Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,340 --> 00:00:17,340
Ayúdame a abastecer a mi familia.
2
00:00:19,940 --> 00:00:23,420
Respeto tu poder. Respeto tu debilidad.
Escucha mi oración.
3
00:00:42,710 --> 00:00:43,710
¿Te gusta Danny?
4
00:00:45,070 --> 00:00:46,590
Mi mayor proyecto hasta la fecha.
5
00:00:47,750 --> 00:00:49,750
¿Sabes lo que más me gusta de ello?
6
00:00:52,000 --> 00:00:52,960
Sin inquilinos.
7
00:00:54,640 --> 00:00:57,640
Los inquilinos son...escoria.
8
00:00:59,270 --> 00:01:04,360
Siempre pidiendo sobre sus derechos,
nunca hablando de sus responsabilidades.
9
00:01:04,500 --> 00:01:07,150
Oh, no.
10
00:01:07,550 --> 00:01:10,510
No, no, no, no, no.
11
00:01:14,230 --> 00:01:15,630
Oh, Danny...
12
00:01:17,230 --> 00:01:20,790
Danny, Danny, Danny...
13
00:01:26,270 --> 00:01:27,780
¿Por qué no viniste a mí?
14
00:01:30,000 --> 00:01:31,200
Soy un hombre razonable.
15
00:01:31,200 --> 00:01:32,630
No está haciendo nada.
16
00:01:32,630 --> 00:01:34,200
Podríamos haber puesto las cosas en orden.
17
00:01:37,000 --> 00:01:39,900
Ahora, estas obligando a mi mano.
No está haciendo nada.
18
00:02:17,550 --> 00:02:19,700
Ganar la confianza del paciente es crucial.
19
00:02:21,000 --> 00:02:24,880
Tienen que creer en el tratamiento y en el
terapeuta si quieren hacer algún progreso.
20
00:02:25,500 --> 00:02:28,150
Es... el efecto placebo,
si quieres llamarlo así.
21
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
¿Efecto placebo?
22
00:02:31,000 --> 00:02:31,030
Perdón, ¿Noel, verdad?
23
00:02:35,080 --> 00:02:39,040
¿Efecto placebo? Vamos, me refiero a
algo que es como la homeopatía.
24
00:02:39,600 --> 00:02:42,520
Funciona en casos donde el
paciente va mejorando de todas formas.
25
00:02:42,950 --> 00:02:45,400
Entonces, ¿no piensas que la sugestión
puede tener efecto físico?
26
00:02:46,270 --> 00:02:48,430
Si eres extremadamente crédulo, es posible.
27
00:02:48,860 --> 00:02:49,520
Entonces inténtalo.
28
00:02:50,800 --> 00:02:53,550
Mira si puedo poner una
sugestión en tu cabeza.
29
00:02:53,700 --> 00:02:55,510
- Ronda de aplausos para Noel.
- Vamos.
30
00:03:00,000 --> 00:03:00,900
Bien. Siéntate, Noel.
31
00:03:05,800 --> 00:03:08,410
Dame tu mano.
32
00:03:08,800 --> 00:03:10,880
¿Cómo te sentirás si tengo éxito?
33
00:03:10,990 --> 00:03:14,200
¿Controlar tus reacciones a través
de la sugestión?
34
00:03:16,400 --> 00:03:17,720
No puedes ponerte en pie
frente a mi, ¿cierto?
35
00:03:20,030 --> 00:03:21,800
No puedes tomar el desafío.
36
00:03:22,620 --> 00:03:24,330
Sí, me refiero...
37
00:03:25,190 --> 00:03:26,110
¿Qué?
38
00:03:26,200 --> 00:03:28,120
Ahora...
39
00:03:29,800 --> 00:03:31,110
Intenta levantar tu brazo izquierdo.
40
00:03:35,910 --> 00:03:37,850
Bueno, parece que estás bien,
Noel. Ve a sentarte.
41
00:03:45,150 --> 00:03:47,920
Vamos, ve a sentarte.
42
00:03:51,720 --> 00:03:53,600
No puedo ponerme en pie
43
00:03:55,500 --> 00:03:56,770
¿Qué hiciste?
44
00:03:56,960 --> 00:03:58,680
¿Cuán sugestionable
eres para que no tengas...
45
00:03:59,330 --> 00:04:01,300
nada que hacer con la
inteligencia o creencia?
46
00:04:01,500 --> 00:04:02,870
Puedes ponerte en pie, Noel.
47
00:04:03,700 --> 00:04:04,790
Si quieres.
48
00:04:11,500 --> 00:04:12,440
Ahora, ve y siéntate.
49
00:04:16,800 --> 00:04:22,240
Estudiamos psicología. Intentad no
infravalorar el poder de vuestra mente.
50
00:04:24,240 --> 00:04:26,200
Detrás de todo...
51
00:04:27,640 --> 00:04:29,640
Eso es. Por aquí.
52
00:04:30,120 --> 00:04:33,660
Arriba a través del agujero bajo
tu mentón. Me estoy quedando atrás.
53
00:04:33,700 --> 00:04:37,200
Ahí. Eso es. Ahora ponlo abajo
a través de ese hueco. Debajo de...
54
00:04:38,920 --> 00:04:40,880
Ya lo tienes. Eso..
55
00:04:45,840 --> 00:04:48,520
Vale, lo haremos después.
Ve y ponte los zapatos.
56
00:04:52,920 --> 00:04:54,880
Ahora no es un buen momento.
57
00:04:55,320 --> 00:04:57,400
Sí. Se está preparando para el colegio.
58
00:04:57,880 --> 00:04:59,970
Está bien.
59
00:05:00,000 --> 00:05:03,120
Es feliz y se ha acostumbrado.
¿Por qué quieres verlo ahora=
60
00:05:04,560 --> 00:05:07,360
Bueno, ha sido tu hijo desde
que nació, Gabriel.
61
00:05:08,800 --> 00:05:10,760
¿Sí? Bueno, hazlo.
62
00:05:12,520 --> 00:05:14,480
¿Quién era ese?
63
00:05:15,280 --> 00:05:17,520
Átate los cordones.
Te vas ya.
64
00:05:21,300 --> 00:05:24,000
Fielding.
65
00:05:24,160 --> 00:05:25,160
¿Dónde?
66
00:05:34,440 --> 00:05:35,000
Gracias por venir.
67
00:05:36,240 --> 00:05:38,920
Es una chica joven, unos 13 o 14,
encontrada esta mañana.
68
00:05:40,120 --> 00:05:43,480
El agua dificultará a los forenses,
por eso lo que nos puedas dar...
69
00:05:45,300 --> 00:05:47,780
Diría que ha estado en
el agua unas 20 horas.
70
00:05:47,800 --> 00:05:49,800
Estrangulada y degollada.
71
00:05:50,720 --> 00:05:52,640
- ¿Ambos?
- Con dificultad perdió sangre.
72
00:05:53,960 --> 00:05:55,960
No puedo decirte si fue golpeada.
73
00:05:57,520 --> 00:05:59,520
Ninguna gota de sangre.
74
00:06:03,520 --> 00:06:06,960
Ella es de clase acomodada. De una familia
de clase media, pero se avergüenza de ello,
75
00:06:07,760 --> 00:06:09,970
y ellos se avergüenzan de ella.
76
00:06:10,000 --> 00:06:13,640
Todos los pircings y los tatuajes
están sólo dónde puedan verlos.
77
00:06:13,680 --> 00:06:15,880
Es como "Quiero impactar. Quiero
llamar la atención.
78
00:06:15,920 --> 00:06:17,840
Quiero que alguien me escuche,
79
00:06:19,080 --> 00:06:21,130
pero ellos no escuchan
ni se preocupan."
80
00:06:21,160 --> 00:06:23,200
Ya sabes, ellos se separan,
mi padre y mi madre.
81
00:06:23,240 --> 00:06:26,080
Si consigo ensuciarme,
estaré en el camino.
82
00:06:29,640 --> 00:06:31,440
¿Motivación sexual?
83
00:06:31,450 --> 00:06:33,240
¿Porque ella está medio
desnuda? No necesariamente.
84
00:06:36,000 --> 00:06:38,690
¿Algún signo de lucha?
¿Heridas defensivas?
85
00:06:38,720 --> 00:06:41,800
Sin ir más lejos. Cortes, moratones,
marcas de cuerdas... Nada.
86
00:06:41,840 --> 00:06:43,800
¿Puedes darle la vuelta?
87
00:07:00,240 --> 00:07:02,240
Jefa, tenemos una identificación posible.
88
00:07:03,280 --> 00:07:05,490
Jenny Stark, 14, desaparecida
desde el lunes.
89
00:07:05,520 --> 00:07:08,690
- Su colegio informó de absentismo.
- ¿Su colegio?
90
00:07:08,720 --> 00:07:12,600
- Comprueba con sus padres. - Dijeron
que había salido. - ¿Y se lo permiten?
91
00:07:13,760 --> 00:07:15,810
¿Puedes venir?
92
00:07:15,840 --> 00:07:17,800
Alex, debería estar...
93
00:07:18,250 --> 00:07:19,550
Sí, vale. ¿Por qué no?
94
00:07:28,020 --> 00:07:31,620
Soy contable en el grupo
Greenbelt Holdings.
95
00:07:32,600 --> 00:07:34,780
- ¿Y Denise es la madrastra de Jenny?
- Sí.
96
00:07:34,820 --> 00:07:36,870
Es por las fotos.
Son bastante recientes.
97
00:07:36,910 --> 00:07:38,920
Mi mujer y yo nos
divorciamos hace dos años.
98
00:07:41,560 --> 00:07:43,560
No quiso la custodia de Jenny.
99
00:07:43,600 --> 00:07:45,610
¿Y tú?
100
00:07:45,640 --> 00:07:49,170
¡Por supuesto! Sólo...
101
00:07:49,200 --> 00:07:51,200
A ella le molesto desde el
día en que sucedió.
102
00:07:52,040 --> 00:07:54,570
Primero, se enfurruñaba,
contestaba,
103
00:07:54,600 --> 00:07:59,440
entonces empezó a beber y a
dormir fuera, los tatuajes...
104
00:08:00,330 --> 00:08:04,460
Se hizo algo violenta.
Destrozaba cosas. Juraba...
105
00:08:04,490 --> 00:08:06,690
- ¿Contraatacaba?
- ¿A qué se refiere con contraatacar?
106
00:08:06,730 --> 00:08:09,260
Mire, esto no tiene nada que
ver con nosotros.
107
00:08:09,290 --> 00:08:12,490
- ¿Nada que ver contigo?
- ¿Por qué no hablas de lo que se ponía?
108
00:08:12,530 --> 00:08:13,960
- Ve directo...
- ¿Alex?
109
00:08:14,640 --> 00:08:16,760
No podrás soportarlo, así
que te lavas las manos,
110
00:08:16,770 --> 00:08:18,880
no nos lo cuentas,
servicios sociales, su madre.
111
00:08:18,920 --> 00:08:21,160
- Lo escuchamos en el colegio.
- ¿Qué ha hecho?
112
00:08:21,200 --> 00:08:23,360
Gracias por su ayuda. Volveremos.
113
00:08:27,320 --> 00:08:29,280
Hablaremos otra vez.
114
00:08:34,480 --> 00:08:36,570
Tú no acabas mis entrevistas.
115
00:08:36,600 --> 00:08:39,090
Sabes cuando me acusas
de ser insensible...
116
00:08:39,120 --> 00:08:42,200
Su hija está en una mesa de autopsias y
¡ellos piensan que lo hizo para enfadarlos!
117
00:08:42,440 --> 00:08:45,280
No los cuestionabas. ¡Los picabas
para que lucharan! ¿Qué ocurre, Alex?
118
00:08:50,080 --> 00:08:52,300
Habla con los vecinos, comprueba si
tuvieron disputas domésticas.
119
00:08:52,920 --> 00:08:55,650
Quiero saber lo que hicieron
los últimos tres días, ambos.
120
00:08:57,300 --> 00:09:00,470
- Tony, necesito tu aporte.
- Sí, pero no la quieres.
121
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
¡Tony!
122
00:09:03,210 --> 00:09:05,170
¿Por favor?
123
00:09:06,370 --> 00:09:08,330
Envíame los archivos.
124
00:09:16,290 --> 00:09:18,600
Entonces, la hoja del cuchillo es ordinaria,
posiblemente de casa.
125
00:09:19,500 --> 00:09:21,300
Pintura roja bajo sus uñas.
126
00:09:22,000 --> 00:09:24,400
El tatuaje... ¿Qué es esto?
¿Satánico?
127
00:09:24,600 --> 00:09:26,760
"Himen intacto"
128
00:09:26,800 --> 00:09:28,890
Eras virgen.
129
00:09:28,920 --> 00:09:32,610
Tú echabas polvos, pese a
lo que dijo tu madrastra.
130
00:09:32,640 --> 00:09:35,640
El nombre de Jesús... ¿Es para burlarse
de él u honrarlo?
131
00:09:36,160 --> 00:09:38,130
¿Morir por pérdida de sangre?
132
00:09:38,160 --> 00:09:39,440
No hay signos de ligaduras
que impidieran moverse.
133
00:09:39,600 --> 00:09:41,600
Entonces tú... ¿hiciste
esto voluntariamente?
134
00:09:42,920 --> 00:09:44,880
¿Te rendiste a esto?
135
00:09:46,280 --> 00:09:48,920
Quiero decir, estabas enfadad,
pero no eras una suicida.
136
00:09:50,320 --> 00:09:52,510
Ben, te dije que recogieras los
juguetes antes de que me rompa el cuello.
137
00:09:53,300 --> 00:09:56,200
Hola Karen. Soy Alex Fielding
del número 31.
138
00:09:57,000 --> 00:09:58,810
Sé que te lo digo con
poco tiempo, pero me...
139
00:09:59,200 --> 00:10:02,040
preguntaba si podrías hacerme
un favor y cuidar de Ben.
140
00:10:03,680 --> 00:10:06,600
Esta noche. Eso es.
141
00:10:07,520 --> 00:10:09,540
- Perdón, tu teléfono estaba...
- Oh, no te preocupes. Gracias igualmente.
142
00:10:11,240 --> 00:10:13,900
- Hay algo ritual sobre...
- La niñera me ha fallado.
143
00:10:14,410 --> 00:10:16,240
Tengo una reunión en BCC en 15 minutos.
144
00:10:16,700 --> 00:10:20,500
- ¿Qué le ha ocurrido a la niñera?
- ¿Estás ocupado esta noche? - ¿Yo?
145
00:10:27,540 --> 00:10:31,500
- ¡Eh!
- Entonces, ¿las señoras están todavía aquí?
146
00:10:31,940 --> 00:10:34,760
- ¿A dónde se supone que iremos?
- ¿Qué le ha ocurrido a Danny?
147
00:10:34,790 --> 00:10:37,580
- Creo que dijo todo lo que tenía que decir.
- Ha desaparecido.
148
00:10:37,580 --> 00:10:39,800
Demasiado para el liderazgo, ¿no?
149
00:10:40,540 --> 00:10:43,500
Vale, todos tienen que irse.
150
00:10:43,520 --> 00:10:44,560
No pueden estar aquí. No es seguro.
151
00:10:45,000 --> 00:10:47,800
¿Ya han visto esto, el parche de humedad?
152
00:10:48,800 --> 00:10:50,580
Echen un vistazo.
153
00:11:01,580 --> 00:11:05,620
Si fuera tu, me iría mientras
pudiera caminar aún.
154
00:11:12,320 --> 00:11:13,700
Necesitas un cuenco más grande.
155
00:11:16,100 --> 00:11:19,500
- Esto se puede comprar en bolsas.
- Sí, pero entonces no hay diversión.
156
00:11:21,220 --> 00:11:25,820
Tú primero. Vamos. ¡Oh! Mi turno.
157
00:11:27,300 --> 00:11:31,140
Lo tengo. Entonces ¿qué ha pasado
con la niñera?
158
00:11:31,900 --> 00:11:33,860
Es mi culpa.
159
00:11:33,900 --> 00:11:37,860
Llamé a su madre por accidente.
160
00:11:38,180 --> 00:11:41,640
Su madre y ella tienen un hueco y se fue.
161
00:11:42,100 --> 00:11:44,340
Bueno, eso no parece tu culpa.
162
00:11:46,460 --> 00:11:48,500
¿Tienes hijos?
163
00:11:48,540 --> 00:11:52,620
No. Necesitas una novia para eso
y tiendo a alejarlas.
164
00:11:52,660 --> 00:11:56,300
Mamá siempre llega tarde a casa.
Siempre está enfadada y cansada.
165
00:11:58,900 --> 00:12:01,100
¿Lo has probado con sirope encima?
166
00:12:01,130 --> 00:12:03,100
¿Mmm? ¿Jarabe de Sirope?
167
00:12:15,100 --> 00:12:17,360
Bernard encontró
abrasiones en su espalda,
168
00:12:17,360 --> 00:12:19,620
lo que sugiere que estuvo en
contacto con hormigón o piedra.
169
00:12:19,650 --> 00:12:23,060
Ella se tumbó por voluntad propia. No hay
signos de que la forzaran ni limitaran.
170
00:12:24,060 --> 00:12:25,940
Ella conoce a su asesino,
confía en él o ella.
171
00:12:25,940 --> 00:12:27,820
La historia de los padres
está verificada hasta el momento.
172
00:12:27,850 --> 00:12:31,500
Tratad de ampliarla con familia o amigos.
Kevin, ¿algo de la pintura bajo las uñas?
173
00:12:31,530 --> 00:12:35,300
Es una marca americana llamada
Paratex, disponible por pedido especial.
174
00:12:35,330 --> 00:12:38,660
Es la pintura de un artista. Pyral carmesí.
175
00:12:38,700 --> 00:12:42,220
Pintar como terapia, y muchos de mis
pacientes usan mucho rojo.
176
00:12:43,020 --> 00:12:45,540
Los fabricantes nos envían un fax de
sus clientes en UK.
177
00:12:50,330 --> 00:12:52,370
No te agradecí por lo de anoche.
178
00:12:52,400 --> 00:12:54,410
Oh, puedes cuidarme alguna vez.
179
00:12:55,250 --> 00:12:58,330
- Tendrías que llevar un bebe, por supuesto.
- Podría llevar a Ben.
180
00:12:58,360 --> 00:13:00,370
Parece que se lo pasó bien.
181
00:13:00,410 --> 00:13:03,930
Sí, nos lo pasamos bien. Hicimos
palomitas con jarabe de sirope.
182
00:13:03,960 --> 00:13:06,770
Sí, lo sé. Aún tengo la puerta atascada.
183
00:13:11,170 --> 00:13:14,690
- Sabes, puede que tú y Ben deberíais...
- Guv, el fax de Estados Unidos.
184
00:13:14,730 --> 00:13:17,090
Hay tres clientes para esa pintura...
185
00:13:17,220 --> 00:13:19,580
en Bradfield, dos escuelas
de arte y este tipo.
186
00:13:19,610 --> 00:13:22,100
Louis Blake. Comprueba los otros dos.
187
00:13:24,940 --> 00:13:27,140
- ¿Ocupado?
- No se mucho sobre arte.
188
00:13:27,180 --> 00:13:30,060
- Incluso no sé lo que me gusta.
- Lo sabrás cuando lo veas.
189
00:13:55,300 --> 00:13:57,620
¿Louis Blake? ¿Tiene un minuto?
190
00:14:00,020 --> 00:14:02,000
Estamos haciendo una
investigación sobre esta...
191
00:14:02,000 --> 00:14:03,980
chica, nos preguntamos si
la ha visto por el local.
192
00:14:04,010 --> 00:14:06,020
No lo creo.
193
00:14:06,060 --> 00:14:08,820
- ¿Qué le ha ocurrido a tu mano?
- Me corté mientras raspaba.
194
00:14:11,300 --> 00:14:13,260
¿Hola?
195
00:14:14,020 --> 00:14:17,180
- Son un poco deprimentes, ¿verdad?
- Mira, esto no es una galería.
196
00:14:17,210 --> 00:14:19,180
Ah, trabajas rápido.
197
00:14:19,940 --> 00:14:23,380
No hay muchas capas.
Eres contundente, espontáneo.
198
00:14:23,410 --> 00:14:25,420
Es apasionado.
199
00:14:25,450 --> 00:14:27,420
Enfadado.
200
00:14:27,460 --> 00:14:30,900
¿Quién es...? ¿Quién es la chica?
201
00:14:32,740 --> 00:14:34,700
Es mi musa.
202
00:14:37,220 --> 00:14:39,460
- Mi inspiración.
- ¿Usas modelos vivos?
203
00:14:40,340 --> 00:14:43,700
- Olvídalo, cariño. Las prefiero jóvenes.
- ¿Cuánto más jóvenes?
204
00:14:43,730 --> 00:14:45,740
¿De su edad?
205
00:14:45,780 --> 00:14:47,540
Mira, quienquiera que era,
estoy hablando. ¿Sí?
206
00:14:47,540 --> 00:14:49,300
¿"Era"? ¿Por qué dijiste era?
207
00:14:51,620 --> 00:14:53,580
¡Eh, eh! ¿Qué estás haciendo?
208
00:14:56,580 --> 00:14:58,540
Necesitas hacer tu pintura más espesa.
209
00:14:59,540 --> 00:15:03,700
Louis Blake, te arresto por sospechoso
del asesinato de Jenny Stark.
210
00:15:07,100 --> 00:15:09,700
Ella posó para mí algunas veces, es cierto.
211
00:15:11,260 --> 00:15:13,260
Era guapa.
212
00:15:13,300 --> 00:15:15,620
Impaciente por complacer, ya sabes.
213
00:15:18,300 --> 00:15:20,820
¿Una chica de 14? ¿Piensas que
es apropiado?
214
00:15:22,380 --> 00:15:24,340
¿Quién quiere apropiárselo?
215
00:15:26,340 --> 00:15:28,380
¿Tuviste relaciones sexuales con ella?
216
00:15:28,410 --> 00:15:30,340
¿Alguna forma de sexo?
217
00:15:31,100 --> 00:15:33,980
Ahora, eso no habría sido apropiado.
218
00:15:36,380 --> 00:15:38,340
No.
219
00:15:42,820 --> 00:15:44,860
¿Cuándo la viste por última vez?
220
00:15:44,900 --> 00:15:48,300
El miércoles. Le di dinero para
el taxi y entonces se fue.
221
00:15:48,330 --> 00:15:50,260
¿Trabaja en aceites o acrílico?
222
00:15:52,220 --> 00:15:54,180
¿Trabajas en aceites o acrílicos?
223
00:15:56,260 --> 00:15:59,660
- Técnica mixta.
- ¿Mezclado con qué?
224
00:16:01,540 --> 00:16:03,500
- Con fluidos corporales.
- ¿Sangre?
225
00:16:05,100 --> 00:16:07,380
Encontré que eso le daba fuerza.
226
00:16:07,410 --> 00:16:09,340
¿Sólo tu propia sangre?
227
00:16:13,220 --> 00:16:19,940
Sabes, iremos a tu estudio y tu casa
con un microscopio electrónico.
228
00:16:20,980 --> 00:16:23,420
Si encontramos una gota de su sangre,
229
00:16:23,460 --> 00:16:27,380
en dos días, estarás pintando en
el comedor de prisión.
230
00:16:27,410 --> 00:16:30,100
En dos días estaré caminando
por la calle,
231
00:16:30,130 --> 00:16:32,780
y no hay nada que puedas
hacer para evitarlo.
232
00:16:35,620 --> 00:16:38,300
¿Por qué confiaría ella en él,
un asqueroso como ese?
233
00:16:38,330 --> 00:16:40,300
Bueno, él la pintó.
234
00:16:40,900 --> 00:16:42,980
Probablemente le dijo que era bonita,
235
00:16:43,010 --> 00:16:45,060
y era el único que lo había hecho.
236
00:18:18,000 --> 00:18:19,460
Está despierta ahora.
237
00:18:20,490 --> 00:18:22,460
- Es Paula.
- Pásamelo.
238
00:18:25,180 --> 00:18:28,380
- Hola, Paula.
- Jefa, tenemos otro.
239
00:18:46,580 --> 00:18:49,540
¡Oh, Dios mío!
240
00:18:50,700 --> 00:18:54,020
De unos nueve años.
El corazón está desaparecido.
241
00:18:54,050 --> 00:18:56,020
¿Qué ocurrió con sus ojos?
242
00:18:57,140 --> 00:19:00,140
Extirpados. Las mismas
marcas en su vientre.
243
00:19:03,420 --> 00:19:06,420
¿Son con el mismo cuchillo?
244
00:19:06,800 --> 00:19:09,380
Aún es pronto, pero
sí, me parece.
245
00:19:11,860 --> 00:19:13,820
Entonces ahora es mutilación.
246
00:19:14,980 --> 00:19:17,980
Algunos asesinos guardan partes del
cuerpo como trofeos, suvenirs.
247
00:19:18,010 --> 00:19:20,780
- Objetos de fetiche.
- ¡Es un niño, Tony!
248
00:19:22,420 --> 00:19:24,420
Lo sé, Alex.
249
00:19:24,460 --> 00:19:26,260
¿Sí, Kevin?
250
00:19:26,360 --> 00:19:28,160
Tenemos una posible identificación
de la nueva víctima.
251
00:19:28,190 --> 00:19:30,560
Jonas Nkomo, informaron de su
desaparición hace dos días.
252
00:19:37,400 --> 00:19:39,360
Estábamos en el parque.
253
00:19:39,720 --> 00:19:41,720
Fui a comprarle un helado,
254
00:19:43,440 --> 00:19:45,440
y cuando volví, él...
255
00:19:47,400 --> 00:19:49,360
Era un buen chico.
256
00:19:51,040 --> 00:19:53,080
No se habría ido con nadie.
257
00:19:54,640 --> 00:19:57,920
Pensaba que estaríamos más
seguros aquí en Inglaterra.
258
00:19:58,880 --> 00:20:00,840
¿Cuándo vino tu familia?
259
00:20:02,080 --> 00:20:04,040
Hace seis meses.
260
00:20:04,880 --> 00:20:06,840
Había luchas en casa.
261
00:20:07,960 --> 00:20:11,440
Tenía miedo por ellos, los
niños y mi mujer.
262
00:20:12,600 --> 00:20:14,560
¿Dónde está tu mujer ahora?
263
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
Ella volvió.
264
00:20:20,400 --> 00:20:22,360
Jonas y yo lo llevábamos bien.
265
00:20:25,100 --> 00:20:27,420
No pensaba que estas
cosas pasaban aquí.
266
00:20:30,220 --> 00:20:32,220
¿Qué cosas?
267
00:20:32,700 --> 00:20:34,440
Muti.
268
00:20:35,120 --> 00:20:37,440
¿Muti? ¿Te refieres a brujería?
269
00:20:38,640 --> 00:20:41,880
Ellos matan a los niños,
toman su carne.
270
00:20:42,840 --> 00:20:44,800
El demonio nos ha seguido aquí.
271
00:20:46,080 --> 00:20:48,120
Seguimos malditos.
272
00:20:48,160 --> 00:20:50,080
Él...
273
00:20:51,760 --> 00:20:54,080
¡Él nos prometió que nuestra
suerte cambiaría!
274
00:20:54,120 --> 00:20:56,080
¿Quién es él?
275
00:20:57,480 --> 00:20:59,530
Dr. Kingston.
276
00:20:59,800 --> 00:21:00,240
¿Un doctor te dijo que vuestra
suerte cambiaría?
277
00:21:03,050 --> 00:21:04,870
Es un sanador.
278
00:21:05,700 --> 00:21:08,940
Le pagué y dijo que
pediría por nosotros.
279
00:21:11,300 --> 00:21:13,780
Sus oraciones no fueron
suficientes.
280
00:21:14,940 --> 00:21:18,820
- ¿Estás bien?
- No.
281
00:21:19,000 --> 00:21:22,350
Si es brujería, ¿por qué
gravan el nombre de Jesús?
282
00:21:22,980 --> 00:21:25,580
Ah, pero no todos los brujos
son anticristianos.
283
00:21:25,620 --> 00:21:27,660
Algunas formas, como el...
284
00:21:27,690 --> 00:21:29,670
como el vudú, por ejemplo,
285
00:21:29,700 --> 00:21:32,420
es una amalgama de religiones
y culturas,
286
00:21:32,460 --> 00:21:34,380
paganismo, panteísmo, cristianismo.
287
00:21:34,900 --> 00:21:36,900
Me refiero, cualquiera en
la que Dios escuche.
288
00:21:37,500 --> 00:21:41,860
Entonces, ¿estamos buscando a un africano
o algún local que crea en el ocultismo?
289
00:21:41,900 --> 00:21:43,880
Sí.
290
00:21:43,910 --> 00:21:45,860
Ambos.
291
00:21:46,380 --> 00:21:48,580
Mira, pensar en magia, es sobre...
292
00:21:49,700 --> 00:21:51,790
Es sobre simbolismo,
293
00:21:51,820 --> 00:21:56,430
creyendo que hay una conexión mística entre
el símbolo y la cosa que representa.
294
00:21:56,460 --> 00:21:58,520
Sabemos que Jenny no se
desangró hasta la muerte,
295
00:21:58,520 --> 00:22:00,580
sino que la desangraron,
tomaron su sangre.
296
00:22:00,620 --> 00:22:02,990
- ¿Entonces por qué la estrangularon?
- No lo sé.
297
00:22:03,020 --> 00:22:06,230
Si es brujería, esas partes
del cuerpo no eran trofeos.
298
00:22:06,260 --> 00:22:10,140
Son los ingredientes para los hechizos,
la sangre de Jenny, los ojos de Jonas.
299
00:22:10,180 --> 00:22:12,300
¿El asesino quiere ver algo?
300
00:22:14,220 --> 00:22:16,900
O ser invisible para
moverse sin ser visto.
301
00:22:16,940 --> 00:22:18,860
Entonces, ¿harán esto otra vez?
302
00:22:19,860 --> 00:22:21,000
Creo que deberíamos hablar
con este sanador.
No está haciendo nada.
303
00:22:21,000 --> 00:22:21,420
No está haciendo nada.
304
00:22:21,420 --> 00:22:23,420
¡Aleluya!
¡Aleluya!
305
00:22:24,100 --> 00:22:26,150
¡Aleluya!
306
00:22:26,180 --> 00:22:28,140
¡Digan amen!
¡Amen!
307
00:22:30,660 --> 00:22:32,620
¡Aleluya!
¡Aleluya!
308
00:22:35,060 --> 00:22:37,070
¡Aleluya!
¡Aleluya!
309
00:22:37,100 --> 00:22:39,060
¡Alabad al Señor!
¡Alabad al Señor!
310
00:22:40,300 --> 00:22:42,260
¡Nosotros creemos!
311
00:22:43,460 --> 00:22:48,540
Cuando nos lavemos en la sangre
de un cordero, Jesús te sanará.
312
00:22:48,580 --> 00:22:51,780
Decid Jesús. ¡Jesús!
¡Decid Amén! ¡Amén!
313
00:22:51,820 --> 00:22:53,790
¡Amén!
¡Amén!
314
00:22:53,820 --> 00:22:56,180
Sí, ¡porque él es
el hijo de Dios,
315
00:22:56,220 --> 00:22:58,540
y en su nombre
expulsamos demonios!
316
00:23:02,660 --> 00:23:05,620
¡Aleluya! ¡Aleluya! ¡Aleluya!
¡Aleluya! ¡Aleluya! ¡Aleluya!
317
00:23:07,660 --> 00:23:14,460
No tenemos salud, ni poder,
ni vida sin Jesucristo.
318
00:23:14,500 --> 00:23:16,680
¡Decid aleluya! ¡Aleluya!
319
00:23:17,000 --> 00:23:19,430
- ¿Creen?
- Creemos.
320
00:23:19,800 --> 00:23:21,100
- ¿Creen en verdad?
- ¡Nosotros creemos!
321
00:23:21,500 --> 00:23:24,940
¡Entonces digan la palabra!
¡Señor!
322
00:23:24,980 --> 00:23:27,000
Y serán sanados.
323
00:23:27,030 --> 00:23:28,990
¡Sanados! ¡Sanados!
324
00:23:29,020 --> 00:23:31,020
¡Mirad el trabajo de Jesús!
325
00:23:32,020 --> 00:23:34,980
¡Aleluya! ¡Aleluya!
326
00:23:48,560 --> 00:23:50,840
- Perdonen, ¿puedo ayudar?
- Detective Fielding, policía de Bradfield.
327
00:23:50,880 --> 00:23:53,120
Me gustaría hablar con
el doctor Kingston.
328
00:23:53,160 --> 00:23:55,920
No suele ver a gente sin una cita.
329
00:23:55,960 --> 00:23:57,880
Está bien, Wendy. Está bien.
330
00:24:00,960 --> 00:24:04,160
Lo siento. Es nueva.
.
331
00:24:05,400 --> 00:24:08,400
Es un trabajo duro,
predicar la palabra.
332
00:24:09,880 --> 00:24:12,280
¿Cómo puedo ayudarles?
333
00:24:12,280 --> 00:24:14,680
Hace poco te encontraste con
Rory Nkomo y su hijo, Jonas.
334
00:24:14,720 --> 00:24:16,730
¿Nkomo? Nkomo...Nkomo..
335
00:24:16,760 --> 00:24:21,400
¡Oh, sí! ¡Nkomo! Gente encantadora.
Hemos rezado juntos muchas veces.
336
00:24:21,440 --> 00:24:24,640
- Te ofreciste para quitarles una maldición.
- Mmm.
337
00:24:24,680 --> 00:24:26,720
¿Por qué? ¿Qué ha pasado?
338
00:24:26,750 --> 00:24:28,730
Jonas ha sido asesinado.
339
00:24:28,760 --> 00:24:32,040
Pensamos que ese vudú está involucrado.
Se extirparon partes de su cuerpo.
340
00:24:33,040 --> 00:24:35,040
Malvados... perversos..
341
00:24:37,080 --> 00:24:39,090
Dios perdónalos.
342
00:24:39,120 --> 00:24:41,120
¿El pequeño Jonas? Es terrible.
No está haciendo nada.
343
00:24:41,120 --> 00:24:42,500
No está haciendo nada.
344
00:24:42,500 --> 00:24:44,940
¿Sabes de alguien que
podría haberlo hecho?
345
00:24:45,980 --> 00:24:49,500
Los demonios, ellos caminan con
nosotros en forma humana cada día.
346
00:24:49,540 --> 00:24:52,540
Aquellos que tienen
ojos pueden verlos.
347
00:24:52,580 --> 00:24:54,580
Señor, ¿qué quiere decir con eso?
348
00:24:54,620 --> 00:24:56,630
Es una forma de hablar.
349
00:24:56,660 --> 00:24:58,940
- ¿Es un doctor en realidad?
- Soy un sanador.
350
00:24:58,980 --> 00:25:01,020
Créeme, el señor hace milagros.
351
00:25:01,940 --> 00:25:03,990
A cambio de donaciones.
352
00:25:04,020 --> 00:25:06,310
Mmm... Bueno, las plegarias
cuestan dinero.
353
00:25:06,340 --> 00:25:10,100
- ¿Entonces funcionan estos milagros?
- Viste lo que pasó esta noche.
354
00:25:10,140 --> 00:25:13,030
- Vi a una mujer que pensó
que estaba curada, sí.
355
00:25:13,060 --> 00:25:16,820
Pero el efecto esas curas realizadas
por sugestión se pasará.
356
00:25:16,860 --> 00:25:18,870
Los milagros no acaban.
357
00:25:18,900 --> 00:25:22,020
Si no tienes fe, no funcionarán
para ti. Es tu pérdida.
358
00:25:23,500 --> 00:25:27,020
Lo siento. No sé nada de
la muerte de Jonas.
359
00:25:27,820 --> 00:25:30,340
Espero que cojan a los
salvajes que lo hicieron.
360
00:25:30,380 --> 00:25:32,950
Gracias. Es fascinante.
361
00:25:32,980 --> 00:25:36,340
- A propósito, preciosos murales.
- Gracias.
362
00:25:36,380 --> 00:25:38,340
- ¿Podría?
- Oh, sí. Coge uno.
363
00:25:38,340 --> 00:25:40,500
Él debería venir a verme.
364
00:25:40,540 --> 00:25:42,580
El señor Nkomo.
365
00:25:42,620 --> 00:25:47,620
Con la bendición de Dios,
puede tener más hijos.
366
00:25:47,700 --> 00:25:51,460
¿Piensas que es tan fácil como
reemplazar a un niño?
367
00:25:51,470 --> 00:25:54,030
¿Tú tienes hijos?
368
00:25:54,060 --> 00:25:56,780
- No.
- Entonces, ¿cómo puedes saberlo?
369
00:26:02,700 --> 00:26:05,820
"Lavarse en la sangre de un cordero.
Comer la carne del Hijo."
370
00:26:05,860 --> 00:26:07,870
¿Formas de hablar?
371
00:26:07,900 --> 00:26:09,820
Si los encantamientos
son formas de hablar.
372
00:26:11,420 --> 00:26:14,500
y las oraciones son palabras
que hacen los deseos realidad...
373
00:26:15,300 --> 00:26:17,350
Maldiciones y oraciones.
374
00:26:17,380 --> 00:26:20,620
El ritual oculta la firma, pero
el motivo es el mismo.
375
00:26:20,660 --> 00:26:22,580
Rendición, sumisión, poder.
376
00:26:25,820 --> 00:26:27,980
Estos niños, no tienen madre.
377
00:26:29,020 --> 00:26:31,980
Están impacientes por confiar en alguien...
378
00:26:33,020 --> 00:26:34,980
... y tu traicionas esa confianza.
379
00:26:36,340 --> 00:26:39,500
Y cuando la inocencia muere, ¿no hay
forma de volver atrás, verdad?
380
00:26:40,460 --> 00:26:43,220
La elección de las víctimas sugiere
predador masculino, pasados los 30...
381
00:26:43,250 --> 00:26:45,420
Con conexiones africanas, como Nkomo.
382
00:26:45,460 --> 00:26:47,620
¿Qué, piensas que sacrifico
a su propio hijo?
383
00:26:47,660 --> 00:26:50,540
Los padres atacan a sus hijos
todos los días, Tony. Tú lo sabes.
384
00:26:50,570 --> 00:26:52,460
Eh.. Alex...
385
00:26:53,060 --> 00:26:56,860
Los forenses fueron a su estudio y vivienda.
La única sangre que encontraron fue la suya.
386
00:26:56,890 --> 00:26:59,380
De todas formas, estaba arrestado
cuando mataron a Jonas.
387
00:27:04,020 --> 00:27:07,900
¡Tony! ¿Cambiando a antropología?
388
00:27:08,220 --> 00:27:11,820
- Necesito tu consejo. - Es uno
de tus asesinos, ¿verdad? - No.
389
00:27:12,660 --> 00:27:14,700
Bueno, sí.
390
00:27:14,740 --> 00:27:18,460
Esther, ¿hay alguna tribu en algún lugar
que cometa asesinatos rituales,
391
00:27:18,490 --> 00:27:21,820
donde primero la víctima es
estrangulada y luego la degollan?
392
00:27:21,850 --> 00:27:25,460
Ahora no. La hubo, por supuesto,
y mucho. Los celtas.
393
00:27:27,220 --> 00:27:29,700
Un hombre, golpeado en la cabeza,
estrangulado,
394
00:27:29,730 --> 00:27:31,660
garganta rajada, tirado en una ciénaga.
395
00:27:33,100 --> 00:27:35,060
Muy económico.
396
00:27:36,260 --> 00:27:38,900
- ¿Económico?
- Tres dioses, una víctima.
397
00:27:38,940 --> 00:27:41,980
El golpe en la cabeza por Tanarus,
el dios de los truenos,
398
00:27:42,010 --> 00:27:45,020
la estrangulación y el corte por Esus,
dios del inframundo,
399
00:27:45,220 --> 00:27:48,020
y tirado en una ciénaga para honrar
a Teutates, el dios del río.
400
00:27:48,050 --> 00:27:50,140
- ¿Cuál es el segundo que dijiste?
- Esus.
401
00:27:57,460 --> 00:27:59,420
Aquí tienes.
402
00:28:00,140 --> 00:28:02,100
¿Me prestas esto?
403
00:28:11,100 --> 00:28:13,340
Una cuerda y un cuchillo.
Es el mismo ritual.
404
00:28:13,380 --> 00:28:17,060
No sólo estás haciendo esto por Jesucristo.
También lo sacrificas por Esus.
405
00:28:17,090 --> 00:28:19,100
Dios de la muerte.
406
00:28:25,660 --> 00:28:27,620
Policía. Detective Geoffries.
407
00:28:31,060 --> 00:28:33,020
¿Puedes repetir eso, por favor?
408
00:28:37,100 --> 00:28:39,060
Perdone, no anoté su nombre.
409
00:28:42,660 --> 00:28:44,620
Sí, bien.
410
00:28:47,740 --> 00:28:50,940
¡Guv! Acaban de llamar
sobre Jonas Nkomo.
411
00:28:59,020 --> 00:29:01,540
Oh, Dios mío... Vas a gastarme.
412
00:29:02,570 --> 00:29:05,060
¿Cuál es la palabra mágica?
413
00:29:06,140 --> 00:29:08,180
Me encendiste pequeña perra.
414
00:29:12,860 --> 00:29:14,820
¿Sí?
415
00:29:16,340 --> 00:29:20,300
¿Tú qué?
416
00:29:20,820 --> 00:29:22,860
¿Qué narices quieren?
.
417
00:29:22,900 --> 00:29:25,300
Cuando acabemos aquí,
comenzaremos en esa parte.
418
00:29:25,340 --> 00:29:28,580
- Acaban de empezar a echar hormigón.
- Bueno, pues pueden parar.
419
00:29:30,860 --> 00:29:34,340
- ¡Tú! ¿Qué demonios están haciendo aquí?
- ¿Y tú eres?
420
00:29:34,370 --> 00:29:36,340
Peter Vancliff y esta
es mi urbanización.
421
00:29:36,380 --> 00:29:38,860
¡Cada minuto que esos hombres no
hacen nada me cuesta una fortuna!
422
00:29:38,900 --> 00:29:42,020
Hemos recibido información sobre una
investigación por asesinato en curso.
423
00:29:42,060 --> 00:29:44,000
¿Qué significa eso?
424
00:29:44,000 --> 00:29:45,940
Nos soplaron de que podrían
estar partes enterradas aquí.
425
00:29:45,980 --> 00:29:47,720
¿Un soplón? ¿Estás bromeando?
426
00:29:47,720 --> 00:29:49,460
Tendrás tu terreno de vuelta
cuando hayamos terminado.
427
00:29:49,490 --> 00:29:53,100
Alguien se está burlando de mí, alguien
que quiere presionar mi negocio y a mí.
428
00:29:53,130 --> 00:29:56,100
Nadie me presiona, ni tú
ni nadie. ¿Entiendes?
429
00:29:57,460 --> 00:30:00,540
- Lo siento. No he podido encontrar ninguna.
- Señor Hill, este es el señor Vancliff.
430
00:30:00,570 --> 00:30:02,820
- Encantado de conocerte, señor...
- ¡Oh, joder!
431
00:30:02,860 --> 00:30:05,180
- Guv... - ¿Sí? - Necesitas
echar un vistazo a esto.
No está haciendo nada.
432
00:30:05,180 --> 00:30:07,780
No está haciendo nada.
433
00:30:07,780 --> 00:30:10,220
- Quédese aquí, por favor.
- ¡Este es mi maldito sitio!
434
00:30:10,250 --> 00:30:12,220
¡Te quedarás aquí o te arresto!
435
00:30:12,260 --> 00:30:14,940
No querrás presionarme
tampoco, créeme.
436
00:30:30,740 --> 00:30:33,860
- Oh, Dios todopoderoso... eso es...
- ¿Un corazón humano? Sí, lo es.
437
00:30:34,420 --> 00:30:38,380
Es el de Jonas.
438
00:30:39,540 --> 00:30:44,400
- El que ha llamado, ¿era hombre o mujer?
- Mm... hombre.
439
00:30:44,500 --> 00:30:46,540
Sí, creo que sonó como un hombre.
440
00:30:47,570 --> 00:30:49,500
¿Alguna idea de la edad?
441
00:30:50,220 --> 00:30:52,180
¿Tenía acento?
442
00:30:53,160 --> 00:30:55,120
¿Qué dijo exactamente?
443
00:30:56,040 --> 00:30:58,080
Tomaste notas, ¿verdad?
444
00:30:58,120 --> 00:31:00,760
- Mm... algo sobre...
- ¡Oh, por el amor de Dios!
445
00:31:00,790 --> 00:31:03,160
¡Pudo ser el que lo dejó aquí!
446
00:31:04,800 --> 00:31:08,800
Quiero la entrada cerrada hasta que los
forenses hayan revisado a fondo el área.
447
00:31:08,840 --> 00:31:12,320
Descubre quién se encontraba en seguridad
las pasadas 48 hs. y entrevístalo.
448
00:31:12,350 --> 00:31:14,280
Imponte, Kevin.
449
00:31:17,140 --> 00:31:19,780
Los primeros egipcios
y los aztecas, los celtas,
450
00:31:19,820 --> 00:31:21,800
ellos acostumbraban a
hacer sacrificios humanos...
451
00:31:21,800 --> 00:31:23,780
y enterrarlos en los
cimientos de edificios.
452
00:31:23,810 --> 00:31:25,780
Entonces, ¿quieres que busque a
todos los aztecas?
453
00:31:25,820 --> 00:31:28,260
Puede que no haya sido intencionado
que maldigan el terreno.
454
00:31:29,940 --> 00:31:31,900
Puede que lo hayan puesto
aquí para bendecirlo.
455
00:31:39,860 --> 00:31:42,260
Lo siento. Necesitamos
mantener el área despejada.
456
00:31:42,540 --> 00:31:45,420
¿No puedes ver lo que ocurre?
¡Esto es sabotaje!
457
00:31:45,450 --> 00:31:47,860
¿Tiene rivales o enemigos
que quieran esto?
458
00:31:47,900 --> 00:31:50,740
Todos ellos. Esto me costará
100 de los grandes fácilmente.
459
00:31:50,770 --> 00:31:54,340
¿Un niño fue asesinado para
sabotear tu terreno?
460
00:31:54,370 --> 00:31:57,060
Costará a su padre
más que dinero.
461
00:32:00,260 --> 00:32:03,060
- ¿Qué? Este tipo no tiene remordimientos.
- Mmm. ¿Cuál?
462
00:32:03,090 --> 00:32:05,340
¿Vancliff o el padre de Ben?
463
00:32:06,380 --> 00:32:08,780
¿Ha estado en contacto y te
ha dado problemas con Ben?
464
00:32:09,660 --> 00:32:11,940
No, no soy un psíquico, Alex. Ben me
contó que alguien llamó, y...
465
00:32:12,980 --> 00:32:16,740
Ya sabes cómo estas comportándote:
distraída, a la defensiva, agresiva.
466
00:32:16,770 --> 00:32:20,020
Mi vida personal no es
de tu incumbencia.
467
00:32:20,060 --> 00:32:22,460
No ves a tu hijo lo suficiente por
eso te sientes culpable e insegura.
468
00:32:22,990 --> 00:32:27,680
Entonces despides a la niñera
y no puedes reemplazarla,
469
00:32:27,710 --> 00:32:29,560
pero estás empeorándolo.
470
00:32:29,600 --> 00:32:31,900
No tengo tiempo.
471
00:32:31,900 --> 00:32:34,200
Alex, eres buena delegando
funciones, hazlo ahora.
472
00:32:34,230 --> 00:32:36,160
Ve a casa y para
de tener pesadillas.
473
00:32:54,120 --> 00:32:56,120
Ninguno de los trabajadores
vio a nadie en el lugar.
474
00:32:56,160 --> 00:32:57,640
Seguridad informó de
que no hubo intrusos.
475
00:32:57,640 --> 00:32:59,120
Esta persona no es invisible.
476
00:33:00,150 --> 00:33:02,120
Quienquiera que enterró el
corazón sabe la distribución.
477
00:33:02,150 --> 00:33:04,280
Probablemente tengan acceso autorizado.
No está haciendo nada.
478
00:33:04,310 --> 00:33:06,280
Joseph...
479
00:33:06,320 --> 00:33:08,880
Perdón. Joseph Stark.
480
00:33:09,320 --> 00:33:11,000
- ¿Qué, el padre de Jenny?
- Trabaja para Vancliff.
481
00:33:11,050 --> 00:33:12,300
Ve y mira lo que
tiene que decir.
482
00:33:12,410 --> 00:33:13,960
- ¿Algo de Vancliff?
- En abundancia.
483
00:33:14,000 --> 00:33:16,080
Pasa información del
desarrollo de la propiedad.
.
484
00:33:16,400 --> 00:33:18,370
Alegaciones de acoso
e intimidación.
485
00:33:19,410 --> 00:33:20,940
Nada que lo apartara.
Abogados caros.
486
00:33:21,380 --> 00:33:24,540
Tienes reputación de una clase
de hombre de negocios.
No está haciendo nada.
487
00:33:24,540 --> 00:33:24,570
No está haciendo nada.
488
00:33:24,570 --> 00:33:26,000
Uno con éxito, sí.
489
00:33:26,100 --> 00:33:29,340
Pensaba en uno que usaba
métodos físicos de persuasión.
490
00:33:29,500 --> 00:33:31,300
Soy un tipo físico.
491
00:33:32,000 --> 00:33:36,260
Has sido interrogado por
agresión a tus inquilinos.
492
00:33:36,290 --> 00:33:37,300
¿Tiene alguna pregunta actual?
493
00:33:38,340 --> 00:33:41,260
- Intenta marcar el ritmo.
- Tómate tu tiempo, Alex.
494
00:33:44,540 --> 00:33:50,180
Uno de tus inquilinos, Danny Miller,
desapareció hace unos días.
495
00:33:50,310 --> 00:33:52,630
Fue visto por última vez
metiéndose en tu coche.
496
00:33:52,670 --> 00:33:54,960
¿Tampoco puedo llevar a un
amigo a la estación?
497
00:33:54,990 --> 00:33:56,920
¿Es dónde lo dejó?
498
00:33:59,240 --> 00:34:02,000
Oh, ¿piensas a lo mejor lo maté,
499
00:34:02,030 --> 00:34:04,680
descuartizándolo,
500
00:34:05,720 --> 00:34:08,760
cargándolo, enterrándolo
limpiamente en el terreno.
501
00:34:08,790 --> 00:34:10,500
y deshaciéndome del arma en el río quizás?
502
00:34:11,010 --> 00:34:13,160
Eso no es conjeturar.
Se está jactando.
503
00:34:14,320 --> 00:34:16,280
¿Puedes decirme.
504
00:34:17,720 --> 00:34:21,080
como un corazón de niño está aquí?
505
00:34:21,100 --> 00:34:22,500
Pienso que alguien lo
mató, entró en mi terreno,
506
00:34:22,680 --> 00:34:24,780
enterró el corazón y
los llamó anónimamente.
507
00:34:24,810 --> 00:34:26,740
¿Por qué? ¿Qué piensas que ocurrió?
508
00:34:26,800 --> 00:34:28,760
Pregúntale sobre África.
509
00:34:29,520 --> 00:34:34,200
Entiendo que haya hecho
negocios en África.
510
00:34:36,360 --> 00:34:39,760
Tengo conexiones allí. ¿Está
planeando unas vacaciones?
511
00:34:40,500 --> 00:34:41,100
¿Alguna vez han usado
brujería contra él?
512
00:34:42,200 --> 00:34:45,500
En sus transacciones por
allí, ¿ha dado con brujería?
No está haciendo nada.
513
00:34:46,240 --> 00:34:50,240
Una o dos veces: una mano enterrada
en la entrada trae negocio,
514
00:34:52,550 --> 00:34:58,220
y la lengua de un hombre puede
hablarte en las bragas de una mujer.
515
00:34:59,380 --> 00:35:02,580
¿Alguno de tus rivales lo usa?
516
00:35:02,610 --> 00:35:04,780
¿Tus clientes o tus empleados?
517
00:35:04,800 --> 00:35:06,730
No hasta ahora.
518
00:35:06,960 --> 00:35:11,840
- ¿Eso no te asusta?
- Es como una guerra psicológica.
519
00:35:11,870 --> 00:35:13,800
Una salpicadura de
sangre hace milagros.
520
00:35:14,340 --> 00:35:17,540
Aterrorizar al enemigo, hacer que
piense que eres capaz de cualquier cosa,
521
00:35:18,070 --> 00:35:20,760
ganas la batalla antes
incluso de empezarla.
522
00:35:20,780 --> 00:35:22,800
¿Disfrutas aterrando a la gente?
523
00:35:23,000 --> 00:35:25,260
¿Disfrutas haciendo daño?
524
00:35:25,320 --> 00:35:28,000
En los negocios no se gana.
525
00:35:29,000 --> 00:35:31,200
Se desgarra al otro.
526
00:35:31,500 --> 00:35:32,700
¿Literalmente?
527
00:35:32,880 --> 00:35:36,600
Puedes dejar ir a este tipo,
Alex. Es el clásico psicópata.
528
00:35:38,640 --> 00:35:40,840
¿Sabes que es lo
verdaderamente gracioso?
529
00:35:40,880 --> 00:35:43,080
- El padre del chico, Nkomo...
- ¿Qué pasa con él?
530
00:35:43,720 --> 00:35:45,720
Trabajó para mi hasta
la semana pasada.
531
00:35:46,560 --> 00:35:51,000
Una de la mañana. Caminaba y lo
encontré rezando en el altar vudú,
532
00:35:51,040 --> 00:35:54,720
ofreciendo pedazos de carne cruda
a algún dios, con un machete en su mano,
533
00:35:54,750 --> 00:35:56,680
¿y me traes a mi aquí?
534
00:35:59,940 --> 00:36:04,460
Tiene el motivo,
acceso al terreno,
535
00:36:04,490 --> 00:36:06,420
acceso a la víctima.
536
00:36:08,040 --> 00:36:12,550
Yo sería una moneda de cobre. Cualquier idiota puede hacerlo.
537
00:36:14,510 --> 00:36:18,590
Sí, Green Belt Holdings es la empresa
de Peter Vancliff, pero sólo hago libros.
538
00:36:18,620 --> 00:36:20,550
Soy consultor.
539
00:36:24,110 --> 00:36:26,230
Entonces, ¿nunca ha estado en el
terreno de cerca del río?
540
00:36:26,260 --> 00:36:28,830
He estado en alguna
reunión allí, pero...
541
00:36:28,860 --> 00:36:30,790
¿Puedo traerle una bebida o algo?
542
00:36:32,070 --> 00:36:34,050
¿Ha encontrado algo
extraño en las cuentas?
543
00:36:34,050 --> 00:36:36,030
No puedo tratar eso contigo.
544
00:36:36,060 --> 00:36:38,070
Tengo un deber de confidencialidad con...
545
00:36:39,910 --> 00:36:41,950
Deja que traiga esa bebida.
546
00:36:54,670 --> 00:36:58,110
Parece un serio ataque de asma,
probablemente causado por un alérgeno.
547
00:36:58,140 --> 00:37:00,790
¿Ha estado expuesta a
alguna toxina o químico?
548
00:37:00,830 --> 00:37:04,110
¡Mierda! Mejor avisamos al equipo
que trabaja en la parcela.
549
00:37:04,140 --> 00:37:06,150
¿Ha tenido asma antes?
550
00:37:07,680 --> 00:37:10,720
El asma de inicio tardío es
sorprendentemente común, me temo.
551
00:37:10,750 --> 00:37:13,760
¿Por qué no te reservas unas
vacaciones como todo el mundo?
552
00:37:27,320 --> 00:37:29,600
Entonces, ¿por qué
dejaste tu último trabajo?
553
00:37:29,960 --> 00:37:31,520
Bueno, tenían que
mudarse al extranjero.
554
00:37:31,950 --> 00:37:34,720
Me pidieron que fuera, pero mi
padre se está haciendo viejo.
555
00:37:37,000 --> 00:37:38,520
Bueno, ellos hablan muy bien de ti.
556
00:37:41,820 --> 00:37:46,440
¡Oh, Ben! Soy yo. Es hermoso!
557
00:37:46,870 --> 00:37:49,320
¿Se lo enseñas a tu madre?
558
00:37:52,280 --> 00:37:53,560
Me gusta.
559
00:37:55,950 --> 00:37:58,190
¡Típico! Gasté millones
por planta. Una llamada...
560
00:37:58,190 --> 00:38:00,430
y la pasma excavó en
los cimientos para nada.
561
00:38:02,110 --> 00:38:04,630
¿Crees que esto es gracioso?
¿Alguien está usando mi terreno como foco?
562
00:38:04,660 --> 00:38:06,350
Nadie ha salido ni entrado.
La seguridad funciona.
563
00:38:06,350 --> 00:38:08,030
¡Seguridad!
564
00:38:08,060 --> 00:38:09,990
Tienen a los gilipollas nigerianos.
565
00:38:11,270 --> 00:38:13,310
Están en esto juntos.
566
00:38:13,340 --> 00:38:15,270
¿Guv?
567
00:38:16,550 --> 00:38:18,950
Esa con el doctor piensa
que puede psicoanalizarme.
568
00:38:20,550 --> 00:38:22,510
Lo bautizaré con su propia sangre.
569
00:38:24,150 --> 00:38:26,110
¡Cristo!
570
00:38:31,710 --> 00:38:33,670
Sé quien envió esto.
571
00:38:33,910 --> 00:38:35,870
¿Quiere jugar?
572
00:38:37,510 --> 00:38:39,470
Encuentra el Merc.
573
00:39:39,470 --> 00:39:42,510
¡Cuidado, Jefe!
574
00:39:42,510 --> 00:39:44,470
¡No puede!
575
00:39:45,710 --> 00:39:47,710
¡Está muerto y enterrado!
576
00:39:48,190 --> 00:39:50,150
¿Por qué está aquí?
577
00:39:50,710 --> 00:39:52,670
Jefe, sólo ten cuidado.
578
00:40:05,750 --> 00:40:07,670
La abrió y se volvió loco.
579
00:40:08,750 --> 00:40:11,510
- Comenzó a ver cosas.
- ¿Sí? ¿Qué tipo de cosas?
580
00:40:11,550 --> 00:40:15,710
Dijo que alguien lo seguía,
alguien que estaba muerto y enterrado.
581
00:40:16,440 --> 00:40:19,200
Habló de un doctor que
trató de asustarlo.
582
00:40:19,400 --> 00:40:22,680
- ¿Qué doctor?
- Dijo que lo bautizaría con su sangre.
583
00:40:22,710 --> 00:40:24,680
Limpiarlo con la sangre de un cordero.
584
00:40:25,400 --> 00:40:28,320
Tu jefe, ¿tiene algún negocio
con un hombre llamado Kingston?
585
00:40:28,350 --> 00:40:30,760
¿El predicador? Sí. Es uno
de nuestros inquilinos.
586
00:40:33,640 --> 00:40:36,600
- Desearía ayudarle.
- Vancliff era tu casero.
587
00:40:36,640 --> 00:40:40,280
Dios tuvo misericordia hasta
con él. No era un buen hombre.
588
00:40:40,310 --> 00:40:42,500
- ¿Quién hizo las imágenes?
- Un artista local.
589
00:40:42,520 --> 00:40:45,680
- ¿Qué tipo de alquiler pedía, Vancliff?
- Excesivo.
590
00:40:46,720 --> 00:40:49,400
Esta es tu área de juegos,
para los niños.
591
00:40:52,960 --> 00:40:55,000
- ¿Excesivo?
- ¿Perdón?
592
00:40:55,040 --> 00:40:58,980
Utilizaste la palabra excesivo.
¿Vancliff intentó obtener dinero de ti?
593
00:40:59,010 --> 00:41:02,920
Bueno, intentó incrementar el alquiler.
Mi congregación no podía pagarlo.
594
00:41:02,950 --> 00:41:05,800
- ¿Tu congregación o tus clientes?
- No sé a qué te refieres.
595
00:41:05,830 --> 00:41:07,800
Rory Nkomo te pagó para
quitar una maldición.
596
00:41:07,840 --> 00:41:10,240
Eso debe de necesitar un
tipo especial de plegaria.
597
00:41:10,270 --> 00:41:12,240
Este es tu...
598
00:41:12,280 --> 00:41:14,280
¡Esa zona es privada!
599
00:41:15,960 --> 00:41:18,560
- ¿Dónde esta tu baño?
- No hay ningún baño.
600
00:41:18,590 --> 00:41:20,560
Oh, ¿tú no vives aquí?
601
00:41:21,280 --> 00:41:23,280
Entonces, ¿por qué hay
un gran frigorífico?
602
00:41:26,760 --> 00:41:28,560
¿Quieres hablarnos sobre
la carne que tienes en...
603
00:41:29,000 --> 00:41:30,800
el frigo llena de sangre
y de órganos de animales?
604
00:41:31,400 --> 00:41:35,200
La Biblia nos cuenta
sacrificios por el señor:
605
00:41:35,590 --> 00:41:37,520
el ternero cebado, cordero...
606
00:41:39,120 --> 00:41:40,280
El primogénito.
607
00:41:40,500 --> 00:41:43,480
¿Dónde dice la Biblia que
sacrifiquemos perros y serpientes?
608
00:41:43,800 --> 00:41:45,800
Es una tradición en
muchas partes de África.
609
00:41:46,280 --> 00:41:48,900
Ah, entonces ¿practicas una mezcla de
las tradiciones Africana y cristiana?
610
00:41:49,200 --> 00:41:50,870
Hacemos el trabajo del señor.
611
00:41:51,720 --> 00:41:51,720
Curamos al enfermedad.
612
00:41:53,800 --> 00:41:57,360
Entonces, si tienes el poder de curar,
tienes también el poder de maldecir.
613
00:41:57,420 --> 00:41:58,840
No maldigo a nadie.
614
00:42:01,080 --> 00:42:03,080
Encontramos esto bajo
una tabla del suelo.
.
615
00:42:12,040 --> 00:42:14,280
A Jenny Stark la mataron
con una hoja áspera.
616
00:42:14,310 --> 00:42:16,360
Su sangre fue drenada de su cuerpo.
617
00:42:16,400 --> 00:42:18,880
A Jonas Nkomo le quitaron
su corazón y sus ojos.
618
00:42:18,920 --> 00:42:22,160
- No con este cuchillo.
- ¿Quién más pudo acceder a él?
619
00:42:22,840 --> 00:42:27,300
La sangre que guardo es de animales. El señor nos dio dominio sobre ellos.
620
00:42:28,000 --> 00:42:31,840
Los Nkomos vinieron por ayuda,
pero tú tenías tus propios problemas.
621
00:42:32,240 --> 00:42:33,880
Vancliff te estaba amenazando,
pidiendo...
622
00:42:34,300 --> 00:42:36,880
la mitad de tus beneficios, por
eso contraatacaste con brujería.
623
00:42:36,920 --> 00:42:40,200
No con brujería, sino
con sabiduría antigua.
624
00:42:41,500 --> 00:42:42,380
¿Reconoces esto?
625
00:42:42,440 --> 00:42:50,170
Sí...Si....Ah....
626
00:42:51,630 --> 00:42:52,790
No te entrometas.
627
00:42:53,700 --> 00:42:56,380
- Te lo advierto.
- No soy uno de tus seguidores.
628
00:42:56,800 --> 00:43:00,960
No creo que tengas
el poder de curar o de maldecir, así que no
escatimes esfuerzos en mí.
629
00:43:01,100 --> 00:43:04,900
No importa lo que usted cree.
No estarías a salvo.
630
00:43:05,200 --> 00:43:08,150
No está enojado, Alex. Está asustado.
631
00:43:08,150 --> 00:43:10,470
¿Hiciste este muñeco?
632
00:43:11,200 --> 00:43:13,500
¿Se lo enviaste a Vancliff?
633
00:43:14,800 --> 00:43:17,500
Este muñeco está hecho de plastilina y sangre.
634
00:43:17,500 --> 00:43:21,700
De sangre humana. Sangre de Jenny Stark.
635
00:43:21,800 --> 00:43:24,900
Y encontraremos ADN de tu sangre, de tu sudor y de tu piel.
636
00:43:25,000 --> 00:43:27,100
Voodoo funciona en ambos sentidos!
637
00:43:27,840 --> 00:43:31,400
(Rezos) Ah!!!!
638
00:43:32,470 --> 00:43:34,100
¿Cómo consiguió que esos niños confiaran en él?
639
00:43:34,560 --> 00:43:36,590
Has visto cómo trabaja
con una multitud, Alex.
640
00:43:37,190 --> 00:43:39,630
Usa la histeria,
hipnotiza la audiencia,
641
00:43:40,310 --> 00:43:44,070
los pone en trance y ellos
hacen lo que les diga.
642
00:43:44,100 --> 00:43:46,070
¿Incluso acostarse y morir?
643
00:43:46,590 --> 00:43:48,710
Oh, sí. Died.
644
00:43:49,670 --> 00:43:51,470
Vancliff estaba bajo estrés.
645
00:43:51,520 --> 00:43:54,350
Cerraste su terreno. Lo arrastraste
para un interrogatorio.
646
00:43:54,400 --> 00:43:55,350
Haces que suene como que lo maté.
647
00:43:55,500 --> 00:43:57,900
Alex, pensó que una de sus
víctimas iba tras él.
648
00:43:58,010 --> 00:43:59,400
Esto es sobre la culpa.
649
00:43:59,500 --> 00:44:02,600
El muñeco disparó una asociación con
algo que hizo o alguien a quien hirió,
650
00:44:03,400 --> 00:44:05,500
y el estrés provocó el infarto.
651
00:44:05,530 --> 00:44:07,500
- Entonces la brujería funcionó.
- No de la forma que piensas.
652
00:44:08,000 --> 00:44:08,990
¿Cómo sabes a qué me refiero?
653
00:44:11,200 --> 00:44:13,200
Los efectos están en tu mente, Alex,
654
00:44:14,200 --> 00:44:15,900
excepto que es el peor
lugar para que estén.
655
00:44:44,310 --> 00:44:46,470
¿Dijiste que fue un tipo
de ataque asmático?
656
00:44:46,510 --> 00:44:49,950
Estos es por lo que la
tratamos, pero no responde.
657
00:45:26,310 --> 00:45:28,410
¿Alguna noticia de Paula?
658
00:45:28,410 --> 00:45:30,510
Han pedido contactar con
el pariente más cercano.
659
00:45:33,670 --> 00:45:35,710
Guv, alguien dejo algo en mi coche.
660
00:45:36,710 --> 00:45:38,750
¿Qué es ese algo?
661
00:45:38,790 --> 00:45:41,510
Algo como lo de Vancliff...
¡Mierda!
662
00:45:51,030 --> 00:45:53,070
¿Kevin?
663
00:45:53,110 --> 00:45:55,070
¡Kevin, háblame!
664
00:46:14,000 --> 00:46:16,640
¿Cómo está haciendo esto? - No esta haciendo nada.
665
00:46:17,100 --> 00:46:20,280
La cabeza cayó del muñeco.
Cinco minutos después, mi cabeza casi cae también.
666
00:46:20,600 --> 00:46:23,400
Alguien dejó el muñeco para
atemorizarte como pasó con Vancliff.
667
00:46:23,500 --> 00:46:27,200
Sí, ¿quién? ¿Cómo lo prepararon
para que fuera detrás de un camión?
668
00:46:27,330 --> 00:46:31,500
No lo hicieron. El muñeco te puso nervioso.
No prestabas atención cuando chocaste.
669
00:46:31,550 --> 00:46:33,200
Venga Kevin, ¿qué hacías cuando pasó?
670
00:46:33,250 --> 00:46:36,050
La única causa y efecto
está en tu imaginación.
671
00:46:36,100 --> 00:46:39,150
¿Y qué pasa con Paula? ¿Se esta
imaginando lo que le ocurre?
672
00:46:39,200 --> 00:46:41,600
Kevin, ve y límpiate.
673
00:46:46,890 --> 00:46:49,250
Los nombres se grabaron
en los cuerpos, no para...
674
00:46:49,250 --> 00:46:51,610
Jesús, para Esus, el
dios celta del inframundo.
675
00:46:51,640 --> 00:46:54,850
Por ahora, estoy más preocupada por quién
puso el muñeco en el coche de Kevin.
676
00:46:54,880 --> 00:46:58,850
Kingston debe de tener un seguidor.
Uno que lo ayude desde fuera.
677
00:46:58,880 --> 00:47:00,970
¿Y ahora es el objetivo es la policía?
678
00:47:02,890 --> 00:47:05,610
Creo que es momento de
comprobar en la congregación.
679
00:47:05,640 --> 00:47:08,090
- ¿Y el pintor? -
¿Louis Blake? - Mm mm.
680
00:47:08,130 --> 00:47:11,770
Los murales en el templo de
Kingston, creo que los pintó Blake.
681
00:47:12,810 --> 00:47:15,970
Ya comprobamos su estudio y
su casa. No encontramos nada.
682
00:47:16,300 --> 00:47:18,230
¿Puedo mirar?
683
00:47:19,240 --> 00:47:21,200
Adivina quién es el
dueño de este sitio.
684
00:47:22,480 --> 00:47:24,720
- ¿Vancliff?
- No hacía mantenimiento, ¿verdad?
685
00:47:34,800 --> 00:47:37,960
Oh, mira... parece como si
estuvieran redecorando.
686
00:47:39,280 --> 00:47:41,200
- Recientemente.
- ¿Qué por Vancliff?
687
00:47:42,480 --> 00:47:44,440
Debe haber sido Blake.
688
00:48:00,800 --> 00:48:02,560
Dios mío...
689
00:48:03,720 --> 00:48:05,680
¿Se supone que es Paula?
690
00:48:06,200 --> 00:48:07,480
Paula nunca vio el muñeco.
691
00:48:08,000 --> 00:48:11,330
Ella diría algo, pero no puede afectarle
ni subliminalmente o de otra manera.
692
00:48:11,360 --> 00:48:13,600
Paula nunca tuvo asma.
Ahora está gravemente enferma.
693
00:48:13,770 --> 00:48:17,500
Entonces debe haber otra causa. Ella debe
estar reaccionando con un alérgeno o algo.
694
00:48:17,900 --> 00:48:20,140
No. Ellos la examinaron, ¿y por
qué nadie más está afectado?
695
00:48:20,160 --> 00:48:23,000
Alex, la brujería se abre
paso en la mente de la...
696
00:48:23,010 --> 00:48:24,850
víctima, sugestionando
que han sido malditos.
697
00:48:25,100 --> 00:48:27,100
Si tú no sabes de ello,
no funcionaría.
698
00:48:27,240 --> 00:48:29,900
¿Puede ser otra causa
que no entendemos?
699
00:48:30,700 --> 00:48:33,800
¿Pueden el cuchillo y los muñecos enfocar
la maldad de alguien de algún modo?
700
00:48:33,820 --> 00:48:38,560
Alex, no hay nada que
funcione a distancia, y no hay algo como la magia.
701
00:48:38,760 --> 00:48:42,930
¿Sabes eso de hecho o es algo
en lo que quieres creer?
702
00:48:47,100 --> 00:48:50,450
- ¡Hola! ¿Qué tal ha ido?
- Frenético.
703
00:48:51,100 --> 00:48:54,300
Ben está dormido desde las ocho
y hay algo de pasta en el horno.
704
00:48:54,320 --> 00:48:55,700
Oh, genial.
705
00:48:56,000 --> 00:48:59,000
Algunos de mis amigos van
a un patio de recreo en un café.
706
00:48:59,120 --> 00:49:00,720
Iba a llevar a Ben mañana
después del colegio.
707
00:49:00,760 --> 00:49:01,500
Estará bien.
708
00:49:01,720 --> 00:49:02,900
- Genial.
- Perdón.
709
00:49:03,300 --> 00:49:05,100
No te preocupes, te veré mañana. - Ok.
710
00:49:06,080 --> 00:49:08,120
Kevin.
711
00:49:08,140 --> 00:49:11,650
La plastilina y los tres muñecos
vinieron del lugar de Kingston.
712
00:49:11,680 --> 00:49:15,470
El pigmento del estudio de Blake y
la sangre es de Jenny Stark.
713
00:49:15,500 --> 00:49:19,300
Una cosa más, la sangre en el
cuchillo de Kingston no era de ella.
714
00:49:20,300 --> 00:49:22,200
Me refiero a que no era ni humana.
715
00:49:22,260 --> 00:49:24,080
Entonces lo limpió
después de los asesinatos.
716
00:49:24,120 --> 00:49:26,360
¿Alguna señal de Blake?
717
00:49:26,360 --> 00:49:28,600
El tipo no tiene casa, ni familia, ni
amigos. Puede estar en cualquier sitio.
718
00:49:33,280 --> 00:49:35,600
Sólo tengo que
preguntar correctamente.
719
00:49:36,480 --> 00:49:39,280
¿Por qué fueron a por Paula?
¿Y qué le hicieron a ella?
720
00:49:43,360 --> 00:49:45,320
¿Cómo llegaron hasta ella?
721
00:50:15,080 --> 00:50:18,600
¿Estás diciendo que no era consciente?
¿Como si estuviera fuera de su cabeza?
722
00:50:18,630 --> 00:50:22,440
Fue más que eso. Incluso no reaccionaba
con su cara llena de amoniaco.
723
00:50:22,470 --> 00:50:24,470
Estaba en algún tipo de trance.
724
00:50:24,510 --> 00:50:26,480
¿Te refieres como un zombi?
725
00:50:31,080 --> 00:50:33,240
Sí. Eso es exactamente lo que era.
726
00:50:33,280 --> 00:50:35,660
Los zombis son sujetos
que actúan bajo hipnosis...
727
00:50:35,660 --> 00:50:38,040
antes de que sepan lo
que era la sugestión.
728
00:50:38,070 --> 00:50:40,600
- ¿Pero quien lo puso en trance?
- Kingston está encerrado.
729
00:50:41,080 --> 00:50:43,120
Puede que lo haya hecho él.
730
00:50:43,130 --> 00:50:45,130
Es difícil, pero es posible.
731
00:50:45,170 --> 00:50:48,250
El inconsciente anula cada mecanismo
de seguridad que tienes,
732
00:50:48,280 --> 00:50:50,290
como dolor, miedo, agotamiento.
733
00:50:50,300 --> 00:50:52,900
Eso puede afectar tu pulso,
tu presión sanguínea...
734
00:50:56,300 --> 00:50:57,200
Paula...
735
00:50:57,430 --> 00:50:59,510
No es un buen momento.
Apenas está consciente.
736
00:50:59,540 --> 00:51:02,270
Para la medicación.
Eso la hace enfermar.
737
00:51:02,310 --> 00:51:05,790
- ¡Es ridículo!
- ¿Puede quitársela por unos pocos minutos?
738
00:51:11,110 --> 00:51:13,070
Bien, Paula...
739
00:51:13,670 --> 00:51:15,630
Mírame.
740
00:51:31,030 --> 00:51:34,900
Kevin, ¿estás bien?
741
00:51:35,390 --> 00:51:39,680
Sólo...odio a los
malditos hospitales.
742
00:51:41,810 --> 00:51:45,100
- ¿Tony?
- Creo que saldrá de esta.
743
00:51:49,100 --> 00:51:50,400
¿Qué hiciste?
744
00:51:52,700 --> 00:51:54,200
La mantendré en observación.
745
00:51:54,400 --> 00:51:57,990
- Tenía los síntomas clásicos.
- Porque alguien se los había dado.
746
00:52:05,000 --> 00:52:08,440
Alguien puso una sugestión en su mente
de forma que ella no conseguía respirar.
747
00:52:08,480 --> 00:52:10,820
Cuando se derrumbó, los
doctores le diagnosticaron...
748
00:52:10,820 --> 00:52:13,160
asma y le dieron esteroides,
lo que hizo que empeorara.
749
00:52:13,190 --> 00:52:15,390
Pero ahora la curaste.
750
00:52:15,400 --> 00:52:17,600
No la he curado, Alex.
Ella no estaba enferma.
751
00:52:17,630 --> 00:52:20,720
Sólo puse una sugestión en su
mente que contrarrestara la primera.
752
00:52:21,370 --> 00:52:24,450
- ¿Se puso mejor porque creía que podía?
- El efecto placebo.
753
00:52:24,490 --> 00:52:28,370
Se refiere a "te complaceré", pero hay
un contrario conocido como el efecto nocebo.
754
00:52:28,400 --> 00:52:30,410
Que significa "te haré daño".
755
00:52:30,450 --> 00:52:33,850
Las personas se enferman y mueren
porque creen que no pueden ser curadas.
756
00:52:35,050 --> 00:52:37,290
o piensan que alguien las ha maldecido.
757
00:52:49,840 --> 00:52:52,300
Louis Blake está muerto.
758
00:52:53,100 --> 00:52:58,400
Tu acólito, tu aprendiz, lo que fuera;
entonces, sólo deja los encantamientos.
759
00:52:58,410 --> 00:52:59,990
No estás asustando a nadie.
760
00:53:05,320 --> 00:53:08,200
Estás por cuenta propia,
Doctor Kingston.
761
00:53:18,440 --> 00:53:22,100
Sí, la terapia artística
no te funcionó, ¿verdad?
762
00:53:22,160 --> 00:53:24,900
Dolor real, miedo real, eso
es lo que te inspiraba.
763
00:53:29,720 --> 00:53:31,680
Ah, "mi musa"...
764
00:53:33,660 --> 00:53:34,600
La inspiración.
765
00:53:44,040 --> 00:53:46,000
No hay tatuaje. Ahora,
¿Eso por qué?
766
00:53:48,000 --> 00:53:50,320
Entonces, si esto fue pintado antes...
767
00:53:55,000 --> 00:53:58,040
Eso es una chica tímida,
dócil, manejable. Esto...
768
00:54:00,360 --> 00:54:03,080
Confiada, segura...
769
00:54:03,110 --> 00:54:05,040
Es una mujer.
770
00:54:06,120 --> 00:54:08,080
Sí, esta no es Jenny.
771
00:54:16,210 --> 00:54:19,250
Ayesha, soy Alex. Fui al colegio
para encontrarme contigo y con Ben.
772
00:54:19,280 --> 00:54:22,690
Voy al Park Cafe. Llámame
cuando escuches este mensaje.
773
00:54:27,290 --> 00:54:28,500
¿Tony?
774
00:54:28,520 --> 00:54:30,570
Blake no se puso en trance.
No tenía el talento.
775
00:54:30,610 --> 00:54:32,110
Ve más despacio.
776
00:54:32,110 --> 00:54:35,610
No pudo hacer esos muñecos porque
lo único que hacía era pintar.
777
00:54:35,640 --> 00:54:38,890
Estos muñecos, son ordinarios, de
aficionados. Son casi infantiles.
778
00:54:38,900 --> 00:54:41,380
- ¿Qué estás diciendo?
- Una mujer joven.
779
00:54:41,420 --> 00:54:43,850
- Sí, fue modelo de Blake.
- ¿Otra aprendiz?
780
00:54:43,880 --> 00:54:45,850
No. Ella envió a Blake a matarme.
781
00:54:45,890 --> 00:54:48,050
Ella involucró a Kingston en
la muerte de Jonas.
782
00:54:48,090 --> 00:54:51,850
No está asustado de nosotros, sino de ella.
Es más fuerte que él.
783
00:54:51,890 --> 00:54:55,730
Mira, puede ganar tu confianza absoluta
incluso cuando casi no la conoces.
784
00:54:55,760 --> 00:54:57,780
Estará delante de nuestras narices.
785
00:54:57,820 --> 00:54:59,810
Puede que la hayas entrevistado.
786
00:55:16,600 --> 00:55:18,640
Estoy buscando a Ayesha Simon.
787
00:55:18,680 --> 00:55:21,360
Tiene 22, piel cetrina,
estará con un niño...
788
00:55:21,400 --> 00:55:23,920
- Eh, Alex, ¿estás bien?
- Ayesha, ¿dónde está Ben?
789
00:55:23,950 --> 00:55:27,400
¿No está contigo? La
detective lo recogió.
790
00:55:27,440 --> 00:55:29,000
¿Qué detective?
791
00:55:29,010 --> 00:55:30,880
En el colegio, dijo que la
habías mandado a recogerlo.
792
00:55:30,910 --> 00:55:32,310
- No...
- Pensé que era una de tus--
793
00:55:32,320 --> 00:55:35,720
¡Oh, no! ¡Dios mío!
794
00:55:37,920 --> 00:55:41,480
Bueno, la mayoría de
ustedes ya lo saben,
795
00:55:41,520 --> 00:55:43,760
hace media hora, el hijo
de la detective Fielding,
796
00:55:43,760 --> 00:55:46,000
Ben, fue secuestrado
al salir de la escuela.
797
00:55:47,400 --> 00:55:49,760
- Paula no deberías...
- Estoy bien.
798
00:55:49,800 --> 00:55:51,600
Bien, ahora, tenemos una
descripción del sospechoso.
799
00:55:51,800 --> 00:55:54,400
Ella es una chica mestiza
mayor de 20 años, de cutis...
800
00:55:54,410 --> 00:55:57,000
claro, ojos marrones, media
cabellera de pelo oscuro.
801
00:55:57,020 --> 00:55:59,000
- Hasta ahora no ha establecido contacto.
- Y no va ha hacerlo.
802
00:55:59,010 --> 00:56:02,000
De algún modo se las arregló para convencer a la niñera de que era
un oficial de policía.
803
00:56:02,400 --> 00:56:05,240
Es sumamente hábil con la
persuasión subliminal.
804
00:56:05,400 --> 00:56:08,640
Utilizando palabras y gestos, puede
convencer a cualquiera de algo.
805
00:56:08,670 --> 00:56:10,720
y hacer que olvide que
estaba ella allí.
806
00:56:10,760 --> 00:56:12,960
Ella llamó por el soplo en
el terreno de Vancliff.
807
00:56:13,000 --> 00:56:15,440
- No, pero el que llamaba era un hombre.
- ¿Estás seguro?
808
00:56:15,470 --> 00:56:18,120
¿Puedes recordar la
conversación, Kevin?
809
00:56:18,160 --> 00:56:21,560
Creo que me la encontré. En la parcela,
después de encontrar el corazón de Jonas.
810
00:56:22,720 --> 00:56:25,480
- Dijo que era la novia de Vancliff.
- Eso podría ser verdad.
811
00:56:25,520 --> 00:56:29,080
Le cuenta sobre su condición y así ella
induce el ataque de corazón que lo mató.
812
00:56:29,110 --> 00:56:33,080
Esta mujer cree que es una bruja.
Ha asesinado dos niños de forma ritual.
813
00:56:33,110 --> 00:56:37,120
El primero le dio el poder.
El segundo la hizo invisible.
814
00:56:37,150 --> 00:56:39,400
Ahora ha tomado al
hijo de una policía.
815
00:56:39,440 --> 00:56:43,120
Piensa que si lo sacrifica,
la hará inmune a la ley.
816
00:57:01,360 --> 00:57:03,320
Debería haber estado allí.
817
00:57:05,160 --> 00:57:07,200
¡Es como un huérfano!
818
00:57:07,230 --> 00:57:09,240
Eh, Alex...
819
00:57:22,640 --> 00:57:24,600
Solía coger su mano.
820
00:57:25,320 --> 00:57:27,520
y le decía que todo
saldría bien.
821
00:57:29,720 --> 00:57:32,960
Le prometí que nunca
nadie lo apartaría de mí.
822
00:57:34,100 --> 00:57:36,760
Lo encontraremos.
823
00:57:39,480 --> 00:57:41,400
- Lo he traicionado.
- No.
824
00:57:44,120 --> 00:57:46,080
Bien, mira, no
deberías estar aquí.
825
00:57:49,000 --> 00:57:51,040
¿En qué otro
lugar puedo estar?
826
00:57:54,040 --> 00:57:57,400
- ¿Cuánto tenemos?
- No actúa impulsivamente.
827
00:57:57,440 --> 00:57:59,860
Querrá hacer el ritual pronto,
entonces deberá...
828
00:57:59,860 --> 00:58:02,280
haber una referencia externa,
como el amanecer, o...
829
00:58:02,310 --> 00:58:04,290
Puesta de sol.
830
00:58:04,330 --> 00:58:06,280
Tenemos una hora.
831
00:58:07,490 --> 00:58:09,930
- No sé cómo la perdí.
- ¡Ahora no, Tony!
832
00:58:09,970 --> 00:58:13,950
No es una bruja. Es una asesina y tú
entiendes a los asesinos, ¡entonces piensa!
833
00:58:13,960 --> 00:58:16,770
- Ella mata niños.
- ¿Y?
834
00:58:16,810 --> 00:58:20,810
Y una vida de un niño le da más
poder. ¿Es eso? ¿Eso es todo?
835
00:58:20,840 --> 00:58:23,210
Mira, Jenny fue abandonada
por sus padres,
836
00:58:23,250 --> 00:58:26,610
por eso ella está enfadada y
desesperada por afecto y aceptación.
837
00:58:26,640 --> 00:58:30,250
La madre de Jonas lo dejó por
eso ellos eran vulnerables.
838
00:58:32,250 --> 00:58:35,090
Y yo... los mantengo en calma.
839
00:58:35,130 --> 00:58:38,130
Cierto, hasta el final ellos
creyeron que volvían a casa.
840
00:58:38,160 --> 00:58:40,090
Entonces esto es lo que ambiciona.
841
00:58:40,400 --> 00:58:43,930
Desesperación, traición, abandono.
842
00:58:43,960 --> 00:58:45,890
Te portas mal.
843
00:58:47,610 --> 00:58:49,690
Fuiste traicionada
cuando eras una niña.
844
00:58:49,720 --> 00:58:51,890
Fuiste abandonada
por tu madre y...
845
00:58:53,500 --> 00:58:55,100
y tu padre.
846
00:58:55,500 --> 00:58:58,450
Tomaron tu corazón, lo
arrancaron y lo enterraron.
847
00:59:02,770 --> 00:59:04,730
Necesito hablar con Kingston.
848
00:59:15,000 --> 00:59:17,420
Ha cogido otro niño.
849
00:59:17,500 --> 00:59:20,000
La mujer que mató a Jenny
Stark y Jonas Nkomo.
850
00:59:20,020 --> 00:59:24,420
Ella es tu miedo. Estás salmodiando
para protegerte de ella.
851
00:59:24,450 --> 00:59:26,460
Pero no creo que
quiera matarte.
852
00:59:26,500 --> 00:59:30,660
Creo que quiere hacerte sufrir,
y creo que se por qué.
853
00:59:34,500 --> 00:59:36,040
La traicionaste.
854
00:59:36,540 --> 00:59:39,100
Esa chica fue concebida por demonios.
855
00:59:39,140 --> 00:59:43,980
Sí, y los demonios caminan entre nosotros
cada día en forma humana. ¿Eres un demonio?
856
00:59:44,010 --> 00:59:45,940
Eres su padre, ¿verdad?
857
00:59:47,780 --> 00:59:51,940
Cuando la rechazaste, ella perdió su casa,
su trabajo y su familia al mismo tiempo.
858
00:59:51,970 --> 00:59:56,060
Ella nació por mi lujuria,
pero ella no es mi hija.
859
00:59:56,090 --> 00:59:58,500
- Su madre, ¿era inglesa?
- No, escocesa.
860
00:59:58,530 --> 01:00:00,500
¿Y la enviaste a
África de niña?
861
01:00:00,540 --> 01:00:02,660
Intentamos sacar
los espíritus demoníacos.
862
01:00:02,700 --> 01:00:07,760
Entonces estamos hablando de
confinamiento, inanición, tortura...
863
01:00:07,790 --> 01:00:12,780
Pensaron que habían tenido éxito,
pero los demonios los engañaron.
864
01:00:12,820 --> 01:00:16,580
¡Vamos! ¿Se te ocurrió que si tú le decías
a esa niña una y otra vez que era maligna,
865
01:00:16,610 --> 01:00:19,300
ella iba a creerlo?
866
01:00:22,040 --> 01:00:24,040
Mató a Vancliff para implicarte.
867
01:00:24,360 --> 01:00:28,880
Intentó matar a dos oficiales de policía
porque desprecia toda figura de autoridad.
868
01:00:30,160 --> 01:00:35,080
Y ahora ha cogido a un niño...
y va a matarlo,
869
01:00:35,110 --> 01:00:37,680
porque su madre es policía.
870
01:00:41,440 --> 01:00:43,440
Lo siento.
871
01:00:46,160 --> 01:00:48,600
¿Dónde lo ha llevado? Tú
deberías saberlo.
872
01:00:49,480 --> 01:00:52,960
¿Cuándo la echaste contactó
contigo? ¿Te escribió?
873
01:01:03,120 --> 01:01:05,120
Al salir la luna.
874
01:01:06,640 --> 01:01:08,680
Es el momento preciso.
875
01:01:08,720 --> 01:01:11,960
- ¿Propicio?
- Para el sacrificio.
876
01:01:14,500 --> 01:01:16,000
A lo largo del río.
Es donde los otros dos...
877
01:01:16,400 --> 01:01:17,940
¡Son 150 millas!
878
01:01:17,980 --> 01:01:22,220
- Depósitos, muelles, lugares en ruinas.
- Sí, pero no es sólo un río para ella.
879
01:01:22,250 --> 01:01:25,260
Limpia todas las pruebas.
Bautiza, santifica.
880
01:01:25,290 --> 01:01:27,940
Ella adora a Teutates,
el dios del río.
881
01:01:27,980 --> 01:01:31,220
Su madre era escocesa, por lo
que se identifica con los celtas.
882
01:01:31,250 --> 01:01:33,860
La creencia, el ritual...
Mira las abrasiones.
883
01:01:33,900 --> 01:01:37,220
- Por ser arrastrado sobre roca.
- Algún lugar antiguo de culto celta.
884
01:01:37,250 --> 01:01:39,610
¿Hay algún túmulo o piedra circular?
885
01:01:39,650 --> 01:01:41,980
No en la ciudad.
Fuera de aquí.
886
01:01:43,100 --> 01:01:46,080
En el bosque, cerca del río.
Hay un túmulo.
887
01:01:46,120 --> 01:01:48,860
Solíamos ir de excursión por este camino.
Hay un círculo de piedras en un claro.
888
01:01:49,990 --> 01:01:51,100
¿Con un altar?
889
01:02:14,040 --> 01:02:17,120
Esus, señor del inframundo,
890
01:02:18,480 --> 01:02:20,480
Jesús, señor del mundo de los vivos,
891
01:02:21,960 --> 01:02:23,960
a vosotros dedico esta vida,
892
01:02:25,960 --> 01:02:27,960
esta muerte.
893
01:02:31,220 --> 01:02:34,500
¡Tira el arma! ¡Policía armada!
¡Tira el arma! ¡Ahora!
894
01:02:34,940 --> 01:02:36,860
- ¿Ben?
- ¿Mamá?
895
01:02:38,660 --> 01:02:41,380
¿A dónde ha ido?
¡Dispérsense!¡Dispérsense!
896
01:02:42,060 --> 01:02:44,000
Bernice y yo estábamos
haciendo magia.
897
01:02:44,000 --> 01:02:45,940
¿Fuiste tú, cariño?
Deja que te lleve a casa.
898
01:02:46,620 --> 01:02:48,700
No dejen pasar a nadie.
Sigue armada.
899
01:02:48,740 --> 01:02:51,940
- ¿Dónde demonios se ha ido?
- No se ha ido. Aún está aquí.
900
01:02:51,970 --> 01:02:55,140
- Juntos. Comprueben los árboles.
- De acuerdo, jefe.
901
01:03:32,900 --> 01:03:35,180
Oh, por el amor de Dios,
¡Aún está aquí!
902
01:03:50,220 --> 01:03:54,740
Esto es ridículo, ¿no?, porque no tiene
sentido que se la única que buscabais.
903
01:03:54,770 --> 01:03:56,740
No soy yo.
904
01:03:58,660 --> 01:04:00,700
Lo siento. Bueno, eres sorprendente.
905
01:04:00,740 --> 01:04:02,480
Tu técnica vocal y el
lenguaje de tu cuerpo--
906
01:04:02,480 --> 01:04:04,220
Es un lío.
907
01:04:04,250 --> 01:04:06,220
En la oscuridad, entre la neblina...
908
01:04:07,480 --> 01:04:09,800
Toma mi mano. Aquí.
909
01:04:13,820 --> 01:04:15,500
De veras me vio.
910
01:04:17,400 --> 01:04:19,400
No soy lo que quieres.
911
01:04:20,560 --> 01:04:22,720
Mira, todas estas palabras
ocultas... Es...
912
01:04:24,400 --> 01:04:26,360
"inocente"
913
01:04:27,040 --> 01:04:29,760
Me tienes que "poner en
libertad". "Sólo eso"
914
01:04:31,720 --> 01:04:34,360
"Error"... Tienes...
tienes un gran talento.
915
01:04:35,320 --> 01:04:39,080
Y desapareciste a plena vista
frente a casi 20 personas.
916
01:04:41,300 --> 01:04:44,000
- Tú me viste.
- Bueno, soy un tipo raro.
917
01:04:44,010 --> 01:04:47,240
No veo lo obvio, pero
descubro lo oculto.
918
01:04:48,000 --> 01:04:51,000
- Por eso estoy aquí.
- Estás aquí porque rompiste mi cuchillo.
919
01:04:52,470 --> 01:04:54,600
Te conozco como mi enemigo.
920
01:04:54,660 --> 01:05:01,040
Bernice, no soy un brujo. Soy psicólogo.
921
01:05:01,500 --> 01:05:05,800
No tengo ningún poder
mágico, Bernice, y tampoco tú.
922
01:05:06,560 --> 01:05:11,200
Controlas a la gente por sugestión
subliminar. No es brujería.
923
01:05:15,440 --> 01:05:17,600
¿Hace cuánto que lo tengo?
924
01:05:19,960 --> 01:05:21,960
Antes de que tus familiares vinieran.
925
01:05:37,200 --> 01:05:39,440
- Y el collar.
- Es por protección.
926
01:05:39,480 --> 01:05:41,600
- Lo siento, todo.
- No, ¡no puedes tenerlo!
927
01:05:41,630 --> 01:05:43,680
- Lo tendremos a salvo.
- ¡No me toques!
928
01:05:43,720 --> 01:05:46,320
- Tranquilízate.
- ¡Deja que me vaya! ¡Deja que me vaya!
929
01:05:46,350 --> 01:05:48,280
¡Por favor, no!
930
01:05:48,320 --> 01:05:50,660
¡Señor de la muerte, manda tus demonios!
931
01:05:50,680 --> 01:05:53,400
¡Aliméntate de su carne!
¡Arranca su piel!
932
01:05:53,430 --> 01:05:54,340
¡Lávate en su sangre!
933
01:05:57,440 --> 01:05:59,520
Tranquilízate. No
queremos hacerte daño.
934
01:05:59,550 --> 01:06:01,880
¡Oh, Dios mío! ¡Lo siento!
935
01:06:03,000 --> 01:06:07,000
¡No me pongan en un agujero!
¡No me dejen morir!
936
01:06:09,960 --> 01:06:13,360
Me han aconsejado terapia para
ayudarle a superar el trauma.
937
01:06:15,600 --> 01:06:17,840
- ¿Te parece traumatizado?
- No.
938
01:06:17,870 --> 01:06:20,360
- Tú sí.
- Estoy bien.
939
01:06:20,390 --> 01:06:22,360
No, no lo estás.
940
01:06:23,600 --> 01:06:25,600
No, no lo estoy.
941
01:06:26,480 --> 01:06:28,800
No voy a ser capaz de dejarlo
fuera de mi vista.
942
01:06:29,100 --> 01:06:33,350
Habla con alguien. Tómate un
descanso y pasa tiempo con Ben.
943
01:06:35,500 --> 01:06:37,760
No mantengas el miedo, Alex.
944
01:06:37,900 --> 01:06:40,200
Es como hacemos que nuestras pesadillas
se vuelvan realidad.
945
01:07:26,000 --> 01:07:29,000
Hola, cariño.
946
01:07:29,500 --> 01:07:35,040
¡No!¡No!¡No!
947
01:08:52,000 --> 01:08:53,600
Subtítulos Silvina51.
77748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.