458
这点请您放心
209
00:13:54,458 --> 00:13:58,292
我们是以维持原样的状态
保管这位精灵的
210
00:13:58,292 --> 00:14:02,208
而且 她本身的魔力相当高
211
00:14:02,208 --> 00:14:05,750
普通的魔术 对她起不了作用
212
00:14:05,750 --> 00:14:07,708
我就相信你吧
213
00:14:07,708 --> 00:14:09,667
第一步 是先跟她聊聊
214
00:14:10,875 --> 00:14:15,958
若她不能以动人的声音啼叫
我可是会伤脑筋的
215
00:14:22,750 --> 00:14:25,125
我是不是说错话了?
216
00:14:25,708 --> 00:14:31,708
这男人 不久前还嫌女人很麻烦
217
00:14:31,708 --> 00:14:34,500
现在却陷入了人生初次的一见钟情
218
00:14:43,083 --> 00:14:45,333
虽然我把她带回来了…
219
00:14:47,875 --> 00:14:51,083
早知道就先问巴尔巴洛士了
220
00:14:51,083 --> 00:14:53,542
这种时候该说什么才好
221
00:14:53,542 --> 00:14:56,917
但也不能一直不说话
222
00:14:56,917 --> 00:14:58,500
该怎么开口…
223
00:14:59,500 --> 00:15:01,167
天空真美
224
00:15:02,542 --> 00:15:05,333
不 这未免太蠢了
225
00:15:05,917 --> 00:15:08,542
天空啥都没有 外面一片荒凉
226
00:15:09,458 --> 00:15:11,625
你觉得这座城堡怎么样?
227
00:15:14,083 --> 00:15:16,000
给我冷静下来
228
00:15:16,625 --> 00:15:20,750
人家只会回答像刑场或地狱
229
00:15:21,375 --> 00:15:22,750
而且…
230
00:15:22,750 --> 00:15:25,542
我应该在带她回来前大扫除的
231
00:15:26,458 --> 00:15:27,917
主人
232
00:15:28,583 --> 00:15:31,375
请问我是否能问个问题
233
00:15:31,375 --> 00:15:32,958
她说话了
234
00:15:32,958 --> 00:15:36,208
这就是所谓的如银铃般的美声吧
235
00:15:36,958 --> 00:15:38,375
什么问题
236
00:15:38,375 --> 00:15:40,208
我这什么口气啊
237
00:15:40,208 --> 00:15:42,667
听起来就像在生气一样嘛
238
00:15:43,500 --> 00:15:46,917
您…打算以什么方法…
239
00:15:47,625 --> 00:15:50,542
杀了我呢
240
00:15:57,167 --> 00:15:59,875
知道自己会面临什么死法
241
00:15:59,875 --> 00:16:01,875
就能有些心理准备…
242
00:16:02,750 --> 00:16:04,167
慢着慢着慢着
243
00:16:04,167 --> 00:16:05,875
我没打算杀你
244
00:16:05,875 --> 00:16:08,417
你要是死了 我会头大的
245
00:16:08,958 --> 00:16:10,125
意思是…
246
00:16:10,125 --> 00:16:11,833
不会让我死得…
247
00:16:12,500 --> 00:16:14,625
太痛快吗…
248
00:16:16,083 --> 00:16:17,500
不是啦
249
00:16:17,500 --> 00:16:20,208
那些是前任城主的东西
250
00:16:20,208 --> 00:16:23,542
我懒得处理 就丢在那边不管了
251
00:16:28,167 --> 00:16:29,917
我的名字是萨冈
252
00:16:29,917 --> 00:16:31,708
如你所见 我是魔术师
253
00:16:31,708 --> 00:16:33,375
对拷问一事没兴趣
254
00:16:34,042 --> 00:16:35,292
然后…
255
00:16:39,208 --> 00:16:40,667
你…
256
00:16:40,667 --> 00:16:44,083
我只是想问她的名字
257
00:16:44,083 --> 00:16:45,917
为什么说不出口
258
00:16:48,208 --> 00:16:49,667
我忘记自我介绍了
259
00:16:50,750 --> 00:16:52,792
我是涅芙莉亚
260
00:16:53,417 --> 00:16:54,792
涅芙莉亚
261
00:16:55,500 --> 00:16:56,875
好美的名字
262
00:16:57,333 --> 00:17:00,042
你叫…涅芙莉亚是吗
263
00:17:00,042 --> 00:17:01,042
姓氏呢
264
00:17:01,042 --> 00:17:02,625
我没有姓氏
265
00:17:02,625 --> 00:17:05,625
若嫌拗口 就叫我涅菲吧
266
00:17:06,208 --> 00:17:07,583
可以吗
267
00:17:07,583 --> 00:17:08,458
什么?
268
00:17:08,458 --> 00:17:10,500
她的名字很美
269
00:17:10,500 --> 00:17:13,292
昵称也很…棒
270
00:17:13,292 --> 00:17:17,167
在精灵中 没有姓氏…
271
00:17:17,167 --> 00:17:19,000
是很常见的事吗
272
00:17:19,000 --> 00:17:22,292
不 因为我是诅咒之子
273
00:17:24,333 --> 00:17:25,750
诅咒之子?
274
00:17:25,750 --> 00:17:29,750
请问 为何要问这些问题
275
00:17:29,750 --> 00:17:30,458
没为什么
276
00:17:32,583 --> 00:17:33,750
请放心
277
00:17:35,750 --> 00:17:37,000
我还是个处女
278
00:17:38,167 --> 00:17:39,500
你你你…
279
00:17:39,500 --> 00:17:42,292
你知道自己在说什么吗
280
00:17:43,458 --> 00:17:48,500
不是在问身为实验材料的价值
是否受损吗
281
00:17:48,500 --> 00:17:49,875
你别误会了
282
00:17:49,875 --> 00:17:52,208
我没打算拿你来做实验
283
00:17:52,208 --> 00:17:54,917
那…您为何买下我呢
284
00:17:58,333 --> 00:18:00,625
你没必要知道
285
00:18:01,208 --> 00:18:03,917
我在说什么啊
286
00:18:03,917 --> 00:18:06,292
若说我在地下拍卖会场
对她一见钟情
287
00:18:06,292 --> 00:18:08,333
才将现有财产全部下去把她买下来
288
00:18:08,333 --> 00:18:10,375
不管怎么听都像是个变态
289
00:18:10,917 --> 00:18:12,833
从现在起就要一起生活了
290
00:18:12,833 --> 00:18:15,250
要是她用看变态的目光看我
我会无地自容的
291
00:18:16,250 --> 00:18:18,333
一起生活…
292
00:18:18,333 --> 00:18:21,958
跟这么清纯可爱的女孩
住在同一个屋檐下
293
00:18:21,958 --> 00:18:23,958
冷静 我是魔术师
294
00:18:24,417 --> 00:18:26,958
实力派魔术师 不能自乱阵脚
295
00:18:30,500 --> 00:18:34,375
涅菲 我先给你一间房间
296
00:18:34,375 --> 00:18:35,875
挑你自己喜欢的吧
297
00:18:36,292 --> 00:18:39,750
意思是 要我选择受死的地方吗
298
00:18:39,750 --> 00:18:42,042
我不是说了 我不会杀你吗
299
00:18:42,042 --> 00:18:45,583
我不懂为何您这样对我
300
00:18:46,583 --> 00:18:49,083
不管您要将我使用在何种用途上
301
00:18:49,083 --> 00:18:51,542
我不都难逃一死吗
302
00:18:52,083 --> 00:18:53,167
这样啊…
303
00:18:54,000 --> 00:18:55,708
说的也是
304
00:18:55,708 --> 00:18:58,292
她是以奴隶的身分抓被贩售
305
00:18:58,292 --> 00:19:03,042
只被教导要成为祭品或实验小白鼠
306
00:19:04,417 --> 00:19:07,042
我不知道什么是诅咒之子
307
00:19:07,042 --> 00:19:08,667
她似乎也不想说明
308
00:19:09,375 --> 00:19:10,958
可能连个归属都没有吧
309
00:19:11,958 --> 00:19:13,250
我也曾是这样
310
00:19:14,417 --> 00:19:16,292
不只不知道自己的姓氏
311
00:19:16,292 --> 00:19:17,833
更不知道双亲是谁
312
00:19:18,667 --> 00:19:21,000
从我有意识起就生活在垃圾堆中
313
00:19:23,333 --> 00:19:24,917
萨冈这个名字
314
00:19:25,458 --> 00:19:27,250
不过是别人如此称呼我罢了
315
00:19:31,250 --> 00:19:34,167
我需要你 所以买下你
316
00:19:34,167 --> 00:19:35,958
别再把死挂在嘴上了
317
00:19:36,583 --> 00:19:38,792
需要…我?
318
00:19:38,792 --> 00:19:40,500
您需要我吗?
319
00:19:40,875 --> 00:19:43,875
没错 所以你的首要任务
就是为我而活
320
00:19:50,250 --> 00:19:51,458
是
321
00:19:58,208 --> 00:20:01,333
至于要给你哪间房间嘛…
322
00:20:01,333 --> 00:20:02,833
哪间房间好呢…
323
00:20:02,833 --> 00:20:04,625
景色好的房间…
324
00:20:05,500 --> 00:20:07,042
你不怕高处吧
325
00:20:07,042 --> 00:20:08,250
不怕
326
00:20:08,250 --> 00:20:11,500
看是要吊手还是吊脖子都可以
327
00:20:11,500 --> 00:20:13,583
谁说要拷问你了
328
00:20:14,167 --> 00:20:15,792
对不起…
329
00:20:15,792 --> 00:20:19,250
因为您说到高处 我只想到这些…
330
00:20:19,250 --> 00:20:21,708
拜托你有点求生的欲望好吗
331
00:20:33,458 --> 00:20:35,042
小心点
332
00:20:35,042 --> 00:20:36,542
走路时要看路
333
00:20:37,208 --> 00:20:38,292
是
334
00:20:42,083 --> 00:20:47,167
我该不会 正握着涅菲的手
335
00:20:47,167 --> 00:20:49,042
可是现在也很难放手
336
00:20:50,000 --> 00:20:53,000
手好软… 好温暖…
337
00:20:56,083 --> 00:20:57,667
这间房间平常没在使用
338
00:20:58,458 --> 00:21:00,333
可能有些脏乱
339
00:21:07,208 --> 00:21:10,000
任凭主人处置
340
00:21:10,000 --> 00:21:11,750
不是这样的
341
00:21:11,750 --> 00:21:13,708
这只是…那个…
342
00:21:13,708 --> 00:21:16,792
没错 为了防范敌人从上方入侵
343
00:21:16,792 --> 00:21:17,792
而设置的陷阱
344
00:21:18,333 --> 00:21:20,458
连我都觉得这个理由好牵强…
345
00:21:20,917 --> 00:21:24,667
不过 那玩意儿也太占空间了
346
00:21:24,667 --> 00:21:26,000
全部清掉吧
347
00:21:37,292 --> 00:21:39,917
虽不确定是否还能当"房间"
348
00:21:40,417 --> 00:21:43,667
但至少消除了产生恐惧的原因
349
00:21:45,125 --> 00:21:48,333
我第一次看到这种破坏性的魔术
350
00:21:48,333 --> 00:21:51,958
突然施展攻击魔术 她当然会怕嘛
351
00:21:51,958 --> 00:21:55,708
都是平常交谈对象
只有巴尔巴洛士害的
352
00:21:56,125 --> 00:21:57,750
看来这间不太好
353
00:21:57,750 --> 00:21:59,292
太煞风景了
354
00:21:59,292 --> 00:22:02,083
这叫做煞风景吗
355
00:22:16,875 --> 00:22:18,625
你喜欢月亮吗
356
00:22:20,667 --> 00:22:22,083
我不知道…
357
00:22:29,667 --> 00:22:31,208
什么都抓不到
358
00:22:31,208 --> 00:22:32,583
我也这么认为
359
00:22:39,458 --> 00:22:40,583
请问…
360
00:22:41,625 --> 00:22:44,500
我能使用这个房间吗
361
00:22:47,958 --> 00:22:49,958
你真的要住这里?
362
00:22:49,958 --> 00:22:50,958
是的
363
00:22:52,375 --> 00:22:55,333
因为这是主人为我准备的房间
364
00:22:56,583 --> 00:22:59,958
好吧 那就随你使用吧
365
00:22:59,958 --> 00:23:01,500
谢谢主人
366
00:23:04,458 --> 00:23:06,417
怎么了吗
367
00:23:06,417 --> 00:23:07,500
没事
368
00:23:08,167 --> 00:23:12,250
已经很久没有人跟我道谢了
369
00:23:13,583 --> 00:23:16,958
我也…好久没跟人道谢了
370
00:23:17,875 --> 00:23:19,125
这样啊
371
00:23:19,125 --> 00:23:20,333
是的
372
00:23:21,333 --> 00:23:22,542
从这晚起
373
00:23:23,042 --> 00:23:25,667
两人漫长的同居生活
374
00:23:25,667 --> 00:23:29,208
漫长的故事就此展开
375
00:23:29,208 --> 00:23:30,033
Licensed by ANIPLUS
376
00:23:30,042 --> 00:23:35,042
(下集)
(沟通障碍者的初恋滋味就像是发霉的面包)
377
00:23:35,042 --> 00:23:36,167
(糟糕 怎么办 我该怎么办)
378
00:23:36,167 --> 00:23:37,417
(她可爱过头我好痛苦)
379
00:23:37,417 --> 00:23:38,417
(今晚睡得着吗)
380
00:23:38,417 --> 00:23:39,917
(萨冈心中的呐喊)
25550