All language subtitles for arrrr mic dd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,535 --> 00:02:01,038 Baikie West Coast of Scotland 2 00:02:15,636 --> 00:02:18,555 Is this for the carrier? No, I am expecting a car. 3 00:02:19,097 --> 00:02:20,933 - Thank you. - You're welcome. 4 00:02:21,350 --> 00:02:23,101 I don't seem to be. 5 00:02:32,486 --> 00:02:33,779 What's it now? 6 00:02:36,657 --> 00:02:38,283 What are you crying for? 7 00:02:38,325 --> 00:02:39,159 Get up, please! 8 00:02:39,201 --> 00:02:41,286 What do you mean? Who are you? 9 00:02:41,328 --> 00:02:43,872 Get up! Turn around a minute. 10 00:02:46,416 --> 00:02:48,001 You don't want this. Do you? 11 00:02:48,085 --> 00:02:49,962 Anyway, it isn't yours. 12 00:02:50,587 --> 00:02:52,214 Disgusting! 13 00:02:54,049 --> 00:02:55,509 There you are, Mary darling! 14 00:02:56,134 --> 00:02:58,011 The lady is quite finished with it. 15 00:03:03,559 --> 00:03:05,185 Would you like some spit? 16 00:03:05,310 --> 00:03:06,687 No thank you. 17 00:03:06,979 --> 00:03:08,188 Nothing I can do? 18 00:03:09,147 --> 00:03:11,400 Well, you can take this to the end of the pier. 19 00:03:11,567 --> 00:03:13,110 What, all of them? 20 00:03:13,193 --> 00:03:15,320 Oh, never mind, don't trouble. 21 00:03:16,822 --> 00:03:18,073 Paris-London. 22 00:03:18,407 --> 00:03:19,700 Paris-London. 23 00:03:20,367 --> 00:03:21,535 Paris-London. 24 00:03:21,743 --> 00:03:23,120 You've been to Paris. 25 00:03:23,328 --> 00:03:24,288 Yes. 26 00:03:24,580 --> 00:03:26,874 - Doing what? - Finishing school. 27 00:03:26,915 --> 00:03:28,959 Ha, ha... Finished being finished? 28 00:03:28,959 --> 00:03:30,794 - Yes! - Good! 29 00:03:34,464 --> 00:03:35,924 Your penny, please! 30 00:03:36,049 --> 00:03:38,010 - My what? - Your penny landing fee! 31 00:03:38,051 --> 00:03:40,095 - But I've landed! - Your penny, please! 32 00:03:40,179 --> 00:03:42,556 The... Gentleman there has my luggage. 33 00:03:42,598 --> 00:03:43,640 Very good, Miss. 34 00:03:43,724 --> 00:03:44,725 Come on, move! 35 00:03:44,725 --> 00:03:49,396 Will you please observe... I have no hand to pick up my pouch? 36 00:03:51,356 --> 00:03:52,858 What are you doing with this? 37 00:03:52,900 --> 00:03:54,651 Why, I'm Miss Victoria's driver. 38 00:03:54,651 --> 00:03:56,653 Oh, I see! No, that's is mine! 39 00:03:56,653 --> 00:03:57,571 Here you are! 40 00:03:58,739 --> 00:04:00,991 - Miss Victoria? - Ay. 41 00:04:01,158 --> 00:04:02,367 Victoria? 42 00:04:02,409 --> 00:04:03,785 That's a grand name! 43 00:04:03,827 --> 00:04:06,038 - Oh, come on, please! - We want to pass! 44 00:04:06,622 --> 00:04:07,873 Hey! 45 00:04:29,144 --> 00:04:30,479 Honoria Hegarty... 46 00:04:30,479 --> 00:04:32,189 Open in the name of law! 47 00:04:32,231 --> 00:04:33,815 And no nonsenses here! 48 00:04:34,775 --> 00:04:36,318 Looks like we've to effect an entry. 49 00:04:36,318 --> 00:04:38,487 Ay, looks like one of us has to effect an entry. 50 00:04:41,990 --> 00:04:43,325 Look what you're doing, man! 51 00:04:43,325 --> 00:04:45,327 Will you confine your operations to the door? 52 00:04:45,369 --> 00:04:46,411 Stop it now! 53 00:04:46,495 --> 00:04:49,289 Would you have me house in ruins and me and Patsy in the midst of them? 54 00:04:49,373 --> 00:04:50,832 Ay, it's Patsy we are after. 55 00:04:50,874 --> 00:04:52,626 Bring him up, and let him come quite. 56 00:04:52,626 --> 00:04:54,837 He's nothing of the sort "come quiet". 57 00:04:54,878 --> 00:04:56,463 Then I'll break the door down. 58 00:04:56,505 --> 00:04:58,006 Now, just you try it. 59 00:04:58,757 --> 00:05:00,008 One! 60 00:05:00,676 --> 00:05:01,802 Two! 61 00:05:02,052 --> 00:05:03,095 Three! 62 00:05:03,387 --> 00:05:04,596 You're obstructing the law? 63 00:05:04,638 --> 00:05:05,639 It's the law's obstructing me! 64 00:05:05,639 --> 00:05:06,682 The law wants to get him! 65 00:05:06,682 --> 00:05:07,599 And what's he done? 66 00:05:07,599 --> 00:05:09,226 And him as innocent as a newborn angel! 67 00:05:09,226 --> 00:05:10,561 You should have paid the license! 68 00:05:10,602 --> 00:05:11,812 License is it? 69 00:05:11,854 --> 00:05:13,772 If a grand big country like this... 70 00:05:13,772 --> 00:05:15,983 Is needing 7 shillings and 6 p. from the likes of me... 71 00:05:15,983 --> 00:05:18,485 It's time it gets on the dole the same as the rest of us. 72 00:05:18,485 --> 00:05:19,528 Oh man, dear! 73 00:05:19,570 --> 00:05:22,072 It's not the license money! It's the fine! 74 00:05:22,114 --> 00:05:23,240 Five pounds! 75 00:05:23,282 --> 00:05:24,783 Ay, for persistent infringement. 76 00:05:24,783 --> 00:05:26,577 Where would the like of me get five pounds? 77 00:05:26,618 --> 00:05:28,620 Standing next to naked in the dead of summer... 78 00:05:28,662 --> 00:05:30,873 With the wind whistling down from the North Pole, and me... 79 00:05:30,914 --> 00:05:33,709 Trying to sell ice cream for a bunch of frozen customers. 80 00:05:35,127 --> 00:05:36,128 Patsy! 81 00:05:36,378 --> 00:05:37,629 Get him down! 82 00:05:38,088 --> 00:05:39,298 Come on, Patsy. 83 00:05:40,716 --> 00:05:41,925 Well, well! 84 00:05:42,718 --> 00:05:44,970 Give me back me dog! Patsy! 85 00:05:45,387 --> 00:05:47,472 - Let me take it! - You should have paid the fee! 86 00:05:50,058 --> 00:05:51,768 You've had enough, riff-raff? 87 00:05:51,810 --> 00:05:53,937 Will you disperse and go to your business! 88 00:05:53,979 --> 00:05:56,023 You've great want of shame, Sergeant! 89 00:05:57,357 --> 00:05:58,984 The girl is for sanatorium! 90 00:06:00,277 --> 00:06:02,237 Why aren't you using your guns? 91 00:06:03,614 --> 00:06:04,948 Evil, that's what it is! 92 00:06:04,990 --> 00:06:06,241 It's massacre. 93 00:06:06,366 --> 00:06:08,410 I'll have the law deal with you! 94 00:06:08,660 --> 00:06:11,371 Patsy, me lovely Patsy! 95 00:06:28,430 --> 00:06:30,432 - Well, who are you? - I am Maggie. 96 00:06:30,474 --> 00:06:32,434 - Where's Jessie? - She left! 97 00:06:32,726 --> 00:06:34,978 - You'll be Miss Victoria? - Yes. 98 00:06:36,563 --> 00:06:38,232 I'm sorry, I can't help it. 99 00:06:38,315 --> 00:06:39,733 Oh, it's ok by me! 100 00:06:39,942 --> 00:06:41,026 That's a relief. 101 00:06:41,068 --> 00:06:43,487 - Where is the Provost? - He's dead busy. 102 00:06:43,529 --> 00:06:44,947 And what's all this? 103 00:06:45,113 --> 00:06:46,198 A football match? 104 00:06:46,240 --> 00:06:48,492 Politics, he's in there with Baillie Callender. 105 00:06:48,825 --> 00:06:49,826 I see. 106 00:06:50,577 --> 00:06:52,287 Go and unpack my things, will you? 107 00:06:52,496 --> 00:06:53,372 Ok. 108 00:06:53,580 --> 00:06:54,957 And don't say ok. 109 00:06:55,165 --> 00:06:56,250 Right-o. 110 00:06:57,042 --> 00:06:57,918 Oh, and tell me! 111 00:06:58,377 --> 00:06:59,711 Why did Jessie leave? 112 00:07:00,003 --> 00:07:02,005 Oh, she didn't approve! 113 00:07:04,466 --> 00:07:07,219 Citizens of Baikie, in full confidence of your loyalty... 114 00:07:07,261 --> 00:07:10,556 I, your Provost, invite your presence at my inaugural meeting... 115 00:07:10,597 --> 00:07:12,724 At the Town Hall, Baikie, on Friday next. 116 00:07:12,766 --> 00:07:15,185 Signed, William Gow. 117 00:07:15,686 --> 00:07:16,937 Good edit, Callender? 118 00:07:16,937 --> 00:07:18,856 Ay... A bit personal. 119 00:07:18,939 --> 00:07:20,899 That's it, don't you see? Psychology. 120 00:07:20,983 --> 00:07:22,818 Oh, psychology. 121 00:07:23,068 --> 00:07:26,154 Loyalty! That's a fine word, they can't resist it. 122 00:07:27,990 --> 00:07:29,449 Hello, Vickie! 123 00:07:30,200 --> 00:07:31,785 - My dear! - Father! 124 00:07:31,827 --> 00:07:33,745 Oh it's good to see you again! 125 00:07:34,621 --> 00:07:35,831 How are you Baillie? 126 00:07:35,956 --> 00:07:38,542 Man, but you've turned into a great madam! 127 00:07:38,667 --> 00:07:41,086 Changed a lot since you fell in my pig sty. 128 00:07:41,170 --> 00:07:42,796 Yes, yes, don't bother about pigsties now... 129 00:07:42,796 --> 00:07:44,089 We got to get to that council meeting. 130 00:07:44,131 --> 00:07:46,425 Talking of meetings, you might have met me at the pier. 131 00:07:46,466 --> 00:07:49,636 I'm sorry about that, Vickie, but it was absolutely impossible. 132 00:07:49,678 --> 00:07:53,056 Your father's a busy man, there's great things forthcoming. 133 00:07:53,182 --> 00:07:55,893 I'm... I'm standing for Parliament, Vickie. 134 00:07:55,934 --> 00:07:57,269 I know that. 135 00:07:57,394 --> 00:07:58,770 I have seen a few posters. 136 00:07:58,812 --> 00:08:00,606 But you don't know why I'm standing. 137 00:08:00,689 --> 00:08:01,773 You see, Vickie. 138 00:08:01,940 --> 00:08:03,442 These are exceptional times. 139 00:08:03,734 --> 00:08:06,612 And such times require exceptional measures. 140 00:08:08,030 --> 00:08:09,323 And exceptional men. 141 00:08:09,573 --> 00:08:10,616 Hear, hear. 142 00:08:11,158 --> 00:08:13,619 Being Provost of Baikie is all very well in it's way, but... 143 00:08:14,536 --> 00:08:15,787 Could you do that, Callender? 144 00:08:16,163 --> 00:08:17,164 Yes. 145 00:08:17,623 --> 00:08:20,501 I've done my best for the place, tried to keep it up to date. 146 00:08:20,751 --> 00:08:23,587 I've built them a new Town Hall, a new swimming pool... 147 00:08:23,629 --> 00:08:25,756 The most elaborate public conveniences... 148 00:08:25,797 --> 00:08:27,382 A curbside for the tourists. 149 00:08:27,382 --> 00:08:29,259 I hope you haven't spoiled Baikie, father. 150 00:08:29,301 --> 00:08:32,638 They said in the Advertiser, that I'm the best administrator in the country. 151 00:08:32,679 --> 00:08:34,306 I'm sure you're a great success. 152 00:08:34,389 --> 00:08:36,767 I should be. I work hard enough. 153 00:08:37,643 --> 00:08:39,937 Tomorrow I'm opening the Croy Cattle Show... 154 00:08:40,062 --> 00:08:42,189 And I've my big election meeting at night... 155 00:08:42,272 --> 00:08:45,234 And the day after... Now this is strictly confidential, Vickie... 156 00:08:45,567 --> 00:08:47,027 Lord Skerryvore is coming. 157 00:08:47,277 --> 00:08:48,529 Who is Lord Skerryvore? 158 00:08:48,570 --> 00:08:50,614 Why, the leader of the Party, of course. 159 00:08:50,656 --> 00:08:53,116 You look that he comes to see the Provost... 160 00:08:53,158 --> 00:08:54,701 The Provost doesn't go to see him! 161 00:08:54,743 --> 00:08:55,369 Well... 162 00:08:55,369 --> 00:08:57,454 He knows I have the Caledonia League behind me. 163 00:08:57,746 --> 00:09:00,082 And it's not Baikie: all of Scotland. 164 00:09:00,707 --> 00:09:02,918 But Scotsmen all over the Empire. 165 00:09:02,918 --> 00:09:05,838 Ay, it's a big thing, a grand big thing. 166 00:09:05,921 --> 00:09:07,714 There's no saying how big it may be. 167 00:09:07,756 --> 00:09:09,716 If I pull this off, the time may come... 168 00:09:10,175 --> 00:09:12,553 when I shall be listened to by whole world! 169 00:09:19,935 --> 00:09:22,563 The profession of journalism is an honourable one. 170 00:09:22,938 --> 00:09:23,897 What? 171 00:09:24,273 --> 00:09:26,316 The profession of journalism is honourable! 172 00:09:26,400 --> 00:09:27,693 Oh! Oh yes, yes. 173 00:09:28,193 --> 00:09:31,113 I have nothing to be ashamed of in the conduct of my paper. 174 00:09:31,154 --> 00:09:31,989 What? 175 00:09:33,240 --> 00:09:35,200 I have nothing to be ashamed of... 176 00:09:35,284 --> 00:09:36,451 Oh, good. 177 00:09:37,286 --> 00:09:39,454 Nothing sensational ever enters my columns. 178 00:09:39,788 --> 00:09:40,789 Why not? 179 00:09:41,331 --> 00:09:42,374 I said... 180 00:09:46,170 --> 00:09:47,337 - Sit down! - Yes. 181 00:09:47,421 --> 00:09:49,548 - Oh no, not there. Over there. - Sorry. 182 00:09:51,675 --> 00:09:52,885 Mr. Burdon... 183 00:09:53,218 --> 00:09:56,263 You've joined the most wide read paper on the West Coast. 184 00:09:56,722 --> 00:09:58,015 So it was bound to be. 185 00:09:58,765 --> 00:09:59,850 Will you have a cigarette? 186 00:09:59,892 --> 00:10:01,435 No smoking in hours! 187 00:10:03,854 --> 00:10:05,105 Mr. Burdon... 188 00:10:05,731 --> 00:10:09,193 A reporter of the Advertiser has a position of very great trust. 189 00:10:09,902 --> 00:10:13,488 Now, I'm on to Manchester tonight but unfortunately my sub-editor is in bed. 190 00:10:13,614 --> 00:10:15,115 I'm sorry, what's the trouble? 191 00:10:15,199 --> 00:10:16,867 - He's got lumbago. - Ah. 192 00:10:17,075 --> 00:10:20,829 But the point is, I promised our Provost a page in tomorrow's issue. 193 00:10:20,913 --> 00:10:23,665 And you'll have to take the interview and see it to the press. 194 00:10:24,458 --> 00:10:26,168 Now, can you do that Burdon? 195 00:10:26,543 --> 00:10:28,003 No smoking! 196 00:10:28,170 --> 00:10:29,505 Yes, of course. 197 00:10:31,006 --> 00:10:32,966 Yes, what's the... what's the article about? 198 00:10:33,008 --> 00:10:35,886 Well, Provost Gaw is standing for the new Party. 199 00:10:35,928 --> 00:10:37,137 What's new about it? 200 00:10:37,137 --> 00:10:39,556 For one thing, Scotland for the Scottish. 201 00:10:39,556 --> 00:10:41,308 Oh, does somebody else want it? 202 00:10:41,517 --> 00:10:43,018 That'll do, Burdon. 203 00:10:45,395 --> 00:10:46,563 Mrs. Skirving. 204 00:10:47,856 --> 00:10:49,691 Horace, we'll miss that train! 205 00:10:49,733 --> 00:10:51,235 Well, I'm waiting for you. 206 00:10:51,735 --> 00:10:53,862 Oh, Mr Burdon, my wife. 207 00:10:54,279 --> 00:10:56,031 - How do you do? - How do you do? 208 00:10:56,615 --> 00:10:59,618 Well, you can't expect the Colonel's lady to extend her manners to me. 209 00:11:00,619 --> 00:11:02,496 I beg your pardon? 210 00:11:03,580 --> 00:11:06,500 Well, away over to Town Hall to get the interview with the Provost. 211 00:11:06,542 --> 00:11:07,167 Yes! 212 00:11:07,209 --> 00:11:09,378 The Town Hall is that ghastly building, isn't it? 213 00:11:09,837 --> 00:11:12,047 I'll have you know the Provost built it! 214 00:11:12,130 --> 00:11:12,881 Oh... 215 00:11:13,590 --> 00:11:15,217 Then I'll take another look at it. 216 00:11:17,177 --> 00:11:18,554 What a little brat! 217 00:11:18,929 --> 00:11:20,973 He is English... I think. 218 00:11:21,932 --> 00:11:23,475 Well, it's away, or we'll miss the train. 219 00:11:23,517 --> 00:11:26,436 - I'll look on Willie and say goodbye. - What for? 220 00:11:28,647 --> 00:11:30,566 Willie's lovely Town Hall! 221 00:11:42,744 --> 00:11:43,745 Is that all? 222 00:11:43,787 --> 00:11:46,039 - Yes, Provost. - Then you can go. 223 00:11:47,040 --> 00:11:49,084 You'll be coming in to the meeting soon? 224 00:11:49,126 --> 00:11:52,045 Baillie Callender is having a sour time in the chair. 225 00:11:52,045 --> 00:11:53,922 I'll be around in a minute, now clear out. 226 00:11:55,757 --> 00:11:58,468 Victoria, you better go up into the gallery to see the front. 227 00:12:01,138 --> 00:12:02,931 Father, can I ask you something? 228 00:12:03,432 --> 00:12:05,309 Well, I'm rather busy. 229 00:12:05,559 --> 00:12:06,894 Why did you sack Jessie? 230 00:12:07,186 --> 00:12:09,271 Jessie, what? Oh, the parlour maid! 231 00:12:09,563 --> 00:12:11,148 She got a bit above herself, Vickie... 232 00:12:11,190 --> 00:12:13,734 and Lisbeth very kindly disposed of her for me. 233 00:12:13,859 --> 00:12:14,776 Lisbeth? 234 00:12:14,902 --> 00:12:16,695 Now, who's mentioning my name? 235 00:12:18,238 --> 00:12:21,033 Why Victoria, I wouldn't have recognized you. 236 00:12:21,074 --> 00:12:23,368 How nice of you to look in and welcome me back! 237 00:12:23,785 --> 00:12:24,703 Yes... 238 00:12:25,120 --> 00:12:27,039 You've quite grown up, dear. 239 00:12:27,831 --> 00:12:30,000 Willie, I just look in to say goodbye. 240 00:12:30,209 --> 00:12:31,418 That was good of you, Lisbeth. 241 00:12:31,502 --> 00:12:34,129 - Be back in time for the meeting. - Oh, don't you worry! 242 00:12:34,421 --> 00:12:36,381 I couldn't do without you on the platform. 243 00:12:36,423 --> 00:12:38,842 No, I don't think you could. 244 00:12:39,885 --> 00:12:42,679 Well, I'm to the station now, or Horace will have the jitters. 245 00:12:43,722 --> 00:12:44,890 How is Horace? 246 00:12:44,932 --> 00:12:46,433 Just his old self. 247 00:12:52,856 --> 00:12:55,359 Gentlemen please, you're wasting time. 248 00:12:55,359 --> 00:12:57,152 The Provost has decided. 249 00:12:57,986 --> 00:12:59,154 Next business! 250 00:12:59,196 --> 00:13:03,617 Item no. 7: The bathing drawers for the instructors of the new swimming pool. 251 00:13:04,159 --> 00:13:06,703 As chairman of the Cleansing and Parks committee... 252 00:13:06,745 --> 00:13:09,623 I've looked in these drawers very carefully. 253 00:13:09,873 --> 00:13:12,793 And they certainly present some problems. 254 00:13:13,043 --> 00:13:16,505 This is the sort of garment that I would suggest... 255 00:13:16,630 --> 00:13:20,509 But Mr. Deputy Chairman, the instructors complained that are not practical. 256 00:13:20,634 --> 00:13:21,760 They can not swim in them. 257 00:13:21,802 --> 00:13:23,971 So there we're back to the old problem... 258 00:13:24,054 --> 00:13:28,308 Whether we should choose the trunks of the knee long kind... 259 00:13:28,350 --> 00:13:31,228 Or the trunks of the short kind... 260 00:13:31,270 --> 00:13:32,604 In other words... 261 00:13:32,646 --> 00:13:37,317 Either we decide upon an adequately discreet trunk with limited mobility... 262 00:13:37,860 --> 00:13:41,989 Or desire a good mobility without adequate discretion. 263 00:13:42,072 --> 00:13:44,658 Neither, in my opinion, are really satisfactory. 264 00:13:44,741 --> 00:13:46,076 We have to satisfy... 265 00:13:46,118 --> 00:13:48,537 I move that the bathing drawers are on the table. Sit down! 266 00:13:48,537 --> 00:13:49,913 Next business! 267 00:13:50,205 --> 00:13:53,959 Item no. 8: Supply a new hose for the fire brigade. 268 00:13:55,127 --> 00:13:56,670 - Hello! - Hello. 269 00:13:56,753 --> 00:13:59,131 - What are you doing here? - Just getting up to date. 270 00:13:59,214 --> 00:14:00,632 You won't get that one here! 271 00:14:00,674 --> 00:14:02,551 This is a very serious matter. 272 00:14:02,593 --> 00:14:04,928 Mr. Syme, that's got nothing to do with the question. 273 00:14:04,928 --> 00:14:07,890 I move that the whole matter be postponed for further investigation. 274 00:14:07,931 --> 00:14:09,349 But Mr. Provost... 275 00:14:09,391 --> 00:14:10,809 Will you kindly resume your seat? 276 00:14:10,809 --> 00:14:11,977 Next business! 277 00:14:11,977 --> 00:14:13,520 Overbearing kind of bloke, isn't he? 278 00:14:13,520 --> 00:14:15,063 - Who? - The headmaster. 279 00:14:15,105 --> 00:14:16,023 Mr. Provost... 280 00:14:16,398 --> 00:14:18,358 With regard to my objection to that... 281 00:14:18,400 --> 00:14:20,903 Don't bring that up again please! You made a mistake! 282 00:14:20,944 --> 00:14:22,112 I don't think so! 283 00:14:22,154 --> 00:14:24,114 The trouble is, you don't think at all! 284 00:14:25,407 --> 00:14:26,241 Next business. 285 00:14:26,325 --> 00:14:29,203 If she is not very careful, she'll be put in the corner for getting out of line. 286 00:14:33,999 --> 00:14:37,336 I've an application from Ross, the stoker of the municipal laundry... 287 00:14:37,377 --> 00:14:39,379 Asking for a raise of a half pound a week. 288 00:14:39,421 --> 00:14:41,715 - On what grounds? - The same old grounds! 289 00:14:42,007 --> 00:14:44,051 His good lady presented him with twins. 290 00:14:44,092 --> 00:14:47,596 In my view, if we grant this application we're only asking for a fourth pair of twins. 291 00:14:47,679 --> 00:14:49,681 Suppose he had four pairs of twins. 292 00:14:50,307 --> 00:14:52,392 On second thought, thanks to the Lord he hasn't. 293 00:14:54,978 --> 00:14:55,979 Gentlemen... 294 00:14:55,979 --> 00:15:00,025 We've something more important to discuss than Mr. Ross' weekly milk bill. 295 00:15:00,108 --> 00:15:02,277 We'll hand the merit to the Ways and Means committee. 296 00:15:02,444 --> 00:15:07,324 We will now discuss my scheme for publicizing Baikie throughout the Country as a tourist resort. 297 00:15:07,407 --> 00:15:10,160 You had copies of the detailed memorandum I've drawn up. 298 00:15:10,994 --> 00:15:11,912 And... 299 00:15:11,954 --> 00:15:14,998 I'll assume that you all have taken the trouble to read it. 300 00:15:18,043 --> 00:15:19,711 That fellow give me a pain in the neck. 301 00:15:21,797 --> 00:15:22,798 Oh dear... 302 00:15:22,840 --> 00:15:24,216 Honoria! 303 00:15:24,842 --> 00:15:26,718 McKellen, where in heavens may have you been? 304 00:15:26,760 --> 00:15:29,513 - You can't come here. - No, nor can I do anything else! 305 00:15:29,555 --> 00:15:33,016 I can't sit here with my two hands folded in front of me like a mummy. 306 00:15:33,100 --> 00:15:35,769 But they're about to adjourn, the Provost will be coming. 307 00:15:35,811 --> 00:15:37,354 It's himself I'm after! 308 00:15:37,437 --> 00:15:39,565 Oh, he won't see you, Honoria. 309 00:15:39,606 --> 00:15:41,066 He won't avoid it! 310 00:15:42,150 --> 00:15:45,112 There was one important item that was not on the agenda. 311 00:15:45,279 --> 00:15:49,283 We're wanting your authorization for the purchase of new nutrition plants for the orphanage. 312 00:15:49,324 --> 00:15:50,659 What happened to the old ones? 313 00:15:50,659 --> 00:15:52,536 Why, the orphans ate the seeds. 314 00:15:52,619 --> 00:15:53,996 - They did, did they? - Ay. 315 00:15:54,037 --> 00:15:55,497 - I'll look into that Mr Thompson. - Thank you, Mr. Provost. 316 00:15:55,539 --> 00:15:57,165 One moment Mr. Provost, Your Honour... 317 00:15:57,207 --> 00:15:59,501 You know all about me since I know all about you... 318 00:15:59,543 --> 00:16:01,879 It's meself, Honoria Hegarty. Not a word now! 319 00:16:01,879 --> 00:16:03,630 I know what you want to say. Don't say it! 320 00:16:03,672 --> 00:16:06,175 It's all very fine and large as the law, don't I know! 321 00:16:06,175 --> 00:16:07,759 And I know you can't make exceptions! 322 00:16:07,759 --> 00:16:10,512 They tell me all that at the office. I know it's all on your good word! 323 00:16:10,554 --> 00:16:12,264 But it's why I'm telling you it's all nonsense! 324 00:16:12,264 --> 00:16:14,141 Will you kindly stop talking and get out of my way! 325 00:16:14,141 --> 00:16:15,350 Listen, Honoria... 326 00:16:15,350 --> 00:16:18,061 - Excuse me, sir. - Yes, what do you want? 327 00:16:18,103 --> 00:16:19,813 Nothing. I was told I had to interview you. 328 00:16:19,813 --> 00:16:22,399 Oh, you are from the Advertiser! Do you mind coming home with me? 329 00:16:22,441 --> 00:16:24,443 Not at all. I'll... Wait till you attend to this lady. 330 00:16:24,484 --> 00:16:26,987 Your Honour, it's not meself I'm thinking on, it's Patsy. 331 00:16:27,070 --> 00:16:30,949 My little Patsy, he's the heart and soul of me body, I'm telling you no lie. 332 00:16:30,991 --> 00:16:32,826 If he goes, I go too. 333 00:16:32,868 --> 00:16:34,661 Up to heaven among the blessed saints. 334 00:16:34,703 --> 00:16:35,829 And it'll be all your fault! 335 00:16:35,871 --> 00:16:38,207 If you annoy me any further I'll have you locked up! 336 00:16:38,207 --> 00:16:39,917 - Come along, Mr... - Burdon, but... 337 00:16:40,459 --> 00:16:41,460 Are you coming? 338 00:16:53,305 --> 00:16:54,389 Get in! 339 00:17:00,312 --> 00:17:01,522 Go on then! 340 00:17:06,193 --> 00:17:07,194 Move up! 341 00:17:07,361 --> 00:17:08,779 Oh, this is my daughter, Victoria. 342 00:17:08,820 --> 00:17:09,947 Move up! 343 00:17:09,947 --> 00:17:12,199 - How do you do? - How do you do? 344 00:17:15,744 --> 00:17:19,414 If you knew my Patsy, you wouldn�t have a grin the like that all over your face. 345 00:17:19,456 --> 00:17:20,916 Oh, but I know him all right! 346 00:17:20,916 --> 00:17:22,626 What's that? You know him? 347 00:17:22,709 --> 00:17:25,504 Well, in a manner of speaking, he's lodging here with me! 348 00:17:25,546 --> 00:17:26,505 You con me! 349 00:17:26,547 --> 00:17:28,298 Look in the chest, Honoria. 350 00:17:28,632 --> 00:17:30,008 Patsy, me son! 351 00:17:30,050 --> 00:17:32,177 Why, the light of this woman's life! 352 00:17:32,344 --> 00:17:35,764 Oh me beautiful Patsy, me lovely Patsy! 353 00:17:35,848 --> 00:17:38,892 And what in the name of the holy apostolates, is he doing here... 354 00:17:38,976 --> 00:17:40,853 In your own apartment, in a wooden box? 355 00:17:40,936 --> 00:17:42,896 They couldn't have him at the police station. 356 00:17:42,938 --> 00:17:44,106 You see, it's this way... 357 00:17:44,147 --> 00:17:48,110 The police Sgt. Bull... Terrier bitch, she... 358 00:17:48,110 --> 00:17:50,112 Well, what is it man, speak out. 359 00:17:52,614 --> 00:17:54,241 Oh, for heaven's sake... 360 00:17:54,700 --> 00:17:57,536 And so the borough chief has given me the custody. 361 00:17:57,578 --> 00:18:01,248 - He is a fine little fellow! - He is that, Honoria. 362 00:18:01,373 --> 00:18:04,459 - He eats like a wee wolf. - He loves his bread with milk for breakfast. 363 00:18:04,543 --> 00:18:08,922 - I made him a nice ball of rice. - He's eating all right, darling. 364 00:18:09,506 --> 00:18:10,924 Well, hmm... 365 00:18:11,341 --> 00:18:14,178 I feel kind of funny with him around. 366 00:18:14,303 --> 00:18:18,640 He makes a sort of condemned cell atmosphere of this my lodgings. 367 00:18:19,391 --> 00:18:20,601 What's that? 368 00:18:21,518 --> 00:18:23,979 What'd you say... You don't mean... 369 00:18:24,396 --> 00:18:25,439 Ay... 370 00:18:25,772 --> 00:18:27,733 They can't! They can't! 371 00:18:38,994 --> 00:18:40,621 - Come on, Come on! - Yes. 372 00:18:42,998 --> 00:18:44,583 - Sit down! - Oh, thanks. 373 00:18:45,209 --> 00:18:47,961 - No, not there, not there, there. - Sorry. 374 00:18:48,462 --> 00:18:50,547 I hear you're turning politician, Mr. Gow. 375 00:18:50,589 --> 00:18:52,424 Politician? Ah! Statesman! 376 00:18:52,508 --> 00:18:55,511 Father wants to be Prime Minister of the first Scotch Parliament. 377 00:18:55,719 --> 00:18:57,804 Scottish, Vickie, Scottish! 378 00:18:57,846 --> 00:18:59,681 Help yourself to a Scottish and soda! 379 00:19:00,891 --> 00:19:02,392 I'll leave you to it. 380 00:19:05,562 --> 00:19:07,189 Hey, what's your name, you there... 381 00:19:07,231 --> 00:19:08,982 Just a second, Mr. Gow. 382 00:19:10,651 --> 00:19:14,071 You've no cause to be jumping about like a poodle in this house. Sit down! 383 00:19:18,242 --> 00:19:19,952 Stagnation of public life. 384 00:19:20,244 --> 00:19:21,245 What, sir? 385 00:19:21,745 --> 00:19:24,414 - I'm dictating. - Oh, so sorry! 386 00:19:24,456 --> 00:19:26,416 Don't I take notes and then write it up for you? 387 00:19:26,416 --> 00:19:27,501 Write it up? 388 00:19:27,751 --> 00:19:29,628 Yes, er... put it into English. 389 00:19:29,878 --> 00:19:32,172 You'll kindly put down exactly what I say. 390 00:19:32,214 --> 00:19:35,425 I'm away to the cattle show early in the morning and I want a proof of the interview tonight. 391 00:19:35,425 --> 00:19:36,510 Yes, very good. 392 00:19:37,219 --> 00:19:39,221 Stagnation of public life. 393 00:19:39,721 --> 00:19:41,557 Wanted, new men. 394 00:19:42,057 --> 00:19:44,601 Provost Gow's plain words to the electors. 395 00:19:45,644 --> 00:19:47,312 During my term of office... 396 00:19:47,354 --> 00:19:48,981 as Provost of Baikie... 397 00:19:49,022 --> 00:19:50,566 I have been instrumental... 398 00:19:50,607 --> 00:19:52,609 In bringing about great changes in the borough. 399 00:19:52,651 --> 00:19:53,819 But... 400 00:19:54,528 --> 00:19:56,613 There's one change I that shall never make. 401 00:19:57,030 --> 00:19:59,741 A change in the principles that guide me. 402 00:19:59,783 --> 00:20:01,326 No, no, of course not. 403 00:20:03,871 --> 00:20:05,414 You can't come in here, the boss is busy! 404 00:20:05,414 --> 00:20:08,417 Look, I know that, he's busy righting wrong. Well, here's another for him. 405 00:20:08,458 --> 00:20:09,918 I advise you to scram! 406 00:20:09,960 --> 00:20:12,004 - All right, Maggie. - God bless you, ma'am. 407 00:20:12,045 --> 00:20:13,589 May the Good Lord look after you... 408 00:20:13,797 --> 00:20:15,507 And look slash into your eyes! 409 00:20:16,049 --> 00:20:18,427 Ma'am dear, it's your father I'm seeking for. 410 00:20:18,468 --> 00:20:19,970 I'm afraid he is giving an interview. 411 00:20:19,970 --> 00:20:21,013 Oh, the poor soul. 412 00:20:21,054 --> 00:20:25,976 And I'm deeply concerned with the well being of every individual in the community. 413 00:20:29,062 --> 00:20:30,230 But ma'am it can't wait. 414 00:20:30,230 --> 00:20:32,649 It's a matter of life and death, it's about my little Patsy. 415 00:20:32,733 --> 00:20:34,193 Why, what's the little boy done? 416 00:20:34,234 --> 00:20:35,903 Your Honour, is about my Patsy. 417 00:20:35,944 --> 00:20:37,821 - How dare you burst in here? - Father! 418 00:20:37,821 --> 00:20:39,406 Burst or not, I got to do what I got to do. 419 00:20:39,448 --> 00:20:40,449 Well, do it somewhere else! 420 00:20:40,490 --> 00:20:42,451 I think some of her boys has gotten into a strait. 421 00:20:42,492 --> 00:20:44,953 - I warned you at the Town Hall. - But she said it's very urgent! 422 00:20:44,995 --> 00:20:47,623 And now you have the insolence to come cantering into my private house. 423 00:20:47,664 --> 00:20:49,875 I think if we got the little chappy here and talk to him. 424 00:20:49,917 --> 00:20:51,710 If you talk to him, he'll bark at you. 425 00:20:51,919 --> 00:20:52,711 Bark at you? 426 00:20:52,753 --> 00:20:54,922 Victoria, are you mad? Show her out of here at once! 427 00:20:54,963 --> 00:20:56,089 And understand, Mrs. Hegarty... 428 00:20:56,131 --> 00:20:58,217 The case of your dog is finished once and for all! 429 00:20:58,300 --> 00:20:59,343 Dog? 430 00:20:59,426 --> 00:21:01,178 But you told me this was about your little son! 431 00:21:01,178 --> 00:21:03,388 No, I asked you to be kind but you mistook me. 432 00:21:03,764 --> 00:21:05,682 Not that he's not like a son to me! 433 00:21:05,682 --> 00:21:06,767 And now... 434 00:21:07,267 --> 00:21:08,602 Now they're going to kill him. 435 00:21:09,102 --> 00:21:11,563 What rubbish! Who's going to kill a little dog? 436 00:21:11,772 --> 00:21:14,233 The corporation, and the police and the Provost. 437 00:21:16,068 --> 00:21:16,985 Father! 438 00:21:18,111 --> 00:21:19,112 Father! 439 00:21:19,238 --> 00:21:21,114 Is this true about Mrs. Hegarty's little dog? 440 00:21:21,156 --> 00:21:23,784 She's persistently defied the law in the matter of the dog tax. 441 00:21:23,825 --> 00:21:25,869 - But father... - She's been warned time and time again. 442 00:21:25,911 --> 00:21:28,622 - But it's only 7 shillings and 6 pence. - She's been fined and she won't pay that! 443 00:21:28,664 --> 00:21:30,165 But it's only 7 shillings and 6 pence, surely... 444 00:21:30,207 --> 00:21:31,875 The court passed judgement and quite rightly. 445 00:21:31,917 --> 00:21:33,877 The town is full of little mongrel dogs! 446 00:21:33,919 --> 00:21:35,879 - The state of the pavement! - How much does she owe? 447 00:21:35,879 --> 00:21:37,464 Five pounds and the tax! 448 00:21:37,673 --> 00:21:40,843 - But surely they can make an exception. - No, no, no. 449 00:21:41,051 --> 00:21:42,261 On peut payer pour elle. 450 00:21:42,302 --> 00:21:44,054 - Mais non! Mais non! - Pourquoi pas? 451 00:21:44,096 --> 00:21:45,764 Il s'agit de... principles. 452 00:21:45,806 --> 00:21:47,391 Jamais d'un principe, toujours d'un homme. 453 00:21:47,641 --> 00:21:48,767 Hear, hear! 454 00:21:51,687 --> 00:21:54,189 If you are so keen on dogs, save up and get a new one! 455 00:21:54,231 --> 00:21:57,401 - A new dog? A new dog? - And next time, pay the tax. 456 00:21:58,026 --> 00:21:59,945 Vickie, put her out. 457 00:22:04,992 --> 00:22:07,953 Now, what was I saying before that unconscionable interlude? 458 00:22:08,287 --> 00:22:11,999 You were concerned of the well being of every individual in the community. 459 00:22:12,541 --> 00:22:16,920 I'm asking my friends in Baikie to give me an opportunity of applying these principles. 460 00:22:17,045 --> 00:22:18,380 I'll subscribe! 461 00:22:18,589 --> 00:22:19,381 What? 462 00:22:19,381 --> 00:22:21,216 Unless you want to settle on the quite, of course. 463 00:22:21,258 --> 00:22:22,426 You mean for that woman? 464 00:22:22,801 --> 00:22:24,344 I wouldn't pay a penny, on principle! 465 00:22:24,344 --> 00:22:25,721 Wouldn't it be advisable? 466 00:22:25,804 --> 00:22:27,556 Especially if you are asking people to vote for you. 467 00:22:27,598 --> 00:22:30,142 Thank you very much! Will you kindly mind your own business! 468 00:22:30,392 --> 00:22:32,519 I am asking my friends in Baikie... 469 00:22:32,561 --> 00:22:35,355 To give me an opportunity of applying these principles. 470 00:22:43,405 --> 00:22:45,782 Get yourself out! Get out I said! 471 00:22:46,241 --> 00:22:47,492 Blooming Irish... 472 00:23:00,672 --> 00:23:01,798 Get inside! 473 00:23:06,011 --> 00:23:07,221 Now... 474 00:23:07,429 --> 00:23:08,514 Where was I? 475 00:23:08,514 --> 00:23:10,516 "Applying these principles." 476 00:23:10,516 --> 00:23:12,434 Ah, yes... In a wider field. 477 00:23:12,851 --> 00:23:14,102 It is for realization... 478 00:23:14,478 --> 00:23:16,271 That each unit in the State... 479 00:23:16,480 --> 00:23:18,774 Is a living, breathing soul... 480 00:23:19,900 --> 00:23:21,235 Will you get on? 481 00:23:22,653 --> 00:23:24,154 Living, breathing soul... 482 00:23:24,196 --> 00:23:29,076 Each with its own intense perception of his own rights and his own wrongs. 483 00:23:29,243 --> 00:23:32,120 A leader must have that strange sixth sense... 484 00:23:32,162 --> 00:23:35,624 Which enables him to see into the hearths of his people! 485 00:23:42,172 --> 00:23:44,633 The Provost wishes to make the corrections, Burdon. 486 00:23:44,800 --> 00:23:45,884 "Mr." Burdon. 487 00:23:45,926 --> 00:23:49,346 - Hack away! - Hack away yourself! To bed! 488 00:23:50,430 --> 00:23:51,807 Go on! 489 00:24:23,255 --> 00:24:25,549 Are you gonna keep the machines waiting all night? 490 00:24:25,591 --> 00:24:26,592 Probably. 491 00:24:26,592 --> 00:24:28,969 Here, no smoking within hours! 492 00:24:30,304 --> 00:24:31,430 Here, have one! 493 00:24:32,514 --> 00:24:33,390 Ay! 494 00:24:42,774 --> 00:24:43,859 Oatmeal. 495 00:24:44,359 --> 00:24:46,737 Food of horses in England and men in Scotland. 496 00:24:49,656 --> 00:24:52,534 Where else can you find such horses or such men? 497 00:24:55,204 --> 00:24:57,039 - Mr.! - "Sir" to you. 498 00:24:57,039 --> 00:24:58,665 - Have some porridge. - No way. 499 00:24:58,707 --> 00:25:00,083 Did you write that? 500 00:25:02,920 --> 00:25:04,129 Listen! 501 00:25:04,338 --> 00:25:07,049 I think I'm gonna make into you, and I'm telling you. 502 00:25:07,090 --> 00:25:09,551 Seeing you're new here, and I am an old hand... 503 00:25:09,593 --> 00:25:10,636 Did you like it? 504 00:25:11,011 --> 00:25:13,055 British bacteria and what they do. 505 00:25:13,263 --> 00:25:15,474 - You're daft. - I beg your pardon? 506 00:25:15,557 --> 00:25:17,100 Nuts is the word, in English. 507 00:25:17,142 --> 00:25:19,144 Keep your dirty hands off my breakfast! 508 00:25:19,686 --> 00:25:21,104 You'll be fired. 509 00:25:22,481 --> 00:25:23,649 I smell it. 510 00:25:23,690 --> 00:25:27,694 You'll loose that smile on your face when the boss and the Provost have read the article. 511 00:25:27,778 --> 00:25:30,239 You're done for! You'll see! Done for! 512 00:25:30,280 --> 00:25:31,615 Where is the golf course? 513 00:25:39,164 --> 00:25:41,083 Fore! 514 00:25:41,792 --> 00:25:42,793 Ouch! 515 00:25:43,794 --> 00:25:45,212 What the... 516 00:25:48,465 --> 00:25:50,759 - I'm awfully sorry. - Oh, it's you, it's quite all right... 517 00:25:51,093 --> 00:25:52,469 You were a little late with your "fore". 518 00:25:52,469 --> 00:25:54,471 And you were a bit early with your "out". 519 00:25:55,097 --> 00:25:57,641 - Donald, please... - Well, anyway, why aren't you working? 520 00:25:57,683 --> 00:25:59,852 Donald and I are taking the morning off. Would you care to join us? 521 00:25:59,852 --> 00:26:00,978 Yes, I'd love to! 522 00:26:01,395 --> 00:26:03,021 Pity I lost my ball. 523 00:26:03,814 --> 00:26:06,024 Yes, it do seem to be lying pretty badly. 524 00:26:06,233 --> 00:26:07,943 Not lying too well, I know. 525 00:26:08,652 --> 00:26:10,070 - Let's put two more down! - Yes. 526 00:26:10,112 --> 00:26:11,822 Come on, Donald, bring the cup. 527 00:26:12,656 --> 00:26:13,991 - Do show me the way! - Right! 528 00:26:14,032 --> 00:26:15,742 Pass me your club. 529 00:26:15,993 --> 00:26:17,202 And the ball. 530 00:26:18,453 --> 00:26:21,707 Your game was bad enough when you were by yourself, what will it be now? 531 00:26:28,213 --> 00:26:30,591 Sorry about that business of Mrs. Hegarty's dog. 532 00:26:32,676 --> 00:26:33,677 Yes. 533 00:26:37,598 --> 00:26:39,725 Still, something ought to be done about it. 534 00:26:41,476 --> 00:26:42,519 Yes. 535 00:26:43,145 --> 00:26:45,480 I'm sorry, you're trying to play. 536 00:26:46,023 --> 00:26:47,566 Oh, it's quite all right. 537 00:26:52,112 --> 00:26:53,780 Did the Provost go to Croy this morning? 538 00:26:53,822 --> 00:26:55,199 Yes, early, why? 539 00:26:55,991 --> 00:26:57,534 Oh... Nothing. 540 00:27:01,205 --> 00:27:03,957 Mrs. Hegarty! Mrs. Hegarty! You are in the paper! 541 00:27:03,957 --> 00:27:04,499 What? 542 00:27:04,541 --> 00:27:06,710 With a full page they put you in the Advertiser. 543 00:27:06,710 --> 00:27:08,587 About me? In the Advertiser? 544 00:27:08,629 --> 00:27:11,757 Tom McWarden, have you a copy of this illustrious publication? 545 00:27:11,798 --> 00:27:14,468 Not me, Dan McCanny saw it in the library... 546 00:27:14,468 --> 00:27:15,886 When he was doing his crosswords. 547 00:27:15,928 --> 00:27:19,056 In the library? Tom McWarden, keep me ice cream warm! 548 00:27:34,988 --> 00:27:36,782 What's this? 549 00:27:36,782 --> 00:27:38,617 Order! Order! 550 00:27:43,413 --> 00:27:44,498 Ohh! 551 00:27:45,040 --> 00:27:47,292 Father blessed in heaven! 552 00:27:47,376 --> 00:27:49,294 If that isn't me name all over the page! 553 00:27:49,294 --> 00:27:52,756 In letters the size of a great whale itself that swims in the wide oceans. 554 00:27:53,006 --> 00:27:55,384 Scandalous incident over a dog! 555 00:27:55,551 --> 00:27:56,969 Will you listen to this now... 556 00:27:57,010 --> 00:28:02,766 It's high time our local bumbles learn to administer the law with decency. 557 00:28:02,808 --> 00:28:04,434 What's a bumble? 558 00:28:04,476 --> 00:28:07,896 It was beneath the Provost's dignity to set her mind at rest... 559 00:28:07,938 --> 00:28:11,149 It wasn't beneath his dignity to kick her out of doors. 560 00:28:11,149 --> 00:28:15,070 He kicked her out as if she were a complete stranger. 561 00:28:15,320 --> 00:28:17,239 Wasn�t that awful? 562 00:28:17,322 --> 00:28:21,243 Tonight, this dull bully is holding a political meeting... 563 00:28:21,243 --> 00:28:23,912 To make a grand parade of his principles... 564 00:28:24,204 --> 00:28:27,082 They are not good enough for us, and neither is he. 565 00:28:31,461 --> 00:28:33,672 Silence! 566 00:28:34,089 --> 00:28:36,091 Silence! 567 00:28:36,925 --> 00:28:39,928 Silence in the room! 568 00:28:47,227 --> 00:28:48,520 Congratulations! 569 00:28:48,645 --> 00:28:50,355 A magnificent fellow. 570 00:28:50,814 --> 00:28:53,150 If we could only apply the knowledge and energy... 571 00:28:53,150 --> 00:28:55,152 That has come to the breeding of that animal... 572 00:28:55,194 --> 00:28:57,321 To the improving of the human stock... 573 00:28:57,404 --> 00:29:00,365 We could have something like that in three generations. 574 00:29:18,717 --> 00:29:21,845 - Well, thanks for the game. - We'll have another when you've the time. 575 00:29:22,095 --> 00:29:24,014 Yes, I think I'll have the time. 576 00:29:25,516 --> 00:29:27,059 Victoria! 577 00:29:29,228 --> 00:29:31,897 - What are you doing here with that man? - You know Mr. Burdon? 578 00:29:31,939 --> 00:29:35,108 - I am one of the untouchables. - I'll say you are! 579 00:29:35,150 --> 00:29:37,319 Haven't you heard? Something terrible has happened. 580 00:29:37,361 --> 00:29:38,487 Horace is off his head! 581 00:29:38,529 --> 00:29:40,614 Oh, no, Lisbeth! Have you had the doctor? 582 00:29:40,781 --> 00:29:43,283 Don�t be silly! Drive me home and I'll tell you. 583 00:29:43,825 --> 00:29:47,037 And Horace will deal with you, you cad. 584 00:29:47,079 --> 00:29:49,873 - What on hearth? - Get on, Vickie! 585 00:29:50,040 --> 00:29:52,167 Oh, won't Willie ask the same! 586 00:29:52,584 --> 00:29:54,837 Mr. Chairman, ladies and gentlemen... 587 00:29:55,170 --> 00:29:57,089 These are exceptional times... 588 00:29:57,506 --> 00:29:59,508 And they require exceptional... 589 00:29:59,716 --> 00:30:01,510 Require exceptional... 590 00:30:01,552 --> 00:30:02,553 Exceptional measures! 591 00:30:02,636 --> 00:30:04,513 And exceptional men... 592 00:30:05,305 --> 00:30:06,807 Pause for applause. 593 00:30:07,266 --> 00:30:09,726 - Ah, my friends... - Were you speaking? 594 00:30:09,977 --> 00:30:12,729 - I was not. - It must have been the differential. 595 00:30:42,259 --> 00:30:44,386 Will you see the young gent that called yesterday? 596 00:30:44,428 --> 00:30:46,471 - What young gent? - Him from the newspaper. 597 00:30:46,471 --> 00:30:48,307 - Then he can't come in. - Right-o. 598 00:30:48,348 --> 00:30:50,392 - And don't say "right-o". - Ok! 599 00:30:50,684 --> 00:30:51,894 He's in! 600 00:30:53,812 --> 00:30:55,522 How dare you come and see me? 601 00:30:55,564 --> 00:30:57,566 I haven't. I came to see the Provost. 602 00:30:57,733 --> 00:30:59,902 Well, he's not back. You go straight to the Hall. 603 00:30:59,902 --> 00:31:01,570 I just want to give him an explanation. 604 00:31:03,530 --> 00:31:05,282 I suppose you mean an apology? 605 00:31:06,074 --> 00:31:07,659 No, an explanation. 606 00:31:08,911 --> 00:31:11,538 I better go, it can't be very pleasant for you to see me. 607 00:31:13,457 --> 00:31:14,958 I suppose you know what you've done? 608 00:31:15,375 --> 00:31:17,628 You've slandered a fine honourable man. 609 00:31:17,961 --> 00:31:18,962 It's despicable. 610 00:31:19,338 --> 00:31:21,131 What harm has my father ever done to you? 611 00:31:21,173 --> 00:31:22,049 To me... 612 00:31:22,049 --> 00:31:22,799 No harm. 613 00:31:22,841 --> 00:31:24,801 So why did you stabbed him in the back like this? 614 00:31:25,260 --> 00:31:26,512 Why did you do it? 615 00:31:26,678 --> 00:31:27,846 It's hard to explain... 616 00:31:28,305 --> 00:31:30,432 No decent action is ever hard to explain. 617 00:31:30,641 --> 00:31:31,934 No, perhaps not. 618 00:31:36,396 --> 00:31:38,524 You don't mean that idiotic business about that dog? 619 00:31:38,565 --> 00:31:39,566 You think it's idiotic? 620 00:31:39,608 --> 00:31:42,236 - Well it's so... So small! - Oppression is never small. 621 00:31:42,277 --> 00:31:44,613 Oh, of course but... It doesn't make sense! 622 00:31:44,988 --> 00:31:47,533 You lose your job, you'll never get another one... 623 00:31:47,533 --> 00:31:50,786 And all because you got sentimental about this silly old woman and her mongrel dog. 624 00:31:50,827 --> 00:31:52,538 So did you, you stuck up for her. 625 00:31:52,538 --> 00:31:55,666 Well, I tried to clear up after the Provost had asserted his authority. 626 00:31:56,333 --> 00:31:57,960 That's what women are for! 627 00:31:58,043 --> 00:32:01,463 Ah, that's what women are for, are they? 628 00:32:06,760 --> 00:32:08,136 Why did you do it? 629 00:32:08,887 --> 00:32:10,973 Don't be the demure, I'm trying to help you. 630 00:32:10,973 --> 00:32:12,099 Are you? 631 00:32:12,891 --> 00:32:14,101 Are you? Why? 632 00:32:14,977 --> 00:32:16,728 Never mind why... 633 00:32:17,813 --> 00:32:19,523 What sort of man are you anyhow? 634 00:32:19,690 --> 00:32:23,652 Did you ever know a decent hearted chap who could tell you straight off what sort of a decent chap he was? 635 00:32:23,694 --> 00:32:26,321 I've never knew a man do the mischief you've done for no reason at all. 636 00:32:26,780 --> 00:32:28,073 Well, look here... 637 00:32:28,115 --> 00:32:30,701 If you really want to know, I'll tell you something I never told... 638 00:32:31,535 --> 00:32:33,161 No, well... Goodbye. 639 00:32:49,553 --> 00:32:50,804 Tell me! 640 00:32:52,973 --> 00:32:54,016 Well... 641 00:32:54,808 --> 00:32:56,018 When I was a kid... 642 00:32:56,101 --> 00:32:57,895 I lived at the foot of a steep hill. 643 00:32:58,645 --> 00:33:00,898 Carts used to go up the hill with heavy loads. 644 00:33:01,231 --> 00:33:04,693 Sometimes the horses couldn't take the loads and the carters used to hit them. 645 00:33:04,985 --> 00:33:08,697 On their flanks, on their bellies, on their eyes and nostrils. 646 00:33:08,739 --> 00:33:10,616 One day I couldn't take it any longer... 647 00:33:10,657 --> 00:33:12,993 I was tearful out of my life, I went for one of the carters. 648 00:33:13,202 --> 00:33:16,663 He then put the flat of his hand against my face and sent me spinning into the gutter. 649 00:33:16,830 --> 00:33:18,415 So I said to myself... 650 00:33:18,457 --> 00:33:20,834 When you grow up, you will hit out. 651 00:33:21,126 --> 00:33:23,462 Every time, no matter what it costs. 652 00:33:24,338 --> 00:33:25,672 And you've done that? 653 00:33:26,298 --> 00:33:27,299 Yes. 654 00:33:29,551 --> 00:33:30,511 Get in. 655 00:33:37,893 --> 00:33:39,645 What has the Advertiser come to? 656 00:33:39,686 --> 00:33:42,022 I was away! It was a great shock to me! 657 00:33:42,022 --> 00:33:43,982 What shall we do? Does the Provost know? 658 00:33:43,982 --> 00:33:44,900 I couldn't say. 659 00:33:44,942 --> 00:33:46,401 My, but it's awful, awful! 660 00:33:46,443 --> 00:33:48,070 Horace, I want to talk to you. 661 00:33:49,029 --> 00:33:52,032 Willie is not here yet. He won't think I'd anything to do with it? 662 00:33:52,074 --> 00:33:54,952 - Oh, don't be stupid! - I wonder if he's seen it. 663 00:33:54,993 --> 00:33:58,163 Well, if he hasn't we don't tell him now, not before his speech. 664 00:34:00,749 --> 00:34:02,209 Here he is. 665 00:34:09,174 --> 00:34:10,384 Hail! 666 00:34:11,009 --> 00:34:11,969 Hail! 667 00:34:13,470 --> 00:34:14,763 - Hello, Father. - Hello, Vickie. 668 00:34:14,805 --> 00:34:17,182 Hello, Burdon! That was a good job you made of our interview. 669 00:34:17,182 --> 00:34:18,642 You made the corrections and the proof? 670 00:34:18,934 --> 00:34:19,977 Yes. 671 00:34:27,192 --> 00:34:28,360 Hello, Lisbeth! 672 00:34:31,071 --> 00:34:33,031 Hello, Callender! A great night, hey? 673 00:34:34,032 --> 00:34:35,409 Hello, Horace! 674 00:34:36,618 --> 00:34:39,162 We want our Willie! 675 00:34:39,413 --> 00:34:41,999 We want our Willie! 676 00:34:42,040 --> 00:34:43,959 Did you hear them? Did you hear that? 677 00:34:43,959 --> 00:34:47,379 Oh, they're Calling for their Willie. Well they shall have their Willie! 678 00:35:34,343 --> 00:35:36,762 Ladies and gentlemen... 679 00:35:44,478 --> 00:35:46,063 Our speaker tonight... 680 00:35:46,063 --> 00:35:48,524 Needs very little introduction from me. 681 00:35:55,906 --> 00:35:58,408 There's no one who's done more for Baikie... 682 00:35:58,450 --> 00:36:00,661 Than Provost Gow. 683 00:36:00,702 --> 00:36:01,870 Hear, hear! 684 00:36:02,204 --> 00:36:03,121 - Sit down. - No! 685 00:36:03,163 --> 00:36:03,997 Tonight... 686 00:36:04,039 --> 00:36:07,793 I want you to show him what you really think of him in your hearts. 687 00:36:08,085 --> 00:36:10,754 As the old man so wisely said... 688 00:36:11,088 --> 00:36:14,007 Oh what some power that's good to have... 689 00:36:14,466 --> 00:36:17,553 To see ourselves as others see us. 690 00:36:19,429 --> 00:36:20,305 Yes... 691 00:36:20,973 --> 00:36:24,059 Now you give the Provost the power to see himself... 692 00:36:24,101 --> 00:36:25,853 As you see him tonight. 693 00:36:26,270 --> 00:36:27,563 Provost Gow! 694 00:36:41,994 --> 00:36:44,329 Mr. Chairman, ladies and gentlemen. 695 00:36:45,247 --> 00:36:47,708 I think I may call you my friends. 696 00:36:50,335 --> 00:36:52,629 I'm sure I may call you my friends. 697 00:36:53,755 --> 00:36:55,215 For what is friendship... 698 00:36:55,507 --> 00:36:58,135 But the will to do, and the power to do... 699 00:36:58,385 --> 00:37:02,389 The best a man can, for those with whom he's associated! 700 00:37:06,018 --> 00:37:08,145 It is a sacred bond... 701 00:37:08,645 --> 00:37:11,064 A beautiful relationship... 702 00:37:11,899 --> 00:37:13,358 What's the matter with them, Skirving? 703 00:37:13,442 --> 00:37:16,695 A sacred bond, a beautiful relationship. 704 00:37:17,529 --> 00:37:20,407 We live my friends, in exceptional times. 705 00:37:20,991 --> 00:37:24,286 And such times require exceptional measures. 706 00:37:24,286 --> 00:37:25,746 Ah, my friends... 707 00:37:32,711 --> 00:37:36,173 What is needed today, is a firm hand at the helm. 708 00:37:36,924 --> 00:37:40,177 A man who'll go on and on, and up and up... 709 00:37:45,057 --> 00:37:47,184 On and on, and up and up... 710 00:37:47,434 --> 00:37:49,228 Always keeping before him... 711 00:37:49,478 --> 00:37:52,439 The best interests of the whole community. 712 00:37:55,067 --> 00:37:58,904 It will be the duty of such a man to protect the oppressed... 713 00:38:11,208 --> 00:38:12,209 For what... 714 00:38:12,292 --> 00:38:14,670 For what is a man's strength given to him... 715 00:38:14,711 --> 00:38:17,047 If he doesn't hold out a helping hand! 716 00:38:24,805 --> 00:38:28,433 Oh where, oh where has my little dog gone? 717 00:38:28,475 --> 00:38:31,770 Oh where, oh where can he be? 718 00:38:31,770 --> 00:38:35,566 With his ears cut short and his tail cut long 719 00:38:35,607 --> 00:38:38,735 Oh where, oh where can he be? 720 00:38:51,665 --> 00:38:54,376 Bau, Bau, Patsy has floppy ears... 721 00:38:54,418 --> 00:38:56,795 Bau, Bau! Bau, Bau! 722 00:38:56,837 --> 00:38:58,547 He hasn't got his tax... 723 00:38:58,547 --> 00:39:00,507 So she could not get him back... 724 00:39:00,591 --> 00:39:03,927 But he could kick her out, Bau, Bau! 725 00:39:31,121 --> 00:39:32,581 Who's given permission of issue? 726 00:39:33,373 --> 00:39:36,460 I never saw the like in 40 years of Scotch politics. 727 00:39:36,502 --> 00:39:37,961 Scottish, man, Scottish! 728 00:39:37,961 --> 00:39:39,379 Who wrote this filth? 729 00:39:39,588 --> 00:39:40,797 I'm afraid I did. 730 00:39:42,174 --> 00:39:44,426 - You did? - Yes, he did. 731 00:39:46,762 --> 00:39:48,680 Your traitorous little sneak. 732 00:39:48,722 --> 00:39:50,891 - You dirty rat! - Oh, father, don't! What's the use? 733 00:39:50,933 --> 00:39:52,434 - Hey, you keep out of this... - Listen, Mr. Gow... 734 00:39:52,434 --> 00:39:55,062 - You snivelling little scoundrel! - You see, Victoria, it's no use. 735 00:39:55,103 --> 00:39:57,397 - Don't you dare to address my daughter! - But you won't listen to me. 736 00:39:57,439 --> 00:39:59,650 - Listen to you, you puke little libeller? - Shut up. 737 00:39:59,691 --> 00:40:01,193 - What did you say? - I said: shut up. 738 00:40:01,193 --> 00:40:04,279 - Oh father, do stop! - Victoria, I think you are the limit. 739 00:40:04,363 --> 00:40:06,865 Go on Willie, give the little bum the hiding he deserves. 740 00:40:06,907 --> 00:40:08,784 Yes I can... I'll tell you what I'll do to you, you... 741 00:40:08,825 --> 00:40:10,452 Be careful chum, I'm rather good at this! 742 00:40:10,494 --> 00:40:12,955 Mr. Provost! Oh, Mr. Provost! 743 00:40:12,955 --> 00:40:14,831 The sergeant says will you leave the building! 744 00:40:14,873 --> 00:40:16,500 What do you mean, of course I'll leave the building! 745 00:40:16,500 --> 00:40:19,086 Ay, but the sergeant says will you go out by the back way? 746 00:40:19,127 --> 00:40:20,879 The back way? What for? 747 00:40:20,921 --> 00:40:22,923 The riot's getting out of hand! 748 00:40:31,014 --> 00:40:33,183 - They are throwing stones. - They're trying to break in! 749 00:40:39,982 --> 00:40:43,068 - I'll show the rubble what I think of them. - Willie, what are you going to do? 750 00:40:43,110 --> 00:40:45,279 - I'll show them who's Provost Gow! - Willie! 751 00:40:45,320 --> 00:40:47,489 They can't carry on like a lot of hooligans in my town! 752 00:40:47,531 --> 00:40:49,199 Father don't do this, you'll get hit! 753 00:40:49,241 --> 00:40:51,076 I'll deal with you in the morning. 754 00:40:51,743 --> 00:40:53,120 And that goes for me! 755 00:40:53,161 --> 00:40:55,163 - But Sergeant said... - Oh, shut up! 756 00:40:56,540 --> 00:40:57,499 Victoria... 757 00:40:57,833 --> 00:40:59,710 You might've saved us this anyway! 758 00:41:08,177 --> 00:41:11,054 - Open the door! - But can't show yourself to them, Mr. Gow. 759 00:41:11,096 --> 00:41:14,141 - You can' show yourself out there! - Open that door! 760 00:42:26,630 --> 00:42:27,673 For you. 761 00:42:42,396 --> 00:42:45,274 Dear Miss Gow, I had nothing to do with last night, honestly. 762 00:42:45,315 --> 00:42:47,985 Your sincerely, Frank Burdon. 763 00:42:51,363 --> 00:42:52,447 Father... 764 00:42:52,739 --> 00:42:53,824 About last night... 765 00:42:53,866 --> 00:42:56,702 If there is one thing that I can't tolerate is disloyalty. 766 00:42:56,743 --> 00:43:00,038 - Not content with playing golf with the fellow? - Who told you about that? 767 00:43:00,581 --> 00:43:03,375 - Lisbeth, I suppose. - She does know what loyalty is! 768 00:43:03,417 --> 00:43:05,711 Well after all, it was before I knew about the article. 769 00:43:05,752 --> 00:43:08,088 Was it after you knew that you brought him out to the platform? 770 00:43:08,130 --> 00:43:10,549 How was I to know that people were going to jeer at you? 771 00:43:10,632 --> 00:43:12,926 Don't exaggerate Vickie, please! 772 00:43:13,177 --> 00:43:14,511 And it wasn't the people. 773 00:43:14,720 --> 00:43:17,431 It was a put up job organized by that unprincipled little scum. 774 00:43:17,514 --> 00:43:18,849 More coffee, please. 775 00:43:19,183 --> 00:43:20,726 Mr. Burdon had nothing to do with it. 776 00:43:20,726 --> 00:43:22,769 He hadn't? And nothing to do with the article, I suppose? 777 00:43:22,811 --> 00:43:23,729 I know, I know. 778 00:43:23,854 --> 00:43:25,397 But I have discussed the whole thing with him... 779 00:43:25,439 --> 00:43:26,773 - You discussed it with him? - Yes. 780 00:43:26,815 --> 00:43:29,359 - This morning he write to say... - Oh he writes! 781 00:43:30,235 --> 00:43:31,570 How nice! 782 00:43:33,113 --> 00:43:35,824 Anyway, if you had done the right thing, you would have paid the fine yourself. 783 00:43:36,491 --> 00:43:38,285 It's all rather trivial. 784 00:43:38,619 --> 00:43:39,703 Look at this! 785 00:43:39,745 --> 00:43:42,039 In the Scottish edition of a London newspaper. 786 00:43:43,290 --> 00:43:44,208 Good heavens! 787 00:43:44,625 --> 00:43:46,335 Willie, have you seen this? 788 00:43:46,418 --> 00:43:48,253 Scottish candidate barked down! 789 00:43:48,587 --> 00:43:50,130 They think that's funny? 790 00:43:50,297 --> 00:43:52,257 What's going to happen at the dinner tonight? 791 00:43:52,382 --> 00:43:54,635 Lord Skerryvore... Party. 792 00:43:55,093 --> 00:43:56,595 Something's got to be done and done quickly. 793 00:43:56,595 --> 00:43:58,096 Horace is taking Burdon down to your office. 794 00:43:58,138 --> 00:44:00,140 Good. I'll break that fellow! 795 00:44:00,807 --> 00:44:02,351 You'd better be careful. 796 00:44:02,559 --> 00:44:04,520 I don't think you know Mr. Burdon. 797 00:44:07,564 --> 00:44:10,526 Now Mr. Burdon, I'm going to ask you a few questions. 798 00:44:10,692 --> 00:44:12,819 And I'll advise you to stick to the truth. 799 00:44:13,612 --> 00:44:15,739 Where are we, Berlin, Moscow, or where? 800 00:44:15,739 --> 00:44:18,116 - You'll find out where you are. - Surely enough! 801 00:44:18,325 --> 00:44:20,202 Oh I'm Nordic, if that's what's worrying you. 802 00:44:20,369 --> 00:44:21,787 - That's enough! - That will do! 803 00:44:21,828 --> 00:44:23,455 Be quite, you little cad! 804 00:44:28,210 --> 00:44:29,127 Come on now... 805 00:44:29,169 --> 00:44:30,629 How much did they pay you? 806 00:44:30,629 --> 00:44:33,006 - Or was it affect job? - It's blackmail! 807 00:44:33,632 --> 00:44:35,968 - What are you talking about? - You needn't act the innocent. 808 00:44:36,051 --> 00:44:38,095 We know who's backing you Burdon! 809 00:44:39,680 --> 00:44:41,223 Come on, speak up man! 810 00:44:41,723 --> 00:44:44,017 What exactly was it worth to you? 811 00:44:45,143 --> 00:44:46,395 Oh no, you don't! 812 00:44:46,436 --> 00:44:48,856 We haven't finished with you yet, not by a long chalk. 813 00:44:48,897 --> 00:44:51,358 The opposition paid you to get that muck into the Advertiser? 814 00:44:51,400 --> 00:44:54,069 - You were at the back of the raw too. - The plotter master? 815 00:44:54,069 --> 00:44:55,237 So you don't deny it! 816 00:44:55,237 --> 00:44:56,321 I wouldn't spoil your fun. 817 00:44:56,363 --> 00:44:58,824 It will be no fun for you, you're going to sweat for this. 818 00:44:58,866 --> 00:45:01,493 I came here out of my own free will trying to help you out of your mess... 819 00:45:01,535 --> 00:45:03,036 Heaven knows why I should. 820 00:45:03,036 --> 00:45:05,622 - But after you childish insinuations... - Wait! 821 00:45:08,959 --> 00:45:12,713 This is a withdrawal of the statements you made in your article. 822 00:45:12,963 --> 00:45:14,339 And you're going to sign it! 823 00:45:14,631 --> 00:45:16,049 I'll read it to you. 824 00:45:16,258 --> 00:45:18,927 - I, the undersigned... - You needn't trouble. 825 00:45:19,887 --> 00:45:21,930 No, no, of course not, it's quite in order. 826 00:45:22,222 --> 00:45:24,349 - So sign at the bottom. - Are you being serious? 827 00:45:24,391 --> 00:45:25,601 - What do you mean? - No! 828 00:45:25,601 --> 00:45:28,562 - What do you mean no? - I mean I won't sign it or anything else! 829 00:45:30,314 --> 00:45:32,065 - You won't sign it? - No I don't well want. 830 00:45:32,065 --> 00:45:34,193 - You mean you refuse? - That's what I'm trying to convey. 831 00:45:34,234 --> 00:45:36,445 - But why not? - Because everything word that I wrote was true. 832 00:45:36,445 --> 00:45:38,030 - Do you know what you'll get you in for? - No, I don't care! 833 00:45:38,030 --> 00:45:40,532 - You can consider yourself fired! - I considered myself that yesterday! 834 00:45:40,574 --> 00:45:41,950 - You won't find another job! - We'll see to that! 835 00:45:41,950 --> 00:45:44,786 - I'm sure you will. - I suppose you know this means an action for... 836 00:45:44,828 --> 00:45:46,872 - Slander. - Ay, slander. 837 00:45:46,914 --> 00:45:49,791 And not only civil action, but criminal proceedings. 838 00:45:49,833 --> 00:45:55,339 And 10 years penal service, 20 lashes, three times a day, out of food, I don't care! 839 00:45:59,384 --> 00:46:00,677 Listen, Mr. Gow... 840 00:46:01,136 --> 00:46:04,306 You're not a bad chap at hearth, but you got to remember one thing... 841 00:46:05,682 --> 00:46:09,186 The people of this country is the most long suffering on God's earth. 842 00:46:09,520 --> 00:46:13,273 They'll put up with humbug, hypocrisy, shilly-shallying and hardship. 843 00:46:13,774 --> 00:46:16,068 They'll pull in their belts if they think it's their duty. 844 00:46:16,401 --> 00:46:19,863 They'll go to the four corners of the earth and get blown to bits if need be... 845 00:46:20,113 --> 00:46:22,407 But two things they will not stand. 846 00:46:22,574 --> 00:46:24,076 Bullying and cruelty. 847 00:46:24,368 --> 00:46:27,162 And if you've forgotten that, I'll make it my business to remind you. 848 00:46:34,795 --> 00:46:36,463 I told you to be careful. 849 00:46:36,505 --> 00:46:38,632 What's more, I think he is quite right! 850 00:46:51,270 --> 00:46:52,563 You -are- having fun. 851 00:46:55,357 --> 00:46:57,067 - Blowing off steam? - Yes! 852 00:46:57,985 --> 00:46:59,736 - That's assuredly furious. - Yes! 853 00:46:59,778 --> 00:47:01,989 But you haven't the vaguest idea what to do about it. 854 00:47:11,081 --> 00:47:13,750 - It's nice breaking china, isn't it? - I wish it was his neck. 855 00:47:15,961 --> 00:47:17,504 - Father's? - Yes! 856 00:47:21,008 --> 00:47:22,759 Aren't you being a little childish? 857 00:47:25,888 --> 00:47:27,055 Allow me! 858 00:47:27,306 --> 00:47:28,307 Thank you. 859 00:47:34,563 --> 00:47:37,858 I suppose your pride denies to have anyone daring to suspect your motives. 860 00:47:40,861 --> 00:47:44,323 You must admit it's a bit hard for any ordinary person not to think you were bribed. 861 00:47:47,492 --> 00:47:49,203 Don't break this one. 862 00:47:58,629 --> 00:48:00,297 Oh, allow me! 863 00:48:01,882 --> 00:48:02,966 Thank you. 864 00:48:04,510 --> 00:48:06,929 You've got yourself into a nice mess, haven't you? 865 00:48:06,970 --> 00:48:09,806 - I won something! - Never mind that. 866 00:48:09,848 --> 00:48:11,225 What are you going to do? 867 00:48:12,142 --> 00:48:13,644 Look for another job, I suppose. 868 00:48:13,685 --> 00:48:14,853 If you can get one. 869 00:48:14,895 --> 00:48:16,563 And what are you going to do in the meanwhile? 870 00:48:16,605 --> 00:48:18,148 You got any money at all? 871 00:48:18,732 --> 00:48:21,485 - Cigarette? - No thanks. You may need them. 872 00:48:24,571 --> 00:48:25,614 Frank! 873 00:48:26,365 --> 00:48:28,116 Don't get excited, I want to ask you a question. 874 00:48:28,158 --> 00:48:30,369 - Yes, but you-you called me Frank. - Well? 875 00:48:30,410 --> 00:48:32,287 - That's my name. - So I thought! 876 00:48:32,287 --> 00:48:35,040 - But it's the first time you've used my name. - Well what about it? 877 00:48:35,123 --> 00:48:37,334 - It's the first time you call me Frank. - Oh, do listen... 878 00:48:37,334 --> 00:48:39,962 Yes, well... Lend me another penny. 879 00:48:41,421 --> 00:48:42,506 There! 880 00:48:43,465 --> 00:48:45,968 It's difficult to ask you this, you mustn't misunderstand me. 881 00:48:46,677 --> 00:48:48,011 Do what father asked. 882 00:48:49,012 --> 00:48:50,430 Who have you've taken me for? 883 00:48:50,472 --> 00:48:53,767 One stone, six pounds, four ounces. 884 00:48:57,980 --> 00:48:59,606 Don't be so obstinate! 885 00:49:00,649 --> 00:49:02,651 How can you expect me to bow to him? 886 00:49:02,776 --> 00:49:04,236 You know I'm right, you said so. 887 00:49:04,278 --> 00:49:05,612 I never said you were. 888 00:49:05,737 --> 00:49:07,281 I said your motives were. 889 00:49:10,993 --> 00:49:12,578 Now, don't ask for another one. 890 00:49:15,330 --> 00:49:18,041 Frank, you've made your protest and it was a fine thing to do. 891 00:49:18,333 --> 00:49:21,545 That's pigheadedness, and there's nothing new about pigheadedness. 892 00:49:21,712 --> 00:49:23,297 It is old as the pigs. 893 00:49:23,338 --> 00:49:24,590 So is this. 894 00:49:31,722 --> 00:49:32,598 Frank... 895 00:49:32,764 --> 00:49:33,974 Be generous. 896 00:49:34,099 --> 00:49:35,100 Generous? 897 00:49:35,559 --> 00:49:37,853 You gave father a pretty hard knock, you know. 898 00:49:38,061 --> 00:49:40,606 You made him ridiculous, it was the worst thing you could do. 899 00:49:40,898 --> 00:49:42,357 Why not call it a day? 900 00:49:43,150 --> 00:49:44,443 What about Patsy? 901 00:49:45,027 --> 00:49:46,820 Oh, put it this way... 902 00:49:47,154 --> 00:49:49,156 If he behaves decently to Mrs. Hegarty... 903 00:49:49,239 --> 00:49:50,616 You'll sign the withdrawal. 904 00:49:50,699 --> 00:49:51,867 Supposing he won't? 905 00:49:51,909 --> 00:49:53,744 - He will. - He may break his word. 906 00:49:55,579 --> 00:49:57,706 Then we'll both tell the world what we think of him. 907 00:49:58,165 --> 00:49:58,999 Both? 908 00:49:59,374 --> 00:50:00,876 Then you're in this with me! 909 00:50:02,753 --> 00:50:03,837 A deal. 910 00:50:05,923 --> 00:50:07,049 It's what I'm telling you! 911 00:50:07,090 --> 00:50:10,302 Ice cream flew everywhere and was rising to the stars... 912 00:50:10,594 --> 00:50:13,138 With the people buzzing around like it was bees on the honeysuckle... 913 00:50:13,222 --> 00:50:16,141 And me selling ice creams as it were hot-dog. 914 00:50:16,683 --> 00:50:18,185 Give me my shawl! 915 00:50:18,310 --> 00:50:21,396 I'm making enough money to pay my fine and get Patsy back to us. 916 00:50:22,022 --> 00:50:23,774 Oh, Mr. Burdon, Your Honour! 917 00:50:23,857 --> 00:50:26,568 - They rascals arrested me goods and chattel! - What's happening, McKeller? 918 00:50:26,568 --> 00:50:28,654 - They're seizing her goods for debt! - Who are? 919 00:50:28,654 --> 00:50:30,822 - The authorities! - God, this is fantastic! 920 00:50:30,822 --> 00:50:34,076 Oh it is that, and they're doing in the wee dog tonight! 921 00:50:41,542 --> 00:50:43,627 Mrs. Hegarty, we're from the London Sun! 922 00:50:43,794 --> 00:50:45,420 - Are you're a reporter? - Yes! 923 00:50:45,420 --> 00:50:47,506 Come with me. I'll give you the biggest scoop you ever had in your life. 924 00:50:47,506 --> 00:50:48,841 You better come Mrs. Hegarty too, and I... 925 00:50:48,882 --> 00:50:51,760 Mr. Burdon, Your Honour, don't be doing anymore good for me! 926 00:50:52,052 --> 00:50:55,430 I've lost Patsy I've lost me barrow, there isn't much more I can lose. 927 00:50:55,472 --> 00:50:56,640 Get out of my way! 928 00:50:56,932 --> 00:50:58,225 Get after her, quick. 929 00:51:03,689 --> 00:51:07,609 If your father thinks he's going to get away with this, he has made the biggest mistake of his life. 930 00:51:07,693 --> 00:51:09,403 Don't you wave that thing at me! 931 00:51:09,695 --> 00:51:11,113 The deal is off! 932 00:51:31,091 --> 00:51:34,303 The condemned man ate a hearty meal... 933 00:51:37,931 --> 00:51:39,433 Patsy. Patsy... 934 00:51:39,850 --> 00:51:40,809 In, in! 935 00:51:46,273 --> 00:51:47,524 Honoria! 936 00:51:48,192 --> 00:51:49,151 Meself. 937 00:51:50,194 --> 00:51:51,695 I come to say goodbye. 938 00:51:51,737 --> 00:51:54,239 You didn't say that you were leaving us. 939 00:51:54,615 --> 00:51:56,742 It's goodbye to Patsy, you numbskull. 940 00:51:56,950 --> 00:51:57,743 Well... 941 00:51:57,910 --> 00:51:59,036 Step on it. 942 00:51:59,328 --> 00:52:00,537 They'll be coming for him. 943 00:52:00,621 --> 00:52:01,622 Patsy! 944 00:52:08,170 --> 00:52:11,715 Don't take on, Honoria, it cannot be helped! 945 00:52:21,683 --> 00:52:22,935 There he lies... 946 00:52:23,519 --> 00:52:25,062 As if he was in his coffin. 947 00:52:26,063 --> 00:52:26,939 Ay... 948 00:52:28,524 --> 00:52:30,484 I'm real sorry, Honoria... 949 00:52:30,526 --> 00:52:34,905 But at least he is not going to suffer any more like us that stay here. 950 00:52:36,198 --> 00:52:38,450 - That's for true. - Ay. 951 00:52:40,285 --> 00:52:42,037 What do you say to a wee drink? 952 00:52:42,579 --> 00:52:43,747 Come on, they're open. 953 00:52:43,789 --> 00:52:45,582 No, no, Honoria. 954 00:52:45,624 --> 00:52:47,501 In return for your kindness. 955 00:52:47,668 --> 00:52:49,002 And leave Patsy? 956 00:52:49,002 --> 00:52:51,797 Ah, he'll be all right, you can lock the door, nobody'll know. 957 00:52:52,297 --> 00:52:55,092 We'll drink to his dear departing spirit. 958 00:52:55,884 --> 00:52:56,635 Sure... 959 00:52:56,677 --> 00:52:58,720 Sure it's only common humanity. 960 00:52:59,638 --> 00:53:02,266 Well... I'll get my keys. 961 00:53:08,897 --> 00:53:10,649 Only a wee, you mind! 962 00:53:15,362 --> 00:53:16,947 Mind this, Honoria... 963 00:53:16,947 --> 00:53:18,907 Only went for a little one... 964 00:53:19,157 --> 00:53:20,284 Just that. 965 00:53:20,576 --> 00:53:21,618 Only one. 966 00:53:24,997 --> 00:53:26,748 I'm seeking you, McKeller. 967 00:53:27,457 --> 00:53:28,000 Oh... 968 00:53:28,333 --> 00:53:29,209 It's you! 969 00:53:29,251 --> 00:53:31,086 Ay, all six of me. 970 00:53:31,420 --> 00:53:33,172 I suppose you know you're keeping the vet waiting. 971 00:53:33,213 --> 00:53:34,923 Ay, you're keeping the vet waiting. 972 00:53:35,007 --> 00:53:36,300 Shh, shhh! 973 00:53:36,383 --> 00:53:37,926 Have a hearth, have a hearth! 974 00:53:38,177 --> 00:53:40,512 Why cause unnecessary pain? 975 00:53:40,596 --> 00:53:41,638 Hack away, will you! 976 00:53:41,638 --> 00:53:44,016 Come on round to your lodging and hand him over. 977 00:53:54,484 --> 00:53:55,861 Is he all right, Your Honour? 978 00:53:58,322 --> 00:53:59,489 Shhh. 979 00:54:03,911 --> 00:54:06,622 - Your good health, my dear. - Thank you, Lord Skerryvore. 980 00:54:06,663 --> 00:54:09,458 - There's a cause! - We must all drink to that! 981 00:54:09,833 --> 00:54:12,461 - Highlands honours, Mr. Provost! - Ay! Ay! 982 00:54:13,712 --> 00:54:15,047 Highlands honours! 983 00:54:16,548 --> 00:54:17,716 Health! 984 00:54:17,799 --> 00:54:19,051 Health! 985 00:54:27,851 --> 00:54:29,019 Well... 986 00:54:30,729 --> 00:54:32,105 -Very good indeed! - Very nice! 987 00:54:32,689 --> 00:54:34,525 I'm certain all enjoyed themselves... 988 00:54:35,609 --> 00:54:36,443 Allow me. 989 00:54:36,485 --> 00:54:38,737 Don't take too long with the port, Lord Skerryvore. 990 00:54:38,904 --> 00:54:40,364 No, I won't. 991 00:54:41,907 --> 00:54:44,618 Ah, Lord... Bring the cigars, Horace will you? 992 00:54:44,660 --> 00:54:46,203 Come over here, my lord. 993 00:54:47,037 --> 00:54:49,456 Come over here and finish your port in comfort, will you? 994 00:54:49,498 --> 00:54:50,499 Thank you! 995 00:54:51,333 --> 00:54:53,961 - Cigar, my lord? - Yes, thank you. 996 00:54:56,547 --> 00:54:58,006 - Cigar? - Thank you, Horace. 997 00:55:03,804 --> 00:55:04,930 Well, Gow... 998 00:55:06,014 --> 00:55:08,225 I hope you're adopted as official candidate. 999 00:55:08,433 --> 00:55:10,102 But, I thought that was settled! 1000 00:55:10,143 --> 00:55:12,396 Yes, I'd hoped it was, but... 1001 00:55:12,521 --> 00:55:13,480 Tell me... 1002 00:55:13,605 --> 00:55:15,482 What's all this about a dog? 1003 00:55:15,691 --> 00:55:17,317 I don't understand... 1004 00:55:18,569 --> 00:55:19,820 I mean is... 1005 00:55:19,987 --> 00:55:23,615 You know... At a by-election, the first thought I have is Party. 1006 00:55:23,824 --> 00:55:24,783 It's... 1007 00:55:24,950 --> 00:55:26,660 Well what's it all about? 1008 00:55:26,702 --> 00:55:28,328 I've heard things! 1009 00:55:28,453 --> 00:55:29,746 You know it'd be awkward... 1010 00:55:29,788 --> 00:55:31,331 Oh, you mean... Oh that! 1011 00:55:31,957 --> 00:55:33,876 Oh that was just storm in a teacup! 1012 00:55:34,459 --> 00:55:36,128 A woman refused to pay her dog license... 1013 00:55:36,128 --> 00:55:38,422 And some young lad made a sort of joke about it. 1014 00:55:38,672 --> 00:55:40,674 The exuberance of youth, you know... 1015 00:55:41,592 --> 00:55:43,177 It wasn't an organized thing? 1016 00:55:43,218 --> 00:55:45,637 Oh, no, no, no, no. 1017 00:55:49,558 --> 00:55:51,935 The papers made out there was a bit of a riot. 1018 00:55:51,977 --> 00:55:52,686 Riot? 1019 00:55:52,728 --> 00:55:56,607 - That wasn't a riot, was it Horace? - Oh, no, no, no, no. 1020 00:55:56,815 --> 00:55:58,734 Just... Just fun and game. 1021 00:56:05,532 --> 00:56:07,951 Might I have a drop of whiskey instead of this port? 1022 00:56:08,493 --> 00:56:10,829 Why, of course my lord, please.... 1023 00:56:11,955 --> 00:56:13,790 Please help yourself, would you? 1024 00:56:14,124 --> 00:56:15,125 Thank you. 1025 00:56:15,709 --> 00:56:19,505 I understand you're very highly respected in this neighbourhood, Mr. Gow. 1026 00:56:19,588 --> 00:56:21,924 There's no man more respected in the province. 1027 00:56:22,049 --> 00:56:24,676 If you understand, his word is law... 1028 00:56:25,010 --> 00:56:27,721 Now, in the development of Baikie, he... 1029 00:56:30,974 --> 00:56:33,352 - Popular too. - Extremely popular. 1030 00:56:33,560 --> 00:56:34,895 Extremely popular. 1031 00:56:35,020 --> 00:56:38,190 Well, you know, popularity is a tender plant. 1032 00:56:38,232 --> 00:56:41,318 The tactless handling of a situation my be the end of his. 1033 00:56:41,360 --> 00:56:44,279 I told you, Your Lordship, the all childish affair is finished and done with! 1034 00:56:49,993 --> 00:56:51,995 What kind of horn is this? 1035 00:57:13,559 --> 00:57:16,770 - What's the meaning of this commotion? - Really My lord, I... 1036 00:57:20,357 --> 00:57:23,235 - Willie! Horace! - Father, what is it? 1037 00:57:24,236 --> 00:57:25,571 Hold that, please! 1038 00:57:28,031 --> 00:57:29,533 - Thank you. - Thank you! 1039 00:57:30,993 --> 00:57:33,662 What's all this? What's that photographer doing here? 1040 00:57:34,204 --> 00:57:35,372 Mr. Provost! 1041 00:57:36,039 --> 00:57:37,249 Mr. Provost! 1042 00:57:37,833 --> 00:57:39,585 Oh Mr. Provost, he is gone! 1043 00:57:39,710 --> 00:57:41,128 - He is gone! - Who's gone? 1044 00:57:41,128 --> 00:57:42,504 Patsy, Mr. Provost. 1045 00:57:42,546 --> 00:57:44,089 Who is Patsy? 1046 00:57:44,256 --> 00:57:46,884 Mrs. Hegarty's lord, Your Dogship. 1047 00:57:48,177 --> 00:57:50,220 Storm in a teacup, hey? 1048 00:57:50,429 --> 00:57:52,431 Exuberance of youth, hey? 1049 00:57:52,639 --> 00:57:54,057 Popular, hey? 1050 00:57:54,391 --> 00:57:55,642 Call my car! 1051 00:58:15,871 --> 00:58:18,248 - Close the door! - Come in! 1052 00:58:57,287 --> 00:59:00,707 Move it, and help to call them off! 1053 00:59:11,844 --> 00:59:14,555 Stop petting the beast! Put it down, Horace! 1054 00:59:20,185 --> 00:59:22,896 Give me my coat! What are you doing? 1055 00:59:24,815 --> 00:59:26,650 Get that dog away, will you? 1056 00:59:53,802 --> 00:59:55,012 Your bonnet, my lord. 1057 00:59:57,139 --> 01:00:00,350 Lord Skerryvore, please don't go like this, if you only knew, really... 1058 01:00:00,392 --> 01:00:03,604 - I mean, rather, it's all a terrible mistake - You run, my Lord. 1059 01:00:03,645 --> 01:00:04,855 You can.... 1060 01:00:04,938 --> 01:00:05,981 Excuse, my lord! 1061 01:00:10,110 --> 01:00:12,487 Oh, Horace, what a tragedy! 1062 01:00:12,529 --> 01:00:14,865 Oh, don't be stupid! Come on! 1063 01:00:20,579 --> 01:00:21,663 Oh, hello! 1064 01:00:22,706 --> 01:00:24,541 I'll never want to see you again! 1065 01:00:27,836 --> 01:00:29,546 Go away! Go away! 1066 01:00:29,796 --> 01:00:30,881 Let me go! 1067 01:00:32,716 --> 01:00:35,177 - Call them off, boys. - Let's blow up, boys. 1068 01:01:05,666 --> 01:01:07,000 What was that? 1069 01:01:07,000 --> 01:01:09,711 Oh father, don't take it too hardly, we all know what you feel! 1070 01:01:09,753 --> 01:01:12,130 That's just what you don't! None of you understand Willie! 1071 01:01:12,130 --> 01:01:14,174 - Lisbeth! - And you are worse than any of them! 1072 01:01:14,174 --> 01:01:17,719 You work against your own father, carrying on with that rotten little bounder. 1073 01:01:17,719 --> 01:01:19,596 - Lisbeth, control yourself! - And you are just as bad! 1074 01:01:19,596 --> 01:01:21,431 You are jealous of him because he is a man! 1075 01:01:21,431 --> 01:01:24,476 - And you're just a miserable... Fish! - Lisbeth dear, you're upset... 1076 01:01:24,518 --> 01:01:28,105 Stay away, don't touch me! Oh Willie, my darling, my love! 1077 01:01:28,146 --> 01:01:30,107 They can't do this to you! 1078 01:01:34,027 --> 01:01:35,988 Here, here, here! What does that mean? 1079 01:01:37,489 --> 01:01:38,615 It means... 1080 01:01:38,782 --> 01:01:40,826 That I'm not wanted in this house. 1081 01:02:09,771 --> 01:02:10,814 Here! 1082 01:02:11,148 --> 01:02:12,941 Take the first instalment. 1083 01:02:12,941 --> 01:02:14,109 Here is yours! 1084 01:02:14,151 --> 01:02:17,112 Do you think I'm doing it for money? Take it away, all I want's a couple of quid to live on. 1085 01:02:17,154 --> 01:02:19,198 Don't be an ass, why should the Sun get all this for nothing? 1086 01:02:19,239 --> 01:02:20,741 Take it away, give it to anyone you like. 1087 01:02:20,741 --> 01:02:23,452 Give to the Royal Hospital for myopic Pekingeses. 1088 01:02:24,912 --> 01:02:26,330 Give it to Mrs. Hegarty! 1089 01:02:28,582 --> 01:02:31,001 You're a Procurator Fiscal of the Public Prosecutor, aren't you? 1090 01:02:31,001 --> 01:02:32,002 Yes, but I don't see... 1091 01:02:32,044 --> 01:02:33,879 Well, do your duty, man! You got to prosecute him! 1092 01:02:33,879 --> 01:02:34,963 Yes, but on what charges? 1093 01:02:34,963 --> 01:02:36,632 Find the charges. That's your job! 1094 01:02:40,385 --> 01:02:41,428 - Mr. Burdon... - What the... 1095 01:02:41,470 --> 01:02:42,930 I have an warrant for your arrest. 1096 01:02:42,930 --> 01:02:44,181 I must ask you to come with me. 1097 01:02:44,181 --> 01:02:45,974 - What for? - Here, you can't do that! 1098 01:02:46,016 --> 01:02:47,476 What's the charge? Let see the warrant! 1099 01:02:47,476 --> 01:02:48,727 Come quietly now. 1100 01:03:01,615 --> 01:03:03,200 Hello, Burdon, your troubles have gone by. 1101 01:03:03,242 --> 01:03:05,536 This is Mr. Watkins of the FFFFFFF... 1102 01:03:05,536 --> 01:03:08,372 The Federation of Friends of the Feathered Fowl Forbidden Fare, you know. 1103 01:03:08,372 --> 01:03:09,414 - God! - Mr. Burdon... 1104 01:03:09,456 --> 01:03:13,210 My society is full with admiration for your great work on this Patsy case. 1105 01:03:13,418 --> 01:03:16,964 We feel that you've fought alone an unequal battle too long. 1106 01:03:17,172 --> 01:03:21,134 I'm authorized to inform you that my Federation has decided to take up the case officially... 1107 01:03:21,176 --> 01:03:22,886 And to finance your defence. 1108 01:03:22,970 --> 01:03:24,847 Mr. Burdon, we couldn't do otherwise! 1109 01:03:24,888 --> 01:03:26,807 The enthusiasm of our members! 1110 01:03:26,807 --> 01:03:29,184 We've made Patsy an honorary vice-president. 1111 01:03:29,393 --> 01:03:32,271 - We've also... - Go, go, go to.... 1112 01:03:33,313 --> 01:03:35,858 Go away! I'm fed up with the whole business! 1113 01:03:36,233 --> 01:03:40,863 If I wanted to become a publicity stunt to raising funds for your federation of futile fatheads, I'll let you know! 1114 01:03:41,029 --> 01:03:44,825 You made a national entertainment out of what was only a honest, straightforward issue! 1115 01:03:45,200 --> 01:03:47,327 And you want to use it to push your fools' society! 1116 01:03:47,661 --> 01:03:48,787 Well, I won't have it! 1117 01:03:49,288 --> 01:03:51,290 I don't care if I win the case or lose it! 1118 01:03:52,499 --> 01:03:54,001 I've lost everything over this. 1119 01:03:54,042 --> 01:03:56,295 I've lost my job, I've lost my future, I've lost... 1120 01:03:57,045 --> 01:03:58,130 Oh, take them away. 1121 01:03:58,630 --> 01:04:00,757 Mr. Burdon, you can't behave like this! 1122 01:04:00,883 --> 01:04:02,467 And you can't take things like that! 1123 01:04:02,593 --> 01:04:05,554 My society is going to defend you, whether you like it or not! 1124 01:04:05,554 --> 01:04:06,847 Come along, sir. 1125 01:04:23,322 --> 01:04:25,574 It's downright unacceptable, so it is... 1126 01:04:25,699 --> 01:04:27,326 To see you gazing there at nothing. 1127 01:04:27,367 --> 01:04:29,828 As if you were Columbus taking his first look at America... 1128 01:04:29,870 --> 01:04:32,289 And the dear hearth of you broken at the fight of this. 1129 01:04:32,331 --> 01:04:33,874 Come on, man dear! 1130 01:04:33,916 --> 01:04:36,543 Don't be refusing the help of others from the sorrows on you! 1131 01:04:36,752 --> 01:04:38,921 And stand up for yourself with all your forces... 1132 01:04:38,962 --> 01:04:40,422 The way you stand up for others. 1133 01:04:40,464 --> 01:04:42,674 The widows and the orphans, the poor and the helpless. 1134 01:04:43,509 --> 01:04:44,510 Listen. 1135 01:04:45,886 --> 01:04:47,304 I've caused enough trouble. 1136 01:04:47,638 --> 01:04:48,639 I'm through. 1137 01:04:48,680 --> 01:04:50,557 I don't care what they do, I don't want to win the case. 1138 01:04:50,849 --> 01:04:52,809 I don't want to do anymore to hurt Miss. Victoria. 1139 01:04:52,851 --> 01:04:55,062 Ah, it's the great boy you are, Mr. Burdon. 1140 01:04:55,103 --> 01:04:56,980 And it's a great gift for right that you have. 1141 01:04:57,064 --> 01:04:59,274 Did I tell you, I had the article framed? 1142 01:04:59,316 --> 01:05:01,527 It's up on the wall, between His Holiness... 1143 01:05:01,527 --> 01:05:04,029 And the colour enlargement of poor Hegarty that was? 1144 01:05:26,301 --> 01:05:30,055 It's a cruelty, that's what it is. It makes me boil over! 1145 01:05:32,683 --> 01:05:35,185 Such a sweet little doggie, my dear. 1146 01:05:35,185 --> 01:05:36,186 Yes! 1147 01:05:36,228 --> 01:05:39,398 I know what I'd do with that Provost of Baikie. 1148 01:05:42,067 --> 01:05:45,612 - Doing a thing like that to a dog! - Bad show! 1149 01:05:48,031 --> 01:05:50,450 And shall poor Patsy die... 1150 01:05:51,118 --> 01:05:56,248 The twenty million schoolchildren shall learn to read and fight. 1151 01:05:58,292 --> 01:06:00,502 I mean it's hardly playing the game, what? 1152 01:06:00,544 --> 01:06:02,171 - It's not cricket! - No. 1153 01:06:04,631 --> 01:06:05,674 The Patsy case. 1154 01:06:05,966 --> 01:06:10,053 It is understood that reports of the resignation of Provost William Gow... 1155 01:06:10,095 --> 01:06:12,264 Were officially denied in Baikie today. 1156 01:07:01,772 --> 01:07:02,898 The Court! 1157 01:07:16,036 --> 01:07:17,246 Bring him up. 1158 01:07:17,579 --> 01:07:19,373 Bring up the penal Frank Burdon. 1159 01:07:19,414 --> 01:07:20,666 Bring up Frank Burdon. 1160 01:07:21,458 --> 01:07:23,544 I brought myself up! 1161 01:07:23,961 --> 01:07:26,213 They might have given me some red finery and a choir in the orchestra. 1162 01:07:26,296 --> 01:07:28,715 This is a court of law, there is no orchestra whatever. 1163 01:07:28,757 --> 01:07:30,884 - Then there should be. - You be quiet! 1164 01:07:35,264 --> 01:07:38,100 Inasmuch as you've acted to publish a statement designed out carefully... 1165 01:07:38,141 --> 01:07:40,978 To exercise an improper influence on the voters in parliamentary election... 1166 01:07:41,019 --> 01:07:43,313 Under the Corruption and Illegal Practices' Act of 1895. 1167 01:07:43,438 --> 01:07:44,439 When? 1168 01:07:45,023 --> 01:07:46,149 1895! 1169 01:07:46,149 --> 01:07:47,526 But I wasn't born then! 1170 01:07:48,068 --> 01:07:51,029 - Have you understood the charge? - I tried to. 1171 01:07:51,071 --> 01:07:52,614 Do you want it read again? 1172 01:07:52,656 --> 01:07:53,907 No, thank you. 1173 01:07:54,032 --> 01:07:56,368 Do you plead guilty or not guilty? 1174 01:07:56,410 --> 01:07:57,619 Does it matter? 1175 01:07:57,744 --> 01:07:59,413 The defendant pleads not guilty, my lord. 1176 01:07:59,830 --> 01:08:00,831 You know that. 1177 01:08:01,081 --> 01:08:03,917 - We may proceed? - Why not? 1178 01:08:04,126 --> 01:08:05,127 Thank you. 1179 01:08:05,335 --> 01:08:06,670 Call Robert Andrews. 1180 01:08:06,753 --> 01:08:08,255 Robert Andrews! 1181 01:08:08,422 --> 01:08:09,882 Robert Andrews! 1182 01:08:10,716 --> 01:08:12,342 Robert Andrews! 1183 01:08:16,305 --> 01:08:19,516 - Do brisk up, Willie. - I wish I could see Victoria. 1184 01:08:19,558 --> 01:08:21,727 Oh her, she won't turn up anyway. 1185 01:08:22,811 --> 01:08:23,896 Willie... 1186 01:08:24,104 --> 01:08:27,524 When you've won your case, Horace may call off the divorce. 1187 01:08:28,275 --> 01:08:30,986 Sometimes I think you're without one moral principle! 1188 01:08:31,278 --> 01:08:34,573 And nothing but the truth? And nothing but the truth. 1189 01:08:34,907 --> 01:08:37,034 - You're Robert Andrews? - I am! 1190 01:08:37,075 --> 01:08:39,328 You are a composer, working for the Baikie Advertiser? 1191 01:08:39,411 --> 01:08:40,287 - I am! 1192 01:08:40,329 --> 01:08:42,414 Then you set up in print the matter appearing in the paper? 1193 01:08:42,414 --> 01:08:43,457 I do! 1194 01:08:43,457 --> 01:08:46,877 On the night in question, were you given by the penal a last minute article to set up? 1195 01:08:46,919 --> 01:08:47,920 I was! 1196 01:08:47,961 --> 01:08:49,755 Was the penal the author of the article? 1197 01:08:49,796 --> 01:08:51,048 I was! 1198 01:08:51,256 --> 01:08:52,716 Silence! 1199 01:08:54,927 --> 01:08:56,053 How dare you! 1200 01:08:56,678 --> 01:08:57,679 I'm trying to save time. 1201 01:08:57,721 --> 01:08:59,765 When I defend a case, I expect my client to behave himself. 1202 01:08:59,806 --> 01:09:01,350 I didn't ask you to, I can defend myself. 1203 01:09:01,350 --> 01:09:05,145 Mr. Burdon, there are 3000 pounds put forward for your defence by the FFFFF... 1204 01:09:05,145 --> 01:09:06,897 You all know where that's going to. 1205 01:09:07,731 --> 01:09:08,774 Really! 1206 01:09:08,815 --> 01:09:10,692 Leave him to me, Mr. Menzies. 1207 01:09:10,943 --> 01:09:13,362 Mr. Burdon, you must not interrupt the hearing. 1208 01:09:13,654 --> 01:09:14,613 Go on. 1209 01:09:14,905 --> 01:09:17,491 How did you know the penal was the author of the article? 1210 01:09:17,574 --> 01:09:19,660 It was his English and the writing. 1211 01:09:19,826 --> 01:09:21,119 What do you mean by that? 1212 01:09:21,161 --> 01:09:23,121 Read it and you'll understand. 1213 01:09:28,126 --> 01:09:30,754 I understand you had difficulties in deciphering the article. 1214 01:09:30,754 --> 01:09:33,715 It was practically a physical impossibility. 1215 01:09:33,799 --> 01:09:36,176 You're quite sure you sent the print What the penal wrote? 1216 01:09:36,176 --> 01:09:37,386 Of course he did! 1217 01:09:39,096 --> 01:09:41,098 - Keep quiet! - I corrected the proof myself! 1218 01:09:41,098 --> 01:09:42,057 Hold your tongue! 1219 01:09:42,057 --> 01:09:43,809 Well, don't suggest I didn't write what I did write. 1220 01:09:43,809 --> 01:09:44,726 Shhh. 1221 01:09:44,726 --> 01:09:47,145 You really must speak to your client, Mr. Menzies. 1222 01:09:47,187 --> 01:09:49,314 My lord, you told me to leave him to you. 1223 01:09:49,898 --> 01:09:51,608 Don't be impertinent. 1224 01:09:52,568 --> 01:09:53,944 Silence! 1225 01:09:54,278 --> 01:09:57,489 The next person to laugh, will be turned out of this court. 1226 01:10:02,661 --> 01:10:03,579 Yes, sir. 1227 01:10:03,579 --> 01:10:04,496 Vickie! 1228 01:10:04,830 --> 01:10:05,622 Why... 1229 01:10:05,914 --> 01:10:07,249 I thought you weren't coming. 1230 01:10:07,499 --> 01:10:08,876 What else could I do? 1231 01:10:08,876 --> 01:10:10,210 I've missed you, Vickie. 1232 01:10:10,794 --> 01:10:13,630 It was decent of you to have kept away from... Him. 1233 01:10:14,089 --> 01:10:15,799 You are mistaking him Vickie. 1234 01:10:15,924 --> 01:10:18,510 He's just a self seeking little rattler. 1235 01:10:18,510 --> 01:10:19,887 He is nothing of the kind. 1236 01:10:20,012 --> 01:10:21,805 He didn't do anything you didn't goad him to. 1237 01:10:21,805 --> 01:10:24,349 And you're bringing this case simply to satisfy your own pride. 1238 01:10:24,391 --> 01:10:25,309 I see! 1239 01:10:25,309 --> 01:10:26,977 So you're still taken in with the fellow. 1240 01:10:27,227 --> 01:10:29,813 Well, it'll interest you to know where I've got him this time. 1241 01:10:30,397 --> 01:10:31,398 Father! 1242 01:10:32,357 --> 01:10:34,610 - You're Margaret Twine? - Sure! 1243 01:10:34,610 --> 01:10:37,279 Please... Just answer yes or no. 1244 01:10:37,321 --> 01:10:38,363 Ok. 1245 01:10:38,780 --> 01:10:41,491 You're employed as a parlour maid by Provost Gow? 1246 01:10:41,533 --> 01:10:42,618 Says you! 1247 01:10:42,659 --> 01:10:46,830 What is the meaning of this expression "says you"? 1248 01:10:47,664 --> 01:10:48,582 Well... 1249 01:10:48,790 --> 01:10:49,875 My lord... 1250 01:10:50,375 --> 01:10:54,505 It's as slang phrase of American origin which has gained regrettable currency... 1251 01:10:54,505 --> 01:10:58,091 In the language of our people through the insidious agency of the city mob. 1252 01:10:58,133 --> 01:11:00,636 And it will, I'm given to understand, employed to indicate... 1253 01:11:00,677 --> 01:11:04,306 A state of dubiety in the mind of the speaker, as to the... 1254 01:11:04,431 --> 01:11:08,143 Veracity or credibility of a statement made to him. 1255 01:11:10,020 --> 01:11:11,563 Oh, yeah? 1256 01:11:46,765 --> 01:11:48,016 Honoria Hegarty! 1257 01:11:48,058 --> 01:11:50,227 I'm here right now me Sarge! Don't be raising the roof! 1258 01:11:50,269 --> 01:11:51,979 The court's waiting. Where on earth have you been? 1259 01:11:52,020 --> 01:11:53,856 I had to get my Patsy at the nursing home. 1260 01:11:53,897 --> 01:11:57,234 The publicity got on the nerves of him and he had to have a rest cure. 1261 01:11:57,276 --> 01:12:00,028 You're lucky not to get six months for contempt of Court. 1262 01:12:00,070 --> 01:12:01,989 Well, I don't know about the six months... 1263 01:12:02,030 --> 01:12:04,199 But I got the contempt all right! 1264 01:12:07,744 --> 01:12:09,830 - And I will tell the truth... - Tell the truth. 1265 01:12:09,872 --> 01:12:11,164 - The whole truth... - The whole truth. 1266 01:12:11,206 --> 01:12:13,250 - And nothing but the truth. - Nothing but the truth. 1267 01:12:13,292 --> 01:12:14,543 - Thank you. - Thank you. 1268 01:12:15,335 --> 01:12:18,630 Your name, I believe, is Honoria Gakin. 1269 01:12:18,714 --> 01:12:19,464 Or Hegarty. 1270 01:12:19,464 --> 01:12:21,800 Aw, make up your mind man, which it is Hegarty, it is. 1271 01:12:22,134 --> 01:12:26,180 Now, on the evening under discussion, you paid a visit to Mr. Gow's house. 1272 01:12:26,263 --> 01:12:28,807 - Clydeview, McCullan Row. - I did enough! 1273 01:12:29,057 --> 01:12:30,809 You've cause to remember that evening. 1274 01:12:30,809 --> 01:12:31,977 Cause of it! 1275 01:12:32,019 --> 01:12:34,354 And he pushing me back, hitting every step! 1276 01:12:34,354 --> 01:12:37,733 And I got a great large bruise the colour of a rainbow in the sky. 1277 01:12:37,733 --> 01:12:40,485 It's not faded away yet, look if you could only see... 1278 01:12:40,527 --> 01:12:42,196 Yes, but never mind about that. 1279 01:12:42,196 --> 01:12:43,989 Oh, it's easy for you to talk... 1280 01:12:45,282 --> 01:12:47,659 - Couldn't I get in, please? - What's your involvement in the case? 1281 01:12:47,701 --> 01:12:48,827 - Yes, but I... - Nay, nay... 1282 01:12:48,869 --> 01:12:50,996 You'll have to wait until you're called. 1283 01:12:51,288 --> 01:12:52,289 And now... 1284 01:12:52,331 --> 01:12:54,541 We've come to the evening of the... 1285 01:12:54,625 --> 01:12:57,586 The canine demonstration at Mr. Gow's house. 1286 01:12:57,794 --> 01:12:58,670 Now, tell me. 1287 01:12:58,712 --> 01:13:02,341 On that day, did the accused express animosity against Provost? 1288 01:13:02,341 --> 01:13:05,511 Sure all the animals, and the lions better than lambs, are against the Provost. 1289 01:13:05,552 --> 01:13:06,678 Thank you, that will do. 1290 01:13:06,720 --> 01:13:09,848 Mr. Menzies, do you wish to question the witness? 1291 01:13:11,016 --> 01:13:12,309 Certainly not, my lord. 1292 01:13:12,351 --> 01:13:16,605 Indeed I've been waiting with all the patience I can muster to hear why the Crown has called this rather... 1293 01:13:16,688 --> 01:13:18,065 Irrelevant lady. 1294 01:13:18,106 --> 01:13:20,067 Oh! Patsy! 1295 01:13:20,192 --> 01:13:21,652 Did you hear what he called me? 1296 01:13:21,693 --> 01:13:24,905 - Yes, she must stand down. - God bless you, Your Honour. 1297 01:13:25,030 --> 01:13:26,448 And Her Ladyship... 1298 01:13:26,490 --> 01:13:28,825 If so be there's such a lucky woman... 1299 01:13:28,951 --> 01:13:30,827 As to be wed to Your Holiness. 1300 01:13:31,453 --> 01:13:33,413 Michael Cassidy. 1301 01:13:33,455 --> 01:13:36,583 From his rump to his shoulders is a sheepdog... 1302 01:13:36,708 --> 01:13:40,504 But he got the muzzle of a cheshire and the ears of cocker spaniel. 1303 01:13:40,796 --> 01:13:43,131 But the expression is of an Irish terrier... 1304 01:13:43,549 --> 01:13:46,593 And he's holding the tail like a Pomeranian. 1305 01:13:46,677 --> 01:13:49,805 And he's got the sad, noble eyes of a poodle. 1306 01:13:50,013 --> 01:13:52,432 In fact he's not so much a dog... 1307 01:13:52,474 --> 01:13:57,437 But a summary of all the dogs that ever roamed these lands on four legs. 1308 01:13:57,437 --> 01:14:00,107 - And what's he worth? - Six shillings and eight pence. 1309 01:14:00,524 --> 01:14:01,233 My lord... 1310 01:14:01,275 --> 01:14:03,151 What has this to do with the case? 1311 01:14:03,193 --> 01:14:05,571 I'm establishing motives by a process of elimination. 1312 01:14:05,612 --> 01:14:09,783 Must you eliminate the entire population of the British Isles and the Irish Free State? 1313 01:14:10,033 --> 01:14:11,910 My lord, I object to this witness. 1314 01:14:11,994 --> 01:14:12,995 I don't. 1315 01:14:15,163 --> 01:14:17,541 - What did you say? - I said I've no objection. 1316 01:14:17,541 --> 01:14:19,877 - Are you going to keep quiet? - Fairly, not altogether. 1317 01:14:19,918 --> 01:14:21,837 - I'll abandon the case. - Good. 1318 01:14:22,045 --> 01:14:24,173 Really! My Lord! 1319 01:14:24,214 --> 01:14:26,925 Now, now, Mr. Burdon, you mustn't speak like that, you know? 1320 01:14:27,050 --> 01:14:29,386 I realize you're a very young man. 1321 01:14:29,678 --> 01:14:32,890 And indeed I sometimes fail to fathom the younger generation. 1322 01:14:32,973 --> 01:14:35,350 It seems to have no balance, no stability. 1323 01:14:35,392 --> 01:14:38,520 What with swing music, automatic gambling machines... 1324 01:14:38,604 --> 01:14:43,442 And the encouragement given to idleness and lose living by the British Broadcasting Corporation. 1325 01:14:44,318 --> 01:14:46,195 What are you laughing, Mr. Menzies? 1326 01:14:46,528 --> 01:14:47,905 Was I laughing, my lord? 1327 01:14:48,071 --> 01:14:49,823 You made a sort of gesture with your features... 1328 01:14:49,865 --> 01:14:52,618 That I've always taken as an expression of amusement. 1329 01:14:52,743 --> 01:14:55,579 I'm unaware of anything amusing in what I'm saying. 1330 01:14:55,621 --> 01:14:57,080 I hardly referred to your words, my lord. 1331 01:14:57,122 --> 01:15:02,085 Perhaps you'll refrain from sniggering until you find yourself in a more suitable place for that exercise. 1332 01:15:02,127 --> 01:15:05,380 With all respect, Your Lordship misapprehended the exact nature of the gesture... 1333 01:15:05,422 --> 01:15:07,216 As to which Your Lordship was pleased to refer. 1334 01:15:07,382 --> 01:15:08,842 The matter is that I... 1335 01:15:09,134 --> 01:15:10,886 I was stifling an insistent yawn. 1336 01:15:11,094 --> 01:15:12,679 Indeed, Mr. Menzies? 1337 01:15:12,721 --> 01:15:17,476 Perhaps Your Lordship will now revise your pronouncement as to the suitable place for that exercise. 1338 01:15:17,684 --> 01:15:21,271 If you wish me, Mr. Menzies, to recount the uses for which this place is suitable... 1339 01:15:21,313 --> 01:15:23,190 I'm quite prepared to do so. 1340 01:15:23,357 --> 01:15:27,861 For one thing it is suitable for the exercise of your undoubted talent as defending council. 1341 01:15:28,278 --> 01:15:33,408 Talent which I may remark I have not observed to be conspicuously employed on this particular case. 1342 01:15:34,660 --> 01:15:35,786 My lord... 1343 01:15:35,869 --> 01:15:38,121 Your Lordship's opinion of my poor capabilities... 1344 01:15:38,163 --> 01:15:42,459 Expressed as I may say in all sincerity with the terseness and clarity that are the credit to the Scottish bar... 1345 01:15:42,501 --> 01:15:45,420 Has left me with no alternatives than to withdraw from the case. 1346 01:15:45,462 --> 01:15:47,005 I have been grievously insulted. 1347 01:15:47,256 --> 01:15:48,173 Good Morning! 1348 01:15:48,173 --> 01:15:49,383 But Mr. Menzies... 1349 01:15:49,842 --> 01:15:51,510 Silence! 1350 01:15:51,718 --> 01:15:54,179 And now, my lord, may I defend myself? 1351 01:15:54,221 --> 01:15:55,806 Well, I can't stop you. 1352 01:15:55,973 --> 01:15:58,225 You may leave the dock and get close to your solicitor. 1353 01:15:58,642 --> 01:16:02,145 - Do you think that will hurt... - On behalf of the FFFFF... 1354 01:16:02,145 --> 01:16:03,647 Don't spit at me, sir! 1355 01:16:03,689 --> 01:16:06,608 - But you see... - I don't want to hear another word. 1356 01:16:10,737 --> 01:16:13,240 - What happened? - Willie, Burdon's defending himself! 1357 01:16:13,282 --> 01:16:13,949 What? 1358 01:16:13,949 --> 01:16:16,410 They have adjourned while the fool consults his solicitor. 1359 01:16:17,327 --> 01:16:18,871 I'm delighted to hear it! 1360 01:16:23,750 --> 01:16:25,043 - Hello! - Hello. 1361 01:16:25,419 --> 01:16:27,963 - Vickie! - Nice of you to pop in. 1362 01:16:28,255 --> 01:16:29,756 I thought you didn't want to see me again. 1363 01:16:29,882 --> 01:16:32,634 - This is a public court, isn't it? - So you've come to see me hanged. 1364 01:16:32,634 --> 01:16:33,760 It looks like it. 1365 01:16:33,927 --> 01:16:35,846 You seem determined to throw away your case. 1366 01:16:35,888 --> 01:16:37,181 It's my case isn't it? 1367 01:16:38,390 --> 01:16:40,142 Don't be a fool, Frank. 1368 01:16:41,727 --> 01:16:43,103 Do I hear you call me Frank? 1369 01:16:43,145 --> 01:16:46,190 Here, here, you can't talk to a witness for the prosecution. 1370 01:16:46,899 --> 01:16:48,192 Are you a witness? 1371 01:16:48,358 --> 01:16:51,278 - Well, yes I am, but... - I see that your father has dragged you into it now! 1372 01:16:51,320 --> 01:16:52,696 Don't see things like that! 1373 01:16:52,779 --> 01:16:54,948 I can't help it and I've been called by the Crown and I... 1374 01:16:54,990 --> 01:16:57,409 I understand, you're entitled to say and do exactly what you like. 1375 01:16:57,451 --> 01:16:59,244 Mr. Burdon I've been looking for you everywhere. 1376 01:16:59,244 --> 01:17:01,371 Now, do you know what to do? 1377 01:17:01,455 --> 01:17:02,998 I know what to do all right! 1378 01:17:09,963 --> 01:17:10,714 Father... 1379 01:17:10,714 --> 01:17:12,549 I beg you, don't go on with this case... 1380 01:17:12,591 --> 01:17:14,301 What? Of course I shall go on with it! 1381 01:17:14,301 --> 01:17:17,012 In the case I wont, it isn't my case, but the Crown will. 1382 01:17:17,095 --> 01:17:18,722 The court is in session! 1383 01:17:19,014 --> 01:17:21,475 The law has been set in motion and the law must operate. 1384 01:17:21,517 --> 01:17:23,227 I intend to be vindicated! 1385 01:17:24,561 --> 01:17:26,188 But father, you must listen to me! 1386 01:17:26,230 --> 01:17:27,731 Don't take any notice of her, Willie. 1387 01:17:27,814 --> 01:17:29,066 William Gow! 1388 01:17:29,191 --> 01:17:30,734 William Gow! 1389 01:17:37,616 --> 01:17:38,867 No, no. 1390 01:17:40,494 --> 01:17:42,329 Oh, Mr. Skirving, can you help me? 1391 01:17:42,412 --> 01:17:45,165 I must get into the Court and they won't let me in because I'm witness. 1392 01:17:45,207 --> 01:17:46,291 Oh, I see. 1393 01:17:46,458 --> 01:17:48,794 I'll just keep them busy and you slink in. 1394 01:17:48,794 --> 01:17:50,963 - Oh, thank you. - Victoria, listen... 1395 01:17:51,380 --> 01:17:53,549 Don't think too hardly of Lisbeth. 1396 01:17:54,049 --> 01:17:55,551 - I won't. - Donald! 1397 01:17:55,676 --> 01:17:56,677 Yes, sir? 1398 01:17:56,718 --> 01:17:57,719 How are you keeping? 1399 01:17:57,761 --> 01:18:00,305 - Oh, bonnie man, bonnie! - Fine, fine! 1400 01:18:00,305 --> 01:18:03,100 Tell me, how is that wee daughter of yours, getting on with the ballet dancing? 1401 01:18:03,517 --> 01:18:06,603 Oh, mighty grand, she's just a picture! 1402 01:18:07,563 --> 01:18:09,690 In short, you've the strongest reason to believe... 1403 01:18:09,731 --> 01:18:13,026 That you've been the victim of deliberate and persistent persecution. 1404 01:18:13,026 --> 01:18:14,862 - Absolutely! - Thank you. 1405 01:18:15,654 --> 01:18:17,531 Mr. Burdon, do you to cross-examine? 1406 01:18:17,698 --> 01:18:19,157 I'll say I do. 1407 01:18:21,118 --> 01:18:22,744 Silence! 1408 01:18:27,040 --> 01:18:28,166 Now, Mr. Gow... 1409 01:18:28,458 --> 01:18:30,878 When did this so-called persecution start? 1410 01:18:30,919 --> 01:18:33,714 The night you organized a pack of hooligans to break up my meeting. 1411 01:18:33,755 --> 01:18:35,215 Oh, no, no, before that. 1412 01:18:35,382 --> 01:18:37,968 What about my article, wasn't that part of the persecution? 1413 01:18:38,010 --> 01:18:40,554 - Certainly it was. - Then I'll ask you again. 1414 01:18:41,013 --> 01:18:43,056 When did the persecution start? 1415 01:18:43,098 --> 01:18:46,018 I suppose you want me to say when Mrs. Hegarty came to my house. 1416 01:18:46,018 --> 01:18:46,810 Exactly. 1417 01:18:46,894 --> 01:18:48,353 She came to you very distracted. 1418 01:18:48,353 --> 01:18:51,023 No doubt. But she didn't take her grievance to the proper quarter. 1419 01:18:51,064 --> 01:18:52,024 Didn't she? 1420 01:18:52,107 --> 01:18:54,359 Weren't you the Provost, the father of his people? 1421 01:18:54,359 --> 01:18:58,322 Yes, but if I happen to be distressed by... a burst pipe line... 1422 01:18:58,614 --> 01:19:00,908 I don't take my distress to the Prime Minister. 1423 01:19:01,366 --> 01:19:03,869 I'd get a plumber, in a manner of speaking, my lord. 1424 01:19:03,952 --> 01:19:05,662 Well, in a manner of speaking, sir... 1425 01:19:05,704 --> 01:19:07,956 Mrs. Hegarty has probably thought you were the plumber. 1426 01:19:07,998 --> 01:19:09,291 Mr. Burdon. 1427 01:19:09,750 --> 01:19:11,418 Silence! 1428 01:19:13,003 --> 01:19:17,257 So you were surprised the day after Mrs. Hegarty's visit, when your meeting refused to listen to you. 1429 01:19:17,299 --> 01:19:18,884 Nothing surprises me in Baikie. 1430 01:19:18,926 --> 01:19:22,596 So they didn't surprise you they dished a strong line with a chanting of humbug hoots. 1431 01:19:22,721 --> 01:19:24,014 My lord, I object. 1432 01:19:24,264 --> 01:19:28,477 Mr. Burdon, I oft had to warn you that this sort of thing is impacting very unfavourably. 1433 01:19:28,519 --> 01:19:30,646 Very unfavourably indeed. Go on. 1434 01:19:30,812 --> 01:19:33,815 So you vented your annoyance on a poor woman and her dog. 1435 01:19:34,441 --> 01:19:36,527 - You took her barrow. - I did nothing of the sort! 1436 01:19:36,527 --> 01:19:38,862 - As for being a poor woman... - You took her barrow. 1437 01:19:38,862 --> 01:19:40,447 She seems to have done very well out of it. 1438 01:19:40,489 --> 01:19:42,491 That isn't slander of her, Mr. Gow? 1439 01:19:47,871 --> 01:19:50,874 Hear, why do you suppose the whole town turned against you all of a sudden? 1440 01:19:50,916 --> 01:19:53,126 Because you deliberately pitched yourself to make trouble. 1441 01:19:53,168 --> 01:19:54,545 What do you suppose my motive was for that? 1442 01:19:54,586 --> 01:19:55,838 How should I know? 1443 01:19:55,838 --> 01:19:57,548 Self-advertisement, I should think. 1444 01:19:57,673 --> 01:19:59,967 I did it because I'm an ordinary sort of man. 1445 01:20:00,092 --> 01:20:01,802 When I see a bully and coward... 1446 01:20:01,802 --> 01:20:04,263 Behave yourself Mr, Burdon, you're throwing over your case. 1447 01:20:04,304 --> 01:20:05,556 I'm trying to get out the truth! 1448 01:20:05,722 --> 01:20:07,057 Why can't he be a man? 1449 01:20:07,099 --> 01:20:10,227 Why do you go sneaking on persecuting widows and little mongrel dogs? 1450 01:20:10,269 --> 01:20:12,479 - My lord, I object. - For your own sake, control yourself. 1451 01:20:12,604 --> 01:20:14,815 I'll stand up to anyone who hits above the belt. 1452 01:20:14,857 --> 01:20:16,108 Who hit you below the belt? 1453 01:20:16,149 --> 01:20:17,526 - You did. - In what way? 1454 01:20:17,526 --> 01:20:19,444 You wormed all the way into my family circle... 1455 01:20:19,486 --> 01:20:20,279 Stop that! 1456 01:20:20,279 --> 01:20:21,738 I won't have your... 1457 01:20:21,780 --> 01:20:23,323 Family circle mentioned in this court. 1458 01:20:23,365 --> 01:20:24,408 You won't have it! 1459 01:20:24,533 --> 01:20:26,952 If you'd shown a little decent feeling earlier on... 1460 01:20:26,994 --> 01:20:28,120 Stop, stop. 1461 01:20:28,245 --> 01:20:30,956 What's all this about Mr. Gow's family circle? 1462 01:20:31,206 --> 01:20:32,165 Ask him! 1463 01:20:32,165 --> 01:20:36,295 My lord, the reference must be to Mr. Gow's daughter, she's a witness of the prosecution. 1464 01:20:36,336 --> 01:20:38,213 Yes, my lord, that's the sort of man he is. 1465 01:20:38,255 --> 01:20:40,215 - Mr. Burdon! - But it's scandalous! 1466 01:20:40,257 --> 01:20:42,050 - Quieter! - I won't be quiet! 1467 01:20:42,092 --> 01:20:43,677 I'm calling her next, my lord. 1468 01:20:44,136 --> 01:20:45,262 No, you are not! 1469 01:20:47,222 --> 01:20:48,724 Silence! 1470 01:20:52,769 --> 01:20:54,354 Come out here, you. 1471 01:21:07,951 --> 01:21:08,785 Now. 1472 01:21:08,785 --> 01:21:10,579 Who are you and what did you say? 1473 01:21:10,621 --> 01:21:13,624 I am Mr. Gow's daughter and I said I wasn't being called as a witness. 1474 01:21:13,665 --> 01:21:14,750 Why not, pray? 1475 01:21:14,958 --> 01:21:16,168 Because I can't give evidence. 1476 01:21:16,210 --> 01:21:17,961 Yes you can, we'll see about that! 1477 01:21:17,961 --> 01:21:20,130 - Oh, but I can't! - And why not? 1478 01:21:20,881 --> 01:21:21,924 Because... 1479 01:21:22,049 --> 01:21:24,968 The... Accused and I are husband and wife! 1480 01:21:28,222 --> 01:21:29,765 Silence! 1481 01:21:32,184 --> 01:21:33,852 But is this true? 1482 01:21:34,811 --> 01:21:35,812 Yes! 1483 01:21:37,356 --> 01:21:40,234 My lord... I must ask for an adjournment. 1484 01:21:40,484 --> 01:21:42,444 But I can't keep on adjourning! 1485 01:21:42,486 --> 01:21:45,489 - But my lord, this is a profound shock. - Very well. 1486 01:21:56,375 --> 01:21:57,876 Shhh! Shhhh! 1487 01:21:58,126 --> 01:21:59,336 They are married! 1488 01:22:00,295 --> 01:22:04,299 Ay, and a wife can't give evidence against her husband, that's the law! 1489 01:22:05,843 --> 01:22:07,094 Call Mr. Burdon here at once. 1490 01:22:07,135 --> 01:22:10,597 - You can�t do that, sir. It's most irregular. - Do as I tell you! 1491 01:22:10,639 --> 01:22:11,306 Yes, sir. 1492 01:22:11,598 --> 01:22:13,642 - Vickie... - I'll tell you what, Willie! 1493 01:22:13,684 --> 01:22:15,644 Don't start jammering at me! 1494 01:22:16,270 --> 01:22:19,189 - You've done a nice thing! - But I asked you not to go on with the case! 1495 01:22:19,231 --> 01:22:23,277 - Why didn't you tell me? - I can't have a son in law serving six months. 1496 01:22:23,318 --> 01:22:24,319 You sent for me? 1497 01:22:29,533 --> 01:22:31,702 What do you mean by marrying my daughter? 1498 01:22:33,537 --> 01:22:35,289 - I haven't. - What? 1499 01:22:35,455 --> 01:22:36,748 I only just said that. 1500 01:22:38,000 --> 01:22:39,877 We haven't seen each other since I left the house. 1501 01:22:39,918 --> 01:22:41,253 But why in heavens name? 1502 01:22:41,295 --> 01:22:42,963 - To stop you. - Hmm 1503 01:22:43,213 --> 01:22:45,257 To save you both from your stupid pride. 1504 01:22:45,299 --> 01:22:46,091 But... 1505 01:22:46,758 --> 01:22:48,218 Do you realize what she's done? 1506 01:22:48,385 --> 01:22:49,887 They can have her for contempt... 1507 01:22:50,053 --> 01:22:50,721 For... 1508 01:22:50,929 --> 01:22:51,638 My... 1509 01:22:51,722 --> 01:22:53,849 It's worse, it's perjury! 1510 01:22:53,891 --> 01:22:54,766 Yes! 1511 01:22:56,977 --> 01:22:58,103 Oh... 1512 01:23:05,235 --> 01:23:06,528 Stop the case! 1513 01:23:06,612 --> 01:23:09,114 What? I can't stop the case, I won't stop the case! 1514 01:23:09,156 --> 01:23:10,657 - Willie! - For insufficient evidence! 1515 01:23:10,657 --> 01:23:12,159 Very well, I'll put you back in the bar. 1516 01:23:12,201 --> 01:23:12,951 Willie! 1517 01:23:12,993 --> 01:23:15,162 - No you won't! - Oh, you can't make a fool of the Crown! 1518 01:23:15,204 --> 01:23:16,079 You can't force me! 1519 01:23:16,121 --> 01:23:18,540 And you can't bully me. You go back in that dock, for longer. 1520 01:23:18,582 --> 01:23:20,000 - Very well! - Willie! 1521 01:23:20,042 --> 01:23:21,752 Oh, go to blazes, woman. 1522 01:23:22,377 --> 01:23:23,295 Horace! 1523 01:23:23,337 --> 01:23:24,880 He called me a woman. 1524 01:23:24,922 --> 01:23:26,465 It's all right, my dear. 1525 01:23:32,638 --> 01:23:34,431 Now, Mr. Gow... 1526 01:23:34,598 --> 01:23:37,726 The news just heard it has caused a great shock to you. 1527 01:23:38,060 --> 01:23:38,936 No! 1528 01:23:40,145 --> 01:23:41,522 Silence! 1529 01:23:42,648 --> 01:23:46,777 Do you mean to tell the Court that you condone this manoeuvre on the part of the penal? 1530 01:23:46,860 --> 01:23:47,819 Yes! 1531 01:23:50,489 --> 01:23:51,990 Silence! 1532 01:23:52,824 --> 01:23:55,953 Mr. Gow, it was with your consent that this scandal... 1533 01:23:55,953 --> 01:23:58,997 - My lord, may I make a statement? - My lord, I protest! 1534 01:23:59,206 --> 01:24:00,832 Go on, Mr. Gow. 1535 01:24:04,419 --> 01:24:05,671 I want to say... 1536 01:24:05,921 --> 01:24:07,297 That in my considered opinion... 1537 01:24:07,339 --> 01:24:10,759 Mr. Burdon was fully justified in all the actions he took against me. 1538 01:24:13,262 --> 01:24:15,514 I think... Mr. Burdon misjudged me. 1539 01:24:15,848 --> 01:24:17,724 But he misjudged me without malice. 1540 01:24:17,891 --> 01:24:19,268 Hurrah for the Provost! 1541 01:24:30,571 --> 01:24:32,489 Clear the court! Clear the court! 1542 01:24:34,157 --> 01:24:36,577 Clear the Town! Clear the Town! 1543 01:24:39,246 --> 01:24:43,333 I hadn't fully realized that a public man is apt to get above himself. 1544 01:24:43,584 --> 01:24:46,295 I'm grateful to Mr. Burdon for bringing me back to earth. 1545 01:24:47,004 --> 01:24:48,922 In regard to Mrs. Hegarty... 1546 01:24:49,339 --> 01:24:50,799 And her dog Patsy... 1547 01:24:51,300 --> 01:24:54,261 I forgot to apply one of the great principles of my life 1548 01:24:55,095 --> 01:24:56,305 It is this: 1549 01:24:56,638 --> 01:24:59,183 It is only the realization... 1550 01:25:00,350 --> 01:25:02,519 The sympathetic realization... 1551 01:25:03,478 --> 01:25:06,565 A deep and sympathetic realization... 1552 01:25:06,899 --> 01:25:09,067 That each unit in the State... 1553 01:25:09,401 --> 01:25:12,112 Is a living, breathing, soul. 1554 01:25:12,821 --> 01:25:14,990 Each with his own aspirations... 1555 01:25:15,532 --> 01:25:19,870 Each with his own peculiarly intense perception... 1556 01:25:20,078 --> 01:25:23,332 Of his own rights and his own wrongs. 1557 01:25:25,167 --> 01:25:29,505 A leader must have that strange sixth sense... 1558 01:25:30,714 --> 01:25:33,675 That enables him to see into the hearths of his people. 1559 01:25:35,552 --> 01:25:37,721 To feel in his own flesh... 1560 01:25:37,888 --> 01:25:39,556 And in his own blood... 1561 01:25:39,806 --> 01:25:42,476 The wounds and the stresses they suffer. 1562 01:25:44,520 --> 01:25:45,854 To a leader... 1563 01:25:49,983 --> 01:25:54,071 These English subtitles from 2014 are the first ever made since the film's release in 1937. 1564 01:25:54,112 --> 01:25:56,573 They are intended as a tribute to Vivien Leigh. 1565 01:25:56,615 --> 01:25:59,535 Regrettably, they are by a non-native English speaker... 1566 01:25:59,576 --> 01:26:05,874 and therefore as close to the script as permitted by spots of dense dialect, obsolete idioms, indistinct diction and poor sound quality. 120027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.