All language subtitles for Those.who.cant.S03E06.eSc.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:09,973 --> 00:00:12,432 I earned my way. Nobody handed me anything. 2 00:00:12,433 --> 00:00:13,762 You all act like children. 3 00:00:13,763 --> 00:00:16,637 We put drugs in a student's locker? 4 00:00:16,638 --> 00:00:18,218 I'm also a practicing Satanist. 5 00:00:18,219 --> 00:00:19,507 They tried to assault me! 6 00:00:19,508 --> 00:00:21,184 - Ohh! - Ohh! 7 00:00:21,185 --> 00:00:22,559 My car! 8 00:00:22,560 --> 00:00:24,268 There's a hole in the lunchroom staff. 9 00:00:24,269 --> 00:00:26,247 - What do you say, Rod? - Yeah, yeah. I'll take it! 10 00:00:26,248 --> 00:00:27,754 This is just a really bad school. 11 00:00:27,755 --> 00:00:29,264 Oh, I hate you! 12 00:00:31,880 --> 00:00:33,925 - Mmm-mmm-mmm! - Oh, man. 13 00:00:33,926 --> 00:00:36,807 These Tex-Mex French Toast Bites are delicious! 14 00:00:36,808 --> 00:00:38,584 Yeah, they're part of DynaLunch's 15 00:00:38,585 --> 00:00:40,154 new Smart Mornings line. 16 00:00:40,155 --> 00:00:42,474 You should try some of this maple nacho dipping sauce, 17 00:00:42,475 --> 00:00:44,484 because it is setting it all off for me. 18 00:00:44,485 --> 00:00:47,670 What? How can you wackos eat breakfast on a Tuesday? 19 00:00:47,671 --> 00:00:49,547 You're wasting your valuable taco space. 20 00:00:49,548 --> 00:00:51,996 Uh, this stuff is gonna move right through me. 21 00:00:51,997 --> 00:00:53,840 It'll be gone by third period. 22 00:00:53,841 --> 00:00:55,382 Yeah, that's the beauty of DynaLunch. 23 00:00:55,383 --> 00:00:57,025 It's not all clingy like regular food. 24 00:00:57,026 --> 00:00:58,026 Mm-hmm. 25 00:01:02,557 --> 00:01:03,563 What the f... 26 00:01:04,906 --> 00:01:07,452 Quit wasting my time 27 00:01:07,453 --> 00:01:09,965 I ain't here for you 28 00:01:09,966 --> 00:01:12,077 I'm just putting in work 29 00:01:12,078 --> 00:01:16,554 Till my day is through 30 00:01:16,555 --> 00:01:19,655 - Synced and corrected by AlexandreMT - - www.MY-SUBS.com - 31 00:01:19,656 --> 00:01:21,432 Is this some kind of joke?! 32 00:01:21,433 --> 00:01:22,976 Yeah, if it's a knock-knock joke, 33 00:01:22,977 --> 00:01:24,707 you don't even have the format right. 34 00:01:24,708 --> 00:01:25,860 - Hey, guys. - Listen, Rod. 35 00:01:25,861 --> 00:01:27,870 I know you dropped out of society for a while, 36 00:01:27,871 --> 00:01:30,151 but the basic rules of human civilization 37 00:01:30,152 --> 00:01:32,262 haven't been completely fucking abandoned! 38 00:01:32,263 --> 00:01:34,043 - All right. - Is this about Delilah? 39 00:01:34,044 --> 00:01:35,783 I know I'm not supposed to be dating a co-worker. 40 00:01:35,784 --> 00:01:37,997 - No. - No, this isn't about Delilah. 41 00:01:37,998 --> 00:01:40,554 Okay? It's about Taco Tuesday! 42 00:01:40,555 --> 00:01:43,125 Or... Or, as you would have us believe, Chicken Nugget... 43 00:01:43,126 --> 00:01:45,238 - I can't even say it. - It's wrong. 44 00:01:45,239 --> 00:01:47,081 - I can't. - "Chicken Nugget Tuesday." 45 00:01:47,082 --> 00:01:50,804 Ugh. Even the words taste yucky to my ear mouths. 46 00:01:50,805 --> 00:01:52,780 Rod, we had sloppy joe's yesterday, okay? 47 00:01:52,781 --> 00:01:54,256 You cannot put nugs on top of joes. 48 00:01:54,257 --> 00:01:56,235 - You just can't. - You know how it goes. 49 00:01:56,236 --> 00:01:59,319 It's beef, beef, nugs, 50 00:01:59,320 --> 00:02:01,967 fish of dubious origin, cheese on dough. 51 00:02:01,968 --> 00:02:05,054 You played the game! This is what you signed up for! 52 00:02:05,055 --> 00:02:06,729 That's what my body needs! 53 00:02:06,730 --> 00:02:08,707 We can't not have Taco Tuesday, Rod! 54 00:02:08,708 --> 00:02:11,153 In this F'd up world, it's the only thing that makes sense. 55 00:02:11,154 --> 00:02:12,931 Rod! 56 00:02:12,932 --> 00:02:15,514 Okay. Well, DynaLunch delivered nuggets this morning. 57 00:02:15,515 --> 00:02:17,056 And you just accepted them? 58 00:02:17,057 --> 00:02:18,262 No, I told them there's a mistake 59 00:02:18,263 --> 00:02:19,804 and they should just check their order. 60 00:02:19,805 --> 00:02:21,247 Okay, yeah. And what'd they say? 61 00:02:21,248 --> 00:02:23,396 That was sarcasm, Red. Wow. 62 00:02:23,397 --> 00:02:25,392 You think I'd question DynaLunch? 63 00:02:25,393 --> 00:02:28,084 Do you know anything about institutional food service? 64 00:02:28,085 --> 00:02:29,393 - No. - Uh, why would we? 65 00:02:29,394 --> 00:02:30,728 - Why would I know anything about that? - That's your job. 66 00:02:30,729 --> 00:02:33,221 DynaLunch runs the lunch racket in this town. 67 00:02:33,222 --> 00:02:36,416 They run it in every town. You don't question DynaLunch. 68 00:02:36,417 --> 00:02:38,812 Oh, that's it. You don't question anything. 69 00:02:38,813 --> 00:02:41,397 This guy's just full of excuses. Let's go check the freezer. 70 00:02:41,398 --> 00:02:42,618 - Yeah. - You're wasting your time. 71 00:02:42,619 --> 00:02:43,757 You're a traitor, man. 72 00:02:43,758 --> 00:02:46,039 You're a real jerk. 73 00:02:46,040 --> 00:02:49,157 Everything sounded harsh about... about that. 74 00:02:50,900 --> 00:02:52,910 Oh, God. It's not even cold in here. 75 00:02:52,911 --> 00:02:54,957 I don't think this thing is even on. 76 00:02:54,958 --> 00:02:57,807 Walk-in's just for show. None of this stuff needs to be frozen. 77 00:02:57,808 --> 00:03:00,052 I think it's from the Russian space program. 78 00:03:00,053 --> 00:03:01,963 Oh, come on, Rod. You're a survivalist. 79 00:03:01,964 --> 00:03:04,613 You must have an emergency stash of tacos here somewhere. 80 00:03:04,614 --> 00:03:06,123 Emergency tacos? Are you kiddin' me? 81 00:03:06,124 --> 00:03:08,200 DynaLunch keeps all this under strict ration. 82 00:03:08,201 --> 00:03:10,010 The only reason we get it in the first place, 83 00:03:10,011 --> 00:03:12,290 we're elite Three Diamond status. 84 00:03:12,291 --> 00:03:14,134 Smoot is an elite school? 85 00:03:14,135 --> 00:03:15,812 DynaLunch-wise it is, yeah. 86 00:03:15,813 --> 00:03:18,158 Just means we eat more processed food than anybody else. 87 00:03:18,159 --> 00:03:20,003 And this is how they repay us. God! 88 00:03:20,004 --> 00:03:21,778 Okay! Everybody, calm down! 89 00:03:21,779 --> 00:03:23,387 Okay? We just have to improvise here. 90 00:03:23,388 --> 00:03:25,836 - Okay. Somebody give me a crazy job. - Gym teacher. 91 00:03:25,837 --> 00:03:27,880 "Hi! I'm Randy Fairbottom!" 92 00:03:27,881 --> 00:03:29,725 That's terrible! That's the worst... 93 00:03:29,726 --> 00:03:32,338 Shut up! Shut up! I mean, we have to improvise with food 94 00:03:32,339 --> 00:03:34,720 and... and making tacos out of this stuff, okay?! 95 00:03:34,721 --> 00:03:36,431 - Okay. - We've got, uh, powdered eggs. 96 00:03:36,432 --> 00:03:39,045 And non-dairy creamed ice. 97 00:03:39,046 --> 00:03:40,420 I see some chipped tilapia over there. 98 00:03:40,421 --> 00:03:42,231 I'm gonna stop you right there, all right? 99 00:03:42,232 --> 00:03:43,437 That sounds good on paper. 100 00:03:43,438 --> 00:03:45,080 It's like swallowing thumb tacks. 101 00:03:45,081 --> 00:03:46,288 Buh-buh-buh! Pancakes! 102 00:03:46,289 --> 00:03:48,131 Uh, we could take the band saw from woodshop 103 00:03:48,132 --> 00:03:49,808 and slice them into tortillas! 104 00:03:49,809 --> 00:03:51,953 Tortillas are basically sliced pancakes, right? 105 00:03:51,954 --> 00:03:54,434 - I-I think so. - Ahh! Who are we kidding?! 106 00:03:54,435 --> 00:03:56,146 - There's no tacos in here! - Watch yourself, Rod! 107 00:03:56,147 --> 00:03:57,620 Aah! 108 00:03:58,995 --> 00:04:00,437 There's no tacos! 109 00:04:00,438 --> 00:04:02,985 Rod, Rod, he is starting to lose it, okay? 110 00:04:02,986 --> 00:04:04,493 You need to call DynaLunch 111 00:04:04,494 --> 00:04:06,606 and get an emergency shipment of tacos right now! 112 00:04:06,607 --> 00:04:08,248 Yeah, I'll... I'll jump right on it. 113 00:04:08,249 --> 00:04:10,326 - Then go do it! - What are you waiting for?! 114 00:04:10,327 --> 00:04:11,669 - That's more sarcasm, guys. - Oh, my gosh. 115 00:04:11,670 --> 00:04:13,546 Guys, it's way above my pay grade, all right? 116 00:04:13,547 --> 00:04:15,355 - Talk to Quinn. - Fairbell, you got to cool it. 117 00:04:15,356 --> 00:04:17,100 - You got to cool it. - I'm cool! I'm cool! 118 00:04:17,101 --> 00:04:18,742 - Okay. - You guys cool down. 119 00:04:20,755 --> 00:04:23,235 Where was I? Aaah! 120 00:04:23,236 --> 00:04:24,475 Is there someone there that I can talk to? 121 00:04:24,476 --> 00:04:26,453 - Quinn! Get out here, dude! - Uh-huh. 122 00:04:26,454 --> 00:04:28,331 - Is there anything else I can do... - You got some explaining to do! 123 00:04:28,332 --> 00:04:30,276 Okay. Is she available today? 124 00:04:30,277 --> 00:04:31,482 - He's not there. - Yeah? 125 00:04:31,483 --> 00:04:33,192 - Okay. Room 312? - Tammy, where's Quinn? 126 00:04:33,193 --> 00:04:34,434 Tammy. Tammy. Tammy. 127 00:04:34,435 --> 00:04:35,607 All right, yeah. I can be there today. 128 00:04:35,608 --> 00:04:37,451 - Tamm-y-y-y-y. - Okay. I will be there this afternoon. 129 00:04:37,452 --> 00:04:38,759 - Tammy, get off the phone. - I could be there today. 130 00:04:38,760 --> 00:04:40,333 - Tamm-y-y-y-y. - Tammy, get off the phone. 131 00:04:40,334 --> 00:04:41,345 Sure. Okay. Thank you so much. 132 00:04:41,346 --> 00:04:42,781 - Okay. Bye-bye. - Tammy, get off the phone. 133 00:04:42,782 --> 00:04:44,658 Did you not see that I was on the phone?! 134 00:04:44,659 --> 00:04:45,799 No. Of course we saw you were on the phone. 135 00:04:45,800 --> 00:04:47,341 That's why we were telling you to get off the phone. 136 00:04:47,342 --> 00:04:49,855 - Where the hell is Quinn? - The principal's conference in Pueblo. 137 00:04:49,856 --> 00:04:52,403 The PCP? So he's basically in adult Disneyland 138 00:04:52,404 --> 00:04:53,677 while we're rotting out here? 139 00:04:53,678 --> 00:04:55,790 That is great! That is friggin' great! 140 00:04:55,791 --> 00:04:56,896 I think I'm already rotting. 141 00:04:56,897 --> 00:04:59,211 Are you aware of what's going on in the cafeteria? 142 00:04:59,212 --> 00:05:00,852 No. And I don't care. 143 00:05:00,853 --> 00:05:02,663 Where are you going? Are you leaving? 144 00:05:02,664 --> 00:05:04,574 I have some personal business to attend to. 145 00:05:04,575 --> 00:05:06,552 Business that's more important than this? 146 00:05:06,553 --> 00:05:09,302 Whatever "this" is, solve it yourselves. 147 00:05:09,303 --> 00:05:10,845 I'm taking a personal day. 148 00:05:10,846 --> 00:05:12,487 Oh, that is typical Tammy, 149 00:05:12,488 --> 00:05:13,862 always walking away when you need her. 150 00:05:13,863 --> 00:05:15,605 She hasn't taken a day off in five years. 151 00:05:15,606 --> 00:05:17,651 Yeah, that's right. 152 00:05:17,652 --> 00:05:19,862 Twice a decade, you can count on Tammy to shit the bed. 153 00:05:19,863 --> 00:05:21,473 Like clockwork. 154 00:05:21,474 --> 00:05:22,980 Guys, this was already scary enough, 155 00:05:22,981 --> 00:05:24,358 and now there's no one in charge. 156 00:05:24,359 --> 00:05:26,871 Oh, no. There's someone in charge. 157 00:05:26,872 --> 00:05:28,648 We're in charge, okay? 158 00:05:28,649 --> 00:05:30,124 You hear that? 159 00:05:30,125 --> 00:05:32,168 Mm-hmm. I heard that. 160 00:05:32,169 --> 00:05:33,410 Halt, good sir! 161 00:05:33,411 --> 00:05:34,628 Ugh! Stop following me! 162 00:05:34,629 --> 00:05:36,069 Oh, that was quite the pace, sir! 163 00:05:36,070 --> 00:05:37,343 Trying to keep up. 164 00:05:37,344 --> 00:05:38,718 Yeah, I didn't know I was being pursued 165 00:05:38,719 --> 00:05:40,429 by the world's slowest dragon slayer, all right? 166 00:05:40,430 --> 00:05:42,540 I am not the world's slowest dragon slayer. 167 00:05:42,541 --> 00:05:45,323 Barnaby707 is the world's slowest dragon slayer. 168 00:05:45,324 --> 00:05:47,403 Okay, okay. What do you want, Dust Bowl swing dance? 169 00:05:47,404 --> 00:05:48,910 Let's go. Spit it out. 170 00:05:48,911 --> 00:05:51,324 My good chef, I have heard quite the rumor 171 00:05:51,325 --> 00:05:53,270 that on this, a Tues of all days, 172 00:05:53,271 --> 00:05:55,280 you expect us to dine on chicken nuggets. 173 00:05:55,281 --> 00:05:57,795 Would you go back to class, neckbeard? 174 00:05:57,796 --> 00:06:00,412 Well, a gentlesir you are not. 175 00:06:00,413 --> 00:06:01,953 I shall make my leave. This is unreal. 176 00:06:01,954 --> 00:06:05,773 But note, my hat will go untipped for you, sir. 177 00:06:05,774 --> 00:06:08,759 Adie... Damn it! 178 00:06:08,760 --> 00:06:11,039 Go back to practicing frontier magic. 179 00:06:11,040 --> 00:06:13,487 Okay, Rod, you have to put "Tacos" back on the white board. 180 00:06:13,488 --> 00:06:14,826 Panic is spreading all over the school. 181 00:06:14,827 --> 00:06:16,872 I can't just lie. The white board is sacred. 182 00:06:16,873 --> 00:06:19,018 Come on. We still have an hour and a half 183 00:06:19,019 --> 00:06:21,566 before first lunch period. We can fix this! 184 00:06:21,567 --> 00:06:23,042 You're gonna cause needless panic. 185 00:06:23,043 --> 00:06:24,617 This is like that climate hoax. 186 00:06:24,618 --> 00:06:26,059 I'll believe in climate when I see it. 187 00:06:26,060 --> 00:06:27,770 - Just stop... stop talking. - All right, listen. 188 00:06:27,771 --> 00:06:28,780 I could leave it blank. 189 00:06:28,781 --> 00:06:30,621 - Okay, yeah. - It's a good start. All right. 190 00:06:30,622 --> 00:06:32,463 It's not a good start, okay? 191 00:06:32,464 --> 00:06:34,643 This thing is about to blow wide open, all right? 192 00:06:34,644 --> 00:06:37,124 Rumors and innuendo flying around. 193 00:06:37,125 --> 00:06:38,835 I have an idea. 194 00:06:38,836 --> 00:06:40,395 Shit. 195 00:06:45,354 --> 00:06:48,738 I'm sympathetic to your story, Ms. Sherman. Really, I am. 196 00:06:48,739 --> 00:06:50,449 If you could give me just a little more time... 197 00:06:50,450 --> 00:06:52,091 You don't understand. 198 00:06:52,092 --> 00:06:53,968 If you kick my son out of St. Lawrence, 199 00:06:53,969 --> 00:06:55,478 he's gonna have to go to Smoot. 200 00:06:55,479 --> 00:06:58,026 I'm sure you're exaggerating. 201 00:06:58,027 --> 00:07:00,875 No, I'm not. I work there. 202 00:07:00,876 --> 00:07:03,725 Wait. You're serious? 203 00:07:03,726 --> 00:07:07,318 I heard Smoot was burned down by angry parents in 2006. 204 00:07:07,319 --> 00:07:09,492 Just the west side of the building. 205 00:07:09,493 --> 00:07:11,704 Sadly, the rest is still standing. 206 00:07:11,705 --> 00:07:13,884 What's it like? Is it as bad as they say? 207 00:07:13,885 --> 00:07:15,043 Worse. 208 00:07:15,044 --> 00:07:16,632 We've got physical assaults, 209 00:07:16,633 --> 00:07:18,946 drug trafficking, Satan worshippers. 210 00:07:18,947 --> 00:07:22,132 The students are a little better, but still... 211 00:07:22,133 --> 00:07:24,245 please don't subject my son to that. 212 00:07:24,246 --> 00:07:27,797 I wish I could help, Ms. Sherman. Really, I do. 213 00:07:29,644 --> 00:07:32,961 But my hands are tied. Mm. 214 00:07:34,806 --> 00:07:35,806 Thank you, Jesse. 215 00:07:36,751 --> 00:07:40,874 If you can't pay the $8,000 balance on Carter's tuition, 216 00:07:40,875 --> 00:07:43,189 I'm afraid we're gonna have to disenroll him. 217 00:07:43,190 --> 00:07:45,670 Disenroll? Is that even a word? 218 00:07:45,671 --> 00:07:48,853 It is. I use it five or six times a day. 219 00:07:48,854 --> 00:07:50,932 I guess I'll just have to find a way 220 00:07:50,933 --> 00:07:52,817 to break the news to Carter. 221 00:07:55,426 --> 00:07:57,235 I'm just second-guessing everything now. 222 00:07:57,236 --> 00:07:58,745 We've been over it too much, you know? 223 00:07:58,746 --> 00:08:00,187 Guys, this feels like a huge mistake. 224 00:08:00,188 --> 00:08:02,030 It's not too late to run away like cowards. 225 00:08:02,031 --> 00:08:03,975 If kids show up for first lunch period expecting tacos, 226 00:08:03,976 --> 00:08:05,249 there's gonna be anarchy. 227 00:08:05,250 --> 00:08:08,266 Yeah, I-I agree. I think we got to get ahead of this thing. 228 00:08:08,267 --> 00:08:10,514 Yeah, but their young, taco-starved brains aren't gonna understand. 229 00:08:10,515 --> 00:08:12,516 - We need to lie. Lie like the wind. - Yes. Yes! 230 00:08:12,517 --> 00:08:15,273 I still think that we should avoid any direct reference to tacos. 231 00:08:15,274 --> 00:08:17,149 Yes, we're all in agreeance on that. 232 00:08:17,150 --> 00:08:20,067 Abbey, why don't you have a seat and get started here? 233 00:08:20,068 --> 00:08:22,482 - Come on. - We all decided you would do it. 234 00:08:22,483 --> 00:08:23,923 Okay. 235 00:08:23,924 --> 00:08:25,533 You're calm, you're poised, Edward R. Murrow. 236 00:08:25,534 --> 00:08:27,007 Just get the news out, okay? 237 00:08:27,008 --> 00:08:28,382 Okay. 238 00:08:28,383 --> 00:08:31,400 Good morning, Smoot! 239 00:08:31,401 --> 00:08:33,948 This is your librarian, Ms. Logan, 240 00:08:33,949 --> 00:08:35,732 with a very special announcement. 241 00:08:35,733 --> 00:08:38,171 But, first, let's all take a moment 242 00:08:38,172 --> 00:08:40,452 to appreciate what we do have. 243 00:08:40,453 --> 00:08:41,996 Did you write that? 244 00:08:41,997 --> 00:08:45,382 I don't know why I-I-I stressed, uh, "do" 245 00:08:45,383 --> 00:08:47,191 as though t-there was something that we don't have. 246 00:08:47,192 --> 00:08:48,566 What is she doing? She's blowing it! 247 00:08:48,567 --> 00:08:50,141 She is so clutch. 248 00:08:51,485 --> 00:08:54,166 Oh, okay. Here's some, uh, news. 249 00:08:54,167 --> 00:08:57,452 Uh, due to an as-yet-unexplained mix-up... 250 00:08:57,453 --> 00:08:59,094 Don't say "mix-up." Soften it. 251 00:08:59,095 --> 00:09:00,670 Or, uh, discrepancy... There you go. 252 00:09:00,671 --> 00:09:03,009 In the food-ordering process, 253 00:09:03,010 --> 00:09:06,394 there has been an unscheduled non-disbursement 254 00:09:06,395 --> 00:09:07,803 of today's taco lunch. 255 00:09:07,804 --> 00:09:09,111 Oh, my God! 256 00:09:09,112 --> 00:09:11,827 You just said "tacos," asshole. You weren't gonna do that. 257 00:09:11,828 --> 00:09:14,307 That was your rule, okay? Back on track. 258 00:09:14,308 --> 00:09:15,682 Okay. 259 00:09:15,683 --> 00:09:21,013 Namely, to wit, i.e., the usual Tuesday offering of... 260 00:09:21,014 --> 00:09:22,355 Do not say "tacos." 261 00:09:22,356 --> 00:09:24,500 - You just said "tacos"! - I just said "tacos"! 262 00:09:24,501 --> 00:09:25,607 - I can't stop! - We're all saying "tacos." 263 00:09:25,608 --> 00:09:26,813 They can all hear you right now. 264 00:09:26,814 --> 00:09:28,691 Start lying. Just start lying. Uh, uh... 265 00:09:28,692 --> 00:09:30,519 A masked gunman took them. Or ISIS! 266 00:09:30,520 --> 00:09:31,573 That's not bad. 267 00:09:31,574 --> 00:09:33,351 Oh, wait. North Korea could've taken them. 268 00:09:33,352 --> 00:09:34,625 - No, no, no, no. Go back. - ISIS? ISIS took them. 269 00:09:34,626 --> 00:09:36,201 It's a sleeper cell. 270 00:09:36,202 --> 00:09:37,979 - Shh, shh, shh! - ISIS took the tacos. 271 00:09:37,980 --> 00:09:40,659 Of Latin-American shell-based 272 00:09:40,660 --> 00:09:44,716 meat-and-cheese... things... 273 00:09:44,717 --> 00:09:47,734 will just for this one special occasion 274 00:09:47,735 --> 00:09:51,254 be replaced with bonus chicken nuggets. 275 00:09:51,255 --> 00:09:52,478 So... 276 00:09:53,300 --> 00:09:54,741 hooray! 277 00:09:57,760 --> 00:09:59,134 Okay. I did the best that I could! 278 00:09:59,135 --> 00:10:00,274 No, it's fine. It was really good. 279 00:10:00,275 --> 00:10:02,520 You just made it one million times worse. Thanks, Abbey. 280 00:10:02,521 --> 00:10:04,197 More like a thousand times worse. 281 00:10:04,198 --> 00:10:05,605 - Shut up, Fairbell! - You said "tacos" first! 282 00:10:05,606 --> 00:10:08,220 What were you even doing out there? We said stick to the script! 283 00:10:08,221 --> 00:10:10,622 Hey, guys, guys, guys! It's quiet. 284 00:10:11,205 --> 00:10:14,054 Just the right amount of quiet. 285 00:10:14,055 --> 00:10:17,071 Maybe this is gonna be all right. 286 00:10:19,989 --> 00:10:22,839 N-o-o-o-o-o-o-o-o-o! 287 00:10:28,517 --> 00:10:30,629 We know you know where the tacos are! Where are they?! 288 00:10:30,630 --> 00:10:32,339 Tell us where they are! 289 00:10:32,340 --> 00:10:34,552 Fairbell, what are you doing? Get over here! 290 00:10:34,553 --> 00:10:37,636 Hey, hey, hey! Where are the tacos?! 291 00:10:37,637 --> 00:10:39,814 Kids are dropping like goddamn flies. 292 00:10:39,815 --> 00:10:40,855 Okay. That's ridiculous. 293 00:10:40,856 --> 00:10:43,704 Oh! Ohh! Oh. 294 00:10:43,705 --> 00:10:45,985 Uh, I mean, Shoemaker is literally doubled over 295 00:10:45,986 --> 00:10:49,035 with laughter at your... stupid comment. 296 00:10:49,036 --> 00:10:51,751 Oh, God! What's happening to me? 297 00:10:51,752 --> 00:10:53,796 I'll tell you what's happening. 298 00:10:53,797 --> 00:10:55,238 Excuse me, please. Can you please get out of the way? 299 00:10:55,239 --> 00:10:56,981 - Out of the way. - Excuse me. Excuse me. 300 00:10:56,982 --> 00:10:59,730 Get off of us. You're like animals. Please. God. Come on. 301 00:10:59,731 --> 00:11:02,613 This man is suffering from Dynabetic shock. 302 00:11:02,614 --> 00:11:04,760 Which is like heroin withdrawal, 303 00:11:04,761 --> 00:11:06,737 only three to four million times worse. 304 00:11:06,738 --> 00:11:08,145 - DynaLunch food essentially... - DynaLunch food essentially... 305 00:11:08,146 --> 00:11:09,151 Okay. I thought that's where I jump in. 306 00:11:09,152 --> 00:11:10,358 And I thought we were gonna play it by ear. 307 00:11:10,359 --> 00:11:12,270 Which is just Rick-speak for "I'm gonna do the whole thing." 308 00:11:12,271 --> 00:11:13,477 - So go ahead. - I'm trying to go ahead. 309 00:11:13,478 --> 00:11:15,188 - I'm not hearing anything. - You're not letting me go ahead. 310 00:11:15,189 --> 00:11:16,261 - Come on! - Guys! 311 00:11:16,262 --> 00:11:19,344 DynaLunch food essentially shocks and awes the body. 312 00:11:19,345 --> 00:11:22,261 Once you get on their strict routine of beef, beef, 313 00:11:22,262 --> 00:11:24,877 nugs, nondescript fish, and cheese on dough, 314 00:11:24,878 --> 00:11:26,956 your brain literally rewires itself. 315 00:11:26,957 --> 00:11:28,029 - Once that happens... - Once that happens... 316 00:11:28,030 --> 00:11:29,771 And here he is again. 317 00:11:29,772 --> 00:11:31,949 Any deviation from that routine can be disastrous. 318 00:11:31,950 --> 00:11:33,360 I mean, this is just the beginning. 319 00:11:33,361 --> 00:11:34,802 Ooh, no. 320 00:11:34,803 --> 00:11:35,940 Here's what we do. 321 00:11:35,941 --> 00:11:37,886 Go to another school, 322 00:11:37,887 --> 00:11:40,467 pretend we're teachers there, and get their tacos. 323 00:11:40,468 --> 00:11:42,746 That's actually pretty good. 324 00:11:42,747 --> 00:11:44,222 But we didn't think of it, so, nah, we're not gonna do that. 325 00:11:44,223 --> 00:11:45,395 Thanks anyway, Julie. 326 00:11:45,396 --> 00:11:48,145 We need you to go back to your rooms and maintain order. 327 00:11:48,146 --> 00:11:49,788 - Yeah. Just clear out. - Let's go. 328 00:11:49,789 --> 00:11:50,827 - Everybody out. - Go. 329 00:11:50,828 --> 00:11:53,006 - We're on it. - Doctors... wait. 330 00:11:54,449 --> 00:11:56,291 Oh, my God. I think I'm crowning. 331 00:11:56,292 --> 00:11:59,174 Ugh. Man. 332 00:12:01,612 --> 00:12:03,399 Please fix this, Loren. 333 00:12:07,985 --> 00:12:10,162 Why specifically me? 334 00:12:14,442 --> 00:12:16,318 While offering a short-term solution 335 00:12:16,319 --> 00:12:19,470 is ultimately a myopic approach to a long-term problem. 336 00:12:23,896 --> 00:12:24,969 Wow, Carter. 337 00:12:24,970 --> 00:12:27,817 I think you have turned me around on this issue. 338 00:12:27,818 --> 00:12:29,024 Thanks, Mr. Cobbler. 339 00:12:29,025 --> 00:12:31,875 Thank you... for reminding me 340 00:12:31,876 --> 00:12:35,496 that you're never too old for your opinions to evolve. 341 00:12:35,497 --> 00:12:39,754 The last thing I would want to be is some strident jackass 342 00:12:39,755 --> 00:12:43,139 clinging to the outdated views of his angry youth. 343 00:12:43,140 --> 00:12:45,722 Okay, everyone, great work. 344 00:12:45,723 --> 00:12:48,202 As always, if you have questions on your topics, 345 00:12:48,203 --> 00:12:51,560 feel free to call me, nights or weekends, 346 00:12:51,561 --> 00:12:53,298 except during "The Good Wife." 347 00:12:53,299 --> 00:12:55,613 That's Mr. Cobbler's time. 348 00:12:55,614 --> 00:12:56,653 And remember, 349 00:12:56,654 --> 00:12:58,596 if you have to raise your voice to make a point, 350 00:12:58,597 --> 00:13:00,640 you're probably wrong. 351 00:13:00,641 --> 00:13:02,204 I'll see you guys Thursday. 352 00:13:03,258 --> 00:13:05,940 Mom. What are you doing here? 353 00:13:05,941 --> 00:13:07,884 Do I need a reason to come see my baby? 354 00:13:07,885 --> 00:13:10,331 - Is this a bad time? - No, never too busy for you, Mom. 355 00:13:10,332 --> 00:13:12,041 Why don't you w-walk me to lacrosse practice? 356 00:13:12,042 --> 00:13:14,186 - Okay. Come on. - Yeah. 357 00:13:16,165 --> 00:13:18,846 - What's happening here? - Trigonometry Tuesday. 358 00:13:18,847 --> 00:13:20,388 Whole school goes crazy for it. 359 00:13:22,335 --> 00:13:25,014 So, how's everything going? 360 00:13:25,015 --> 00:13:26,726 Oh, pretty good. 361 00:13:26,727 --> 00:13:29,004 I got 90 hours of community service. 362 00:13:29,005 --> 00:13:30,379 Ohh. Carter, what did you do? 363 00:13:30,380 --> 00:13:32,927 Oh, I-I won second prize in the student raffle. 364 00:13:32,928 --> 00:13:35,007 Grand prize was 150 hours. 365 00:13:35,008 --> 00:13:36,517 That would've been awesome. 366 00:13:36,518 --> 00:13:39,231 Okay. Well, listen, baby. I, uh... 367 00:13:39,232 --> 00:13:41,311 Look, there's... There's my Spanish teacher. 368 00:13:41,312 --> 00:13:42,954 Hola, Señor Sleighton. 369 00:13:42,955 --> 00:13:44,294 ¿Qué tal, amigo? 370 00:13:44,295 --> 00:13:47,044 - Estás señora tu madre? - Sí. 371 00:13:47,045 --> 00:13:50,129 Oh, very nice to meet you, Ms. Sherman. 372 00:13:50,130 --> 00:13:52,341 Carter's a real star here at St. Lawrence. 373 00:13:52,342 --> 00:13:54,017 You should be very proud. 374 00:13:54,018 --> 00:13:57,672 I am proud. So very proud. 375 00:13:57,673 --> 00:14:00,489 And this is Mrs. Sleighton. She runs the media center. 376 00:14:00,490 --> 00:14:03,306 And, uh, she's organizing the big march tomorrow. 377 00:14:03,307 --> 00:14:05,417 Well, actually, I've decided to hold off on protesting 378 00:14:05,418 --> 00:14:08,568 until I can research the issue more thoroughly. 379 00:14:08,569 --> 00:14:10,715 - Hmm? - Cool. 380 00:14:10,716 --> 00:14:13,262 Well, I guess I'll see you guys later. 381 00:14:13,263 --> 00:14:15,576 Up top, down low, forearm, popcorn. 382 00:14:15,577 --> 00:14:17,421 iHasta luego! 383 00:14:17,422 --> 00:14:19,701 Mr. Sleighton's the coolest teacher in school. 384 00:14:19,702 --> 00:14:23,186 Oh. That's very nice of you to say, Carter, but I'm an adult. 385 00:14:23,187 --> 00:14:25,398 I don't care about being cool. 386 00:14:25,399 --> 00:14:27,278 I am the coolest teacher in this school! 387 00:14:27,279 --> 00:14:29,724 We know! You remind us, like, every day! 388 00:14:29,725 --> 00:14:32,307 Well, in an emergency, sometimes people forget who's coolest! 389 00:14:32,308 --> 00:14:33,379 It's important to re-calibrate! 390 00:14:33,380 --> 00:14:36,461 Everyone just shut up and listen to my opinions! 391 00:14:36,462 --> 00:14:39,279 - Oh, God! - I'm calling Tammy!! 392 00:14:41,492 --> 00:14:44,207 That's my coach. 393 00:14:44,208 --> 00:14:45,816 There's my star midfielder. 394 00:14:45,817 --> 00:14:47,729 You know it, Coach. 395 00:14:47,730 --> 00:14:49,740 I was thinking, with a little more torque in your backswing, 396 00:14:49,741 --> 00:14:52,489 you can decrease the drag coefficient by at least 38%. 397 00:14:52,490 --> 00:14:53,596 Hmm. 398 00:14:53,597 --> 00:14:55,474 I also teach AP Physics. 399 00:14:55,475 --> 00:14:58,291 I enjoy the challenge of trying to balancing both jobs. 400 00:14:58,292 --> 00:14:59,933 Like a perfectly placed fulcrum. 401 00:14:59,934 --> 00:15:01,441 Huh. 402 00:15:01,442 --> 00:15:03,488 - Anders Bellfaire. - Tammy Sherman. 403 00:15:03,489 --> 00:15:05,331 Carter's become quite the team leader. 404 00:15:05,332 --> 00:15:07,716 I think he's on track to be captain next year. 405 00:15:07,717 --> 00:15:09,892 Well, that's wonderful. You know, he's really... 406 00:15:11,534 --> 00:15:13,322 Oh, um, I'm sorry. E-Excuse me. 407 00:15:14,998 --> 00:15:16,339 Geoffrey. Are you back from Pueb... 408 00:15:16,340 --> 00:15:17,446 Oh, Tammy! Thank God! 409 00:15:17,447 --> 00:15:20,329 We're experiencing severe taco withdrawal over here! 410 00:15:20,330 --> 00:15:23,044 One of the Drs. Greene says he's never seen Dynabetes this bad, 411 00:15:23,045 --> 00:15:24,619 but the other Drs. Greene says he has, so... 412 00:15:24,620 --> 00:15:26,531 We need to make an emergency order. 413 00:15:26,532 --> 00:15:28,041 Where is the DynaLunch number? 414 00:15:28,042 --> 00:15:29,717 For God's sake, it's in my top drawer! 415 00:15:29,718 --> 00:15:32,030 And what the hell are you doing in Quinn's office, anyway?! 416 00:15:32,031 --> 00:15:33,739 We're just trying to... Okay. 417 00:15:33,740 --> 00:15:35,986 - Excuse me. - What did she say? 418 00:15:35,987 --> 00:15:38,602 I'm sorry. Uh, excuse me. 419 00:15:38,603 --> 00:15:40,311 Is there something going on at Smoot? 420 00:15:40,312 --> 00:15:42,691 No, honey, there's nothing going on at Smoot. 421 00:15:42,692 --> 00:15:45,507 Was that Principal Geoffrey Quinn, the infamous sex offender? 422 00:15:45,508 --> 00:15:48,526 No. Uh, actually, all of his convictions were thrown out. 423 00:15:49,401 --> 00:15:51,516 - I think maybe we should hit the field. - Oh. 424 00:15:52,214 --> 00:15:55,045 I got to go, Mom. All right, baby. Mm. 425 00:15:56,505 --> 00:15:59,254 Oh, was there something you wanted to tell me? 426 00:15:59,255 --> 00:16:02,204 Um... just that I love you very much. 427 00:16:02,205 --> 00:16:04,820 Okay. Well, love you, too, Mom. 428 00:16:06,531 --> 00:16:08,608 - Ready? - Ahh. 429 00:16:10,556 --> 00:16:13,304 That kid is staying right here. 430 00:16:23,288 --> 00:16:25,432 Curse this juvenile Dynabetes. 431 00:16:26,523 --> 00:16:28,509 Curse it to the deepest realms of Hades! 432 00:16:28,510 --> 00:16:30,823 Aah! Ohh. 433 00:16:30,824 --> 00:16:33,875 Oh, my God. 434 00:16:33,876 --> 00:16:35,350 Oh, okay. Hurry up. 435 00:16:35,351 --> 00:16:36,624 My pants are on borrowed time. 436 00:16:36,625 --> 00:16:38,299 Hey, you know what? 437 00:16:38,300 --> 00:16:40,033 If I stab myself in the eye with this pencil, 438 00:16:40,034 --> 00:16:42,893 I'll be too distracted to think about my burning insides. 439 00:16:42,894 --> 00:16:44,134 Booyah! 440 00:16:44,135 --> 00:16:47,385 - Somebody should stop him. - Sorry. Busy. 441 00:16:47,386 --> 00:16:49,263 Ahh... 442 00:16:49,264 --> 00:16:51,274 Oh, hello, uh... DynaLunch! 443 00:16:51,275 --> 00:16:52,985 Top of the mornin' to ya. 444 00:16:52,986 --> 00:16:55,735 Uh, Geoffrey Quinn over here at Smoot High School. 445 00:16:55,736 --> 00:16:57,443 Yeah. 446 00:16:57,444 --> 00:16:59,455 Uh, I'm not sure 447 00:16:59,456 --> 00:17:02,306 which story on the news you're referencing. 448 00:17:02,307 --> 00:17:04,686 Oh, yes. That was me. Yes, yes. 449 00:17:04,687 --> 00:17:06,495 Oh, really? Well, also me. 450 00:17:06,496 --> 00:17:08,909 Listen, we need an emergency shipment 451 00:17:08,910 --> 00:17:11,828 of, uh, taco meat to the school. 452 00:17:11,829 --> 00:17:13,840 Oh, really? 453 00:17:13,841 --> 00:17:15,648 Only her, huh? 454 00:17:15,649 --> 00:17:17,394 Okay, yes. Well, I know that. 455 00:17:17,395 --> 00:17:19,002 Uh, I'll have her call you back. 456 00:17:19,003 --> 00:17:21,183 Uh, namaste. 457 00:17:21,184 --> 00:17:23,596 What the hell was that? 458 00:17:23,597 --> 00:17:25,104 I felt like I was nailing Quinn. 459 00:17:25,105 --> 00:17:26,546 - I nailed it. - That's an Irish accent. 460 00:17:26,547 --> 00:17:28,122 - That was spot-on Quinn. - It was. 461 00:17:28,123 --> 00:17:30,872 You sounded like a pubescent Leprechaun. What... 462 00:17:30,873 --> 00:17:32,483 I just think it was a good Quinn, all right? 463 00:17:32,484 --> 00:17:33,821 - No, it wasn't. - He's broguey. 464 00:17:33,822 --> 00:17:35,599 - He's a broguey guy. - What are you doing? 465 00:17:35,600 --> 00:17:37,108 Quinn speaks in a bit of a brogue. 466 00:17:37,109 --> 00:17:39,991 Listen. They said only Tammy's authorized to place orders. 467 00:17:39,992 --> 00:17:41,600 Well, then, call Tammy and have her do it. 468 00:17:41,601 --> 00:17:43,545 Okay. 469 00:17:43,546 --> 00:17:45,053 You know what? Ear hole would do it. 470 00:17:45,054 --> 00:17:46,596 Really, any hole is gonna do it. Ugh. 471 00:17:48,676 --> 00:17:51,156 Mmm, and there's nothing I wouldn't do 472 00:17:53,001 --> 00:17:55,044 Doobee-doobee 473 00:17:55,045 --> 00:17:57,659 Leave me alone. 474 00:17:57,660 --> 00:18:00,041 God. Tammy didn't even answer. 475 00:18:00,042 --> 00:18:02,052 Tammy just literally signed our death warrant! 476 00:18:02,053 --> 00:18:03,204 She's literally killing me! 477 00:18:03,205 --> 00:18:05,349 We are F'd. We're literally F'd! 478 00:18:05,350 --> 00:18:07,663 - Literally, right in the B! - Literally, right in the B! 479 00:18:07,664 --> 00:18:08,836 Okay, please stop saying "literally." 480 00:18:08,837 --> 00:18:11,721 One of us in here has to be able to do a Tammy impression. 481 00:18:11,722 --> 00:18:13,665 I can't. Listen to my voice. 482 00:18:13,666 --> 00:18:15,778 Me. I'll do it. I'm a gifted mimic. 483 00:18:15,779 --> 00:18:17,654 Hi. This is Timmy Scherzer, ready for tacos. 484 00:18:17,655 --> 00:18:19,297 You are so bad at improv! 485 00:18:19,298 --> 00:18:20,471 You didn't even get the name right. 486 00:18:20,472 --> 00:18:22,517 You know her name, and you got it wrong in the impression. 487 00:18:22,518 --> 00:18:23,824 It was close enough! 488 00:18:23,825 --> 00:18:26,507 I can do a killer Garfield, hmm? Okay. 489 00:18:26,508 --> 00:18:27,748 Thursdays! 490 00:18:27,749 --> 00:18:30,529 Listen, my Tammy impression, while not intended to be racist, 491 00:18:30,530 --> 00:18:32,173 comes off as crazy racist. 492 00:18:32,174 --> 00:18:33,548 - It is. - Yeah, no, I've heard it. 493 00:18:33,549 --> 00:18:34,855 - It is pretty racist. - I shouldn't. 494 00:18:34,856 --> 00:18:37,269 I do not think you should be doing that. 495 00:18:37,270 --> 00:18:38,743 - Here, give... give me a chance. - All right. 496 00:18:38,744 --> 00:18:40,756 I'll do it. Okay, but this is your last chance. 497 00:18:40,757 --> 00:18:43,372 No more times on the phone if you screw this up again. 498 00:18:43,373 --> 00:18:45,384 This oughta be good. 499 00:18:45,385 --> 00:18:46,955 This is our last hope. 500 00:18:47,897 --> 00:18:49,706 Oh, hey, girl. 501 00:18:49,707 --> 00:18:51,015 She didn't even say, "Top o' the morning." 502 00:18:51,016 --> 00:18:52,859 Yeah, we need, uh, some tacos here 503 00:18:52,860 --> 00:18:55,039 at Smoot High School like yesterday. 504 00:18:55,040 --> 00:18:56,915 Uh-huh. 505 00:18:56,916 --> 00:18:59,799 Uh, my name is Tammy Sherman. 506 00:18:59,800 --> 00:19:01,810 Oh, hey, Carol! 507 00:19:01,811 --> 00:19:04,527 Uh, yeah, I thought that was you. 508 00:19:04,528 --> 00:19:06,807 Uh, yeah. My voice? 509 00:19:06,808 --> 00:19:09,154 Uh, it's, uh, allergies. 510 00:19:09,155 --> 00:19:12,406 You know, pollen and shit. You know how it is, girl. 511 00:19:12,407 --> 00:19:15,477 So, could we have, uh, those tacos A.S.A.P.? 512 00:19:17,435 --> 00:19:20,586 Girl, you are a lifesaver. 513 00:19:20,587 --> 00:19:22,028 Yes! 514 00:19:22,029 --> 00:19:25,750 Me? Uh, you know how it is. 515 00:19:25,751 --> 00:19:29,638 Yeah. Loren is still an asshole. Okay, all right. 516 00:19:29,639 --> 00:19:31,581 You can put a beard on a turd, but it's still a turd, right? 517 00:19:31,582 --> 00:19:33,093 Okay. Okay. Hang up. Hang up. 518 00:19:33,094 --> 00:19:36,747 No, I haven't seen it, but, uh, girl, I've heard stories. 519 00:19:36,748 --> 00:19:38,960 And if DynaLunch ever runs out of gherkins, 520 00:19:38,961 --> 00:19:41,105 you just come on over here to Smoot. 521 00:19:41,106 --> 00:19:43,587 - Oh, well, that's funny. - That's just rude. 522 00:19:46,606 --> 00:19:48,817 Okay. 523 00:19:48,818 --> 00:19:51,178 After giving it a great deal of thought, 524 00:19:52,170 --> 00:19:56,059 I'm gonna offer you $6,000. 525 00:19:56,060 --> 00:19:58,025 Oh, no, no, no, no, no. 526 00:19:58,026 --> 00:20:01,388 For a mint V-8 in limited-edition Cabernet? 527 00:20:01,389 --> 00:20:03,737 No, sir, you're gonna give me 8 G's for this car. 528 00:20:03,738 --> 00:20:06,487 Lady, you got yourself a deal. 529 00:20:06,488 --> 00:20:08,397 Thank you, Dealin' Dave. Uh-huh. 530 00:20:08,398 --> 00:20:10,912 I hope that you'll find someone who'll love her as much as I did. 531 00:20:10,913 --> 00:20:12,923 Well, I'm gonna sell her to the Denver P.D. 532 00:20:12,924 --> 00:20:17,952 She'll make a great bait car. To catch those inner-city youth. 533 00:20:17,953 --> 00:20:20,467 Another perfect deal by Dealin' Dave! 534 00:20:20,468 --> 00:20:23,182 Dealin' Dave! One more time! Dealin' Dave! 535 00:20:24,956 --> 00:20:26,967 $4,000 for tacos? 536 00:20:26,968 --> 00:20:28,877 I mean, that's highway robbery! 537 00:20:28,878 --> 00:20:30,319 She means parking-lot robbery. 538 00:20:30,320 --> 00:20:32,732 The Dynabetes is eating at her brains. 539 00:20:32,733 --> 00:20:35,013 Listen, man, you're gonna get your freakin' money, all right? 540 00:20:35,014 --> 00:20:37,159 Now just give us the tacos! 541 00:20:37,160 --> 00:20:39,471 Money first, then you get your tacos. 542 00:20:39,472 --> 00:20:41,182 - Ugh! - Come on! 543 00:20:41,183 --> 00:20:42,255 We don't have the money, all right? 544 00:20:42,256 --> 00:20:45,875 So just get out of here. Take the afternoon off, huh? 545 00:20:45,876 --> 00:20:49,195 I'm not going anywhere without DynaLunch's money. 546 00:20:49,196 --> 00:20:52,346 Okay. You know what? There are five of us and one of you. 547 00:20:52,347 --> 00:20:54,896 What's to keep us from just taking the tacos, huh? 548 00:20:54,897 --> 00:20:55,969 Yeah! 549 00:21:01,602 --> 00:21:03,980 - Oh, my God. - Your van just moved a lot. 550 00:21:03,981 --> 00:21:05,960 - Is that Dave? - Shit. 551 00:21:05,961 --> 00:21:07,069 Oh, is it Dave? 552 00:21:08,342 --> 00:21:10,621 - Ohh! It's Dave. - No, no, no, no, no, no, no! 553 00:21:10,622 --> 00:21:12,464 I got a missile locked on this frickin' guy. 554 00:21:12,465 --> 00:21:13,602 - Take the girl! - What? 555 00:21:13,603 --> 00:21:15,346 I've seen "King Kong." This'll work. 556 00:21:15,347 --> 00:21:16,989 Don't worry, Abbey. It's not sexual. 557 00:21:16,990 --> 00:21:19,589 He's just gonna keep you. He'll carry you around. 558 00:21:23,662 --> 00:21:25,439 Go to sleep, Dave! Go to sleep! 559 00:21:25,440 --> 00:21:28,121 - Dave. - We're hurting you! 560 00:21:28,122 --> 00:21:29,127 I keep tapping out, 561 00:21:29,128 --> 00:21:30,717 but he's ignoring the rules of the octagon! 562 00:21:30,718 --> 00:21:33,233 Oh, God! It moved from my gut to my joints! 563 00:21:33,234 --> 00:21:35,916 Well, most of the symptoms of Dynabetes are psychosomatic, 564 00:21:35,917 --> 00:21:37,122 in my professional opinion. 565 00:21:37,123 --> 00:21:38,331 Oh, yeah? What profession is that? 566 00:21:38,332 --> 00:21:40,610 Great! Now it's spreading. 567 00:21:40,611 --> 00:21:42,654 - What are you listen... - Shh. 568 00:22:03,274 --> 00:22:04,984 Hello? 569 00:22:04,985 --> 00:22:06,828 Ms. Sherman, it's Dean Reynolds. 570 00:22:06,829 --> 00:22:08,169 I just wanted you to know 571 00:22:08,170 --> 00:22:10,818 that we got your wire transfer, and Carter is all set. 572 00:22:10,819 --> 00:22:13,566 Oh. Okay, thank you. Thank you so much. 573 00:22:13,567 --> 00:22:15,580 That's great news. 574 00:22:15,581 --> 00:22:17,993 Shut up! Ohh. 575 00:22:17,994 --> 00:22:21,213 Carter will never have to see this. 576 00:22:21,214 --> 00:22:24,162 Tammy, help us! Tammy, help us! 577 00:22:24,163 --> 00:22:26,476 Oh, my God! Did you see that? She's riding the bus! 578 00:22:26,477 --> 00:22:28,353 What a loser! 579 00:22:28,354 --> 00:22:31,337 Yeah, yeah! I'm coming. 580 00:22:31,338 --> 00:22:32,511 Dave, put them down! 581 00:22:32,512 --> 00:22:35,025 Shut up! You're messing up what I'm doing! 582 00:22:35,026 --> 00:22:36,568 Oh, hey, I've been meaning to tell you, 583 00:22:36,569 --> 00:22:38,210 the sloppy joes you guys are doing... 584 00:22:38,211 --> 00:22:40,054 Best thing on the menu, by far. 585 00:22:40,055 --> 00:22:42,233 Yeah. Just so messy. 586 00:22:42,234 --> 00:22:44,312 Wish there was a way to make it more tidy. 587 00:22:45,620 --> 00:22:47,330 Why won't he sleep? 588 00:22:49,041 --> 00:22:50,482 Why won't he sleep? 589 00:22:54,739 --> 00:22:56,550 - Oh, God! - Mmm! 590 00:22:56,551 --> 00:22:58,629 - Mmm-mmm! - Mmm-mmm-mmm-mmm! 591 00:22:58,630 --> 00:23:01,177 I can feel my Dynabetes just drifting away. 592 00:23:01,178 --> 00:23:02,651 This is what's been missing. 593 00:23:02,652 --> 00:23:03,658 So good to have it back, you know? 594 00:23:03,659 --> 00:23:05,467 Oh! There she is! 595 00:23:07,448 --> 00:23:09,390 There's our girl! 596 00:23:09,391 --> 00:23:11,871 My new lord and savior. Sorry, Yahweh. 597 00:23:11,872 --> 00:23:13,882 Where did you get these, Tammy? 598 00:23:13,883 --> 00:23:16,363 They taste exactly like DynaLunch tacos. 599 00:23:16,364 --> 00:23:17,872 Well, at Taco Ron's down the street. 600 00:23:17,873 --> 00:23:19,751 They have the same dog meat. 601 00:23:19,752 --> 00:23:21,260 - Oh, you're a genius. - Taco Ron. 602 00:23:21,261 --> 00:23:22,399 I had no idea they would let 603 00:23:22,400 --> 00:23:24,780 non-DynaLunch food into the school. 604 00:23:24,781 --> 00:23:26,994 Oh. You know, and it is that kind of quick problem-solving 605 00:23:26,995 --> 00:23:29,810 that has made you invaluable in this place. 606 00:23:29,811 --> 00:23:31,553 It really is, you know? 607 00:23:31,554 --> 00:23:33,799 I'm sorry I give you so much shit all the time, Tammy. 608 00:23:33,800 --> 00:23:34,973 We'd be dead without you, 609 00:23:34,974 --> 00:23:36,716 disintegrating from the inside out. 610 00:23:36,717 --> 00:23:39,332 You should've seen this guy. So sick. 611 00:23:39,333 --> 00:23:41,007 - Guilty as charged. - Mm-hmm. 612 00:23:41,008 --> 00:23:42,818 Oh, you guys are just too much. 613 00:23:42,819 --> 00:23:45,332 And guess what. You're in luck. 614 00:23:45,333 --> 00:23:48,385 Tomorrow is Cesar Chavez Day! 615 00:23:48,386 --> 00:23:51,369 Means more tacos! Ha ha! 616 00:23:55,391 --> 00:23:57,772 But, uh, W-Wednesday is nug day. 617 00:23:57,773 --> 00:23:59,481 - That's just too many tacos. - What the hell are you thinking? 618 00:23:59,482 --> 00:24:01,091 I renounce you, Tammy! 619 00:24:01,092 --> 00:24:02,599 There is an order to this! 620 00:24:02,600 --> 00:24:04,400 You know what? To hell with y'all! 621 00:24:04,401 --> 00:24:06,152 Assholes. 622 00:24:06,153 --> 00:24:08,802 - I can't even eat this. - Tacos twice in a week. 623 00:24:08,803 --> 00:24:10,008 What am I, Italian? 624 00:24:10,009 --> 00:24:11,653 Right back to shittin' the bed. 625 00:24:13,865 --> 00:24:15,909 If you or a loved one has experienced 626 00:24:15,910 --> 00:24:17,518 any of the following medical complications 627 00:24:17,519 --> 00:24:18,761 as a result of eating DynaLunch food, 628 00:24:18,762 --> 00:24:20,980 you may be entitled to financial compensation. 629 00:24:37,180 --> 00:24:38,374 If you're suffering from any of these 630 00:24:38,375 --> 00:24:41,022 DynaLunch-related ailments, call the Law Bros. today. 47888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.