All language subtitles for 【4月】身为魔王的我娶了奴隶精灵为妻,该如何表白我的爱? 01.zh-hans

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,917 --> 00:00:08,042 在被称为迷途之森的森林深处 2 00:00:08,875 --> 00:00:10,542 有座荒凉的城堡 3 00:00:10,542 --> 00:00:13,208 有个男人 栖息在那座城堡中 4 00:00:15,792 --> 00:00:18,167 那个男人的真面目 5 00:00:18,167 --> 00:00:21,792 是被众人所畏惧 厌恶的魔术师 6 00:00:22,792 --> 00:00:24,208 其名为萨冈 7 00:00:26,083 --> 00:00:29,917 现在 他正默默地面临窘境 8 00:00:30,583 --> 00:00:35,375 主人 请问我是否能问个问题 9 00:00:35,375 --> 00:00:36,375 什么问题 10 00:00:37,125 --> 00:00:40,875 您…打算以什么方法… 11 00:00:40,875 --> 00:00:43,708 杀了我呢 12 00:00:45,083 --> 00:00:47,333 给我等一下 13 00:00:47,333 --> 00:00:49,542 为什么我要杀你 14 00:00:49,542 --> 00:00:52,750 应该是说 这种情况该怎么办 15 00:00:53,375 --> 00:00:56,917 我…我该怎么做… 16 00:00:57,583 --> 00:00:59,458 才能跟喜欢的女孩子对话 17 00:01:17,542 --> 00:01:21,125 《身为魔王的我娶了奴隶精灵为妻, 该如何表白我的爱?》 18 00:02:27,272 --> 00:02:30,024 Licensed by ANIPLUS 19 00:02:30,042 --> 00:02:35,042 (第一话) (初恋是任谁都会染上的恶疾) 20 00:02:35,958 --> 00:02:38,250 事情的开端是那天早上 21 00:02:41,750 --> 00:02:44,250 迈尔斯 你为什么要这样 22 00:02:47,583 --> 00:02:48,542 不要 23 00:02:52,208 --> 00:02:54,708 不对 你不是迈尔斯 24 00:02:54,708 --> 00:02:57,083 你是谁 迈尔斯怎么了 25 00:03:01,875 --> 00:03:04,333 表情真能挑起我的欲望 26 00:03:05,083 --> 00:03:06,958 抱歉要让你失望了 27 00:03:06,958 --> 00:03:10,875 因为我不会用你期望的方式凌辱你 28 00:03:11,458 --> 00:03:14,208 活生生剥下来的处女脸皮 29 00:03:14,208 --> 00:03:16,708 是个很好的媒介 30 00:03:16,708 --> 00:03:17,750 他是魔术师 31 00:03:18,708 --> 00:03:20,792 别死得太快哦 32 00:03:23,708 --> 00:03:25,625 不要 33 00:03:25,625 --> 00:03:27,208 放心 34 00:03:27,208 --> 00:03:28,958 剥完脸皮后 35 00:03:28,958 --> 00:03:30,917 我也会好好疼爱你的身体 36 00:03:33,542 --> 00:03:36,458 你…你是谁啊 37 00:03:36,458 --> 00:03:38,250 我才想问你是谁 38 00:03:38,250 --> 00:03:41,208 居然在别人家庭院大吵大闹 39 00:03:41,208 --> 00:03:44,292 我睡得正舒服 却被你吵醒了 40 00:03:45,542 --> 00:03:48,625 不妙 这里是他的领地吗 41 00:03:48,625 --> 00:03:51,375 等等 我们都是魔术师吧 42 00:03:51,375 --> 00:03:52,542 只要你放过我 43 00:03:52,542 --> 00:03:54,917 我就把我的研究成果让给你 44 00:03:54,917 --> 00:03:58,625 不活剥人皮 就派不上用场的魔术 45 00:03:59,417 --> 00:04:00,125 我不需要 46 00:04:12,000 --> 00:04:13,250 搞砸了 47 00:04:13,792 --> 00:04:16,333 她醒来后 一定会留下阴影 48 00:04:17,417 --> 00:04:19,750 冷静 我是魔术师 49 00:04:20,417 --> 00:04:22,500 这点小事很快就处理好了 50 00:04:22,500 --> 00:04:23,875 倒转圆环 51 00:04:40,625 --> 00:04:43,167 虽然只是让物体回归原本的位置 52 00:04:44,042 --> 00:04:45,750 但现在没了血迹 53 00:04:45,750 --> 00:04:47,250 她应该会认为这只是一场梦吧 54 00:04:52,250 --> 00:04:53,750 十字架的纹章 55 00:04:54,250 --> 00:04:55,625 她是教会的人吗 56 00:04:56,292 --> 00:05:00,333 自诩神的使徒 魔术师的天敌 57 00:05:00,333 --> 00:05:02,583 虽然我救了她一命 58 00:05:02,583 --> 00:05:05,417 但再这样下去 我可能会被她当成犯人 59 00:05:05,417 --> 00:05:07,750 算了 反正也没差 60 00:05:12,083 --> 00:05:14,542 把她传送到街道上 总会有人发现她吧 61 00:05:19,250 --> 00:05:21,208 转移魔法阵被占用了? 62 00:05:21,667 --> 00:05:23,292 这里是我的领地 63 00:05:23,292 --> 00:05:25,167 我设置了各种结界 64 00:05:25,167 --> 00:05:27,250 一般的魔术师不可能占用得了 65 00:05:34,250 --> 00:05:37,167 不要随便占用我的魔法阵 66 00:05:37,167 --> 00:05:38,583 巴尔巴洛士 67 00:05:39,458 --> 00:05:40,375 萨冈 68 00:05:40,375 --> 00:05:43,208 你还是一脸病恹恹的模样 69 00:05:44,000 --> 00:05:46,083 你才病恹恹呢 70 00:05:46,083 --> 00:05:48,958 怎么 你们在开派对啊 71 00:05:48,958 --> 00:05:52,750 我只是教训一下 在我家院子捣乱的坏蛋 72 00:05:52,750 --> 00:05:55,875 坏蛋? 你好意思这么说别人? 73 00:05:55,875 --> 00:05:59,542 只在乎自我提升 74 00:05:59,542 --> 00:06:03,875 不在乎他人财产与性命 只夺取自己所需之物 75 00:06:03,875 --> 00:06:06,708 不就是我们魔术师吗 76 00:06:09,000 --> 00:06:12,833 这女孩的魔力挺丰沛的嘛 77 00:06:12,833 --> 00:06:14,792 你要把她当祭品吗 78 00:06:14,792 --> 00:06:17,625 我对需要祭品的魔术没兴趣 79 00:06:24,792 --> 00:06:28,292 真可惜 不要的话就给我啊 80 00:06:29,542 --> 00:06:31,125 我要睡了 81 00:06:31,125 --> 00:06:33,708 通宵看了整晚的魔导书 82 00:06:33,708 --> 00:06:35,167 有事之后再找我 83 00:06:36,750 --> 00:06:40,542 我特地来看你 你别这么冷漠嘛 84 00:06:40,542 --> 00:06:45,542 想睡的话 动一下脑内的肾上腺素 不就解决了吗 85 00:06:45,542 --> 00:06:49,250 你就是因为这样 才会一脸病恹恹的模样 86 00:06:49,250 --> 00:06:52,083 操纵肉体 是魔术师的基本功 87 00:06:52,083 --> 00:06:55,083 所以我们才远离疾病和衰老 88 00:06:55,083 --> 00:06:57,833 不过 极限只有一千年 89 00:06:59,417 --> 00:07:02,083 萨冈 我带了一份有趣的消息哦 90 00:07:03,375 --> 00:07:07,625 你应该知道 魔王之一 马加锡亚驾崩了吧 91 00:07:11,208 --> 00:07:12,417 魔王 92 00:07:12,417 --> 00:07:15,750 拥有这项号称的同时 就能获得强大的魔力 93 00:07:15,750 --> 00:07:19,333 还能把低阶的魔术师当奴仆使唤 94 00:07:19,333 --> 00:07:20,917 可说是魔术师的极致 95 00:07:21,583 --> 00:07:24,083 我听说十三位魔王之一 96 00:07:24,083 --> 00:07:27,208 最高龄一千岁的魔王 97 00:07:27,208 --> 00:07:29,125 前阵子过世了 98 00:07:30,500 --> 00:07:31,833 怎么啦 99 00:07:31,833 --> 00:07:34,042 看你一脸迫不及待想知道的表情 100 00:07:34,042 --> 00:07:36,542 可是你不是要去睡了吗 101 00:07:36,542 --> 00:07:37,458 真可惜 102 00:07:37,458 --> 00:07:39,125 别卖关子了 103 00:07:39,125 --> 00:07:40,750 快说 104 00:07:40,750 --> 00:07:41,583 好啦好啦 105 00:07:42,583 --> 00:07:44,125 在马加锡亚的领地 106 00:07:44,125 --> 00:07:47,542 奇恩诺因德要举办一场盛大的拍卖会 107 00:07:47,542 --> 00:07:50,792 东西有普通的也有我们有兴趣的 应有尽有 108 00:07:50,792 --> 00:07:51,917 难道… 109 00:07:51,917 --> 00:07:53,917 没错 110 00:07:53,917 --> 00:07:57,667 魔王的遗产 也会被拿来拍卖 111 00:08:04,667 --> 00:08:07,875 我还想你怎么特地告诉我消息 112 00:08:07,875 --> 00:08:12,042 其实你就是要我提供 参加拍卖会的资金 113 00:08:12,042 --> 00:08:14,708 既然如此 那遗产就得归我所有 114 00:08:14,708 --> 00:08:16,708 你…怎么这样 115 00:08:16,708 --> 00:08:18,500 是我告诉你消息的耶 116 00:08:18,500 --> 00:08:20,292 那你另请高明吧 117 00:08:20,292 --> 00:08:24,250 没有其他魔术师愿意借我钱 118 00:08:25,042 --> 00:08:29,458 那我再物色一两个女人给你吧 119 00:08:29,458 --> 00:08:30,917 女人啊… 120 00:08:31,708 --> 00:08:33,917 虽说不是没兴趣… 121 00:08:33,917 --> 00:08:36,125 但比起兴趣 我觉得更麻烦 122 00:08:41,000 --> 00:08:42,958 气氛莫名地紧张 123 00:08:42,958 --> 00:08:46,250 哦 是连续绑架事件吧 124 00:08:46,250 --> 00:08:47,833 不知是哪个笨蛋 125 00:08:47,833 --> 00:08:52,333 抓了一堆年轻女孩子 打算进行魔术实验 126 00:08:52,333 --> 00:08:55,292 太铤而走险了吧 127 00:08:55,292 --> 00:08:57,667 是在跟教会作对吗 128 00:08:57,667 --> 00:08:59,375 那家伙的目的是什么 129 00:08:59,375 --> 00:09:00,875 谁知道 130 00:09:00,875 --> 00:09:03,875 打算召唤与其相对应的东西吗 131 00:09:03,875 --> 00:09:05,958 比方说魔族… 132 00:09:05,958 --> 00:09:08,833 不 这也太痴人说梦了 133 00:09:11,542 --> 00:09:13,792 对了萨冈 134 00:09:13,792 --> 00:09:17,208 你被怀疑是那起事件的嫌犯之一 135 00:09:17,208 --> 00:09:18,667 无聊 136 00:09:18,667 --> 00:09:21,458 没有祭品就派不上用场的魔术 137 00:09:21,458 --> 00:09:23,542 到紧要关头能干嘛? 138 00:09:24,583 --> 00:09:26,083 也是啦 139 00:09:26,083 --> 00:09:29,875 更何况 你也没有 可以勾结犯罪的同党吧 140 00:09:31,083 --> 00:09:33,833 因为我根本就不需要同伴 141 00:09:55,125 --> 00:09:56,500 萨冈 你看 142 00:09:57,500 --> 00:09:59,250 有意思的人们也在场哦 143 00:10:00,500 --> 00:10:02,542 (黑刃 锡蒙力) 黑刃 锡蒙力 144 00:10:02,958 --> 00:10:04,458 (妖妇 戈梅利) 妖妇 戈梅利 145 00:10:04,458 --> 00:10:08,042 (亡灵 瓦雷法尔) 亡灵 瓦雷法尔也在那里 146 00:10:08,500 --> 00:10:14,333 称号是给予力量强大魔术师的称呼 147 00:10:14,333 --> 00:10:15,458 他们很强吗 148 00:10:15,458 --> 00:10:16,708 很强 149 00:10:16,708 --> 00:10:21,250 是第十三位魔王马加锡亚的 继承人候补名单 150 00:10:21,250 --> 00:10:23,375 跟我一样就是了 151 00:10:23,375 --> 00:10:25,208 下任魔王啊… 152 00:10:25,208 --> 00:10:26,250 谁来决定? 153 00:10:26,958 --> 00:10:30,417 剩下的十二位魔王正在商议中 154 00:10:30,417 --> 00:10:33,208 锡蒙力 有个有趣的人 155 00:10:34,167 --> 00:10:37,958 坐在那里 一脸病恹恹的男人 156 00:10:37,958 --> 00:10:39,083 是什么来历? 157 00:10:39,083 --> 00:10:42,042 我记得是 炼狱 巴尔巴洛士 158 00:10:43,000 --> 00:10:46,625 跟他坐在一起凶神恶煞的人是萨冈 159 00:10:46,625 --> 00:10:48,917 因还年轻 尚未拥有称号 160 00:10:48,917 --> 00:10:52,958 但不知为何 听说同被列为 魔王继承人候补名单 161 00:10:53,750 --> 00:10:55,208 各位嘉宾 162 00:10:55,875 --> 00:10:58,292 终于轮到本日最后一项 163 00:10:58,292 --> 00:11:00,417 也是最受瞩目的商品 164 00:11:06,833 --> 00:11:13,667 这原本预计要献给 魔王马加锡亚大人的商品 165 00:11:13,667 --> 00:11:17,125 很遗憾 因马加锡亚大人过世 166 00:11:17,125 --> 00:11:19,542 这项商品就失去了买家 167 00:11:19,542 --> 00:11:22,500 只好由我们接手处理 168 00:11:22,500 --> 00:11:24,583 这不是遗产吧 169 00:11:24,583 --> 00:11:28,583 应该算是魔王选的触媒之一吧 170 00:11:30,417 --> 00:11:34,667 这是在北方圣地诺登 抓到的传说种族 171 00:11:35,125 --> 00:11:36,667 精灵 172 00:11:46,042 --> 00:11:51,042 《身为魔王的我娶了奴隶精灵为妻, 该如何表白我的爱?》 173 00:11:51,583 --> 00:11:54,583 各位嘉宾应该都知晓 174 00:11:54,583 --> 00:11:57,875 精灵并非人类 而是类似神或神灵的存在 175 00:11:58,333 --> 00:12:00,250 如各位所见 176 00:12:00,250 --> 00:12:03,375 这头美丽的白发 可不是染的哦 177 00:12:03,375 --> 00:12:07,000 她是十分稀少拥有天生白发的精灵 178 00:12:07,000 --> 00:12:08,583 不仅能当魔术的祭品 179 00:12:08,583 --> 00:12:13,042 更可当作随意玩弄的奴隶 180 00:12:13,042 --> 00:12:16,750 要如何疼爱凌辱都悉听尊便 181 00:12:17,375 --> 00:12:19,625 那么 就从一万开始喊价… 182 00:12:19,625 --> 00:12:20,667 一百万 183 00:12:25,667 --> 00:12:26,792 萨冈 184 00:12:26,792 --> 00:12:28,958 我出一百万梅库里欧腾金币 185 00:12:30,458 --> 00:12:32,250 感谢这位嘉宾 186 00:12:32,250 --> 00:12:34,458 出了非常可观的金额 187 00:12:34,458 --> 00:12:38,125 - 萨冈 就算她是精灵 也喊太高… - 还有人要出价吗 188 00:12:38,125 --> 00:12:40,333 这股悸动是什么 189 00:12:41,125 --> 00:12:42,625 好惹人怜爱… 190 00:12:42,625 --> 00:12:45,333 这样解释是对的吗 191 00:12:45,333 --> 00:12:46,792 我想救她 192 00:12:46,792 --> 00:12:48,458 我想看她展露笑容 193 00:12:50,042 --> 00:12:52,500 还想抚上她的肌肤… 194 00:12:54,875 --> 00:12:59,083 我终于找到 一直想要的东西 195 00:12:59,083 --> 00:13:02,583 你打算用在什么魔术上 196 00:13:11,333 --> 00:13:13,042 恭喜这位嘉宾 197 00:13:13,042 --> 00:13:17,042 白发精灵就由魔术师萨冈大人得标 198 00:13:22,958 --> 00:13:26,583 怎么办 我该怎么跟她打招呼 199 00:13:26,583 --> 00:13:27,750 她还好吗 200 00:13:27,750 --> 00:13:30,958 应该没被魔术操纵吧 201 00:13:30,958 --> 00:13:33,458 萨冈大人 请问哪里不对劲吗 202 00:13:33,458 --> 00:13:34,500 不 203 00:13:36,833 --> 00:13:38,000 这是什么 204 00:13:38,000 --> 00:13:40,375 这是封印魔力的项圈 205 00:13:40,375 --> 00:13:45,042 解开项圈的话 她可能会逃走 还请多加留意 206 00:13:45,042 --> 00:13:49,000 话虽如此 我们也不知如何解开 207 00:13:50,042 --> 00:13:52,250 她还有意识吧 208 00:13:52,250 --> 00:13:54,458 这点请您放心 209 00:13:54,458 --> 00:13:58,292 我们是以维持原样的状态 保管这位精灵的 210 00:13:58,292 --> 00:14:02,208 而且 她本身的魔力相当高 211 00:14:02,208 --> 00:14:05,750 普通的魔术 对她起不了作用 212 00:14:05,750 --> 00:14:07,708 我就相信你吧 213 00:14:07,708 --> 00:14:09,667 第一步 是先跟她聊聊 214 00:14:10,875 --> 00:14:15,958 若她不能以动人的声音啼叫 我可是会伤脑筋的 215 00:14:22,750 --> 00:14:25,125 我是不是说错话了? 216 00:14:25,708 --> 00:14:31,708 这男人 不久前还嫌女人很麻烦 217 00:14:31,708 --> 00:14:34,500 现在却陷入了人生初次的一见钟情 218 00:14:43,083 --> 00:14:45,333 虽然我把她带回来了… 219 00:14:47,875 --> 00:14:51,083 早知道就先问巴尔巴洛士了 220 00:14:51,083 --> 00:14:53,542 这种时候该说什么才好 221 00:14:53,542 --> 00:14:56,917 但也不能一直不说话 222 00:14:56,917 --> 00:14:58,500 该怎么开口… 223 00:14:59,500 --> 00:15:01,167 天空真美 224 00:15:02,542 --> 00:15:05,333 不 这未免太蠢了 225 00:15:05,917 --> 00:15:08,542 天空啥都没有 外面一片荒凉 226 00:15:09,458 --> 00:15:11,625 你觉得这座城堡怎么样? 227 00:15:14,083 --> 00:15:16,000 给我冷静下来 228 00:15:16,625 --> 00:15:20,750 人家只会回答像刑场或地狱 229 00:15:21,375 --> 00:15:22,750 而且… 230 00:15:22,750 --> 00:15:25,542 我应该在带她回来前大扫除的 231 00:15:26,458 --> 00:15:27,917 主人 232 00:15:28,583 --> 00:15:31,375 请问我是否能问个问题 233 00:15:31,375 --> 00:15:32,958 她说话了 234 00:15:32,958 --> 00:15:36,208 这就是所谓的如银铃般的美声吧 235 00:15:36,958 --> 00:15:38,375 什么问题 236 00:15:38,375 --> 00:15:40,208 我这什么口气啊 237 00:15:40,208 --> 00:15:42,667 听起来就像在生气一样嘛 238 00:15:43,500 --> 00:15:46,917 您…打算以什么方法… 239 00:15:47,625 --> 00:15:50,542 杀了我呢 240 00:15:57,167 --> 00:15:59,875 知道自己会面临什么死法 241 00:15:59,875 --> 00:16:01,875 就能有些心理准备… 242 00:16:02,750 --> 00:16:04,167 慢着慢着慢着 243 00:16:04,167 --> 00:16:05,875 我没打算杀你 244 00:16:05,875 --> 00:16:08,417 你要是死了 我会头大的 245 00:16:08,958 --> 00:16:10,125 意思是… 246 00:16:10,125 --> 00:16:11,833 不会让我死得… 247 00:16:12,500 --> 00:16:14,625 太痛快吗… 248 00:16:16,083 --> 00:16:17,500 不是啦 249 00:16:17,500 --> 00:16:20,208 那些是前任城主的东西 250 00:16:20,208 --> 00:16:23,542 我懒得处理 就丢在那边不管了 251 00:16:28,167 --> 00:16:29,917 我的名字是萨冈 252 00:16:29,917 --> 00:16:31,708 如你所见 我是魔术师 253 00:16:31,708 --> 00:16:33,375 对拷问一事没兴趣 254 00:16:34,042 --> 00:16:35,292 然后… 255 00:16:39,208 --> 00:16:40,667 你… 256 00:16:40,667 --> 00:16:44,083 我只是想问她的名字 257 00:16:44,083 --> 00:16:45,917 为什么说不出口 258 00:16:48,208 --> 00:16:49,667 我忘记自我介绍了 259 00:16:50,750 --> 00:16:52,792 我是涅芙莉亚 260 00:16:53,417 --> 00:16:54,792 涅芙莉亚 261 00:16:55,500 --> 00:16:56,875 好美的名字 262 00:16:57,333 --> 00:17:00,042 你叫…涅芙莉亚是吗 263 00:17:00,042 --> 00:17:01,042 姓氏呢 264 00:17:01,042 --> 00:17:02,625 我没有姓氏 265 00:17:02,625 --> 00:17:05,625 若嫌拗口 就叫我涅菲吧 266 00:17:06,208 --> 00:17:07,583 可以吗 267 00:17:07,583 --> 00:17:08,458 什么? 268 00:17:08,458 --> 00:17:10,500 她的名字很美 269 00:17:10,500 --> 00:17:13,292 昵称也很…棒 270 00:17:13,292 --> 00:17:17,167 在精灵中 没有姓氏… 271 00:17:17,167 --> 00:17:19,000 是很常见的事吗 272 00:17:19,000 --> 00:17:22,292 不 因为我是诅咒之子 273 00:17:24,333 --> 00:17:25,750 诅咒之子? 274 00:17:25,750 --> 00:17:29,750 请问 为何要问这些问题 275 00:17:29,750 --> 00:17:30,458 没为什么 276 00:17:32,583 --> 00:17:33,750 请放心 277 00:17:35,750 --> 00:17:37,000 我还是个处女 278 00:17:38,167 --> 00:17:39,500 你你你… 279 00:17:39,500 --> 00:17:42,292 你知道自己在说什么吗 280 00:17:43,458 --> 00:17:48,500 不是在问身为实验材料的价值 是否受损吗 281 00:17:48,500 --> 00:17:49,875 你别误会了 282 00:17:49,875 --> 00:17:52,208 我没打算拿你来做实验 283 00:17:52,208 --> 00:17:54,917 那…您为何买下我呢 284 00:17:58,333 --> 00:18:00,625 你没必要知道 285 00:18:01,208 --> 00:18:03,917 我在说什么啊 286 00:18:03,917 --> 00:18:06,292 若说我在地下拍卖会场 对她一见钟情 287 00:18:06,292 --> 00:18:08,333 才将现有财产全部下去把她买下来 288 00:18:08,333 --> 00:18:10,375 不管怎么听都像是个变态 289 00:18:10,917 --> 00:18:12,833 从现在起就要一起生活了 290 00:18:12,833 --> 00:18:15,250 要是她用看变态的目光看我 我会无地自容的 291 00:18:16,250 --> 00:18:18,333 一起生活… 292 00:18:18,333 --> 00:18:21,958 跟这么清纯可爱的女孩 住在同一个屋檐下 293 00:18:21,958 --> 00:18:23,958 冷静 我是魔术师 294 00:18:24,417 --> 00:18:26,958 实力派魔术师 不能自乱阵脚 295 00:18:30,500 --> 00:18:34,375 涅菲 我先给你一间房间 296 00:18:34,375 --> 00:18:35,875 挑你自己喜欢的吧 297 00:18:36,292 --> 00:18:39,750 意思是 要我选择受死的地方吗 298 00:18:39,750 --> 00:18:42,042 我不是说了 我不会杀你吗 299 00:18:42,042 --> 00:18:45,583 我不懂为何您这样对我 300 00:18:46,583 --> 00:18:49,083 不管您要将我使用在何种用途上 301 00:18:49,083 --> 00:18:51,542 我不都难逃一死吗 302 00:18:52,083 --> 00:18:53,167 这样啊… 303 00:18:54,000 --> 00:18:55,708 说的也是 304 00:18:55,708 --> 00:18:58,292 她是以奴隶的身分抓被贩售 305 00:18:58,292 --> 00:19:03,042 只被教导要成为祭品或实验小白鼠 306 00:19:04,417 --> 00:19:07,042 我不知道什么是诅咒之子 307 00:19:07,042 --> 00:19:08,667 她似乎也不想说明 308 00:19:09,375 --> 00:19:10,958 可能连个归属都没有吧 309 00:19:11,958 --> 00:19:13,250 我也曾是这样 310 00:19:14,417 --> 00:19:16,292 不只不知道自己的姓氏 311 00:19:16,292 --> 00:19:17,833 更不知道双亲是谁 312 00:19:18,667 --> 00:19:21,000 从我有意识起就生活在垃圾堆中 313 00:19:23,333 --> 00:19:24,917 萨冈这个名字 314 00:19:25,458 --> 00:19:27,250 不过是别人如此称呼我罢了 315 00:19:31,250 --> 00:19:34,167 我需要你 所以买下你 316 00:19:34,167 --> 00:19:35,958 别再把死挂在嘴上了 317 00:19:36,583 --> 00:19:38,792 需要…我? 318 00:19:38,792 --> 00:19:40,500 您需要我吗? 319 00:19:40,875 --> 00:19:43,875 没错 所以你的首要任务 就是为我而活 320 00:19:50,250 --> 00:19:51,458 是 321 00:19:58,208 --> 00:20:01,333 至于要给你哪间房间嘛… 322 00:20:01,333 --> 00:20:02,833 哪间房间好呢… 323 00:20:02,833 --> 00:20:04,625 景色好的房间… 324 00:20:05,500 --> 00:20:07,042 你不怕高处吧 325 00:20:07,042 --> 00:20:08,250 不怕 326 00:20:08,250 --> 00:20:11,500 看是要吊手还是吊脖子都可以 327 00:20:11,500 --> 00:20:13,583 谁说要拷问你了 328 00:20:14,167 --> 00:20:15,792 对不起… 329 00:20:15,792 --> 00:20:19,250 因为您说到高处 我只想到这些… 330 00:20:19,250 --> 00:20:21,708 拜托你有点求生的欲望好吗 331 00:20:33,458 --> 00:20:35,042 小心点 332 00:20:35,042 --> 00:20:36,542 走路时要看路 333 00:20:37,208 --> 00:20:38,292 是 334 00:20:42,083 --> 00:20:47,167 我该不会 正握着涅菲的手 335 00:20:47,167 --> 00:20:49,042 可是现在也很难放手 336 00:20:50,000 --> 00:20:53,000 手好软… 好温暖… 337 00:20:56,083 --> 00:20:57,667 这间房间平常没在使用 338 00:20:58,458 --> 00:21:00,333 可能有些脏乱 339 00:21:07,208 --> 00:21:10,000 任凭主人处置 340 00:21:10,000 --> 00:21:11,750 不是这样的 341 00:21:11,750 --> 00:21:13,708 这只是…那个… 342 00:21:13,708 --> 00:21:16,792 没错 为了防范敌人从上方入侵 343 00:21:16,792 --> 00:21:17,792 而设置的陷阱 344 00:21:18,333 --> 00:21:20,458 连我都觉得这个理由好牵强… 345 00:21:20,917 --> 00:21:24,667 不过 那玩意儿也太占空间了 346 00:21:24,667 --> 00:21:26,000 全部清掉吧 347 00:21:37,292 --> 00:21:39,917 虽不确定是否还能当"房间" 348 00:21:40,417 --> 00:21:43,667 但至少消除了产生恐惧的原因 349 00:21:45,125 --> 00:21:48,333 我第一次看到这种破坏性的魔术 350 00:21:48,333 --> 00:21:51,958 突然施展攻击魔术 她当然会怕嘛 351 00:21:51,958 --> 00:21:55,708 都是平常交谈对象 只有巴尔巴洛士害的 352 00:21:56,125 --> 00:21:57,750 看来这间不太好 353 00:21:57,750 --> 00:21:59,292 太煞风景了 354 00:21:59,292 --> 00:22:02,083 这叫做煞风景吗 355 00:22:16,875 --> 00:22:18,625 你喜欢月亮吗 356 00:22:20,667 --> 00:22:22,083 我不知道… 357 00:22:29,667 --> 00:22:31,208 什么都抓不到 358 00:22:31,208 --> 00:22:32,583 我也这么认为 359 00:22:39,458 --> 00:22:40,583 请问… 360 00:22:41,625 --> 00:22:44,500 我能使用这个房间吗 361 00:22:47,958 --> 00:22:49,958 你真的要住这里? 362 00:22:49,958 --> 00:22:50,958 是的 363 00:22:52,375 --> 00:22:55,333 因为这是主人为我准备的房间 364 00:22:56,583 --> 00:22:59,958 好吧 那就随你使用吧 365 00:22:59,958 --> 00:23:01,500 谢谢主人 366 00:23:04,458 --> 00:23:06,417 怎么了吗 367 00:23:06,417 --> 00:23:07,500 没事 368 00:23:08,167 --> 00:23:12,250 已经很久没有人跟我道谢了 369 00:23:13,583 --> 00:23:16,958 我也…好久没跟人道谢了 370 00:23:17,875 --> 00:23:19,125 这样啊 371 00:23:19,125 --> 00:23:20,333 是的 372 00:23:21,333 --> 00:23:22,542 从这晚起 373 00:23:23,042 --> 00:23:25,667 两人漫长的同居生活 374 00:23:25,667 --> 00:23:29,208 漫长的故事就此展开 375 00:23:29,208 --> 00:23:30,033 Licensed by ANIPLUS 376 00:23:30,042 --> 00:23:35,042 (下集) (沟通障碍者的初恋滋味就像是发霉的面包) 377 00:23:35,042 --> 00:23:36,167 (糟糕 怎么办 我该怎么办) 378 00:23:36,167 --> 00:23:37,417 (她可爱过头我好痛苦) 379 00:23:37,417 --> 00:23:38,417 (今晚睡得着吗) 380 00:23:38,417 --> 00:23:39,917 (萨冈心中的呐喊) 25550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.