All language subtitles for Wire In The Blood - 5x02 - Nocebo-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,340 --> 00:00:17,340 Ayúdame a abastecer a mi familia. 2 00:00:19,940 --> 00:00:23,420 Respeto tu poder. Respeto tu debilidad. Escucha mi oración. 3 00:00:42,710 --> 00:00:43,710 ¿Te gusta Danny? 4 00:00:45,070 --> 00:00:46,590 Mi mayor proyecto hasta la fecha. 5 00:00:47,750 --> 00:00:49,750 ¿Sabes lo que más me gusta de ello? 6 00:00:52,000 --> 00:00:52,960 Sin inquilinos. 7 00:00:54,640 --> 00:00:57,640 Los inquilinos son...escoria. 8 00:00:59,270 --> 00:01:04,360 Siempre pidiendo sobre sus derechos, nunca hablando de sus responsabilidades. 9 00:01:04,500 --> 00:01:07,150 Oh, no. 10 00:01:07,550 --> 00:01:10,510 No, no, no, no, no. 11 00:01:14,230 --> 00:01:15,630 Oh, Danny... 12 00:01:17,230 --> 00:01:20,790 Danny, Danny, Danny... 13 00:01:26,270 --> 00:01:27,780 ¿Por qué no viniste a mí? 14 00:01:30,000 --> 00:01:31,200 Soy un hombre razonable. 15 00:01:31,200 --> 00:01:32,630 No está haciendo nada. 16 00:01:32,630 --> 00:01:34,200 Podríamos haber puesto las cosas en orden. 17 00:01:37,000 --> 00:01:39,900 Ahora, estas obligando a mi mano. No está haciendo nada. 18 00:02:17,550 --> 00:02:19,700 Ganar la confianza del paciente es crucial. 19 00:02:21,000 --> 00:02:24,880 Tienen que creer en el tratamiento y en el terapeuta si quieren hacer algún progreso. 20 00:02:25,500 --> 00:02:28,150 Es... el efecto placebo, si quieres llamarlo así. 21 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 ¿Efecto placebo? 22 00:02:31,000 --> 00:02:31,030 Perdón, ¿Noel, verdad? 23 00:02:35,080 --> 00:02:39,040 ¿Efecto placebo? Vamos, me refiero a algo que es como la homeopatía. 24 00:02:39,600 --> 00:02:42,520 Funciona en casos donde el paciente va mejorando de todas formas. 25 00:02:42,950 --> 00:02:45,400 Entonces, ¿no piensas que la sugestión puede tener efecto físico? 26 00:02:46,270 --> 00:02:48,430 Si eres extremadamente crédulo, es posible. 27 00:02:48,860 --> 00:02:49,520 Entonces inténtalo. 28 00:02:50,800 --> 00:02:53,550 Mira si puedo poner una sugestión en tu cabeza. 29 00:02:53,700 --> 00:02:55,510 - Ronda de aplausos para Noel. - Vamos. 30 00:03:00,000 --> 00:03:00,900 Bien. Siéntate, Noel. 31 00:03:05,800 --> 00:03:08,410 Dame tu mano. 32 00:03:08,800 --> 00:03:10,880 ¿Cómo te sentirás si tengo éxito? 33 00:03:10,990 --> 00:03:14,200 ¿Controlar tus reacciones a través de la sugestión? 34 00:03:16,400 --> 00:03:17,720 No puedes ponerte en pie frente a mi, ¿cierto? 35 00:03:20,030 --> 00:03:21,800 No puedes tomar el desafío. 36 00:03:22,620 --> 00:03:24,330 Sí, me refiero... 37 00:03:25,190 --> 00:03:26,110 ¿Qué? 38 00:03:26,200 --> 00:03:28,120 Ahora... 39 00:03:29,800 --> 00:03:31,110 Intenta levantar tu brazo izquierdo. 40 00:03:35,910 --> 00:03:37,850 Bueno, parece que estás bien, Noel. Ve a sentarte. 41 00:03:45,150 --> 00:03:47,920 Vamos, ve a sentarte. 42 00:03:51,720 --> 00:03:53,600 No puedo ponerme en pie 43 00:03:55,500 --> 00:03:56,770 ¿Qué hiciste? 44 00:03:56,960 --> 00:03:58,680 ¿Cuán sugestionable eres para que no tengas... 45 00:03:59,330 --> 00:04:01,300 nada que hacer con la inteligencia o creencia? 46 00:04:01,500 --> 00:04:02,870 Puedes ponerte en pie, Noel. 47 00:04:03,700 --> 00:04:04,790 Si quieres. 48 00:04:11,500 --> 00:04:12,440 Ahora, ve y siéntate. 49 00:04:16,800 --> 00:04:22,240 Estudiamos psicología. Intentad no infravalorar el poder de vuestra mente. 50 00:04:24,240 --> 00:04:26,200 Detrás de todo... 51 00:04:27,640 --> 00:04:29,640 Eso es. Por aquí. 52 00:04:30,120 --> 00:04:33,660 Arriba a través del agujero bajo tu mentón. Me estoy quedando atrás. 53 00:04:33,700 --> 00:04:37,200 Ahí. Eso es. Ahora ponlo abajo a través de ese hueco. Debajo de... 54 00:04:38,920 --> 00:04:40,880 Ya lo tienes. Eso.. 55 00:04:45,840 --> 00:04:48,520 Vale, lo haremos después. Ve y ponte los zapatos. 56 00:04:52,920 --> 00:04:54,880 Ahora no es un buen momento. 57 00:04:55,320 --> 00:04:57,400 Sí. Se está preparando para el colegio. 58 00:04:57,880 --> 00:04:59,970 Está bien. 59 00:05:00,000 --> 00:05:03,120 Es feliz y se ha acostumbrado. ¿Por qué quieres verlo ahora= 60 00:05:04,560 --> 00:05:07,360 Bueno, ha sido tu hijo desde que nació, Gabriel. 61 00:05:08,800 --> 00:05:10,760 ¿Sí? Bueno, hazlo. 62 00:05:12,520 --> 00:05:14,480 ¿Quién era ese? 63 00:05:15,280 --> 00:05:17,520 Átate los cordones. Te vas ya. 64 00:05:21,300 --> 00:05:24,000 Fielding. 65 00:05:24,160 --> 00:05:25,160 ¿Dónde? 66 00:05:34,440 --> 00:05:35,000 Gracias por venir. 67 00:05:36,240 --> 00:05:38,920 Es una chica joven, unos 13 o 14, encontrada esta mañana. 68 00:05:40,120 --> 00:05:43,480 El agua dificultará a los forenses, por eso lo que nos puedas dar... 69 00:05:45,300 --> 00:05:47,780 Diría que ha estado en el agua unas 20 horas. 70 00:05:47,800 --> 00:05:49,800 Estrangulada y degollada. 71 00:05:50,720 --> 00:05:52,640 - ¿Ambos? - Con dificultad perdió sangre. 72 00:05:53,960 --> 00:05:55,960 No puedo decirte si fue golpeada. 73 00:05:57,520 --> 00:05:59,520 Ninguna gota de sangre. 74 00:06:03,520 --> 00:06:06,960 Ella es de clase acomodada. De una familia de clase media, pero se avergüenza de ello, 75 00:06:07,760 --> 00:06:09,970 y ellos se avergüenzan de ella. 76 00:06:10,000 --> 00:06:13,640 Todos los pircings y los tatuajes están sólo dónde puedan verlos. 77 00:06:13,680 --> 00:06:15,880 Es como "Quiero impactar. Quiero llamar la atención. 78 00:06:15,920 --> 00:06:17,840 Quiero que alguien me escuche, 79 00:06:19,080 --> 00:06:21,130 pero ellos no escuchan ni se preocupan." 80 00:06:21,160 --> 00:06:23,200 Ya sabes, ellos se separan, mi padre y mi madre. 81 00:06:23,240 --> 00:06:26,080 Si consigo ensuciarme, estaré en el camino. 82 00:06:29,640 --> 00:06:31,440 ¿Motivación sexual? 83 00:06:31,450 --> 00:06:33,240 ¿Porque ella está medio desnuda? No necesariamente. 84 00:06:36,000 --> 00:06:38,690 ¿Algún signo de lucha? ¿Heridas defensivas? 85 00:06:38,720 --> 00:06:41,800 Sin ir más lejos. Cortes, moratones, marcas de cuerdas... Nada. 86 00:06:41,840 --> 00:06:43,800 ¿Puedes darle la vuelta? 87 00:07:00,240 --> 00:07:02,240 Jefa, tenemos una identificación posible. 88 00:07:03,280 --> 00:07:05,490 Jenny Stark, 14, desaparecida desde el lunes. 89 00:07:05,520 --> 00:07:08,690 - Su colegio informó de absentismo. - ¿Su colegio? 90 00:07:08,720 --> 00:07:12,600 - Comprueba con sus padres. - Dijeron que había salido. - ¿Y se lo permiten? 91 00:07:13,760 --> 00:07:15,810 ¿Puedes venir? 92 00:07:15,840 --> 00:07:17,800 Alex, debería estar... 93 00:07:18,250 --> 00:07:19,550 Sí, vale. ¿Por qué no? 94 00:07:28,020 --> 00:07:31,620 Soy contable en el grupo Greenbelt Holdings. 95 00:07:32,600 --> 00:07:34,780 - ¿Y Denise es la madrastra de Jenny? - Sí. 96 00:07:34,820 --> 00:07:36,870 Es por las fotos. Son bastante recientes. 97 00:07:36,910 --> 00:07:38,920 Mi mujer y yo nos divorciamos hace dos años. 98 00:07:41,560 --> 00:07:43,560 No quiso la custodia de Jenny. 99 00:07:43,600 --> 00:07:45,610 ¿Y tú? 100 00:07:45,640 --> 00:07:49,170 ¡Por supuesto! Sólo... 101 00:07:49,200 --> 00:07:51,200 A ella le molesto desde el día en que sucedió. 102 00:07:52,040 --> 00:07:54,570 Primero, se enfurruñaba, contestaba, 103 00:07:54,600 --> 00:07:59,440 entonces empezó a beber y a dormir fuera, los tatuajes... 104 00:08:00,330 --> 00:08:04,460 Se hizo algo violenta. Destrozaba cosas. Juraba... 105 00:08:04,490 --> 00:08:06,690 - ¿Contraatacaba? - ¿A qué se refiere con contraatacar? 106 00:08:06,730 --> 00:08:09,260 Mire, esto no tiene nada que ver con nosotros. 107 00:08:09,290 --> 00:08:12,490 - ¿Nada que ver contigo? - ¿Por qué no hablas de lo que se ponía? 108 00:08:12,530 --> 00:08:13,960 - Ve directo... - ¿Alex? 109 00:08:14,640 --> 00:08:16,760 No podrás soportarlo, así que te lavas las manos, 110 00:08:16,770 --> 00:08:18,880 no nos lo cuentas, servicios sociales, su madre. 111 00:08:18,920 --> 00:08:21,160 - Lo escuchamos en el colegio. - ¿Qué ha hecho? 112 00:08:21,200 --> 00:08:23,360 Gracias por su ayuda. Volveremos. 113 00:08:27,320 --> 00:08:29,280 Hablaremos otra vez. 114 00:08:34,480 --> 00:08:36,570 Tú no acabas mis entrevistas. 115 00:08:36,600 --> 00:08:39,090 Sabes cuando me acusas de ser insensible... 116 00:08:39,120 --> 00:08:42,200 Su hija está en una mesa de autopsias y ¡ellos piensan que lo hizo para enfadarlos! 117 00:08:42,440 --> 00:08:45,280 No los cuestionabas. ¡Los picabas para que lucharan! ¿Qué ocurre, Alex? 118 00:08:50,080 --> 00:08:52,300 Habla con los vecinos, comprueba si tuvieron disputas domésticas. 119 00:08:52,920 --> 00:08:55,650 Quiero saber lo que hicieron los últimos tres días, ambos. 120 00:08:57,300 --> 00:09:00,470 - Tony, necesito tu aporte. - Sí, pero no la quieres. 121 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 ¡Tony! 122 00:09:03,210 --> 00:09:05,170 ¿Por favor? 123 00:09:06,370 --> 00:09:08,330 Envíame los archivos. 124 00:09:16,290 --> 00:09:18,600 Entonces, la hoja del cuchillo es ordinaria, posiblemente de casa. 125 00:09:19,500 --> 00:09:21,300 Pintura roja bajo sus uñas. 126 00:09:22,000 --> 00:09:24,400 El tatuaje... ¿Qué es esto? ¿Satánico? 127 00:09:24,600 --> 00:09:26,760 "Himen intacto" 128 00:09:26,800 --> 00:09:28,890 Eras virgen. 129 00:09:28,920 --> 00:09:32,610 Tú echabas polvos, pese a lo que dijo tu madrastra. 130 00:09:32,640 --> 00:09:35,640 El nombre de Jesús... ¿Es para burlarse de él u honrarlo? 131 00:09:36,160 --> 00:09:38,130 ¿Morir por pérdida de sangre? 132 00:09:38,160 --> 00:09:39,440 No hay signos de ligaduras que impidieran moverse. 133 00:09:39,600 --> 00:09:41,600 Entonces tú... ¿hiciste esto voluntariamente? 134 00:09:42,920 --> 00:09:44,880 ¿Te rendiste a esto? 135 00:09:46,280 --> 00:09:48,920 Quiero decir, estabas enfadad, pero no eras una suicida. 136 00:09:50,320 --> 00:09:52,510 Ben, te dije que recogieras los juguetes antes de que me rompa el cuello. 137 00:09:53,300 --> 00:09:56,200 Hola Karen. Soy Alex Fielding del número 31. 138 00:09:57,000 --> 00:09:58,810 Sé que te lo digo con poco tiempo, pero me... 139 00:09:59,200 --> 00:10:02,040 preguntaba si podrías hacerme un favor y cuidar de Ben. 140 00:10:03,680 --> 00:10:06,600 Esta noche. Eso es. 141 00:10:07,520 --> 00:10:09,540 - Perdón, tu teléfono estaba... - Oh, no te preocupes. Gracias igualmente. 142 00:10:11,240 --> 00:10:13,900 - Hay algo ritual sobre... - La niñera me ha fallado. 143 00:10:14,410 --> 00:10:16,240 Tengo una reunión en BCC en 15 minutos. 144 00:10:16,700 --> 00:10:20,500 - ¿Qué le ha ocurrido a la niñera? - ¿Estás ocupado esta noche? - ¿Yo? 145 00:10:27,540 --> 00:10:31,500 - ¡Eh! - Entonces, ¿las señoras están todavía aquí? 146 00:10:31,940 --> 00:10:34,760 - ¿A dónde se supone que iremos? - ¿Qué le ha ocurrido a Danny? 147 00:10:34,790 --> 00:10:37,580 - Creo que dijo todo lo que tenía que decir. - Ha desaparecido. 148 00:10:37,580 --> 00:10:39,800 Demasiado para el liderazgo, ¿no? 149 00:10:40,540 --> 00:10:43,500 Vale, todos tienen que irse. 150 00:10:43,520 --> 00:10:44,560 No pueden estar aquí. No es seguro. 151 00:10:45,000 --> 00:10:47,800 ¿Ya han visto esto, el parche de humedad? 152 00:10:48,800 --> 00:10:50,580 Echen un vistazo. 153 00:11:01,580 --> 00:11:05,620 Si fuera tu, me iría mientras pudiera caminar aún. 154 00:11:12,320 --> 00:11:13,700 Necesitas un cuenco más grande. 155 00:11:16,100 --> 00:11:19,500 - Esto se puede comprar en bolsas. - Sí, pero entonces no hay diversión. 156 00:11:21,220 --> 00:11:25,820 Tú primero. Vamos. ¡Oh! Mi turno. 157 00:11:27,300 --> 00:11:31,140 Lo tengo. Entonces ¿qué ha pasado con la niñera? 158 00:11:31,900 --> 00:11:33,860 Es mi culpa. 159 00:11:33,900 --> 00:11:37,860 Llamé a su madre por accidente. 160 00:11:38,180 --> 00:11:41,640 Su madre y ella tienen un hueco y se fue. 161 00:11:42,100 --> 00:11:44,340 Bueno, eso no parece tu culpa. 162 00:11:46,460 --> 00:11:48,500 ¿Tienes hijos? 163 00:11:48,540 --> 00:11:52,620 No. Necesitas una novia para eso y tiendo a alejarlas. 164 00:11:52,660 --> 00:11:56,300 Mamá siempre llega tarde a casa. Siempre está enfadada y cansada. 165 00:11:58,900 --> 00:12:01,100 ¿Lo has probado con sirope encima? 166 00:12:01,130 --> 00:12:03,100 ¿Mmm? ¿Jarabe de Sirope? 167 00:12:15,100 --> 00:12:17,360 Bernard encontró abrasiones en su espalda, 168 00:12:17,360 --> 00:12:19,620 lo que sugiere que estuvo en contacto con hormigón o piedra. 169 00:12:19,650 --> 00:12:23,060 Ella se tumbó por voluntad propia. No hay signos de que la forzaran ni limitaran. 170 00:12:24,060 --> 00:12:25,940 Ella conoce a su asesino, confía en él o ella. 171 00:12:25,940 --> 00:12:27,820 La historia de los padres está verificada hasta el momento. 172 00:12:27,850 --> 00:12:31,500 Tratad de ampliarla con familia o amigos. Kevin, ¿algo de la pintura bajo las uñas? 173 00:12:31,530 --> 00:12:35,300 Es una marca americana llamada Paratex, disponible por pedido especial. 174 00:12:35,330 --> 00:12:38,660 Es la pintura de un artista. Pyral carmesí. 175 00:12:38,700 --> 00:12:42,220 Pintar como terapia, y muchos de mis pacientes usan mucho rojo. 176 00:12:43,020 --> 00:12:45,540 Los fabricantes nos envían un fax de sus clientes en UK. 177 00:12:50,330 --> 00:12:52,370 No te agradecí por lo de anoche. 178 00:12:52,400 --> 00:12:54,410 Oh, puedes cuidarme alguna vez. 179 00:12:55,250 --> 00:12:58,330 - Tendrías que llevar un bebe, por supuesto. - Podría llevar a Ben. 180 00:12:58,360 --> 00:13:00,370 Parece que se lo pasó bien. 181 00:13:00,410 --> 00:13:03,930 Sí, nos lo pasamos bien. Hicimos palomitas con jarabe de sirope. 182 00:13:03,960 --> 00:13:06,770 Sí, lo sé. Aún tengo la puerta atascada. 183 00:13:11,170 --> 00:13:14,690 - Sabes, puede que tú y Ben deberíais... - Guv, el fax de Estados Unidos. 184 00:13:14,730 --> 00:13:17,090 Hay tres clientes para esa pintura... 185 00:13:17,220 --> 00:13:19,580 en Bradfield, dos escuelas de arte y este tipo. 186 00:13:19,610 --> 00:13:22,100 Louis Blake. Comprueba los otros dos. 187 00:13:24,940 --> 00:13:27,140 - ¿Ocupado? - No se mucho sobre arte. 188 00:13:27,180 --> 00:13:30,060 - Incluso no sé lo que me gusta. - Lo sabrás cuando lo veas. 189 00:13:55,300 --> 00:13:57,620 ¿Louis Blake? ¿Tiene un minuto? 190 00:14:00,020 --> 00:14:02,000 Estamos haciendo una investigación sobre esta... 191 00:14:02,000 --> 00:14:03,980 chica, nos preguntamos si la ha visto por el local. 192 00:14:04,010 --> 00:14:06,020 No lo creo. 193 00:14:06,060 --> 00:14:08,820 - ¿Qué le ha ocurrido a tu mano? - Me corté mientras raspaba. 194 00:14:11,300 --> 00:14:13,260 ¿Hola? 195 00:14:14,020 --> 00:14:17,180 - Son un poco deprimentes, ¿verdad? - Mira, esto no es una galería. 196 00:14:17,210 --> 00:14:19,180 Ah, trabajas rápido. 197 00:14:19,940 --> 00:14:23,380 No hay muchas capas. Eres contundente, espontáneo. 198 00:14:23,410 --> 00:14:25,420 Es apasionado. 199 00:14:25,450 --> 00:14:27,420 Enfadado. 200 00:14:27,460 --> 00:14:30,900 ¿Quién es...? ¿Quién es la chica? 201 00:14:32,740 --> 00:14:34,700 Es mi musa. 202 00:14:37,220 --> 00:14:39,460 - Mi inspiración. - ¿Usas modelos vivos? 203 00:14:40,340 --> 00:14:43,700 - Olvídalo, cariño. Las prefiero jóvenes. - ¿Cuánto más jóvenes? 204 00:14:43,730 --> 00:14:45,740 ¿De su edad? 205 00:14:45,780 --> 00:14:47,540 Mira, quienquiera que era, estoy hablando. ¿Sí? 206 00:14:47,540 --> 00:14:49,300 ¿"Era"? ¿Por qué dijiste era? 207 00:14:51,620 --> 00:14:53,580 ¡Eh, eh! ¿Qué estás haciendo? 208 00:14:56,580 --> 00:14:58,540 Necesitas hacer tu pintura más espesa. 209 00:14:59,540 --> 00:15:03,700 Louis Blake, te arresto por sospechoso del asesinato de Jenny Stark. 210 00:15:07,100 --> 00:15:09,700 Ella posó para mí algunas veces, es cierto. 211 00:15:11,260 --> 00:15:13,260 Era guapa. 212 00:15:13,300 --> 00:15:15,620 Impaciente por complacer, ya sabes. 213 00:15:18,300 --> 00:15:20,820 ¿Una chica de 14? ¿Piensas que es apropiado? 214 00:15:22,380 --> 00:15:24,340 ¿Quién quiere apropiárselo? 215 00:15:26,340 --> 00:15:28,380 ¿Tuviste relaciones sexuales con ella? 216 00:15:28,410 --> 00:15:30,340 ¿Alguna forma de sexo? 217 00:15:31,100 --> 00:15:33,980 Ahora, eso no habría sido apropiado. 218 00:15:36,380 --> 00:15:38,340 No. 219 00:15:42,820 --> 00:15:44,860 ¿Cuándo la viste por última vez? 220 00:15:44,900 --> 00:15:48,300 El miércoles. Le di dinero para el taxi y entonces se fue. 221 00:15:48,330 --> 00:15:50,260 ¿Trabaja en aceites o acrílico? 222 00:15:52,220 --> 00:15:54,180 ¿Trabajas en aceites o acrílicos? 223 00:15:56,260 --> 00:15:59,660 - Técnica mixta. - ¿Mezclado con qué? 224 00:16:01,540 --> 00:16:03,500 - Con fluidos corporales. - ¿Sangre? 225 00:16:05,100 --> 00:16:07,380 Encontré que eso le daba fuerza. 226 00:16:07,410 --> 00:16:09,340 ¿Sólo tu propia sangre? 227 00:16:13,220 --> 00:16:19,940 Sabes, iremos a tu estudio y tu casa con un microscopio electrónico. 228 00:16:20,980 --> 00:16:23,420 Si encontramos una gota de su sangre, 229 00:16:23,460 --> 00:16:27,380 en dos días, estarás pintando en el comedor de prisión. 230 00:16:27,410 --> 00:16:30,100 En dos días estaré caminando por la calle, 231 00:16:30,130 --> 00:16:32,780 y no hay nada que puedas hacer para evitarlo. 232 00:16:35,620 --> 00:16:38,300 ¿Por qué confiaría ella en él, un asqueroso como ese? 233 00:16:38,330 --> 00:16:40,300 Bueno, él la pintó. 234 00:16:40,900 --> 00:16:42,980 Probablemente le dijo que era bonita, 235 00:16:43,010 --> 00:16:45,060 y era el único que lo había hecho. 236 00:18:18,000 --> 00:18:19,460 Está despierta ahora. 237 00:18:20,490 --> 00:18:22,460 - Es Paula. - Pásamelo. 238 00:18:25,180 --> 00:18:28,380 - Hola, Paula. - Jefa, tenemos otro. 239 00:18:46,580 --> 00:18:49,540 ¡Oh, Dios mío! 240 00:18:50,700 --> 00:18:54,020 De unos nueve años. El corazón está desaparecido. 241 00:18:54,050 --> 00:18:56,020 ¿Qué ocurrió con sus ojos? 242 00:18:57,140 --> 00:19:00,140 Extirpados. Las mismas marcas en su vientre. 243 00:19:03,420 --> 00:19:06,420 ¿Son con el mismo cuchillo? 244 00:19:06,800 --> 00:19:09,380 Aún es pronto, pero sí, me parece. 245 00:19:11,860 --> 00:19:13,820 Entonces ahora es mutilación. 246 00:19:14,980 --> 00:19:17,980 Algunos asesinos guardan partes del cuerpo como trofeos, suvenirs. 247 00:19:18,010 --> 00:19:20,780 - Objetos de fetiche. - ¡Es un niño, Tony! 248 00:19:22,420 --> 00:19:24,420 Lo sé, Alex. 249 00:19:24,460 --> 00:19:26,260 ¿Sí, Kevin? 250 00:19:26,360 --> 00:19:28,160 Tenemos una posible identificación de la nueva víctima. 251 00:19:28,190 --> 00:19:30,560 Jonas Nkomo, informaron de su desaparición hace dos días. 252 00:19:37,400 --> 00:19:39,360 Estábamos en el parque. 253 00:19:39,720 --> 00:19:41,720 Fui a comprarle un helado, 254 00:19:43,440 --> 00:19:45,440 y cuando volví, él... 255 00:19:47,400 --> 00:19:49,360 Era un buen chico. 256 00:19:51,040 --> 00:19:53,080 No se habría ido con nadie. 257 00:19:54,640 --> 00:19:57,920 Pensaba que estaríamos más seguros aquí en Inglaterra. 258 00:19:58,880 --> 00:20:00,840 ¿Cuándo vino tu familia? 259 00:20:02,080 --> 00:20:04,040 Hace seis meses. 260 00:20:04,880 --> 00:20:06,840 Había luchas en casa. 261 00:20:07,960 --> 00:20:11,440 Tenía miedo por ellos, los niños y mi mujer. 262 00:20:12,600 --> 00:20:14,560 ¿Dónde está tu mujer ahora? 263 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 Ella volvió. 264 00:20:20,400 --> 00:20:22,360 Jonas y yo lo llevábamos bien. 265 00:20:25,100 --> 00:20:27,420 No pensaba que estas cosas pasaban aquí. 266 00:20:30,220 --> 00:20:32,220 ¿Qué cosas? 267 00:20:32,700 --> 00:20:34,440 Muti. 268 00:20:35,120 --> 00:20:37,440 ¿Muti? ¿Te refieres a brujería? 269 00:20:38,640 --> 00:20:41,880 Ellos matan a los niños, toman su carne. 270 00:20:42,840 --> 00:20:44,800 El demonio nos ha seguido aquí. 271 00:20:46,080 --> 00:20:48,120 Seguimos malditos. 272 00:20:48,160 --> 00:20:50,080 Él... 273 00:20:51,760 --> 00:20:54,080 ¡Él nos prometió que nuestra suerte cambiaría! 274 00:20:54,120 --> 00:20:56,080 ¿Quién es él? 275 00:20:57,480 --> 00:20:59,530 Dr. Kingston. 276 00:20:59,800 --> 00:21:00,240 ¿Un doctor te dijo que vuestra suerte cambiaría? 277 00:21:03,050 --> 00:21:04,870 Es un sanador. 278 00:21:05,700 --> 00:21:08,940 Le pagué y dijo que pediría por nosotros. 279 00:21:11,300 --> 00:21:13,780 Sus oraciones no fueron suficientes. 280 00:21:14,940 --> 00:21:18,820 - ¿Estás bien? - No. 281 00:21:19,000 --> 00:21:22,350 Si es brujería, ¿por qué gravan el nombre de Jesús? 282 00:21:22,980 --> 00:21:25,580 Ah, pero no todos los brujos son anticristianos. 283 00:21:25,620 --> 00:21:27,660 Algunas formas, como el... 284 00:21:27,690 --> 00:21:29,670 como el vudú, por ejemplo, 285 00:21:29,700 --> 00:21:32,420 es una amalgama de religiones y culturas, 286 00:21:32,460 --> 00:21:34,380 paganismo, panteísmo, cristianismo. 287 00:21:34,900 --> 00:21:36,900 Me refiero, cualquiera en la que Dios escuche. 288 00:21:37,500 --> 00:21:41,860 Entonces, ¿estamos buscando a un africano o algún local que crea en el ocultismo? 289 00:21:41,900 --> 00:21:43,880 Sí. 290 00:21:43,910 --> 00:21:45,860 Ambos. 291 00:21:46,380 --> 00:21:48,580 Mira, pensar en magia, es sobre... 292 00:21:49,700 --> 00:21:51,790 Es sobre simbolismo, 293 00:21:51,820 --> 00:21:56,430 creyendo que hay una conexión mística entre el símbolo y la cosa que representa. 294 00:21:56,460 --> 00:21:58,520 Sabemos que Jenny no se desangró hasta la muerte, 295 00:21:58,520 --> 00:22:00,580 sino que la desangraron, tomaron su sangre. 296 00:22:00,620 --> 00:22:02,990 - ¿Entonces por qué la estrangularon? - No lo sé. 297 00:22:03,020 --> 00:22:06,230 Si es brujería, esas partes del cuerpo no eran trofeos. 298 00:22:06,260 --> 00:22:10,140 Son los ingredientes para los hechizos, la sangre de Jenny, los ojos de Jonas. 299 00:22:10,180 --> 00:22:12,300 ¿El asesino quiere ver algo? 300 00:22:14,220 --> 00:22:16,900 O ser invisible para moverse sin ser visto. 301 00:22:16,940 --> 00:22:18,860 Entonces, ¿harán esto otra vez? 302 00:22:19,860 --> 00:22:21,000 Creo que deberíamos hablar con este sanador. No está haciendo nada. 303 00:22:21,000 --> 00:22:21,420 No está haciendo nada. 304 00:22:21,420 --> 00:22:23,420 ¡Aleluya! ¡Aleluya! 305 00:22:24,100 --> 00:22:26,150 ¡Aleluya! 306 00:22:26,180 --> 00:22:28,140 ¡Digan amen! ¡Amen! 307 00:22:30,660 --> 00:22:32,620 ¡Aleluya! ¡Aleluya! 308 00:22:35,060 --> 00:22:37,070 ¡Aleluya! ¡Aleluya! 309 00:22:37,100 --> 00:22:39,060 ¡Alabad al Señor! ¡Alabad al Señor! 310 00:22:40,300 --> 00:22:42,260 ¡Nosotros creemos! 311 00:22:43,460 --> 00:22:48,540 Cuando nos lavemos en la sangre de un cordero, Jesús te sanará. 312 00:22:48,580 --> 00:22:51,780 Decid Jesús. ¡Jesús! ¡Decid Amén! ¡Amén! 313 00:22:51,820 --> 00:22:53,790 ¡Amén! ¡Amén! 314 00:22:53,820 --> 00:22:56,180 Sí, ¡porque él es el hijo de Dios, 315 00:22:56,220 --> 00:22:58,540 y en su nombre expulsamos demonios! 316 00:23:02,660 --> 00:23:05,620 ¡Aleluya! ¡Aleluya! ¡Aleluya! ¡Aleluya! ¡Aleluya! ¡Aleluya! 317 00:23:07,660 --> 00:23:14,460 No tenemos salud, ni poder, ni vida sin Jesucristo. 318 00:23:14,500 --> 00:23:16,680 ¡Decid aleluya! ¡Aleluya! 319 00:23:17,000 --> 00:23:19,430 - ¿Creen? - Creemos. 320 00:23:19,800 --> 00:23:21,100 - ¿Creen en verdad? - ¡Nosotros creemos! 321 00:23:21,500 --> 00:23:24,940 ¡Entonces digan la palabra! ¡Señor! 322 00:23:24,980 --> 00:23:27,000 Y serán sanados. 323 00:23:27,030 --> 00:23:28,990 ¡Sanados! ¡Sanados! 324 00:23:29,020 --> 00:23:31,020 ¡Mirad el trabajo de Jesús! 325 00:23:32,020 --> 00:23:34,980 ¡Aleluya! ¡Aleluya! 326 00:23:48,560 --> 00:23:50,840 - Perdonen, ¿puedo ayudar? - Detective Fielding, policía de Bradfield. 327 00:23:50,880 --> 00:23:53,120 Me gustaría hablar con el doctor Kingston. 328 00:23:53,160 --> 00:23:55,920 No suele ver a gente sin una cita. 329 00:23:55,960 --> 00:23:57,880 Está bien, Wendy. Está bien. 330 00:24:00,960 --> 00:24:04,160 Lo siento. Es nueva. . 331 00:24:05,400 --> 00:24:08,400 Es un trabajo duro, predicar la palabra. 332 00:24:09,880 --> 00:24:12,280 ¿Cómo puedo ayudarles? 333 00:24:12,280 --> 00:24:14,680 Hace poco te encontraste con Rory Nkomo y su hijo, Jonas. 334 00:24:14,720 --> 00:24:16,730 ¿Nkomo? Nkomo...Nkomo.. 335 00:24:16,760 --> 00:24:21,400 ¡Oh, sí! ¡Nkomo! Gente encantadora. Hemos rezado juntos muchas veces. 336 00:24:21,440 --> 00:24:24,640 - Te ofreciste para quitarles una maldición. - Mmm. 337 00:24:24,680 --> 00:24:26,720 ¿Por qué? ¿Qué ha pasado? 338 00:24:26,750 --> 00:24:28,730 Jonas ha sido asesinado. 339 00:24:28,760 --> 00:24:32,040 Pensamos que ese vudú está involucrado. Se extirparon partes de su cuerpo. 340 00:24:33,040 --> 00:24:35,040 Malvados... perversos.. 341 00:24:37,080 --> 00:24:39,090 Dios perdónalos. 342 00:24:39,120 --> 00:24:41,120 ¿El pequeño Jonas? Es terrible. No está haciendo nada. 343 00:24:41,120 --> 00:24:42,500 No está haciendo nada. 344 00:24:42,500 --> 00:24:44,940 ¿Sabes de alguien que podría haberlo hecho? 345 00:24:45,980 --> 00:24:49,500 Los demonios, ellos caminan con nosotros en forma humana cada día. 346 00:24:49,540 --> 00:24:52,540 Aquellos que tienen ojos pueden verlos. 347 00:24:52,580 --> 00:24:54,580 Señor, ¿qué quiere decir con eso? 348 00:24:54,620 --> 00:24:56,630 Es una forma de hablar. 349 00:24:56,660 --> 00:24:58,940 - ¿Es un doctor en realidad? - Soy un sanador. 350 00:24:58,980 --> 00:25:01,020 Créeme, el señor hace milagros. 351 00:25:01,940 --> 00:25:03,990 A cambio de donaciones. 352 00:25:04,020 --> 00:25:06,310 Mmm... Bueno, las plegarias cuestan dinero. 353 00:25:06,340 --> 00:25:10,100 - ¿Entonces funcionan estos milagros? - Viste lo que pasó esta noche. 354 00:25:10,140 --> 00:25:13,030 - Vi a una mujer que pensó que estaba curada, sí. 355 00:25:13,060 --> 00:25:16,820 Pero el efecto esas curas realizadas por sugestión se pasará. 356 00:25:16,860 --> 00:25:18,870 Los milagros no acaban. 357 00:25:18,900 --> 00:25:22,020 Si no tienes fe, no funcionarán para ti. Es tu pérdida. 358 00:25:23,500 --> 00:25:27,020 Lo siento. No sé nada de la muerte de Jonas. 359 00:25:27,820 --> 00:25:30,340 Espero que cojan a los salvajes que lo hicieron. 360 00:25:30,380 --> 00:25:32,950 Gracias. Es fascinante. 361 00:25:32,980 --> 00:25:36,340 - A propósito, preciosos murales. - Gracias. 362 00:25:36,380 --> 00:25:38,340 - ¿Podría? - Oh, sí. Coge uno. 363 00:25:38,340 --> 00:25:40,500 Él debería venir a verme. 364 00:25:40,540 --> 00:25:42,580 El señor Nkomo. 365 00:25:42,620 --> 00:25:47,620 Con la bendición de Dios, puede tener más hijos. 366 00:25:47,700 --> 00:25:51,460 ¿Piensas que es tan fácil como reemplazar a un niño? 367 00:25:51,470 --> 00:25:54,030 ¿Tú tienes hijos? 368 00:25:54,060 --> 00:25:56,780 - No. - Entonces, ¿cómo puedes saberlo? 369 00:26:02,700 --> 00:26:05,820 "Lavarse en la sangre de un cordero. Comer la carne del Hijo." 370 00:26:05,860 --> 00:26:07,870 ¿Formas de hablar? 371 00:26:07,900 --> 00:26:09,820 Si los encantamientos son formas de hablar. 372 00:26:11,420 --> 00:26:14,500 y las oraciones son palabras que hacen los deseos realidad... 373 00:26:15,300 --> 00:26:17,350 Maldiciones y oraciones. 374 00:26:17,380 --> 00:26:20,620 El ritual oculta la firma, pero el motivo es el mismo. 375 00:26:20,660 --> 00:26:22,580 Rendición, sumisión, poder. 376 00:26:25,820 --> 00:26:27,980 Estos niños, no tienen madre. 377 00:26:29,020 --> 00:26:31,980 Están impacientes por confiar en alguien... 378 00:26:33,020 --> 00:26:34,980 ... y tu traicionas esa confianza. 379 00:26:36,340 --> 00:26:39,500 Y cuando la inocencia muere, ¿no hay forma de volver atrás, verdad? 380 00:26:40,460 --> 00:26:43,220 La elección de las víctimas sugiere predador masculino, pasados los 30... 381 00:26:43,250 --> 00:26:45,420 Con conexiones africanas, como Nkomo. 382 00:26:45,460 --> 00:26:47,620 ¿Qué, piensas que sacrifico a su propio hijo? 383 00:26:47,660 --> 00:26:50,540 Los padres atacan a sus hijos todos los días, Tony. Tú lo sabes. 384 00:26:50,570 --> 00:26:52,460 Eh.. Alex... 385 00:26:53,060 --> 00:26:56,860 Los forenses fueron a su estudio y vivienda. La única sangre que encontraron fue la suya. 386 00:26:56,890 --> 00:26:59,380 De todas formas, estaba arrestado cuando mataron a Jonas. 387 00:27:04,020 --> 00:27:07,900 ¡Tony! ¿Cambiando a antropología? 388 00:27:08,220 --> 00:27:11,820 - Necesito tu consejo. - Es uno de tus asesinos, ¿verdad? - No. 389 00:27:12,660 --> 00:27:14,700 Bueno, sí. 390 00:27:14,740 --> 00:27:18,460 Esther, ¿hay alguna tribu en algún lugar que cometa asesinatos rituales, 391 00:27:18,490 --> 00:27:21,820 donde primero la víctima es estrangulada y luego la degollan? 392 00:27:21,850 --> 00:27:25,460 Ahora no. La hubo, por supuesto, y mucho. Los celtas. 393 00:27:27,220 --> 00:27:29,700 Un hombre, golpeado en la cabeza, estrangulado, 394 00:27:29,730 --> 00:27:31,660 garganta rajada, tirado en una ciénaga. 395 00:27:33,100 --> 00:27:35,060 Muy económico. 396 00:27:36,260 --> 00:27:38,900 - ¿Económico? - Tres dioses, una víctima. 397 00:27:38,940 --> 00:27:41,980 El golpe en la cabeza por Tanarus, el dios de los truenos, 398 00:27:42,010 --> 00:27:45,020 la estrangulación y el corte por Esus, dios del inframundo, 399 00:27:45,220 --> 00:27:48,020 y tirado en una ciénaga para honrar a Teutates, el dios del río. 400 00:27:48,050 --> 00:27:50,140 - ¿Cuál es el segundo que dijiste? - Esus. 401 00:27:57,460 --> 00:27:59,420 Aquí tienes. 402 00:28:00,140 --> 00:28:02,100 ¿Me prestas esto? 403 00:28:11,100 --> 00:28:13,340 Una cuerda y un cuchillo. Es el mismo ritual. 404 00:28:13,380 --> 00:28:17,060 No sólo estás haciendo esto por Jesucristo. También lo sacrificas por Esus. 405 00:28:17,090 --> 00:28:19,100 Dios de la muerte. 406 00:28:25,660 --> 00:28:27,620 Policía. Detective Geoffries. 407 00:28:31,060 --> 00:28:33,020 ¿Puedes repetir eso, por favor? 408 00:28:37,100 --> 00:28:39,060 Perdone, no anoté su nombre. 409 00:28:42,660 --> 00:28:44,620 Sí, bien. 410 00:28:47,740 --> 00:28:50,940 ¡Guv! Acaban de llamar sobre Jonas Nkomo. 411 00:28:59,020 --> 00:29:01,540 Oh, Dios mío... Vas a gastarme. 412 00:29:02,570 --> 00:29:05,060 ¿Cuál es la palabra mágica? 413 00:29:06,140 --> 00:29:08,180 Me encendiste pequeña perra. 414 00:29:12,860 --> 00:29:14,820 ¿Sí? 415 00:29:16,340 --> 00:29:20,300 ¿Tú qué? 416 00:29:20,820 --> 00:29:22,860 ¿Qué narices quieren? . 417 00:29:22,900 --> 00:29:25,300 Cuando acabemos aquí, comenzaremos en esa parte. 418 00:29:25,340 --> 00:29:28,580 - Acaban de empezar a echar hormigón. - Bueno, pues pueden parar. 419 00:29:30,860 --> 00:29:34,340 - ¡Tú! ¿Qué demonios están haciendo aquí? - ¿Y tú eres? 420 00:29:34,370 --> 00:29:36,340 Peter Vancliff y esta es mi urbanización. 421 00:29:36,380 --> 00:29:38,860 ¡Cada minuto que esos hombres no hacen nada me cuesta una fortuna! 422 00:29:38,900 --> 00:29:42,020 Hemos recibido información sobre una investigación por asesinato en curso. 423 00:29:42,060 --> 00:29:44,000 ¿Qué significa eso? 424 00:29:44,000 --> 00:29:45,940 Nos soplaron de que podrían estar partes enterradas aquí. 425 00:29:45,980 --> 00:29:47,720 ¿Un soplón? ¿Estás bromeando? 426 00:29:47,720 --> 00:29:49,460 Tendrás tu terreno de vuelta cuando hayamos terminado. 427 00:29:49,490 --> 00:29:53,100 Alguien se está burlando de mí, alguien que quiere presionar mi negocio y a mí. 428 00:29:53,130 --> 00:29:56,100 Nadie me presiona, ni tú ni nadie. ¿Entiendes? 429 00:29:57,460 --> 00:30:00,540 - Lo siento. No he podido encontrar ninguna. - Señor Hill, este es el señor Vancliff. 430 00:30:00,570 --> 00:30:02,820 - Encantado de conocerte, señor... - ¡Oh, joder! 431 00:30:02,860 --> 00:30:05,180 - Guv... - ¿Sí? - Necesitas echar un vistazo a esto. No está haciendo nada. 432 00:30:05,180 --> 00:30:07,780 No está haciendo nada. 433 00:30:07,780 --> 00:30:10,220 - Quédese aquí, por favor. - ¡Este es mi maldito sitio! 434 00:30:10,250 --> 00:30:12,220 ¡Te quedarás aquí o te arresto! 435 00:30:12,260 --> 00:30:14,940 No querrás presionarme tampoco, créeme. 436 00:30:30,740 --> 00:30:33,860 - Oh, Dios todopoderoso... eso es... - ¿Un corazón humano? Sí, lo es. 437 00:30:34,420 --> 00:30:38,380 Es el de Jonas. 438 00:30:39,540 --> 00:30:44,400 - El que ha llamado, ¿era hombre o mujer? - Mm... hombre. 439 00:30:44,500 --> 00:30:46,540 Sí, creo que sonó como un hombre. 440 00:30:47,570 --> 00:30:49,500 ¿Alguna idea de la edad? 441 00:30:50,220 --> 00:30:52,180 ¿Tenía acento? 442 00:30:53,160 --> 00:30:55,120 ¿Qué dijo exactamente? 443 00:30:56,040 --> 00:30:58,080 Tomaste notas, ¿verdad? 444 00:30:58,120 --> 00:31:00,760 - Mm... algo sobre... - ¡Oh, por el amor de Dios! 445 00:31:00,790 --> 00:31:03,160 ¡Pudo ser el que lo dejó aquí! 446 00:31:04,800 --> 00:31:08,800 Quiero la entrada cerrada hasta que los forenses hayan revisado a fondo el área. 447 00:31:08,840 --> 00:31:12,320 Descubre quién se encontraba en seguridad las pasadas 48 hs. y entrevístalo. 448 00:31:12,350 --> 00:31:14,280 Imponte, Kevin. 449 00:31:17,140 --> 00:31:19,780 Los primeros egipcios y los aztecas, los celtas, 450 00:31:19,820 --> 00:31:21,800 ellos acostumbraban a hacer sacrificios humanos... 451 00:31:21,800 --> 00:31:23,780 y enterrarlos en los cimientos de edificios. 452 00:31:23,810 --> 00:31:25,780 Entonces, ¿quieres que busque a todos los aztecas? 453 00:31:25,820 --> 00:31:28,260 Puede que no haya sido intencionado que maldigan el terreno. 454 00:31:29,940 --> 00:31:31,900 Puede que lo hayan puesto aquí para bendecirlo. 455 00:31:39,860 --> 00:31:42,260 Lo siento. Necesitamos mantener el área despejada. 456 00:31:42,540 --> 00:31:45,420 ¿No puedes ver lo que ocurre? ¡Esto es sabotaje! 457 00:31:45,450 --> 00:31:47,860 ¿Tiene rivales o enemigos que quieran esto? 458 00:31:47,900 --> 00:31:50,740 Todos ellos. Esto me costará 100 de los grandes fácilmente. 459 00:31:50,770 --> 00:31:54,340 ¿Un niño fue asesinado para sabotear tu terreno? 460 00:31:54,370 --> 00:31:57,060 Costará a su padre más que dinero. 461 00:32:00,260 --> 00:32:03,060 - ¿Qué? Este tipo no tiene remordimientos. - Mmm. ¿Cuál? 462 00:32:03,090 --> 00:32:05,340 ¿Vancliff o el padre de Ben? 463 00:32:06,380 --> 00:32:08,780 ¿Ha estado en contacto y te ha dado problemas con Ben? 464 00:32:09,660 --> 00:32:11,940 No, no soy un psíquico, Alex. Ben me contó que alguien llamó, y... 465 00:32:12,980 --> 00:32:16,740 Ya sabes cómo estas comportándote: distraída, a la defensiva, agresiva. 466 00:32:16,770 --> 00:32:20,020 Mi vida personal no es de tu incumbencia. 467 00:32:20,060 --> 00:32:22,460 No ves a tu hijo lo suficiente por eso te sientes culpable e insegura. 468 00:32:22,990 --> 00:32:27,680 Entonces despides a la niñera y no puedes reemplazarla, 469 00:32:27,710 --> 00:32:29,560 pero estás empeorándolo. 470 00:32:29,600 --> 00:32:31,900 No tengo tiempo. 471 00:32:31,900 --> 00:32:34,200 Alex, eres buena delegando funciones, hazlo ahora. 472 00:32:34,230 --> 00:32:36,160 Ve a casa y para de tener pesadillas. 473 00:32:54,120 --> 00:32:56,120 Ninguno de los trabajadores vio a nadie en el lugar. 474 00:32:56,160 --> 00:32:57,640 Seguridad informó de que no hubo intrusos. 475 00:32:57,640 --> 00:32:59,120 Esta persona no es invisible. 476 00:33:00,150 --> 00:33:02,120 Quienquiera que enterró el corazón sabe la distribución. 477 00:33:02,150 --> 00:33:04,280 Probablemente tengan acceso autorizado. No está haciendo nada. 478 00:33:04,310 --> 00:33:06,280 Joseph... 479 00:33:06,320 --> 00:33:08,880 Perdón. Joseph Stark. 480 00:33:09,320 --> 00:33:11,000 - ¿Qué, el padre de Jenny? - Trabaja para Vancliff. 481 00:33:11,050 --> 00:33:12,300 Ve y mira lo que tiene que decir. 482 00:33:12,410 --> 00:33:13,960 - ¿Algo de Vancliff? - En abundancia. 483 00:33:14,000 --> 00:33:16,080 Pasa información del desarrollo de la propiedad. . 484 00:33:16,400 --> 00:33:18,370 Alegaciones de acoso e intimidación. 485 00:33:19,410 --> 00:33:20,940 Nada que lo apartara. Abogados caros. 486 00:33:21,380 --> 00:33:24,540 Tienes reputación de una clase de hombre de negocios. No está haciendo nada. 487 00:33:24,540 --> 00:33:24,570 No está haciendo nada. 488 00:33:24,570 --> 00:33:26,000 Uno con éxito, sí. 489 00:33:26,100 --> 00:33:29,340 Pensaba en uno que usaba métodos físicos de persuasión. 490 00:33:29,500 --> 00:33:31,300 Soy un tipo físico. 491 00:33:32,000 --> 00:33:36,260 Has sido interrogado por agresión a tus inquilinos. 492 00:33:36,290 --> 00:33:37,300 ¿Tiene alguna pregunta actual? 493 00:33:38,340 --> 00:33:41,260 - Intenta marcar el ritmo. - Tómate tu tiempo, Alex. 494 00:33:44,540 --> 00:33:50,180 Uno de tus inquilinos, Danny Miller, desapareció hace unos días. 495 00:33:50,310 --> 00:33:52,630 Fue visto por última vez metiéndose en tu coche. 496 00:33:52,670 --> 00:33:54,960 ¿Tampoco puedo llevar a un amigo a la estación? 497 00:33:54,990 --> 00:33:56,920 ¿Es dónde lo dejó? 498 00:33:59,240 --> 00:34:02,000 Oh, ¿piensas a lo mejor lo maté, 499 00:34:02,030 --> 00:34:04,680 descuartizándolo, 500 00:34:05,720 --> 00:34:08,760 cargándolo, enterrándolo limpiamente en el terreno. 501 00:34:08,790 --> 00:34:10,500 y deshaciéndome del arma en el río quizás? 502 00:34:11,010 --> 00:34:13,160 Eso no es conjeturar. Se está jactando. 503 00:34:14,320 --> 00:34:16,280 ¿Puedes decirme. 504 00:34:17,720 --> 00:34:21,080 como un corazón de niño está aquí? 505 00:34:21,100 --> 00:34:22,500 Pienso que alguien lo mató, entró en mi terreno, 506 00:34:22,680 --> 00:34:24,780 enterró el corazón y los llamó anónimamente. 507 00:34:24,810 --> 00:34:26,740 ¿Por qué? ¿Qué piensas que ocurrió? 508 00:34:26,800 --> 00:34:28,760 Pregúntale sobre África. 509 00:34:29,520 --> 00:34:34,200 Entiendo que haya hecho negocios en África. 510 00:34:36,360 --> 00:34:39,760 Tengo conexiones allí. ¿Está planeando unas vacaciones? 511 00:34:40,500 --> 00:34:41,100 ¿Alguna vez han usado brujería contra él? 512 00:34:42,200 --> 00:34:45,500 En sus transacciones por allí, ¿ha dado con brujería? No está haciendo nada. 513 00:34:46,240 --> 00:34:50,240 Una o dos veces: una mano enterrada en la entrada trae negocio, 514 00:34:52,550 --> 00:34:58,220 y la lengua de un hombre puede hablarte en las bragas de una mujer. 515 00:34:59,380 --> 00:35:02,580 ¿Alguno de tus rivales lo usa? 516 00:35:02,610 --> 00:35:04,780 ¿Tus clientes o tus empleados? 517 00:35:04,800 --> 00:35:06,730 No hasta ahora. 518 00:35:06,960 --> 00:35:11,840 - ¿Eso no te asusta? - Es como una guerra psicológica. 519 00:35:11,870 --> 00:35:13,800 Una salpicadura de sangre hace milagros. 520 00:35:14,340 --> 00:35:17,540 Aterrorizar al enemigo, hacer que piense que eres capaz de cualquier cosa, 521 00:35:18,070 --> 00:35:20,760 ganas la batalla antes incluso de empezarla. 522 00:35:20,780 --> 00:35:22,800 ¿Disfrutas aterrando a la gente? 523 00:35:23,000 --> 00:35:25,260 ¿Disfrutas haciendo daño? 524 00:35:25,320 --> 00:35:28,000 En los negocios no se gana. 525 00:35:29,000 --> 00:35:31,200 Se desgarra al otro. 526 00:35:31,500 --> 00:35:32,700 ¿Literalmente? 527 00:35:32,880 --> 00:35:36,600 Puedes dejar ir a este tipo, Alex. Es el clásico psicópata. 528 00:35:38,640 --> 00:35:40,840 ¿Sabes que es lo verdaderamente gracioso? 529 00:35:40,880 --> 00:35:43,080 - El padre del chico, Nkomo... - ¿Qué pasa con él? 530 00:35:43,720 --> 00:35:45,720 Trabajó para mi hasta la semana pasada. 531 00:35:46,560 --> 00:35:51,000 Una de la mañana. Caminaba y lo encontré rezando en el altar vudú, 532 00:35:51,040 --> 00:35:54,720 ofreciendo pedazos de carne cruda a algún dios, con un machete en su mano, 533 00:35:54,750 --> 00:35:56,680 ¿y me traes a mi aquí? 534 00:35:59,940 --> 00:36:04,460 Tiene el motivo, acceso al terreno, 535 00:36:04,490 --> 00:36:06,420 acceso a la víctima. 536 00:36:08,040 --> 00:36:12,550 Yo sería una moneda de cobre. Cualquier idiota puede hacerlo. 537 00:36:14,510 --> 00:36:18,590 Sí, Green Belt Holdings es la empresa de Peter Vancliff, pero sólo hago libros. 538 00:36:18,620 --> 00:36:20,550 Soy consultor. 539 00:36:24,110 --> 00:36:26,230 Entonces, ¿nunca ha estado en el terreno de cerca del río? 540 00:36:26,260 --> 00:36:28,830 He estado en alguna reunión allí, pero... 541 00:36:28,860 --> 00:36:30,790 ¿Puedo traerle una bebida o algo? 542 00:36:32,070 --> 00:36:34,050 ¿Ha encontrado algo extraño en las cuentas? 543 00:36:34,050 --> 00:36:36,030 No puedo tratar eso contigo. 544 00:36:36,060 --> 00:36:38,070 Tengo un deber de confidencialidad con... 545 00:36:39,910 --> 00:36:41,950 Deja que traiga esa bebida. 546 00:36:54,670 --> 00:36:58,110 Parece un serio ataque de asma, probablemente causado por un alérgeno. 547 00:36:58,140 --> 00:37:00,790 ¿Ha estado expuesta a alguna toxina o químico? 548 00:37:00,830 --> 00:37:04,110 ¡Mierda! Mejor avisamos al equipo que trabaja en la parcela. 549 00:37:04,140 --> 00:37:06,150 ¿Ha tenido asma antes? 550 00:37:07,680 --> 00:37:10,720 El asma de inicio tardío es sorprendentemente común, me temo. 551 00:37:10,750 --> 00:37:13,760 ¿Por qué no te reservas unas vacaciones como todo el mundo? 552 00:37:27,320 --> 00:37:29,600 Entonces, ¿por qué dejaste tu último trabajo? 553 00:37:29,960 --> 00:37:31,520 Bueno, tenían que mudarse al extranjero. 554 00:37:31,950 --> 00:37:34,720 Me pidieron que fuera, pero mi padre se está haciendo viejo. 555 00:37:37,000 --> 00:37:38,520 Bueno, ellos hablan muy bien de ti. 556 00:37:41,820 --> 00:37:46,440 ¡Oh, Ben! Soy yo. Es hermoso! 557 00:37:46,870 --> 00:37:49,320 ¿Se lo enseñas a tu madre? 558 00:37:52,280 --> 00:37:53,560 Me gusta. 559 00:37:55,950 --> 00:37:58,190 ¡Típico! Gasté millones por planta. Una llamada... 560 00:37:58,190 --> 00:38:00,430 y la pasma excavó en los cimientos para nada. 561 00:38:02,110 --> 00:38:04,630 ¿Crees que esto es gracioso? ¿Alguien está usando mi terreno como foco? 562 00:38:04,660 --> 00:38:06,350 Nadie ha salido ni entrado. La seguridad funciona. 563 00:38:06,350 --> 00:38:08,030 ¡Seguridad! 564 00:38:08,060 --> 00:38:09,990 Tienen a los gilipollas nigerianos. 565 00:38:11,270 --> 00:38:13,310 Están en esto juntos. 566 00:38:13,340 --> 00:38:15,270 ¿Guv? 567 00:38:16,550 --> 00:38:18,950 Esa con el doctor piensa que puede psicoanalizarme. 568 00:38:20,550 --> 00:38:22,510 Lo bautizaré con su propia sangre. 569 00:38:24,150 --> 00:38:26,110 ¡Cristo! 570 00:38:31,710 --> 00:38:33,670 Sé quien envió esto. 571 00:38:33,910 --> 00:38:35,870 ¿Quiere jugar? 572 00:38:37,510 --> 00:38:39,470 Encuentra el Merc. 573 00:39:39,470 --> 00:39:42,510 ¡Cuidado, Jefe! 574 00:39:42,510 --> 00:39:44,470 ¡No puede! 575 00:39:45,710 --> 00:39:47,710 ¡Está muerto y enterrado! 576 00:39:48,190 --> 00:39:50,150 ¿Por qué está aquí? 577 00:39:50,710 --> 00:39:52,670 Jefe, sólo ten cuidado. 578 00:40:05,750 --> 00:40:07,670 La abrió y se volvió loco. 579 00:40:08,750 --> 00:40:11,510 - Comenzó a ver cosas. - ¿Sí? ¿Qué tipo de cosas? 580 00:40:11,550 --> 00:40:15,710 Dijo que alguien lo seguía, alguien que estaba muerto y enterrado. 581 00:40:16,440 --> 00:40:19,200 Habló de un doctor que trató de asustarlo. 582 00:40:19,400 --> 00:40:22,680 - ¿Qué doctor? - Dijo que lo bautizaría con su sangre. 583 00:40:22,710 --> 00:40:24,680 Limpiarlo con la sangre de un cordero. 584 00:40:25,400 --> 00:40:28,320 Tu jefe, ¿tiene algún negocio con un hombre llamado Kingston? 585 00:40:28,350 --> 00:40:30,760 ¿El predicador? Sí. Es uno de nuestros inquilinos. 586 00:40:33,640 --> 00:40:36,600 - Desearía ayudarle. - Vancliff era tu casero. 587 00:40:36,640 --> 00:40:40,280 Dios tuvo misericordia hasta con él. No era un buen hombre. 588 00:40:40,310 --> 00:40:42,500 - ¿Quién hizo las imágenes? - Un artista local. 589 00:40:42,520 --> 00:40:45,680 - ¿Qué tipo de alquiler pedía, Vancliff? - Excesivo. 590 00:40:46,720 --> 00:40:49,400 Esta es tu área de juegos, para los niños. 591 00:40:52,960 --> 00:40:55,000 - ¿Excesivo? - ¿Perdón? 592 00:40:55,040 --> 00:40:58,980 Utilizaste la palabra excesivo. ¿Vancliff intentó obtener dinero de ti? 593 00:40:59,010 --> 00:41:02,920 Bueno, intentó incrementar el alquiler. Mi congregación no podía pagarlo. 594 00:41:02,950 --> 00:41:05,800 - ¿Tu congregación o tus clientes? - No sé a qué te refieres. 595 00:41:05,830 --> 00:41:07,800 Rory Nkomo te pagó para quitar una maldición. 596 00:41:07,840 --> 00:41:10,240 Eso debe de necesitar un tipo especial de plegaria. 597 00:41:10,270 --> 00:41:12,240 Este es tu... 598 00:41:12,280 --> 00:41:14,280 ¡Esa zona es privada! 599 00:41:15,960 --> 00:41:18,560 - ¿Dónde esta tu baño? - No hay ningún baño. 600 00:41:18,590 --> 00:41:20,560 Oh, ¿tú no vives aquí? 601 00:41:21,280 --> 00:41:23,280 Entonces, ¿por qué hay un gran frigorífico? 602 00:41:26,760 --> 00:41:28,560 ¿Quieres hablarnos sobre la carne que tienes en... 603 00:41:29,000 --> 00:41:30,800 el frigo llena de sangre y de órganos de animales? 604 00:41:31,400 --> 00:41:35,200 La Biblia nos cuenta sacrificios por el señor: 605 00:41:35,590 --> 00:41:37,520 el ternero cebado, cordero... 606 00:41:39,120 --> 00:41:40,280 El primogénito. 607 00:41:40,500 --> 00:41:43,480 ¿Dónde dice la Biblia que sacrifiquemos perros y serpientes? 608 00:41:43,800 --> 00:41:45,800 Es una tradición en muchas partes de África. 609 00:41:46,280 --> 00:41:48,900 Ah, entonces ¿practicas una mezcla de las tradiciones Africana y cristiana? 610 00:41:49,200 --> 00:41:50,870 Hacemos el trabajo del señor. 611 00:41:51,720 --> 00:41:51,720 Curamos al enfermedad. 612 00:41:53,800 --> 00:41:57,360 Entonces, si tienes el poder de curar, tienes también el poder de maldecir. 613 00:41:57,420 --> 00:41:58,840 No maldigo a nadie. 614 00:42:01,080 --> 00:42:03,080 Encontramos esto bajo una tabla del suelo. . 615 00:42:12,040 --> 00:42:14,280 A Jenny Stark la mataron con una hoja áspera. 616 00:42:14,310 --> 00:42:16,360 Su sangre fue drenada de su cuerpo. 617 00:42:16,400 --> 00:42:18,880 A Jonas Nkomo le quitaron su corazón y sus ojos. 618 00:42:18,920 --> 00:42:22,160 - No con este cuchillo. - ¿Quién más pudo acceder a él? 619 00:42:22,840 --> 00:42:27,300 La sangre que guardo es de animales. El señor nos dio dominio sobre ellos. 620 00:42:28,000 --> 00:42:31,840 Los Nkomos vinieron por ayuda, pero tú tenías tus propios problemas. 621 00:42:32,240 --> 00:42:33,880 Vancliff te estaba amenazando, pidiendo... 622 00:42:34,300 --> 00:42:36,880 la mitad de tus beneficios, por eso contraatacaste con brujería. 623 00:42:36,920 --> 00:42:40,200 No con brujería, sino con sabiduría antigua. 624 00:42:41,500 --> 00:42:42,380 ¿Reconoces esto? 625 00:42:42,440 --> 00:42:50,170 Sí...Si....Ah.... 626 00:42:51,630 --> 00:42:52,790 No te entrometas. 627 00:42:53,700 --> 00:42:56,380 - Te lo advierto. - No soy uno de tus seguidores. 628 00:42:56,800 --> 00:43:00,960 No creo que tengas el poder de curar o de maldecir, así que no escatimes esfuerzos en mí. 629 00:43:01,100 --> 00:43:04,900 No importa lo que usted cree. No estarías a salvo. 630 00:43:05,200 --> 00:43:08,150 No está enojado, Alex. Está asustado. 631 00:43:08,150 --> 00:43:10,470 ¿Hiciste este muñeco? 632 00:43:11,200 --> 00:43:13,500 ¿Se lo enviaste a Vancliff? 633 00:43:14,800 --> 00:43:17,500 Este muñeco está hecho de plastilina y sangre. 634 00:43:17,500 --> 00:43:21,700 De sangre humana. Sangre de Jenny Stark. 635 00:43:21,800 --> 00:43:24,900 Y encontraremos ADN de tu sangre, de tu sudor y de tu piel. 636 00:43:25,000 --> 00:43:27,100 Voodoo funciona en ambos sentidos! 637 00:43:27,840 --> 00:43:31,400 (Rezos) Ah!!!! 638 00:43:32,470 --> 00:43:34,100 ¿Cómo consiguió que esos niños confiaran en él? 639 00:43:34,560 --> 00:43:36,590 Has visto cómo trabaja con una multitud, Alex. 640 00:43:37,190 --> 00:43:39,630 Usa la histeria, hipnotiza la audiencia, 641 00:43:40,310 --> 00:43:44,070 los pone en trance y ellos hacen lo que les diga. 642 00:43:44,100 --> 00:43:46,070 ¿Incluso acostarse y morir? 643 00:43:46,590 --> 00:43:48,710 Oh, sí. Died. 644 00:43:49,670 --> 00:43:51,470 Vancliff estaba bajo estrés. 645 00:43:51,520 --> 00:43:54,350 Cerraste su terreno. Lo arrastraste para un interrogatorio. 646 00:43:54,400 --> 00:43:55,350 Haces que suene como que lo maté. 647 00:43:55,500 --> 00:43:57,900 Alex, pensó que una de sus víctimas iba tras él. 648 00:43:58,010 --> 00:43:59,400 Esto es sobre la culpa. 649 00:43:59,500 --> 00:44:02,600 El muñeco disparó una asociación con algo que hizo o alguien a quien hirió, 650 00:44:03,400 --> 00:44:05,500 y el estrés provocó el infarto. 651 00:44:05,530 --> 00:44:07,500 - Entonces la brujería funcionó. - No de la forma que piensas. 652 00:44:08,000 --> 00:44:08,990 ¿Cómo sabes a qué me refiero? 653 00:44:11,200 --> 00:44:13,200 Los efectos están en tu mente, Alex, 654 00:44:14,200 --> 00:44:15,900 excepto que es el peor lugar para que estén. 655 00:44:44,310 --> 00:44:46,470 ¿Dijiste que fue un tipo de ataque asmático? 656 00:44:46,510 --> 00:44:49,950 Estos es por lo que la tratamos, pero no responde. 657 00:45:26,310 --> 00:45:28,410 ¿Alguna noticia de Paula? 658 00:45:28,410 --> 00:45:30,510 Han pedido contactar con el pariente más cercano. 659 00:45:33,670 --> 00:45:35,710 Guv, alguien dejo algo en mi coche. 660 00:45:36,710 --> 00:45:38,750 ¿Qué es ese algo? 661 00:45:38,790 --> 00:45:41,510 Algo como lo de Vancliff... ¡Mierda! 662 00:45:51,030 --> 00:45:53,070 ¿Kevin? 663 00:45:53,110 --> 00:45:55,070 ¡Kevin, háblame! 664 00:46:14,000 --> 00:46:16,640 ¿Cómo está haciendo esto? - No esta haciendo nada. 665 00:46:17,100 --> 00:46:20,280 La cabeza cayó del muñeco. Cinco minutos después, mi cabeza casi cae también. 666 00:46:20,600 --> 00:46:23,400 Alguien dejó el muñeco para atemorizarte como pasó con Vancliff. 667 00:46:23,500 --> 00:46:27,200 Sí, ¿quién? ¿Cómo lo prepararon para que fuera detrás de un camión? 668 00:46:27,330 --> 00:46:31,500 No lo hicieron. El muñeco te puso nervioso. No prestabas atención cuando chocaste. 669 00:46:31,550 --> 00:46:33,200 Venga Kevin, ¿qué hacías cuando pasó? 670 00:46:33,250 --> 00:46:36,050 La única causa y efecto está en tu imaginación. 671 00:46:36,100 --> 00:46:39,150 ¿Y qué pasa con Paula? ¿Se esta imaginando lo que le ocurre? 672 00:46:39,200 --> 00:46:41,600 Kevin, ve y límpiate. 673 00:46:46,890 --> 00:46:49,250 Los nombres se grabaron en los cuerpos, no para... 674 00:46:49,250 --> 00:46:51,610 Jesús, para Esus, el dios celta del inframundo. 675 00:46:51,640 --> 00:46:54,850 Por ahora, estoy más preocupada por quién puso el muñeco en el coche de Kevin. 676 00:46:54,880 --> 00:46:58,850 Kingston debe de tener un seguidor. Uno que lo ayude desde fuera. 677 00:46:58,880 --> 00:47:00,970 ¿Y ahora es el objetivo es la policía? 678 00:47:02,890 --> 00:47:05,610 Creo que es momento de comprobar en la congregación. 679 00:47:05,640 --> 00:47:08,090 - ¿Y el pintor? - ¿Louis Blake? - Mm mm. 680 00:47:08,130 --> 00:47:11,770 Los murales en el templo de Kingston, creo que los pintó Blake. 681 00:47:12,810 --> 00:47:15,970 Ya comprobamos su estudio y su casa. No encontramos nada. 682 00:47:16,300 --> 00:47:18,230 ¿Puedo mirar? 683 00:47:19,240 --> 00:47:21,200 Adivina quién es el dueño de este sitio. 684 00:47:22,480 --> 00:47:24,720 - ¿Vancliff? - No hacía mantenimiento, ¿verdad? 685 00:47:34,800 --> 00:47:37,960 Oh, mira... parece como si estuvieran redecorando. 686 00:47:39,280 --> 00:47:41,200 - Recientemente. - ¿Qué por Vancliff? 687 00:47:42,480 --> 00:47:44,440 Debe haber sido Blake. 688 00:48:00,800 --> 00:48:02,560 Dios mío... 689 00:48:03,720 --> 00:48:05,680 ¿Se supone que es Paula? 690 00:48:06,200 --> 00:48:07,480 Paula nunca vio el muñeco. 691 00:48:08,000 --> 00:48:11,330 Ella diría algo, pero no puede afectarle ni subliminalmente o de otra manera. 692 00:48:11,360 --> 00:48:13,600 Paula nunca tuvo asma. Ahora está gravemente enferma. 693 00:48:13,770 --> 00:48:17,500 Entonces debe haber otra causa. Ella debe estar reaccionando con un alérgeno o algo. 694 00:48:17,900 --> 00:48:20,140 No. Ellos la examinaron, ¿y por qué nadie más está afectado? 695 00:48:20,160 --> 00:48:23,000 Alex, la brujería se abre paso en la mente de la... 696 00:48:23,010 --> 00:48:24,850 víctima, sugestionando que han sido malditos. 697 00:48:25,100 --> 00:48:27,100 Si tú no sabes de ello, no funcionaría. 698 00:48:27,240 --> 00:48:29,900 ¿Puede ser otra causa que no entendemos? 699 00:48:30,700 --> 00:48:33,800 ¿Pueden el cuchillo y los muñecos enfocar la maldad de alguien de algún modo? 700 00:48:33,820 --> 00:48:38,560 Alex, no hay nada que funcione a distancia, y no hay algo como la magia. 701 00:48:38,760 --> 00:48:42,930 ¿Sabes eso de hecho o es algo en lo que quieres creer? 702 00:48:47,100 --> 00:48:50,450 - ¡Hola! ¿Qué tal ha ido? - Frenético. 703 00:48:51,100 --> 00:48:54,300 Ben está dormido desde las ocho y hay algo de pasta en el horno. 704 00:48:54,320 --> 00:48:55,700 Oh, genial. 705 00:48:56,000 --> 00:48:59,000 Algunos de mis amigos van a un patio de recreo en un café. 706 00:48:59,120 --> 00:49:00,720 Iba a llevar a Ben mañana después del colegio. 707 00:49:00,760 --> 00:49:01,500 Estará bien. 708 00:49:01,720 --> 00:49:02,900 - Genial. - Perdón. 709 00:49:03,300 --> 00:49:05,100 No te preocupes, te veré mañana. - Ok. 710 00:49:06,080 --> 00:49:08,120 Kevin. 711 00:49:08,140 --> 00:49:11,650 La plastilina y los tres muñecos vinieron del lugar de Kingston. 712 00:49:11,680 --> 00:49:15,470 El pigmento del estudio de Blake y la sangre es de Jenny Stark. 713 00:49:15,500 --> 00:49:19,300 Una cosa más, la sangre en el cuchillo de Kingston no era de ella. 714 00:49:20,300 --> 00:49:22,200 Me refiero a que no era ni humana. 715 00:49:22,260 --> 00:49:24,080 Entonces lo limpió después de los asesinatos. 716 00:49:24,120 --> 00:49:26,360 ¿Alguna señal de Blake? 717 00:49:26,360 --> 00:49:28,600 El tipo no tiene casa, ni familia, ni amigos. Puede estar en cualquier sitio. 718 00:49:33,280 --> 00:49:35,600 Sólo tengo que preguntar correctamente. 719 00:49:36,480 --> 00:49:39,280 ¿Por qué fueron a por Paula? ¿Y qué le hicieron a ella? 720 00:49:43,360 --> 00:49:45,320 ¿Cómo llegaron hasta ella? 721 00:50:15,080 --> 00:50:18,600 ¿Estás diciendo que no era consciente? ¿Como si estuviera fuera de su cabeza? 722 00:50:18,630 --> 00:50:22,440 Fue más que eso. Incluso no reaccionaba con su cara llena de amoniaco. 723 00:50:22,470 --> 00:50:24,470 Estaba en algún tipo de trance. 724 00:50:24,510 --> 00:50:26,480 ¿Te refieres como un zombi? 725 00:50:31,080 --> 00:50:33,240 Sí. Eso es exactamente lo que era. 726 00:50:33,280 --> 00:50:35,660 Los zombis son sujetos que actúan bajo hipnosis... 727 00:50:35,660 --> 00:50:38,040 antes de que sepan lo que era la sugestión. 728 00:50:38,070 --> 00:50:40,600 - ¿Pero quien lo puso en trance? - Kingston está encerrado. 729 00:50:41,080 --> 00:50:43,120 Puede que lo haya hecho él. 730 00:50:43,130 --> 00:50:45,130 Es difícil, pero es posible. 731 00:50:45,170 --> 00:50:48,250 El inconsciente anula cada mecanismo de seguridad que tienes, 732 00:50:48,280 --> 00:50:50,290 como dolor, miedo, agotamiento. 733 00:50:50,300 --> 00:50:52,900 Eso puede afectar tu pulso, tu presión sanguínea... 734 00:50:56,300 --> 00:50:57,200 Paula... 735 00:50:57,430 --> 00:50:59,510 No es un buen momento. Apenas está consciente. 736 00:50:59,540 --> 00:51:02,270 Para la medicación. Eso la hace enfermar. 737 00:51:02,310 --> 00:51:05,790 - ¡Es ridículo! - ¿Puede quitársela por unos pocos minutos? 738 00:51:11,110 --> 00:51:13,070 Bien, Paula... 739 00:51:13,670 --> 00:51:15,630 Mírame. 740 00:51:31,030 --> 00:51:34,900 Kevin, ¿estás bien? 741 00:51:35,390 --> 00:51:39,680 Sólo...odio a los malditos hospitales. 742 00:51:41,810 --> 00:51:45,100 - ¿Tony? - Creo que saldrá de esta. 743 00:51:49,100 --> 00:51:50,400 ¿Qué hiciste? 744 00:51:52,700 --> 00:51:54,200 La mantendré en observación. 745 00:51:54,400 --> 00:51:57,990 - Tenía los síntomas clásicos. - Porque alguien se los había dado. 746 00:52:05,000 --> 00:52:08,440 Alguien puso una sugestión en su mente de forma que ella no conseguía respirar. 747 00:52:08,480 --> 00:52:10,820 Cuando se derrumbó, los doctores le diagnosticaron... 748 00:52:10,820 --> 00:52:13,160 asma y le dieron esteroides, lo que hizo que empeorara. 749 00:52:13,190 --> 00:52:15,390 Pero ahora la curaste. 750 00:52:15,400 --> 00:52:17,600 No la he curado, Alex. Ella no estaba enferma. 751 00:52:17,630 --> 00:52:20,720 Sólo puse una sugestión en su mente que contrarrestara la primera. 752 00:52:21,370 --> 00:52:24,450 - ¿Se puso mejor porque creía que podía? - El efecto placebo. 753 00:52:24,490 --> 00:52:28,370 Se refiere a "te complaceré", pero hay un contrario conocido como el efecto nocebo. 754 00:52:28,400 --> 00:52:30,410 Que significa "te haré daño". 755 00:52:30,450 --> 00:52:33,850 Las personas se enferman y mueren porque creen que no pueden ser curadas. 756 00:52:35,050 --> 00:52:37,290 o piensan que alguien las ha maldecido. 757 00:52:49,840 --> 00:52:52,300 Louis Blake está muerto. 758 00:52:53,100 --> 00:52:58,400 Tu acólito, tu aprendiz, lo que fuera; entonces, sólo deja los encantamientos. 759 00:52:58,410 --> 00:52:59,990 No estás asustando a nadie. 760 00:53:05,320 --> 00:53:08,200 Estás por cuenta propia, Doctor Kingston. 761 00:53:18,440 --> 00:53:22,100 Sí, la terapia artística no te funcionó, ¿verdad? 762 00:53:22,160 --> 00:53:24,900 Dolor real, miedo real, eso es lo que te inspiraba. 763 00:53:29,720 --> 00:53:31,680 Ah, "mi musa"... 764 00:53:33,660 --> 00:53:34,600 La inspiración. 765 00:53:44,040 --> 00:53:46,000 No hay tatuaje. Ahora, ¿Eso por qué? 766 00:53:48,000 --> 00:53:50,320 Entonces, si esto fue pintado antes... 767 00:53:55,000 --> 00:53:58,040 Eso es una chica tímida, dócil, manejable. Esto... 768 00:54:00,360 --> 00:54:03,080 Confiada, segura... 769 00:54:03,110 --> 00:54:05,040 Es una mujer. 770 00:54:06,120 --> 00:54:08,080 Sí, esta no es Jenny. 771 00:54:16,210 --> 00:54:19,250 Ayesha, soy Alex. Fui al colegio para encontrarme contigo y con Ben. 772 00:54:19,280 --> 00:54:22,690 Voy al Park Cafe. Llámame cuando escuches este mensaje. 773 00:54:27,290 --> 00:54:28,500 ¿Tony? 774 00:54:28,520 --> 00:54:30,570 Blake no se puso en trance. No tenía el talento. 775 00:54:30,610 --> 00:54:32,110 Ve más despacio. 776 00:54:32,110 --> 00:54:35,610 No pudo hacer esos muñecos porque lo único que hacía era pintar. 777 00:54:35,640 --> 00:54:38,890 Estos muñecos, son ordinarios, de aficionados. Son casi infantiles. 778 00:54:38,900 --> 00:54:41,380 - ¿Qué estás diciendo? - Una mujer joven. 779 00:54:41,420 --> 00:54:43,850 - Sí, fue modelo de Blake. - ¿Otra aprendiz? 780 00:54:43,880 --> 00:54:45,850 No. Ella envió a Blake a matarme. 781 00:54:45,890 --> 00:54:48,050 Ella involucró a Kingston en la muerte de Jonas. 782 00:54:48,090 --> 00:54:51,850 No está asustado de nosotros, sino de ella. Es más fuerte que él. 783 00:54:51,890 --> 00:54:55,730 Mira, puede ganar tu confianza absoluta incluso cuando casi no la conoces. 784 00:54:55,760 --> 00:54:57,780 Estará delante de nuestras narices. 785 00:54:57,820 --> 00:54:59,810 Puede que la hayas entrevistado. 786 00:55:16,600 --> 00:55:18,640 Estoy buscando a Ayesha Simon. 787 00:55:18,680 --> 00:55:21,360 Tiene 22, piel cetrina, estará con un niño... 788 00:55:21,400 --> 00:55:23,920 - Eh, Alex, ¿estás bien? - Ayesha, ¿dónde está Ben? 789 00:55:23,950 --> 00:55:27,400 ¿No está contigo? La detective lo recogió. 790 00:55:27,440 --> 00:55:29,000 ¿Qué detective? 791 00:55:29,010 --> 00:55:30,880 En el colegio, dijo que la habías mandado a recogerlo. 792 00:55:30,910 --> 00:55:32,310 - No... - Pensé que era una de tus-- 793 00:55:32,320 --> 00:55:35,720 ¡Oh, no! ¡Dios mío! 794 00:55:37,920 --> 00:55:41,480 Bueno, la mayoría de ustedes ya lo saben, 795 00:55:41,520 --> 00:55:43,760 hace media hora, el hijo de la detective Fielding, 796 00:55:43,760 --> 00:55:46,000 Ben, fue secuestrado al salir de la escuela. 797 00:55:47,400 --> 00:55:49,760 - Paula no deberías... - Estoy bien. 798 00:55:49,800 --> 00:55:51,600 Bien, ahora, tenemos una descripción del sospechoso. 799 00:55:51,800 --> 00:55:54,400 Ella es una chica mestiza mayor de 20 años, de cutis... 800 00:55:54,410 --> 00:55:57,000 claro, ojos marrones, media cabellera de pelo oscuro. 801 00:55:57,020 --> 00:55:59,000 - Hasta ahora no ha establecido contacto. - Y no va ha hacerlo. 802 00:55:59,010 --> 00:56:02,000 De algún modo se las arregló para convencer a la niñera de que era un oficial de policía. 803 00:56:02,400 --> 00:56:05,240 Es sumamente hábil con la persuasión subliminal. 804 00:56:05,400 --> 00:56:08,640 Utilizando palabras y gestos, puede convencer a cualquiera de algo. 805 00:56:08,670 --> 00:56:10,720 y hacer que olvide que estaba ella allí. 806 00:56:10,760 --> 00:56:12,960 Ella llamó por el soplo en el terreno de Vancliff. 807 00:56:13,000 --> 00:56:15,440 - No, pero el que llamaba era un hombre. - ¿Estás seguro? 808 00:56:15,470 --> 00:56:18,120 ¿Puedes recordar la conversación, Kevin? 809 00:56:18,160 --> 00:56:21,560 Creo que me la encontré. En la parcela, después de encontrar el corazón de Jonas. 810 00:56:22,720 --> 00:56:25,480 - Dijo que era la novia de Vancliff. - Eso podría ser verdad. 811 00:56:25,520 --> 00:56:29,080 Le cuenta sobre su condición y así ella induce el ataque de corazón que lo mató. 812 00:56:29,110 --> 00:56:33,080 Esta mujer cree que es una bruja. Ha asesinado dos niños de forma ritual. 813 00:56:33,110 --> 00:56:37,120 El primero le dio el poder. El segundo la hizo invisible. 814 00:56:37,150 --> 00:56:39,400 Ahora ha tomado al hijo de una policía. 815 00:56:39,440 --> 00:56:43,120 Piensa que si lo sacrifica, la hará inmune a la ley. 816 00:57:01,360 --> 00:57:03,320 Debería haber estado allí. 817 00:57:05,160 --> 00:57:07,200 ¡Es como un huérfano! 818 00:57:07,230 --> 00:57:09,240 Eh, Alex... 819 00:57:22,640 --> 00:57:24,600 Solía coger su mano. 820 00:57:25,320 --> 00:57:27,520 y le decía que todo saldría bien. 821 00:57:29,720 --> 00:57:32,960 Le prometí que nunca nadie lo apartaría de mí. 822 00:57:34,100 --> 00:57:36,760 Lo encontraremos. 823 00:57:39,480 --> 00:57:41,400 - Lo he traicionado. - No. 824 00:57:44,120 --> 00:57:46,080 Bien, mira, no deberías estar aquí. 825 00:57:49,000 --> 00:57:51,040 ¿En qué otro lugar puedo estar? 826 00:57:54,040 --> 00:57:57,400 - ¿Cuánto tenemos? - No actúa impulsivamente. 827 00:57:57,440 --> 00:57:59,860 Querrá hacer el ritual pronto, entonces deberá... 828 00:57:59,860 --> 00:58:02,280 haber una referencia externa, como el amanecer, o... 829 00:58:02,310 --> 00:58:04,290 Puesta de sol. 830 00:58:04,330 --> 00:58:06,280 Tenemos una hora. 831 00:58:07,490 --> 00:58:09,930 - No sé cómo la perdí. - ¡Ahora no, Tony! 832 00:58:09,970 --> 00:58:13,950 No es una bruja. Es una asesina y tú entiendes a los asesinos, ¡entonces piensa! 833 00:58:13,960 --> 00:58:16,770 - Ella mata niños. - ¿Y? 834 00:58:16,810 --> 00:58:20,810 Y una vida de un niño le da más poder. ¿Es eso? ¿Eso es todo? 835 00:58:20,840 --> 00:58:23,210 Mira, Jenny fue abandonada por sus padres, 836 00:58:23,250 --> 00:58:26,610 por eso ella está enfadada y desesperada por afecto y aceptación. 837 00:58:26,640 --> 00:58:30,250 La madre de Jonas lo dejó por eso ellos eran vulnerables. 838 00:58:32,250 --> 00:58:35,090 Y yo... los mantengo en calma. 839 00:58:35,130 --> 00:58:38,130 Cierto, hasta el final ellos creyeron que volvían a casa. 840 00:58:38,160 --> 00:58:40,090 Entonces esto es lo que ambiciona. 841 00:58:40,400 --> 00:58:43,930 Desesperación, traición, abandono. 842 00:58:43,960 --> 00:58:45,890 Te portas mal. 843 00:58:47,610 --> 00:58:49,690 Fuiste traicionada cuando eras una niña. 844 00:58:49,720 --> 00:58:51,890 Fuiste abandonada por tu madre y... 845 00:58:53,500 --> 00:58:55,100 y tu padre. 846 00:58:55,500 --> 00:58:58,450 Tomaron tu corazón, lo arrancaron y lo enterraron. 847 00:59:02,770 --> 00:59:04,730 Necesito hablar con Kingston. 848 00:59:15,000 --> 00:59:17,420 Ha cogido otro niño. 849 00:59:17,500 --> 00:59:20,000 La mujer que mató a Jenny Stark y Jonas Nkomo. 850 00:59:20,020 --> 00:59:24,420 Ella es tu miedo. Estás salmodiando para protegerte de ella. 851 00:59:24,450 --> 00:59:26,460 Pero no creo que quiera matarte. 852 00:59:26,500 --> 00:59:30,660 Creo que quiere hacerte sufrir, y creo que se por qué. 853 00:59:34,500 --> 00:59:36,040 La traicionaste. 854 00:59:36,540 --> 00:59:39,100 Esa chica fue concebida por demonios. 855 00:59:39,140 --> 00:59:43,980 Sí, y los demonios caminan entre nosotros cada día en forma humana. ¿Eres un demonio? 856 00:59:44,010 --> 00:59:45,940 Eres su padre, ¿verdad? 857 00:59:47,780 --> 00:59:51,940 Cuando la rechazaste, ella perdió su casa, su trabajo y su familia al mismo tiempo. 858 00:59:51,970 --> 00:59:56,060 Ella nació por mi lujuria, pero ella no es mi hija. 859 00:59:56,090 --> 00:59:58,500 - Su madre, ¿era inglesa? - No, escocesa. 860 00:59:58,530 --> 01:00:00,500 ¿Y la enviaste a África de niña? 861 01:00:00,540 --> 01:00:02,660 Intentamos sacar los espíritus demoníacos. 862 01:00:02,700 --> 01:00:07,760 Entonces estamos hablando de confinamiento, inanición, tortura... 863 01:00:07,790 --> 01:00:12,780 Pensaron que habían tenido éxito, pero los demonios los engañaron. 864 01:00:12,820 --> 01:00:16,580 ¡Vamos! ¿Se te ocurrió que si tú le decías a esa niña una y otra vez que era maligna, 865 01:00:16,610 --> 01:00:19,300 ella iba a creerlo? 866 01:00:22,040 --> 01:00:24,040 Mató a Vancliff para implicarte. 867 01:00:24,360 --> 01:00:28,880 Intentó matar a dos oficiales de policía porque desprecia toda figura de autoridad. 868 01:00:30,160 --> 01:00:35,080 Y ahora ha cogido a un niño... y va a matarlo, 869 01:00:35,110 --> 01:00:37,680 porque su madre es policía. 870 01:00:41,440 --> 01:00:43,440 Lo siento. 871 01:00:46,160 --> 01:00:48,600 ¿Dónde lo ha llevado? Tú deberías saberlo. 872 01:00:49,480 --> 01:00:52,960 ¿Cuándo la echaste contactó contigo? ¿Te escribió? 873 01:01:03,120 --> 01:01:05,120 Al salir la luna. 874 01:01:06,640 --> 01:01:08,680 Es el momento preciso. 875 01:01:08,720 --> 01:01:11,960 - ¿Propicio? - Para el sacrificio. 876 01:01:14,500 --> 01:01:16,000 A lo largo del río. Es donde los otros dos... 877 01:01:16,400 --> 01:01:17,940 ¡Son 150 millas! 878 01:01:17,980 --> 01:01:22,220 - Depósitos, muelles, lugares en ruinas. - Sí, pero no es sólo un río para ella. 879 01:01:22,250 --> 01:01:25,260 Limpia todas las pruebas. Bautiza, santifica. 880 01:01:25,290 --> 01:01:27,940 Ella adora a Teutates, el dios del río. 881 01:01:27,980 --> 01:01:31,220 Su madre era escocesa, por lo que se identifica con los celtas. 882 01:01:31,250 --> 01:01:33,860 La creencia, el ritual... Mira las abrasiones. 883 01:01:33,900 --> 01:01:37,220 - Por ser arrastrado sobre roca. - Algún lugar antiguo de culto celta. 884 01:01:37,250 --> 01:01:39,610 ¿Hay algún túmulo o piedra circular? 885 01:01:39,650 --> 01:01:41,980 No en la ciudad. Fuera de aquí. 886 01:01:43,100 --> 01:01:46,080 En el bosque, cerca del río. Hay un túmulo. 887 01:01:46,120 --> 01:01:48,860 Solíamos ir de excursión por este camino. Hay un círculo de piedras en un claro. 888 01:01:49,990 --> 01:01:51,100 ¿Con un altar? 889 01:02:14,040 --> 01:02:17,120 Esus, señor del inframundo, 890 01:02:18,480 --> 01:02:20,480 Jesús, señor del mundo de los vivos, 891 01:02:21,960 --> 01:02:23,960 a vosotros dedico esta vida, 892 01:02:25,960 --> 01:02:27,960 esta muerte. 893 01:02:31,220 --> 01:02:34,500 ¡Tira el arma! ¡Policía armada! ¡Tira el arma! ¡Ahora! 894 01:02:34,940 --> 01:02:36,860 - ¿Ben? - ¿Mamá? 895 01:02:38,660 --> 01:02:41,380 ¿A dónde ha ido? ¡Dispérsense!¡Dispérsense! 896 01:02:42,060 --> 01:02:44,000 Bernice y yo estábamos haciendo magia. 897 01:02:44,000 --> 01:02:45,940 ¿Fuiste tú, cariño? Deja que te lleve a casa. 898 01:02:46,620 --> 01:02:48,700 No dejen pasar a nadie. Sigue armada. 899 01:02:48,740 --> 01:02:51,940 - ¿Dónde demonios se ha ido? - No se ha ido. Aún está aquí. 900 01:02:51,970 --> 01:02:55,140 - Juntos. Comprueben los árboles. - De acuerdo, jefe. 901 01:03:32,900 --> 01:03:35,180 Oh, por el amor de Dios, ¡Aún está aquí! 902 01:03:50,220 --> 01:03:54,740 Esto es ridículo, ¿no?, porque no tiene sentido que se la única que buscabais. 903 01:03:54,770 --> 01:03:56,740 No soy yo. 904 01:03:58,660 --> 01:04:00,700 Lo siento. Bueno, eres sorprendente. 905 01:04:00,740 --> 01:04:02,480 Tu técnica vocal y el lenguaje de tu cuerpo-- 906 01:04:02,480 --> 01:04:04,220 Es un lío. 907 01:04:04,250 --> 01:04:06,220 En la oscuridad, entre la neblina... 908 01:04:07,480 --> 01:04:09,800 Toma mi mano. Aquí. 909 01:04:13,820 --> 01:04:15,500 De veras me vio. 910 01:04:17,400 --> 01:04:19,400 No soy lo que quieres. 911 01:04:20,560 --> 01:04:22,720 Mira, todas estas palabras ocultas... Es... 912 01:04:24,400 --> 01:04:26,360 "inocente" 913 01:04:27,040 --> 01:04:29,760 Me tienes que "poner en libertad". "Sólo eso" 914 01:04:31,720 --> 01:04:34,360 "Error"... Tienes... tienes un gran talento. 915 01:04:35,320 --> 01:04:39,080 Y desapareciste a plena vista frente a casi 20 personas. 916 01:04:41,300 --> 01:04:44,000 - Tú me viste. - Bueno, soy un tipo raro. 917 01:04:44,010 --> 01:04:47,240 No veo lo obvio, pero descubro lo oculto. 918 01:04:48,000 --> 01:04:51,000 - Por eso estoy aquí. - Estás aquí porque rompiste mi cuchillo. 919 01:04:52,470 --> 01:04:54,600 Te conozco como mi enemigo. 920 01:04:54,660 --> 01:05:01,040 Bernice, no soy un brujo. Soy psicólogo. 921 01:05:01,500 --> 01:05:05,800 No tengo ningún poder mágico, Bernice, y tampoco tú. 922 01:05:06,560 --> 01:05:11,200 Controlas a la gente por sugestión subliminar. No es brujería. 923 01:05:15,440 --> 01:05:17,600 ¿Hace cuánto que lo tengo? 924 01:05:19,960 --> 01:05:21,960 Antes de que tus familiares vinieran. 925 01:05:37,200 --> 01:05:39,440 - Y el collar. - Es por protección. 926 01:05:39,480 --> 01:05:41,600 - Lo siento, todo. - No, ¡no puedes tenerlo! 927 01:05:41,630 --> 01:05:43,680 - Lo tendremos a salvo. - ¡No me toques! 928 01:05:43,720 --> 01:05:46,320 - Tranquilízate. - ¡Deja que me vaya! ¡Deja que me vaya! 929 01:05:46,350 --> 01:05:48,280 ¡Por favor, no! 930 01:05:48,320 --> 01:05:50,660 ¡Señor de la muerte, manda tus demonios! 931 01:05:50,680 --> 01:05:53,400 ¡Aliméntate de su carne! ¡Arranca su piel! 932 01:05:53,430 --> 01:05:54,340 ¡Lávate en su sangre! 933 01:05:57,440 --> 01:05:59,520 Tranquilízate. No queremos hacerte daño. 934 01:05:59,550 --> 01:06:01,880 ¡Oh, Dios mío! ¡Lo siento! 935 01:06:03,000 --> 01:06:07,000 ¡No me pongan en un agujero! ¡No me dejen morir! 936 01:06:09,960 --> 01:06:13,360 Me han aconsejado terapia para ayudarle a superar el trauma. 937 01:06:15,600 --> 01:06:17,840 - ¿Te parece traumatizado? - No. 938 01:06:17,870 --> 01:06:20,360 - Tú sí. - Estoy bien. 939 01:06:20,390 --> 01:06:22,360 No, no lo estás. 940 01:06:23,600 --> 01:06:25,600 No, no lo estoy. 941 01:06:26,480 --> 01:06:28,800 No voy a ser capaz de dejarlo fuera de mi vista. 942 01:06:29,100 --> 01:06:33,350 Habla con alguien. Tómate un descanso y pasa tiempo con Ben. 943 01:06:35,500 --> 01:06:37,760 No mantengas el miedo, Alex. 944 01:06:37,900 --> 01:06:40,200 Es como hacemos que nuestras pesadillas se vuelvan realidad. 945 01:07:26,000 --> 01:07:29,000 Hola, cariño. 946 01:07:29,500 --> 01:07:35,040 ¡No!¡No!¡No! 947 01:08:52,000 --> 01:08:53,600 Subtítulos Silvina51. 77748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.