Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,347 --> 00:01:21,057
You wait with me.
2
00:01:24,686 --> 00:01:25,812
Damn...
3
00:01:37,449 --> 00:01:39,034
What have they done to them.
4
00:01:39,326 --> 00:01:41,995
I've never seen something like this.
5
00:01:42,287 --> 00:01:44,706
So much blood.
6
00:01:48,585 --> 00:01:50,128
A real massacre, Inspector.
7
00:01:53,465 --> 00:01:57,093
- Did you find the weapon?
- Yes, a knife. And a second body.
8
00:02:06,061 --> 00:02:09,522
A knife is not enough
to reduce someone to this.
9
00:02:10,690 --> 00:02:12,317
Who could have done this?
10
00:02:13,151 --> 00:02:16,029
I asked the neighbors some questions.
But they couldn't tell me much.
11
00:02:16,321 --> 00:02:19,866
They were from Italy, but they've been living here
in Paris for years.
12
00:02:39,427 --> 00:02:40,804
C'mon, baby.
13
00:02:43,473 --> 00:02:44,474
C'mon.
14
00:02:46,226 --> 00:02:47,227
Come here.
15
00:02:50,272 --> 00:02:51,564
It's all over.
16
00:02:55,652 --> 00:02:57,612
Don't be afraid, it's all over now.
17
00:02:57,904 --> 00:02:59,739
You don't have to be scared anymore.
18
00:03:00,031 --> 00:03:02,701
I'm here with you now.
19
00:05:20,422 --> 00:05:24,050
ROME, 12 YEARS LATER.
20
00:05:35,854 --> 00:05:41,443
"INAUGURATION OF THE NEW HALL
OF HORRORS AT THE WAX MUSEUM."
21
00:05:57,250 --> 00:05:59,544
- Wonderful, wasn't it?
- Yes.
22
00:06:00,211 --> 00:06:01,671
As always.
23
00:06:04,466 --> 00:06:05,592
You're just...
24
00:06:06,509 --> 00:06:07,719
Beautiful.
25
00:06:08,470 --> 00:06:09,888
Really?
26
00:06:10,180 --> 00:06:11,598
Yes, you really are.
27
00:06:14,225 --> 00:06:16,895
Haven't you ever questioned ending up
with this life?
28
00:06:18,021 --> 00:06:19,939
No...
Why?
29
00:06:20,231 --> 00:06:22,275
You know...
This is a vocation for me.
30
00:06:22,567 --> 00:06:24,486
- A vocation?
- Absolutely.
31
00:06:24,777 --> 00:06:27,864
Madame always tells us: working in a whorehouse
is like living in a convent.
32
00:06:28,156 --> 00:06:30,241
It takes faith,
and my faith is my bed.
33
00:06:31,242 --> 00:06:32,243
Well...
34
00:06:32,827 --> 00:06:35,079
Madame must be very charismatic..
35
00:06:35,371 --> 00:06:37,790
if she can make you believe such stories.
36
00:06:38,082 --> 00:06:39,802
Even if sometimes she's a little bit severe...
37
00:06:40,084 --> 00:06:43,046
she really loves and protects us.
38
00:06:44,005 --> 00:06:47,592
Yeah, she really knows how to protect her profits.
39
00:06:47,884 --> 00:06:48,884
Pardon?
40
00:06:49,385 --> 00:06:50,637
Nothing.
41
00:06:51,304 --> 00:06:52,597
It doesn't matter.
42
00:06:54,557 --> 00:06:55,558
Let's get the others.
43
00:07:22,961 --> 00:07:26,548
You see my friend... Fear is irrational.
And there's no way to explain it.
44
00:07:27,382 --> 00:07:30,885
It's always born from the unconscious and often,
there are no real causes.
45
00:07:31,928 --> 00:07:35,056
However it is known that for many people
it is a real obsession.
46
00:07:35,348 --> 00:07:37,600
An illness that dates back to childhood.
47
00:07:38,893 --> 00:07:40,186
Back to bed?
48
00:07:40,478 --> 00:07:43,523
I believe that only weak people
are impressionable.
49
00:07:44,566 --> 00:07:46,693
A man... when he's healthy in mind...
50
00:07:46,985 --> 00:07:48,361
doesn't know fear at all...
51
00:07:48,653 --> 00:07:49,653
and body.
52
00:07:50,655 --> 00:07:52,282
It's easy to talk.
53
00:07:54,242 --> 00:07:57,263
But then, if you find yourself in certain situations
it's a whole different story.
54
00:07:57,287 --> 00:08:01,958
Take the new wax museum. It must be terrifying
to find yourself inside it at night.
55
00:08:02,250 --> 00:08:05,795
You're right!
Someone told me those statues are really scary.
56
00:08:06,087 --> 00:08:10,425
Anyway, I really think you wouldn't be
as unimpressionable as you say.
57
00:08:11,384 --> 00:08:12,385
I'm really convinced...
58
00:08:12,927 --> 00:08:14,929
I wouldn't be scared at all.
59
00:08:15,513 --> 00:08:18,891
I'll bet you don't have the courage
to stay the night there.
60
00:08:19,183 --> 00:08:20,893
I'll bet I do.
61
00:08:22,186 --> 00:08:23,938
But why spend a whole night there...
62
00:08:24,230 --> 00:08:25,607
instead of one in here...
63
00:08:26,190 --> 00:08:27,483
in bed.
64
00:08:27,775 --> 00:08:28,815
What do you say, Giorgina?
65
00:08:29,068 --> 00:08:30,445
I'll bet you 20 lire.
66
00:08:33,197 --> 00:08:36,492
- 20 lire?
- That's many nights together.
67
00:08:36,784 --> 00:08:37,784
20 lire?
68
00:08:37,994 --> 00:08:39,370
If you insist.
69
00:09:21,412 --> 00:09:23,539
Here.
Are you really sure?
70
00:09:23,831 --> 00:09:25,625
To spend the whole night in there?
71
00:09:25,917 --> 00:09:28,753
I would do anything...
just to make Giovanni lose.
72
00:09:29,754 --> 00:09:30,754
And after all...
73
00:09:30,880 --> 00:09:32,340
I know how to spend that money.
74
00:09:33,341 --> 00:09:36,803
I have to go now or Madame will be angry
with me for sneaking out.
75
00:09:37,220 --> 00:09:38,220
No, wait...
76
00:09:38,513 --> 00:09:39,597
to make sure I go in.
77
00:09:39,889 --> 00:09:40,889
You'll be my witness.
78
00:09:41,015 --> 00:09:43,518
Tomorrow, you tell them you saw it
with your own eyes.
79
00:09:43,810 --> 00:09:46,705
Tomorrow we'll collect the winnings
and we'll drink champagne all night long.
80
00:09:46,729 --> 00:09:48,898
- Yes. Till tomorrow.
- Bye.
81
00:10:05,164 --> 00:10:07,333
GALLERY OF WAX FIGURES
82
00:15:37,905 --> 00:15:39,282
He must have been locked in.
83
00:15:40,575 --> 00:15:43,953
Those wax figures in the dark must
have frightened him to death.
84
00:15:44,245 --> 00:15:47,957
It is very rare, but sometimes it can happen.
85
00:15:48,249 --> 00:15:52,295
So your preliminary diagnosis is
that he suffered a heart attack.
86
00:15:52,587 --> 00:15:57,049
He was young and may not even have known
he had a heart condition.
87
00:15:57,967 --> 00:15:59,635
And what about that mark...
88
00:15:59,927 --> 00:16:02,972
on his neck?
- I don't have an explanation, yet.
89
00:16:06,684 --> 00:16:09,103
Thank you, Doctor.
You were really helpful.
90
00:16:09,896 --> 00:16:12,356
- Give me a hand.
- You take his feet.
91
00:16:18,112 --> 00:16:20,573
Signor... Volkoff.
92
00:16:22,366 --> 00:16:23,785
Boris Volkoff
93
00:16:25,244 --> 00:16:27,622
This young man... did you know him?
94
00:16:27,914 --> 00:16:29,415
Not that I'm aware of.
95
00:16:30,750 --> 00:16:34,212
I assume you have no idea
what he was doing in the museum?
96
00:16:37,173 --> 00:16:40,676
Last night, I locked the museum entrance doors
as usual...
97
00:16:41,010 --> 00:16:43,137
after checking no one was here.
98
00:16:43,513 --> 00:16:47,558
I can't think how he got in.
It's not that easy to break in.
99
00:16:48,768 --> 00:16:50,812
Apparently he did it somehow.
100
00:16:52,522 --> 00:16:54,273
Tell me, where does that door lead?
101
00:16:56,526 --> 00:16:57,819
To my laboratory.
102
00:16:59,987 --> 00:17:04,367
I'm surprised.
I didn't expect the studio of an artist, such as you...
103
00:17:04,659 --> 00:17:05,910
to look like this.
104
00:17:07,203 --> 00:17:08,203
It's more like a...
105
00:17:08,412 --> 00:17:09,580
scientist's laboratory.
106
00:17:10,623 --> 00:17:13,709
- I think of myself as a researcher.
- And what exactly...
107
00:17:14,001 --> 00:17:16,629
are you researching?
- Perfection...
108
00:17:17,129 --> 00:17:19,215
which is what all artists strive to achieve.
109
00:17:19,674 --> 00:17:23,886
I'm using techniques new to the artistic world.
110
00:17:24,762 --> 00:17:27,223
- Successfully?
- You must judge that.
111
00:17:27,557 --> 00:17:29,642
Look at the exhibits in the gallery.
112
00:17:30,685 --> 00:17:32,937
I can't deny I'm very impressed.
113
00:17:34,063 --> 00:17:36,524
I would call them something more, Inspector.
114
00:17:38,943 --> 00:17:40,862
I would call them masterpieces.
115
00:17:42,530 --> 00:17:46,534
Thanks for your cooperation.
I know where to find you if I need your help again.
116
00:17:48,160 --> 00:17:50,413
Delighted to be at your service.
117
00:18:28,284 --> 00:18:29,952
Didn't I tell you they'd employ me?
118
00:18:30,828 --> 00:18:32,663
You're always lucky.
119
00:18:35,833 --> 00:18:38,002
There's another candidate out here.
120
00:18:58,522 --> 00:19:01,317
Do you have any experience
as a costume designer?
121
00:19:03,527 --> 00:19:05,696
No, but...
122
00:19:16,707 --> 00:19:18,626
I've worked for my aunt for many years.
123
00:19:19,418 --> 00:19:21,337
She owns a dress shop here in the city.
124
00:19:21,629 --> 00:19:23,464
Did you create these fashions?
125
00:19:25,758 --> 00:19:26,758
Yes.
126
00:19:26,884 --> 00:19:29,512
I'm sorry, but the position
we advertised has now been filled.
127
00:19:29,804 --> 00:19:33,516
If you wish to leave your address
for the future, just in case...
128
00:19:42,066 --> 00:19:43,526
What's your name?
129
00:19:46,278 --> 00:19:49,323
Sonia, Signore.
130
00:19:49,907 --> 00:19:50,992
Sonia.
131
00:19:53,202 --> 00:19:54,996
You can start work tomorrow.
132
00:19:55,871 --> 00:19:57,373
Nine o'clock.
133
00:20:04,255 --> 00:20:06,382
I'm sorry.
Did it blind you?
134
00:20:06,966 --> 00:20:08,686
You'll be all right in a second.
Forgive me.
135
00:20:08,759 --> 00:20:12,096
I should just say, I work for the "Messagero."
You know somebody...
136
00:20:12,388 --> 00:20:13,948
apparently died of fright in the museum.
137
00:20:14,390 --> 00:20:16,830
I'm writing an article about it,
but I can't get an interview.
138
00:20:16,976 --> 00:20:18,096
They won't let anyone enter.
139
00:20:18,185 --> 00:20:21,439
- Do you work here?
- Yes. From tomorrow.
140
00:20:21,939 --> 00:20:25,526
Then will you help me and persuade him
to let me take some photos?
141
00:20:26,610 --> 00:20:28,362
But I hardly know him yet.
142
00:20:29,113 --> 00:20:30,153
And I don't even know you.
143
00:20:30,322 --> 00:20:31,449
Of course, I understand.
144
00:20:32,199 --> 00:20:35,661
I shouldn't have asked, sorry.
My car's outside, may I drive you home?
145
00:20:35,953 --> 00:20:38,372
Thank you, but I think
I can find my own way there.
146
00:20:38,706 --> 00:20:42,376
But I can't.
Unless you give me your address.
147
00:20:43,002 --> 00:20:44,670
And why should I give it to you?
148
00:20:47,048 --> 00:20:51,385
Because I took your photo.
You might like a copy of it.
149
00:21:00,603 --> 00:21:03,731
Do you have any change to spare, Signore?
150
00:21:04,607 --> 00:21:05,607
Go away.
151
00:21:10,571 --> 00:21:11,571
Wait.
152
00:21:13,157 --> 00:21:14,157
Come back.
153
00:21:17,119 --> 00:21:18,954
- What is your name?
- Anna.
154
00:21:22,416 --> 00:21:23,876
You're very pretty.
155
00:21:25,419 --> 00:21:28,589
Pulcinella hasn't given me any money,
and so I'm going to give him...
156
00:21:28,923 --> 00:21:30,674
a good beating.
157
00:21:41,727 --> 00:21:43,729
If you play with a sword...
158
00:21:44,021 --> 00:21:46,107
in the end you'll get hurt.
159
00:21:57,034 --> 00:22:00,913
Thank you, children. Something for the showman.
Thank you, my dear.
160
00:22:01,831 --> 00:22:04,041
You're very kind.
Thank you, Madam.
161
00:22:05,251 --> 00:22:07,378
Aren't you a generous little girl.
Thank you.
162
00:22:10,631 --> 00:22:15,261
As Pulcinella said...
If you play with a sword, in the end you'll get hurt.
163
00:22:28,607 --> 00:22:31,235
Thank you.
All right?
164
00:22:31,652 --> 00:22:33,946
Does it taste good?
Let's go.
165
00:24:55,337 --> 00:24:56,797
Here we are.
166
00:24:57,298 --> 00:24:58,590
Have a sit.
167
00:25:00,217 --> 00:25:01,217
Come on.
168
00:25:01,593 --> 00:25:03,233
Will you undress or shall I do it for you?
169
00:25:03,512 --> 00:25:04,513
That's not why I'm here.
170
00:25:04,972 --> 00:25:06,972
Don't tell me this is your first time in a brothel?
171
00:25:07,099 --> 00:25:09,518
- No, that's not the point.
- Then what do you want?
172
00:25:10,853 --> 00:25:12,896
Actually, I'd like to have a chat.
173
00:25:13,188 --> 00:25:15,024
Okay! I'm used to hearing confidences.
174
00:25:16,400 --> 00:25:19,194
And when I've listened to all your worst troubles...
175
00:25:19,570 --> 00:25:21,572
you'll let me make them go away.
176
00:25:22,448 --> 00:25:24,700
Yes, that's better.
177
00:25:24,992 --> 00:25:26,410
Right, let's talk.
178
00:25:27,870 --> 00:25:31,040
- And then leave the rest to me.
- I'm a journalist.
179
00:25:32,458 --> 00:25:34,376
I only wanted to ask some questions.
180
00:25:36,337 --> 00:25:37,605
Well, you'd better go and talk to Madame.
181
00:25:37,629 --> 00:25:40,674
No, the questions aren't about the business
she's running.
182
00:25:42,051 --> 00:25:45,179
You knew the young man who died
of heart failure in the wax museum?
183
00:25:45,471 --> 00:25:47,348
- Luca?
- Luca.
184
00:25:47,973 --> 00:25:50,434
He was very generous.
185
00:25:50,934 --> 00:25:52,014
What do you know about him?
186
00:25:52,603 --> 00:25:55,314
That depends... on how interested you are.
187
00:26:01,862 --> 00:26:02,863
Well...
188
00:26:03,364 --> 00:26:06,950
I think this should be enough
to make things interesting.
189
00:26:08,243 --> 00:26:10,621
He was here that night, wasn't he?
190
00:26:29,807 --> 00:26:31,725
Don't be afraid.
It's me.
191
00:26:35,020 --> 00:26:36,438
For a second...
192
00:26:36,855 --> 00:26:39,358
I imagined for a second a waxwork
had touched me.
193
00:26:42,069 --> 00:26:44,571
Do they affect you so strongly?
194
00:26:47,908 --> 00:26:49,493
They're very life-like.
195
00:26:51,620 --> 00:26:52,955
Are you Italian?
196
00:26:53,330 --> 00:26:54,665
No, Signore...
197
00:26:56,083 --> 00:26:58,377
though I've been in Italy for many years.
198
00:26:59,086 --> 00:27:00,206
But actually I'm from Paris.
199
00:27:00,462 --> 00:27:01,505
Paris?
200
00:27:05,843 --> 00:27:07,594
I'm a native of Prague.
201
00:27:07,970 --> 00:27:09,346
A magical city.
202
00:27:11,098 --> 00:27:12,933
Have you ever been to Prague?
203
00:27:14,935 --> 00:27:16,353
Perhaps when I was a kid.
204
00:27:19,189 --> 00:27:21,024
We traveled a lot when I was little.
205
00:27:21,483 --> 00:27:22,901
No doubt even then...
206
00:27:24,570 --> 00:27:26,655
your hair was as soft as it is now.
207
00:27:29,575 --> 00:27:31,869
I'm sure you were a pretty child.
208
00:27:34,746 --> 00:27:35,789
Can't you be more careful?
209
00:27:36,415 --> 00:27:37,575
You've damaged it, you idiot!
210
00:27:38,333 --> 00:27:39,333
Don't be angry.
211
00:27:40,377 --> 00:27:41,628
Don't be angry, I beg you.
212
00:27:43,589 --> 00:27:44,673
I'm sorry, Signore.
213
00:27:45,090 --> 00:27:47,934
You can always repair it, surely?
It's only a statue.
214
00:27:48,469 --> 00:27:49,469
Perhaps to others!
215
00:27:49,678 --> 00:27:52,306
They may be wax models to others,
but not to me!
216
00:28:14,077 --> 00:28:15,077
Ciao!
217
00:28:15,245 --> 00:28:18,332
Oh, God. I almost had a heart attack!
218
00:28:18,707 --> 00:28:19,791
I'm sorry.
219
00:28:20,083 --> 00:28:22,669
- What is that poster?
- It's to advertise a film.
220
00:28:23,003 --> 00:28:26,465
"The Man with the Face of Wax."
I wondered if you'd see it with me.
221
00:28:28,926 --> 00:28:30,719
I'm sure you'd enjoy it.
222
00:28:33,305 --> 00:28:36,600
I might have, but after this trick
you played on me I've lost interest.
223
00:28:37,267 --> 00:28:38,894
Let me walk you home then.
224
00:28:42,439 --> 00:28:43,524
Wait.
225
00:28:48,737 --> 00:28:49,905
Soon...
226
00:28:50,280 --> 00:28:52,658
very soon now we'll open our doors
to the public.
227
00:28:53,158 --> 00:28:56,119
And my art will finally be revealed
to the world.
228
00:29:00,040 --> 00:29:01,625
The death of that young man...
229
00:29:03,085 --> 00:29:05,546
has given us so much publicity.
230
00:29:07,756 --> 00:29:09,633
It must be exploited.
231
00:29:12,135 --> 00:29:13,845
We must create new scenes...
232
00:29:14,763 --> 00:29:16,139
Stronger scenes...
233
00:29:23,981 --> 00:29:25,482
Alex...
234
00:29:28,986 --> 00:29:31,405
There are candidates other than Sonia.
235
00:30:14,531 --> 00:30:17,200
- You pig! Get out of the house.
- I'll go when I want to.
236
00:30:17,492 --> 00:30:19,911
I won't let you use our daughter to beg...
237
00:30:20,245 --> 00:30:21,913
so you can pay for your disgusting habits!
238
00:30:29,921 --> 00:30:32,257
I'm leaving you, I'm taking Anna with me.
239
00:30:32,758 --> 00:30:33,758
I can't take it anymore!
240
00:30:34,051 --> 00:30:36,637
You won't see her again.
l mean it! I mean it!
241
00:31:17,010 --> 00:31:18,970
You're drunk again.
Get out!
242
00:31:29,147 --> 00:31:30,190
Anna!
243
00:31:58,927 --> 00:32:00,011
How old was she?
244
00:32:00,303 --> 00:32:01,430
Her mother says she's 12...
245
00:32:01,722 --> 00:32:05,267
her father says 13,
but they're too distressed to agree.
246
00:32:05,559 --> 00:32:06,727
Let me have a scalpel.
247
00:32:08,270 --> 00:32:09,354
How did she die?
248
00:32:09,646 --> 00:32:13,525
That's what I'm about to find out.
249
00:32:14,568 --> 00:32:16,695
She's still alive!
250
00:32:24,911 --> 00:32:27,664
Our pathologist found a puncture mark
on her neck.
251
00:32:28,123 --> 00:32:32,085
Her attacker injected her with a drug
our chemists can't identify.
252
00:32:32,377 --> 00:32:34,588
In effect it slows the heart almost to zero.
253
00:32:35,380 --> 00:32:39,551
We have an incident containing the elements
for a great news story.
254
00:32:40,218 --> 00:32:41,970
Have you any idea who might have done it?
255
00:32:42,262 --> 00:32:43,638
No, none whatever.
256
00:32:44,014 --> 00:32:47,434
And my superiors aren't letting me have
all the resources I need.
257
00:32:48,268 --> 00:32:52,773
You hope that good press coverage
will increase general awareness?
258
00:32:53,106 --> 00:32:55,901
Quite so.
I count on you to make that point.
259
00:32:57,402 --> 00:32:59,482
And there aren't any problems
in getting to the girl?
260
00:32:59,696 --> 00:33:01,573
No. Money to her parents will open their door.
261
00:33:01,865 --> 00:33:05,202
But I'd just as soon not know
you'd talked to them.
262
00:33:12,584 --> 00:33:16,087
I haven't done anything!
I don't see why you've arrested me!
263
00:33:16,588 --> 00:33:17,588
This huge hand round...
264
00:33:17,714 --> 00:33:20,801
my throat was hard.
He was hurting me.
265
00:33:22,552 --> 00:33:24,262
And... was there anything else?
266
00:33:24,846 --> 00:33:26,973
Yes. The hand was made of iron.
267
00:33:28,350 --> 00:33:32,020
And then?
268
00:33:32,687 --> 00:33:35,232
Come, Anna, tell us.
He's a reporter.
269
00:33:35,524 --> 00:33:37,400
Your story will be in the paper.
270
00:33:44,199 --> 00:33:46,117
Do you have anything else to tell me?
271
00:33:47,577 --> 00:33:49,371
He gave me a puncture.
272
00:33:49,663 --> 00:33:52,666
There was a long needle and I felt it go in.
273
00:33:52,999 --> 00:33:53,999
I was scared...
274
00:33:56,378 --> 00:33:57,378
Thank you.
275
00:34:00,715 --> 00:34:03,009
I'd like to take your photograph now.
276
00:34:03,301 --> 00:34:04,344
Do you mind?
277
00:34:12,352 --> 00:34:13,352
Keep very still.
278
00:34:39,421 --> 00:34:41,256
Are you all right, Sonia?
279
00:34:43,842 --> 00:34:44,842
I had...
280
00:34:45,302 --> 00:34:47,095
that nightmare again, Auntie.
281
00:34:47,596 --> 00:34:50,891
I'm not sure it was a good idea
to work in the museum.
282
00:34:53,602 --> 00:34:56,938
You protected me against my own terror
for too long.
283
00:34:59,941 --> 00:35:03,570
I have to face the world again one day
or I'll go insane.
284
00:35:08,366 --> 00:35:10,744
I must have courage.
285
00:35:11,703 --> 00:35:13,079
My darling.
286
00:35:19,628 --> 00:35:23,757
Please send all information to Sonia Lafont.
Paris, right?
287
00:35:34,351 --> 00:35:35,977
I didn't think you would succeed.
288
00:35:36,436 --> 00:35:38,939
- Succeed in what?
- In keeping this job.
289
00:35:39,272 --> 00:35:42,651
For months Boris refused to employ anyone
as costume assistant.
290
00:35:43,443 --> 00:35:46,363
No doubt you've noticed he's very nervous
when there are strangers around.
291
00:35:46,613 --> 00:35:49,282
How long have you known him?
292
00:35:49,574 --> 00:35:51,785
He took me up when I was alone.
293
00:35:52,077 --> 00:35:53,620
I owe him my own life.
294
00:35:54,037 --> 00:35:57,123
My father... used to beat me until I bled.
295
00:35:57,832 --> 00:36:00,251
My skin carries the scars and my heart
carries the hate which...
296
00:36:00,543 --> 00:36:01,920
I shall always bear him.
297
00:36:02,212 --> 00:36:04,547
Boris has been good to me,
never beaten me.
298
00:36:04,881 --> 00:36:05,881
Without him...
299
00:36:06,091 --> 00:36:07,801
I would scarcely exist.
300
00:36:08,677 --> 00:36:11,429
My life has purpose since I became his student.
301
00:36:11,846 --> 00:36:12,846
And I'm his only...
302
00:36:13,056 --> 00:36:14,140
true assistant.
303
00:36:14,474 --> 00:36:15,892
Don't forget that.
304
00:36:40,875 --> 00:36:43,545
THE IRON HAND
305
00:37:26,254 --> 00:37:28,631
I was so terrified I couldn't breathe.
306
00:37:32,719 --> 00:37:34,471
Blood drenching everything...
307
00:37:38,683 --> 00:37:40,143
God, it was horrible.
308
00:37:47,484 --> 00:37:49,277
And that metallic hand...
309
00:37:51,988 --> 00:37:54,449
Those long terrible talons on it...
310
00:37:56,493 --> 00:37:59,079
I still have nightmares in which I see them.
311
00:38:04,751 --> 00:38:06,086
And so...
312
00:38:07,462 --> 00:38:08,713
when l...
313
00:38:09,506 --> 00:38:10,840
when I read your article...
314
00:38:11,174 --> 00:38:13,176
It made you feel you could tell me.
315
00:38:15,637 --> 00:38:19,641
Though I have to admit I hope
you'd have told me anyway.
316
00:38:21,559 --> 00:38:22,852
I don't know why...
317
00:38:23,728 --> 00:38:27,899
why I'm telling you all this.
Nobody else has heard it.
318
00:38:28,233 --> 00:38:31,194
Maybe it's just my honest face.
319
00:38:34,739 --> 00:38:35,739
Maybe.
320
00:38:36,116 --> 00:38:37,408
But...
321
00:38:41,704 --> 00:38:43,248
I know nothing about you.
322
00:38:43,706 --> 00:38:45,125
Well, we could...
323
00:38:46,668 --> 00:38:48,128
We could fix that.
324
00:39:40,847 --> 00:39:43,683
Would you like me to send you a girl,
Signore?
325
00:39:45,393 --> 00:39:47,812
Not yet.
326
00:40:09,250 --> 00:40:12,086
I really must say these models
are very convincing.
327
00:40:12,545 --> 00:40:16,507
I wouldn't think it possible to
produce such realistic wax figures.
328
00:40:16,841 --> 00:40:17,841
I'm very flattered.
329
00:40:18,384 --> 00:40:20,220
I'm glad you like them so much.
330
00:40:20,553 --> 00:40:23,681
He's a reporter on the "Messagero."
He's come to interview you.
331
00:40:26,935 --> 00:40:28,353
Many thanks, Sonia.
332
00:40:33,483 --> 00:40:35,526
Your effigies are very beautiful.
333
00:40:37,403 --> 00:40:39,948
- I'd like to take some pictures.
- No, I don't think so.
334
00:40:40,406 --> 00:40:43,243
I'm not at all confident
photographs would do justice...
335
00:40:43,576 --> 00:40:44,577
to my work.
336
00:40:56,631 --> 00:40:58,132
Didn't you see the notices?
337
00:40:58,883 --> 00:41:01,094
It is forbidden to touch the statues.
338
00:41:08,726 --> 00:41:10,061
Look.
339
00:41:10,436 --> 00:41:13,022
Many years ago, this was worn
by the most beautiful of women.
340
00:41:14,607 --> 00:41:16,276
No one has worn it since.
341
00:41:16,859 --> 00:41:19,821
- It's very lovely.
- That's why it's for you.
342
00:41:21,781 --> 00:41:22,781
For me?
343
00:41:32,875 --> 00:41:34,544
A tribute deserved.
344
00:41:35,378 --> 00:41:36,378
It's finished, Boris.
345
00:41:36,546 --> 00:41:39,257
Jack the Ripper's statue is ready.
346
00:41:59,152 --> 00:42:00,945
He's very good.
347
00:42:01,821 --> 00:42:03,364
Marvelous, Alex.
348
00:42:04,741 --> 00:42:06,242
You've done well.
349
00:42:07,827 --> 00:42:12,081
And now, all we need is a victim
worthy of Jack the Ripper.
350
00:42:13,958 --> 00:42:15,376
I have an idea...
351
00:42:16,377 --> 00:42:18,004
who that might be.
352
00:42:18,880 --> 00:42:20,381
Perfect, I think.
353
00:42:31,976 --> 00:42:34,687
"Come to this address, I want you now."
354
00:42:39,776 --> 00:42:42,695
- Thank you.
- Generous as always.
355
00:42:42,987 --> 00:42:45,073
- See you in a month, I hope.
- You will.
356
00:42:45,448 --> 00:42:46,908
- Elene?
- Yes.
357
00:42:49,410 --> 00:42:50,661
I need your help.
358
00:42:51,079 --> 00:42:53,373
I want to meet a lover, just for an hour.
359
00:42:53,664 --> 00:42:55,583
- Who is he?
- Read this note.
360
00:42:57,293 --> 00:42:59,712
Your admirer is anonymous, Giorgina.
361
00:43:00,588 --> 00:43:02,423
I'm sure I know who sent it, though.
362
00:43:03,341 --> 00:43:05,426
Would you take my regular Wednesday client?
363
00:43:05,968 --> 00:43:08,429
Madame makes it a rule never to disappoint
a personal client.
364
00:43:08,805 --> 00:43:11,474
- Just this once.
- Once too often.
365
00:43:11,808 --> 00:43:15,144
You can pretend I've gone to... the doctor,
I feel ill.
366
00:43:16,604 --> 00:43:17,647
Then go.
367
00:43:18,272 --> 00:43:21,692
- But don't be too long, all right?
- "Be clever and quick." Our motto.
368
00:43:22,985 --> 00:43:24,237
Thanks. Ciao!
369
00:44:11,075 --> 00:44:14,120
I've come.
It's Giorgina.
370
00:44:28,968 --> 00:44:30,428
Where are you?
371
00:44:58,414 --> 00:45:00,666
Are you hiding?
372
00:51:18,202 --> 00:51:21,247
Your wax statues and inventions,
who cares about them? Who's interested?
373
00:51:21,539 --> 00:51:25,251
No one! You couldn't even see your wife
has a real man now!
374
00:51:36,804 --> 00:51:37,804
Stop!
375
00:52:31,400 --> 00:52:33,486
- Did you hear?
- What, Sonia?
376
00:52:34,320 --> 00:52:36,947
- I heard a noise.
- It'd be your aunt.
377
00:52:37,281 --> 00:52:39,200
She wouldn't come here on a Sunday.
378
00:52:46,374 --> 00:52:47,500
Anyone there?
379
00:52:57,968 --> 00:52:59,720
The photo you took of me is gone.
380
00:53:03,683 --> 00:53:04,850
Who'd want it?
381
00:53:05,643 --> 00:53:09,563
Please.
Go on, Elene.
382
00:53:10,272 --> 00:53:11,272
It's been four days...
383
00:53:11,482 --> 00:53:14,652
since anybody saw her.
I'm certain that something awful has happened.
384
00:53:15,027 --> 00:53:17,071
It's possible she decided she wanted a rest.
385
00:53:17,363 --> 00:53:20,324
No, she'd have told me.
Surely she wouldn't have just gone.
386
00:53:20,616 --> 00:53:22,576
Besides, she left all her clothes in her wardrobe.
387
00:53:22,702 --> 00:53:26,539
I'm not the person to speak to.
There's somebody on the next floor.
388
00:53:26,914 --> 00:53:28,249
He'll need a photo.
389
00:53:29,208 --> 00:53:33,587
I have one.
It's not appropriate, but it's the only one I have.
390
00:53:35,005 --> 00:53:37,216
The photo is artistic.
It was taken...
391
00:53:37,508 --> 00:53:38,968
by a client.
A Count.
392
00:53:39,385 --> 00:53:41,637
Count or not, I don't think we'll feature this.
393
00:53:43,347 --> 00:53:44,724
Perhaps if it's cropped...
394
00:53:45,057 --> 00:53:46,100
It's the face we'd need.
395
00:53:46,517 --> 00:53:47,977
As for the rest...
396
00:53:53,566 --> 00:53:56,569
Listen, speak to Rudolfo.
397
00:53:57,111 --> 00:53:58,821
- Tell him I sent you.
- Thank you.
398
00:53:59,113 --> 00:54:00,573
Then I want you to come back.
399
00:54:09,415 --> 00:54:11,535
There's something bizarre about this,
don't you think?
400
00:54:11,751 --> 00:54:14,545
Well, you aren't going to take photos
of them all?
401
00:54:14,879 --> 00:54:17,047
- Why? Are we in a hurry?
- Yes, I'm scared.
402
00:54:17,715 --> 00:54:20,217
Of what? Go stand by Count Ugolino.
He won't eat you. Go on.
403
00:54:20,509 --> 00:54:22,303
We haven't got time to play around.
Come on.
404
00:54:22,595 --> 00:54:23,915
- Spoil-sport.
- Hurry up, Andrea.
405
00:54:25,556 --> 00:54:29,810
I was stupid to be talked into this.
I'll lose my job if they find out.
406
00:54:30,144 --> 00:54:32,021
I'll be thrown out, thanks to you.
407
00:54:32,396 --> 00:54:36,192
Look on the bright side,
it's known that no girl can resist me.
408
00:54:36,692 --> 00:54:39,111
If you do lose your job, I'll take you on...
409
00:54:39,403 --> 00:54:42,198
- As a wife and mother.
- I'm being serious, Andrea.
410
00:54:42,490 --> 00:54:44,867
Please take your photos
and get them out of here.
411
00:54:45,910 --> 00:54:47,470
And you promise not to publish anything?
412
00:54:47,536 --> 00:54:50,956
I know. Don't worry, I told you these are only
for my scrapbook.
413
00:54:51,290 --> 00:54:52,500
No one else will see them.
414
00:54:57,421 --> 00:54:58,421
Hurry!
415
00:55:03,344 --> 00:55:06,055
- What?
- I'm sure I recognize her.
416
00:55:12,478 --> 00:55:14,021
Different hair coloring, but...
417
00:55:15,314 --> 00:55:16,314
It's her.
418
00:55:19,568 --> 00:55:21,862
Who is she?
419
00:55:22,154 --> 00:55:23,155
She was a prosti...
420
00:55:23,948 --> 00:55:25,908
Well, the same as this statue, I suppose.
421
00:55:26,283 --> 00:55:27,283
You said "was"...
422
00:55:27,785 --> 00:55:29,411
as if the girl was dead.
423
00:55:30,079 --> 00:55:31,455
Seems that she disappeared.
424
00:55:31,872 --> 00:55:32,872
I talked to her friend...
425
00:55:33,123 --> 00:55:34,792
who was seriously concerned.
426
00:55:35,167 --> 00:55:37,920
She thought that something dreadful
had happened to her.
427
00:55:38,796 --> 00:55:39,796
What a strange...
428
00:55:40,005 --> 00:55:41,131
coincidence.
429
00:55:46,804 --> 00:55:48,556
There is an explanation.
430
00:55:52,893 --> 00:55:54,478
Boris's models...
431
00:55:55,062 --> 00:55:57,356
are based on people he's observed.
432
00:55:58,482 --> 00:56:00,860
And Alex draws their portrait.
433
00:56:02,027 --> 00:56:04,697
He may have known her.
So he used her.
434
00:56:57,249 --> 00:56:59,126
Open it.
435
00:56:59,460 --> 00:57:00,002
Excuse me.
436
00:57:00,294 --> 00:57:02,713
- Marie Antoinette's dress.
- Let me see.
437
00:57:03,005 --> 00:57:06,967
- Do you like it?
- A bit too pale.
438
00:57:07,509 --> 00:57:09,269
I thought that it'd go well with the other...
439
00:57:20,147 --> 00:57:22,733
Sonia!
It's all right.
440
00:57:23,025 --> 00:57:24,025
Don't be afraid.
441
00:57:24,610 --> 00:57:27,446
What happened?
What on earth upset you?
442
00:57:28,238 --> 00:57:29,406
Open your eyes.
443
00:57:30,449 --> 00:57:31,992
Feeling better?
444
00:57:40,209 --> 00:57:41,209
Talk to me.
445
00:57:46,340 --> 00:57:47,508
You feel better?
446
00:57:48,092 --> 00:57:49,385
Let me help you.
447
00:57:49,760 --> 00:57:50,760
Up you get.
448
00:57:51,637 --> 00:57:54,181
You fainted.
It's fine.
449
00:57:55,724 --> 00:57:59,061
It's all right...
How stupid, I'm sorry.
450
00:58:01,563 --> 00:58:03,023
It's all over now.
451
00:58:11,699 --> 00:58:14,493
How did you copy the details so exactly?
452
00:58:14,868 --> 00:58:15,953
What do you mean?
453
00:58:17,746 --> 00:58:18,746
I still can't quite...
454
00:58:18,914 --> 00:58:23,502
catch my breath.
If it's all right, I'd prefer to go home.
455
00:58:26,505 --> 00:58:27,505
Do.
456
00:58:36,640 --> 00:58:38,475
Something odd's going on there.
457
00:58:39,935 --> 00:58:40,935
But what?
458
00:59:53,550 --> 00:59:55,677
Could you give a man a coin or two?
459
01:02:29,039 --> 01:02:29,706
Hey you!
460
01:02:29,998 --> 01:02:30,998
Stop!
461
01:02:46,640 --> 01:02:49,434
Courage, little one.
It's all over now.
462
01:02:50,352 --> 01:02:51,632
You don't have to be frightened.
463
01:03:06,576 --> 01:03:08,495
Don't try to use it too much.
464
01:03:09,162 --> 01:03:10,289
In a month you'll be fine.
465
01:03:10,580 --> 01:03:12,180
Did you recognize the lunatic who did it?
466
01:03:16,336 --> 01:03:17,336
Inspector...
467
01:03:17,921 --> 01:03:19,798
think of a way to protect my niece.
468
01:03:24,761 --> 01:03:25,761
Madame...
469
01:03:26,096 --> 01:03:28,265
I've been protecting her for 13 years.
470
01:03:28,849 --> 01:03:30,976
And since then, Sonia's lived with me.
471
01:03:33,061 --> 01:03:34,688
I think better with a little more light.
472
01:03:34,980 --> 01:03:36,273
I beg your pardon, Inspector.
473
01:03:36,648 --> 01:03:40,110
I'm used to living in darkness,
I forget it's not the same for others.
474
01:03:41,862 --> 01:03:44,323
A fall from an over-frisky stallion blinded me.
475
01:03:45,282 --> 01:03:48,201
The despair I suffered at first
has receded with the years.
476
01:03:48,910 --> 01:03:53,123
Now the only pain is the feeling
I haven't carried out my promise.
477
01:03:53,498 --> 01:03:54,498
What promise?
478
01:03:54,875 --> 01:03:57,127
I swore on the grave of my sister...
479
01:03:57,669 --> 01:03:58,962
I'd look after Sonia...
480
01:03:59,379 --> 01:04:02,382
and protect her with my life.
I was all she had.
481
01:04:05,677 --> 01:04:07,012
May we discuss your sister?
482
01:04:07,804 --> 01:04:10,057
Marta had got married when she was 17.
483
01:04:10,807 --> 01:04:12,893
A man called Volk, a mangy type.
484
01:04:13,643 --> 01:04:15,228
Dabbled in... in alchemy.
485
01:04:15,562 --> 01:04:17,981
Did experiments into Heaven knows what.
486
01:04:18,398 --> 01:04:22,110
In a few months she saw all too clearly
the marriage was a mistake.
487
01:04:22,652 --> 01:04:25,280
She was saved when Volk died in an accident.
488
01:04:25,614 --> 01:04:26,782
She'd already met Victor.
489
01:04:28,116 --> 01:04:29,951
When did she start living in Paris?
490
01:04:30,243 --> 01:04:32,162
She went after the death of Volk.
491
01:04:34,331 --> 01:04:35,832
And is Sonia...
492
01:04:38,001 --> 01:04:41,880
Volk's daughter... or Victor's?
493
01:04:42,756 --> 01:04:43,757
Do you approve...
494
01:04:44,049 --> 01:04:45,300
Inspector Lanvin?
495
01:04:48,387 --> 01:04:50,847
- How do you know me?
- You worked on the murders in Paris.
496
01:04:51,139 --> 01:04:52,516
I know your name from there.
497
01:04:53,100 --> 01:04:55,260
All the papers printed your photo.
You haven't changed.
498
01:04:55,310 --> 01:04:56,728
You have a good memory.
499
01:04:57,437 --> 01:04:58,437
We seem to share that...
500
01:04:58,647 --> 01:05:01,125
characteristic, at least.
- And there many be other interests...
501
01:05:01,149 --> 01:05:02,317
we have in common.
502
01:05:03,568 --> 01:05:04,568
This slaughter in Paris...
503
01:05:04,903 --> 01:05:06,071
for example?
504
01:05:09,449 --> 01:05:10,992
Is my representation accurate?
505
01:05:13,412 --> 01:05:15,914
Yes.
Perhaps too accurate.
506
01:05:16,206 --> 01:05:17,686
All artists try to aim for perfection.
507
01:05:18,750 --> 01:05:20,752
Yes, but it's so detailed.
508
01:05:22,045 --> 01:05:24,045
I don't think any paper
gave some particular facts...
509
01:05:24,756 --> 01:05:26,758
such as the iron hand
which is featured here...
510
01:05:27,050 --> 01:05:28,730
and about which only the killer could know.
511
01:05:28,844 --> 01:05:30,846
I'm sorry to disappoint you, Inspector.
512
01:05:31,179 --> 01:05:34,558
My motive to include the iron hand
came out of a different case.
513
01:05:35,016 --> 01:05:37,936
A girl was attacked,
and talked about an "iron hand."
514
01:05:38,228 --> 01:05:40,814
That girl could deny that.
515
01:05:41,106 --> 01:05:42,607
Why? Is the girl still alive?
516
01:05:42,899 --> 01:05:47,362
This time I believe you...
otherwise the girl would be dead.
517
01:05:48,947 --> 01:05:51,408
No paper ever talked about her.
518
01:05:51,867 --> 01:05:53,702
To defend his safety.
519
01:06:02,961 --> 01:06:04,504
I'm glad to see you're looking better.
520
01:06:06,756 --> 01:06:08,758
Do you know Inspector Lanvin?
521
01:06:12,888 --> 01:06:14,222
No.
522
01:06:20,395 --> 01:06:22,748
Lanvin has never stopped looking for him
since that night...
523
01:06:22,772 --> 01:06:25,572
Now he thinks he's found the lunatic
who killed my family 12 years ago.
524
01:06:25,734 --> 01:06:27,194
But can't you identify him?
525
01:06:29,362 --> 01:06:30,697
I never saw his face.
526
01:06:32,240 --> 01:06:33,992
All I saw of him was that terrifying hand.
527
01:06:35,577 --> 01:06:37,537
Well, suppose he's right,
suppose his suspicion...
528
01:06:37,829 --> 01:06:40,415
that the killer was your mother's
first husband is correct.
529
01:06:40,790 --> 01:06:43,793
Judging by all I've heard,
he must be much older than your employer...
530
01:06:44,085 --> 01:06:45,085
at the museum is now.
531
01:06:45,295 --> 01:06:47,975
Even so, the Inspector is absolutely convinced
he has the right man.
532
01:06:48,006 --> 01:06:51,176
It's only suspicion. Suspicion's not enough.
What you need is proof.
533
01:06:51,885 --> 01:06:53,428
Of course we do.
He knows that.
534
01:06:53,845 --> 01:06:55,972
Which is why he wants us to work together.
535
01:06:56,306 --> 01:06:57,946
I can do certain things to unsettle Boris.
536
01:06:58,308 --> 01:07:01,311
Can you?
What, precisely?
537
01:07:03,480 --> 01:07:06,358
What have you done?
I told you not to touch her!
538
01:07:07,067 --> 01:07:09,110
I had to.
She came between us.
539
01:07:09,444 --> 01:07:10,487
You're a maniac!
540
01:07:13,406 --> 01:07:15,659
You're a maniac!
A bastard lunatic!
541
01:07:56,116 --> 01:07:57,867
There's lots of work to be done here.
542
01:08:05,750 --> 01:08:07,252
After what's happened...
543
01:08:08,503 --> 01:08:10,088
you must not walk alone at night.
544
01:08:10,922 --> 01:08:11,922
It's dangerous.
545
01:08:21,975 --> 01:08:25,729
The house is very big.
I suggest you sleep here when it's necessary.
546
01:08:34,070 --> 01:08:35,614
I didn't mean to frighten you...
547
01:08:35,905 --> 01:08:37,490
I propose a toast.
548
01:08:45,957 --> 01:08:47,208
To your health.
549
01:09:00,221 --> 01:09:01,348
Forgive me.
550
01:09:03,850 --> 01:09:05,810
I'm sorry. I'm so clumsy.
551
01:09:10,815 --> 01:09:13,026
I'll wash them and bring them back tomorrow.
552
01:09:31,753 --> 01:09:32,921
Don't worry.
553
01:09:50,063 --> 01:09:52,565
Lanvin will make sure that I'm not put in danger.
554
01:10:20,802 --> 01:10:24,180
Inspector, I don't have your key here,
you must have left it up in your room.
555
01:10:27,809 --> 01:10:28,809
Here.
556
01:10:31,354 --> 01:10:33,523
THE MAN
WITH THE FACE OF WAX
557
01:11:39,672 --> 01:11:40,757
Who are you?
558
01:11:44,511 --> 01:11:46,679
What are you doing in my room?
559
01:12:45,989 --> 01:12:48,199
Let me through.
I'm here to speak to one of the guests.
560
01:12:48,616 --> 01:12:51,077
- You noticed nothing strange?
- No, nothing.
561
01:12:51,411 --> 01:12:53,955
He left his key in his room when he went out,
which can happen.
562
01:12:54,247 --> 01:12:56,416
And I gave him a duplicate.
563
01:12:57,750 --> 01:12:59,127
I suppose no one...
564
01:12:59,627 --> 01:13:00,627
called on him later?
565
01:13:00,837 --> 01:13:02,338
I'm grateful. Thanks.
566
01:13:03,172 --> 01:13:04,507
I'm here to see Inspector Lanvin.
567
01:13:14,058 --> 01:13:16,269
Did you know Inspector Lanvin?
568
01:13:34,829 --> 01:13:37,040
Tonight I'll take you to the new museum.
569
01:13:37,582 --> 01:13:38,582
Thank you.
570
01:13:42,795 --> 01:13:44,881
I feel terrified about Lanvin's death.
571
01:13:46,382 --> 01:13:50,553
That officer questioned me for an hour,
but he didn't believe what I said.
572
01:13:50,887 --> 01:13:52,221
Why should he believe it?
573
01:13:52,513 --> 01:13:54,073
They didn't find anything which connects...
574
01:13:54,307 --> 01:13:55,850
Boris with Lanvin's murder.
575
01:13:56,142 --> 01:13:58,937
Nevertheless, I know Lanvin was killed by Boris.
576
01:14:00,063 --> 01:14:01,564
Don't ask how, but I know it.
577
01:14:02,148 --> 01:14:03,858
It's irrational, Sonia.
578
01:14:05,568 --> 01:14:06,653
But I'm worried even so.
579
01:14:06,986 --> 01:14:09,113
Say there's truth in what you suspect.
580
01:14:09,447 --> 01:14:10,447
You're in terrible danger...
581
01:14:10,615 --> 01:14:14,285
if there is. In any case,
you mustn't go back to the museum.
582
01:14:14,827 --> 01:14:15,995
Go away just for a while.
583
01:14:16,412 --> 01:14:18,665
Andrea, what difference would that make?
584
01:14:20,625 --> 01:14:24,170
He must surely have guessed who I am,
so I'm not safe anywhere.
585
01:14:24,837 --> 01:14:28,257
Just promise me that at least you
won't set foot in the museum again.
586
01:19:23,386 --> 01:19:25,012
Those are veins!
How can they be...
587
01:19:25,304 --> 01:19:26,639
real veins?
588
01:19:31,060 --> 01:19:32,687
My God, they're corpses!
589
01:19:35,147 --> 01:19:36,565
Palazzi has to see them urgently.
590
01:19:36,857 --> 01:19:38,859
Hand them to him as soon as he gets here.
591
01:19:39,151 --> 01:19:41,445
- He can reach me at my office.
- All right.
592
01:19:50,454 --> 01:19:53,249
Something's happened to her.
You must find her.
593
01:19:53,541 --> 01:19:55,501
What time does she usually get home?
594
01:19:56,294 --> 01:19:58,296
She leaves the museum at eight...
595
01:19:58,796 --> 01:20:01,549
So she gets home at the latest by 8:30.
596
01:20:04,844 --> 01:20:07,722
Signora, we've met, I'm Andrea.
597
01:20:08,389 --> 01:20:09,807
Why are you here?
What's happened?
598
01:20:10,808 --> 01:20:13,144
Sonia didn't come home last night.
599
01:20:20,026 --> 01:20:21,444
What do you want here at this hour?
600
01:20:21,736 --> 01:20:23,863
I want Sonia.
Sonia's disappeared.
601
01:20:24,155 --> 01:20:25,323
Why come here to me?
602
01:20:25,614 --> 01:20:28,294
- I haven't seen her for days.
- Hurt her and I swear I'll kill you!
603
01:20:28,826 --> 01:20:30,826
I'm not listening to this!
Get out, or otherwise...
604
01:20:31,037 --> 01:20:33,247
Or what?
You'll bring the police here?
605
01:20:33,581 --> 01:20:36,834
And maybe you'll explain
why your wax models are actually human...
606
01:20:37,126 --> 01:20:40,004
corpses, and this is a morgue?
- What nonsense.
607
01:20:40,296 --> 01:20:43,382
- What laughable nonsense.
- That's a voice I'll never forget.
608
01:20:43,966 --> 01:20:45,468
I'd recognize it among a thousand.
609
01:20:45,885 --> 01:20:46,885
You are Volk!
610
01:20:47,678 --> 01:20:48,678
Volk Borisoff!
611
01:20:49,597 --> 01:20:51,849
You aren't mistaken?
You're quite certain?
612
01:20:52,600 --> 01:20:54,360
I remember that voice and the pain it caused.
613
01:20:55,853 --> 01:20:56,979
Boris Volk.
614
01:20:57,355 --> 01:20:58,481
Don't touch me.
615
01:21:02,193 --> 01:21:03,361
Are you all right?
616
01:21:04,153 --> 01:21:07,073
- Sonia. Rescue Sonia.
- I'll come back.
617
01:26:35,609 --> 01:26:37,152
How beautiful you are.
618
01:26:37,528 --> 01:26:38,888
You're as beautiful as your mother.
619
01:26:41,031 --> 01:26:42,866
Perhaps even lovelier.
620
01:26:45,911 --> 01:26:47,663
Once it was different.
621
01:26:48,956 --> 01:26:49,998
Even then my art was...
622
01:26:50,290 --> 01:26:51,458
touched by genius.
623
01:26:53,043 --> 01:26:54,920
But now it has a new dimension.
624
01:26:56,964 --> 01:27:01,343
The world refused to recognize me then,
now it will be forced to.
625
01:27:02,720 --> 01:27:04,972
My gentle sensitivity was mocked...
626
01:27:05,472 --> 01:27:07,349
despised as ineffectual weakness.
627
01:27:08,100 --> 01:27:11,103
People wanted only violence and terror.
628
01:27:11,478 --> 01:27:14,231
All right, I could give them that.
629
01:27:15,357 --> 01:27:16,692
No one...
630
01:27:16,984 --> 01:27:19,361
has expressed pain and sorrow as I have done...
631
01:27:19,653 --> 01:27:22,114
because I carried a vast store inside me.
632
01:27:22,740 --> 01:27:26,326
That sorrow I bestow on the wax figures.
633
01:27:26,618 --> 01:27:29,538
And so in their moment of death
I grant immortality.
634
01:27:31,081 --> 01:27:32,081
I honor those who...
635
01:27:32,332 --> 01:27:36,712
like me, were cast out by society, reviled by it.
636
01:27:49,349 --> 01:27:50,517
Go to her.
637
01:27:51,059 --> 01:27:53,145
See what she has been brought to.
638
01:28:16,460 --> 01:28:17,920
And now you are mine.
639
01:28:19,713 --> 01:28:20,756
Only mine, Marta.
640
01:28:21,089 --> 01:28:22,508
- Forever.
- No.
641
01:29:53,599 --> 01:29:54,641
Look.
642
01:30:37,059 --> 01:30:38,226
I'll never let you...
643
01:30:38,518 --> 01:30:41,355
hurt me again, like my father.
644
01:30:44,942 --> 01:30:48,236
You thought of me as your creature, but I am not.
Burn!
645
01:30:48,528 --> 01:30:49,528
In hell.
646
01:31:24,439 --> 01:31:26,793
You'll have to try to get out
through the exit at the far end.
647
01:31:26,817 --> 01:31:28,819
Let's go!
Don't stop for anything.
648
01:31:31,071 --> 01:31:33,431
- Have to go that way.
- If there's no choice, let's go now.
649
01:31:33,824 --> 01:31:35,242
Wait till they get the door open.
650
01:31:37,369 --> 01:31:38,620
Don't stop.
651
01:32:55,322 --> 01:32:58,200
Come on, quickly!
Now or never.
652
01:33:01,328 --> 01:33:03,789
Come on, Sonia.
Now, let's go.
653
01:33:04,331 --> 01:33:05,624
For God's sake, hurry!
654
01:33:05,916 --> 01:33:07,125
Hurry up!
655
01:33:07,667 --> 01:33:09,961
Come on! Come on!
656
01:33:21,807 --> 01:33:23,892
Shield your eyes and keep going.
657
01:33:25,894 --> 01:33:27,979
- Just keep going.
- It's all right.
658
01:33:28,271 --> 01:33:29,981
Don't be frightened.
659
01:33:32,341 --> 01:33:33,759
Alex!
45806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.