All language subtitles for The Magic Chef of Ice and Fire 98

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,066 --> 00:00:27,199 Subtitle by Kingcastillo, thank you for faithfully watching 2 00:00:31,460 --> 00:00:33,100 ♪The music of adventure♪ 3 00:00:33,220 --> 00:00:34,900 ♪Plays again♪ 4 00:00:34,900 --> 00:00:36,380 ♪Ice and Fire from the Same Origin♪ 5 00:00:36,380 --> 00:00:39,580 ♪Sing along♪ 6 00:00:47,220 --> 00:00:48,700 ♪In ice and fire♪ 7 00:00:48,700 --> 00:00:50,180 ♪The original intention♪ 8 00:00:50,180 --> 00:00:52,660 ♪Is engraved♪ 9 00:00:53,220 --> 00:00:54,700 ♪Once more♪ 10 00:00:54,700 --> 00:00:56,180 ♪I set out♪ 11 00:00:56,180 --> 00:00:58,620 ♪On a new magic journey♪ 12 00:00:59,220 --> 00:01:00,700 ♪The flying♪ 13 00:01:00,700 --> 00:01:02,140 ♪Feather of phoenix♪ 14 00:01:02,140 --> 00:01:04,900 ♪Brings us together♪ 15 00:01:05,180 --> 00:01:06,660 ♪Flame of dragon♪ 16 00:01:06,660 --> 00:01:08,100 ♪Ignite♪ 17 00:01:08,100 --> 00:01:10,860 ♪A new miracle in the journey♪ 18 00:01:10,940 --> 00:01:13,700 ♪The dragon is roaring and breathing♪ 19 00:01:13,700 --> 00:01:16,580 ♪The holy light shines in the world♪ 20 00:01:16,580 --> 00:01:19,820 ♪The jade warms the memory♪ 21 00:01:19,820 --> 00:01:22,380 ♪The feathers of hope wake up♪ 22 00:01:22,460 --> 00:01:24,220 ♪With the cold of ice♪ 23 00:01:24,220 --> 00:01:25,860 ♪And the heat of fire♪ 24 00:01:25,860 --> 00:01:28,420 ♪Compose this movement♪ 25 00:01:28,660 --> 00:01:30,420 ♪Catch the whispering of wind♪ 26 00:01:30,420 --> 00:01:31,900 ♪The dawn of heaven and earth♪ 27 00:01:31,900 --> 00:01:34,620 ♪We sing out aloud together♪ 28 00:01:34,740 --> 00:01:36,500 ♪With the ever-changing light♪ 29 00:01:36,500 --> 00:01:37,980 ♪The pain of darkness♪ 30 00:01:37,980 --> 00:01:40,620 ♪The tastes will blossom♪ 31 00:01:40,700 --> 00:01:42,380 ♪The earth has awakened♪ 32 00:01:42,380 --> 00:01:43,860 ♪The melody is flying around♪ 33 00:01:43,860 --> 00:01:50,140 ♪A new beginning is here♪ 34 00:01:51,700 --> 00:02:02,020 [The Magic Chef of Ice and Fire S2] 35 00:02:02,100 --> 00:02:02,980 [Previously...] 36 00:02:02,980 --> 00:02:03,900 Yu! 37 00:02:05,860 --> 00:02:07,780 You went against the rule of the clan 38 00:02:07,900 --> 00:02:08,700 and betrayed the Phoenix Clan. 39 00:02:09,060 --> 00:02:11,540 You ended up like this. Is it really worth it? 40 00:02:12,220 --> 00:02:14,300 So today, I'll try and see 41 00:02:14,660 --> 00:02:16,900 if I can break the absurd destiny. 42 00:02:21,420 --> 00:02:22,820 Feng Nv, retreat now! 43 00:02:29,620 --> 00:02:30,940 You shouldn't be here. 44 00:02:31,060 --> 00:02:32,300 I'm afraid I'd regret it. 45 00:02:34,420 --> 00:02:39,260 [Episode 98] [Pure Bloodline] 46 00:02:50,540 --> 00:02:51,500 Yu. 47 00:02:51,940 --> 00:02:52,940 You finally woke up. 48 00:02:53,380 --> 00:02:54,220 It's okay. 49 00:02:54,300 --> 00:02:55,900 I'll be fine after getting some rest. 50 00:02:56,100 --> 00:02:57,660 Send His Lordship back to the room to rest. 51 00:02:59,060 --> 00:02:59,660 Nian Bing. 52 00:02:59,780 --> 00:03:01,740 It's time to fulfill your promise. 53 00:03:02,060 --> 00:03:02,460 Alright. 54 00:03:26,060 --> 00:03:26,620 Done. 55 00:03:27,020 --> 00:03:28,300 These four dishes are 56 00:03:28,660 --> 00:03:30,340 Nine Green Dragons Hiding Among Icy Clouds, 57 00:03:30,500 --> 00:03:33,020 Grilled Gigot with Shallot of Ice and Fire, 58 00:03:33,380 --> 00:03:35,260 Dance of the Wind Mage of Ice and Fire, 59 00:03:35,660 --> 00:03:38,060 and Abalone with Sauce of Ice and Fire. 60 00:03:38,500 --> 00:03:39,500 You used four kinds of magic 61 00:03:39,820 --> 00:03:41,100 making these dishes. 62 00:03:41,980 --> 00:03:42,500 Nian Bing. 63 00:03:42,900 --> 00:03:44,820 Which genre of magic have you studied actually? 64 00:03:45,100 --> 00:03:46,460 I'm a dual elemental mage, 65 00:03:46,820 --> 00:03:48,660 and have both ice and fire breaths. 66 00:03:49,340 --> 00:03:51,180 As for the other kinds of magic you saw, 67 00:03:51,340 --> 00:03:54,260 they are my simulations of Ice and Fire from the Same Origin together with the magic blade. 68 00:04:00,340 --> 00:04:03,020 There are actually such delicacies in this world. 69 00:04:04,980 --> 00:04:06,300 They taste amazing indeed. 70 00:04:09,540 --> 00:04:10,180 Aunty Yu, 71 00:04:10,940 --> 00:04:11,860 are they not to your liking? 72 00:04:14,860 --> 00:04:15,540 That's not it. 73 00:04:16,660 --> 00:04:17,740 It's just that back then, 74 00:04:17,940 --> 00:04:19,420 I thought I would be apart with Yu. 75 00:04:19,980 --> 00:04:22,620 I never expect I could enjoy such delicious dishes. 76 00:04:23,420 --> 00:04:24,180 And I never expect 77 00:04:24,500 --> 00:04:26,180 that the child who always followed his master 78 00:04:26,900 --> 00:04:28,460 can deal with things well by himself now. 79 00:04:28,900 --> 00:04:30,660 You must have suffered a lot in the past seven years. 80 00:04:32,460 --> 00:04:33,020 Aunty. 81 00:04:34,020 --> 00:04:35,060 I lived a good life. 82 00:04:36,180 --> 00:04:36,980 Ever since we got apart back then, 83 00:04:37,980 --> 00:04:39,380 I've always missed you in every moment. 84 00:04:40,020 --> 00:04:40,820 Today, 85 00:04:41,020 --> 00:04:42,260 I finally met you. 86 00:04:45,540 --> 00:04:46,460 Good boy. 87 00:04:46,940 --> 00:04:48,660 I missed you a lot over the years. 88 00:04:49,180 --> 00:04:50,700 I feel so relieved 89 00:04:51,100 --> 00:04:52,780 to see you being so outstanding. 90 00:04:54,460 --> 00:04:55,660 If you feel like it, 91 00:04:56,500 --> 00:04:58,300 I can be your mother from now on. 92 00:04:58,740 --> 00:04:59,900 Do you really mean it? 93 00:05:00,940 --> 00:05:01,580 Mother. 94 00:05:02,100 --> 00:05:02,700 Mother. 95 00:05:03,300 --> 00:05:04,660 I finally got a mother. 96 00:05:06,500 --> 00:05:07,380 Child. 97 00:05:08,140 --> 00:05:09,620 My child. 98 00:05:13,500 --> 00:05:14,020 Child, 99 00:05:14,900 --> 00:05:16,380 when I met you back then, 100 00:05:16,580 --> 00:05:17,540 you were so little. 101 00:05:18,220 --> 00:05:20,060 But now you've grown up in the blink of an eye. 102 00:05:21,060 --> 00:05:22,060 Tell me 103 00:05:22,860 --> 00:05:24,740 about your life these years. 104 00:05:25,380 --> 00:05:25,980 I... 105 00:05:29,380 --> 00:05:30,100 I lived well. 106 00:05:30,780 --> 00:05:31,980 Please don't worry about me. 107 00:05:33,100 --> 00:05:33,980 Just tell me the truth. 108 00:05:34,260 --> 00:05:35,980 You practiced magic and culinary at the same time. 109 00:05:36,220 --> 00:05:38,540 You must have suffered a lot studying from your master. 110 00:05:38,940 --> 00:05:39,860 Did he treat you well? 111 00:05:40,060 --> 00:05:41,500 Why didn't he come along with you? 112 00:05:42,380 --> 00:05:43,220 My master 113 00:05:44,140 --> 00:05:45,220 is long gone. 114 00:05:46,260 --> 00:05:48,060 So you earned a living outside all by yourself? 115 00:05:48,940 --> 00:05:49,420 Nian Bing. 116 00:05:49,900 --> 00:05:51,100 It's my fault 117 00:05:51,300 --> 00:05:52,260 that I wasn't there for you. 118 00:05:52,620 --> 00:05:53,260 That's not it. 119 00:05:53,780 --> 00:05:54,740 I'm already happy 120 00:05:55,140 --> 00:05:56,540 to have met you. 121 00:05:58,380 --> 00:06:00,140 I didn't expect that your master passed away as well. 122 00:06:01,860 --> 00:06:03,580 I worried that you might live a hard life alone 123 00:06:03,980 --> 00:06:05,740 when I heard you lost your parents back then. 124 00:06:07,500 --> 00:06:08,180 Sorry. 125 00:06:08,820 --> 00:06:09,900 I shouldn't have brought these up. 126 00:06:11,460 --> 00:06:12,100 Mother. 127 00:06:12,940 --> 00:06:13,900 My parents... 128 00:06:14,540 --> 00:06:15,180 They... 129 00:06:16,340 --> 00:06:17,900 Feel free to tell me anything. 130 00:06:19,340 --> 00:06:20,660 When I was young, they were 131 00:06:21,340 --> 00:06:22,460 harmed by villains and died. 132 00:06:23,020 --> 00:06:24,340 So I was left alone. 133 00:06:26,940 --> 00:06:28,060 Such an evil deed. 134 00:06:29,100 --> 00:06:30,340 Tell me who they are. 135 00:06:30,740 --> 00:06:31,980 I must revenge for you. 136 00:06:32,420 --> 00:06:32,780 No. 137 00:06:33,580 --> 00:06:34,700 I can't get you involved. 138 00:06:35,620 --> 00:06:36,460 Remember, child. 139 00:06:36,740 --> 00:06:37,660 You have me now. 140 00:06:37,860 --> 00:06:39,740 Don't carry all those things on your shoulder. 141 00:06:40,140 --> 00:06:41,620 As long as you need my help, 142 00:06:41,940 --> 00:06:43,540 I must be there for you. 143 00:06:46,860 --> 00:06:47,380 Nian Bing. 144 00:06:47,980 --> 00:06:49,580 What's your relationship 145 00:06:49,620 --> 00:06:50,460 with that girl from Phoenix Clan? 146 00:06:51,180 --> 00:06:51,940 We... 147 00:06:52,780 --> 00:06:54,140 If you have feelings for her, 148 00:06:54,540 --> 00:06:55,820 I suggest that you should quit early. 149 00:06:55,940 --> 00:06:56,700 What? 150 00:06:57,140 --> 00:06:59,380 Is it really not allowed for the Phoenix Clan to marry outsiders? 151 00:07:01,460 --> 00:07:02,740 It's the rule of the Phoenix Clan. 152 00:07:02,980 --> 00:07:04,140 If there was room for negotiation, 153 00:07:04,860 --> 00:07:06,620 I wouldn't have been like this now. 154 00:07:07,860 --> 00:07:09,300 My original name was Feng Yan. 155 00:07:09,940 --> 00:07:10,980 Thirty years ago, 156 00:07:11,340 --> 00:07:12,980 I was appointed as Phoenix of Hope. 157 00:07:13,420 --> 00:07:14,580 During one of my tasks, 158 00:07:15,060 --> 00:07:16,220 I met Yu. 159 00:07:17,420 --> 00:07:18,460 I fell in love with her 160 00:07:18,740 --> 00:07:19,820 when we first met. 161 00:07:20,860 --> 00:07:24,700 I asked the elders of the Phoenix Clan to betroth Ru Yan to me. 162 00:07:25,260 --> 00:07:26,660 But I was badly beaten. 163 00:07:27,780 --> 00:07:29,180 To protect me, 164 00:07:29,740 --> 00:07:31,380 Ru Yan sneaked out of her clan 165 00:07:32,220 --> 00:07:34,620 and eloped with me to the Oran Empire. 166 00:07:35,780 --> 00:07:38,100 We enjoyed some happy days 167 00:07:38,860 --> 00:07:40,100 and had a child. 168 00:07:41,340 --> 00:07:42,100 However... 169 00:07:49,900 --> 00:07:50,620 Elder. 170 00:07:51,380 --> 00:07:53,020 Why can't you just let us off? 171 00:07:54,260 --> 00:07:54,980 Feng Yan. 172 00:07:55,300 --> 00:07:57,220 You leave the rule of the clan behind 173 00:07:57,420 --> 00:07:59,460 just for an outsider. 174 00:07:59,580 --> 00:08:01,460 Don't blame us for showing no mercy. 175 00:08:12,540 --> 00:08:13,980 Give me back my child. 176 00:08:14,420 --> 00:08:15,060 Ru Yan. 177 00:08:22,100 --> 00:08:24,700 She shouldn't have been born. 178 00:08:24,900 --> 00:08:25,820 No! 179 00:08:28,020 --> 00:08:28,860 No! 180 00:08:32,700 --> 00:08:34,020 My child... 181 00:08:37,540 --> 00:08:37,980 Mother. 182 00:08:38,620 --> 00:08:39,620 It's the past now. 183 00:08:39,980 --> 00:08:40,900 You have Chen 184 00:08:41,220 --> 00:08:41,860 and me now. 185 00:08:42,340 --> 00:08:42,980 Child. 186 00:08:43,300 --> 00:08:44,180 I can tell 187 00:08:44,460 --> 00:08:45,940 that you and Feng Nv love each other. 188 00:08:46,260 --> 00:08:48,220 But I don't wish that you get together with her. 189 00:08:52,500 --> 00:08:53,580 It's not just for you, 190 00:08:54,180 --> 00:08:56,380 but for Feng Nv and the whole Phoenix Clan. 191 00:08:57,340 --> 00:08:58,540 I've left that place. 192 00:08:59,340 --> 00:09:01,420 But if Feng Nv leaves the Phoenix Clan for you, 193 00:09:02,020 --> 00:09:04,140 it would be a terrible blow to them. 194 00:09:04,820 --> 00:09:05,620 But why? 195 00:09:06,100 --> 00:09:07,460 Why should Feng Nv make a sacrifice and leave her clan 196 00:09:07,820 --> 00:09:09,860 just because we love each other? 197 00:09:10,660 --> 00:09:11,260 I know 198 00:09:11,460 --> 00:09:13,300 that's the place where she grew up. 199 00:09:13,700 --> 00:09:14,740 It must mean a lot to her. 200 00:09:15,260 --> 00:09:16,940 I don't want her to leave the Phoenix Clan for me 201 00:09:17,300 --> 00:09:18,660 or give up on her. 202 00:09:19,100 --> 00:09:19,660 Is there 203 00:09:19,940 --> 00:09:21,340 really not a solution to this? 204 00:09:21,540 --> 00:09:22,460 Silly child. 205 00:09:22,940 --> 00:09:24,100 Don't you understand it? 206 00:09:24,580 --> 00:09:26,500 Feng Nv is the Phoenix of Hope of this generation. 207 00:09:27,020 --> 00:09:29,100 They can do anything 208 00:09:29,180 --> 00:09:30,580 to maintain the pure bloodline of the Phoenix of Hope. 209 00:09:31,500 --> 00:09:33,180 Does bloodline really matter so much? 210 00:09:33,820 --> 00:09:35,260 It's not important to us. 211 00:09:35,620 --> 00:09:36,740 But to them, 212 00:09:37,060 --> 00:09:38,260 it's vital. 213 00:09:39,060 --> 00:09:39,660 Child. 214 00:09:40,780 --> 00:09:42,500 I understand your feelings for each other. 215 00:09:43,060 --> 00:09:44,940 I also hope that you can love each other freely. 216 00:09:45,420 --> 00:09:46,460 But you have to be clear 217 00:09:46,860 --> 00:09:49,860 Phoenix Clan is one of the top five forces in Yangguang Continent. 218 00:09:50,260 --> 00:09:52,060 Are you really ready for this? 219 00:09:55,060 --> 00:09:56,580 I won't give up on Feng Nv. 220 00:09:58,140 --> 00:09:58,700 Mother. 221 00:09:59,340 --> 00:10:00,500 The so-called bloodline Phoenix Clan worships 222 00:10:00,700 --> 00:10:01,900 is actually inhumane 223 00:10:02,100 --> 00:10:02,860 and unreasonable. 224 00:10:03,500 --> 00:10:04,820 I will face these together with her. 225 00:10:06,500 --> 00:10:07,340 It's late. 226 00:10:07,580 --> 00:10:08,300 Rest early. 227 00:10:08,740 --> 00:10:09,780 I'll leave for now. 228 00:10:10,700 --> 00:10:11,300 Nian Bing. 229 00:10:13,100 --> 00:10:13,820 Brat. 230 00:10:14,140 --> 00:10:15,260 You are somewhat tough. 231 00:10:18,060 --> 00:10:18,660 Forget it. 232 00:10:19,180 --> 00:10:19,980 Just let them 233 00:10:20,340 --> 00:10:22,140 deal with their own matters. 234 00:10:22,820 --> 00:10:24,740 I hope that they would not suffer so much 235 00:10:25,020 --> 00:10:26,340 like we did. 236 00:10:31,300 --> 00:10:32,100 (Feng Nv.) 237 00:10:32,660 --> 00:10:34,820 (Are we really not fated?) 238 00:10:37,180 --> 00:10:38,140 Feng Nv? 239 00:10:42,740 --> 00:10:44,380 I knew you would come for me. 240 00:10:53,220 --> 00:10:54,540 I kept worrying about you. 241 00:10:54,820 --> 00:10:56,100 Did they make things difficult for you? 242 00:11:00,380 --> 00:11:01,580 Don't leave me again. 243 00:11:19,580 --> 00:11:20,500 It's you. 244 00:11:20,980 --> 00:11:21,780 Why did you 245 00:11:21,900 --> 00:11:22,660 lead me here? 246 00:11:22,900 --> 00:11:24,340 Of course, it's to kill you. 247 00:11:24,780 --> 00:11:25,860 There's not a grudge between us. 248 00:11:26,140 --> 00:11:26,980 Why would you kill me? 249 00:11:27,380 --> 00:11:29,020 You covet the Phoenix of Hope of our clan. 250 00:11:29,100 --> 00:11:30,580 And you tempted her to go against the rule of the clan. 251 00:11:30,860 --> 00:11:33,220 Today, I'll kill you for the Phoenix Clan. 252 00:11:33,900 --> 00:11:35,380 We love each other truly. 253 00:11:35,460 --> 00:11:37,020 Why do you force me like this? 254 00:11:37,260 --> 00:11:38,420 For the future of the Phoenix Clan, 255 00:11:38,540 --> 00:11:40,220 I'll kill you. 256 00:12:03,740 --> 00:12:04,700 You are dying. 257 00:12:04,940 --> 00:12:05,700 Why are you still smiling? 258 00:12:08,180 --> 00:12:09,740 Your elders of the clan sent you to kill me, 259 00:12:10,100 --> 00:12:12,180 because they are afraid Feng Nv would do what Yu Ru Yan did, 260 00:12:12,660 --> 00:12:14,540 eloping with her lover. 261 00:12:15,300 --> 00:12:17,260 This precisely means Feng Nv loves me. 262 00:12:17,620 --> 00:12:19,100 How can I not be happy? 263 00:12:22,300 --> 00:12:22,860 Such audacity. 264 00:12:23,180 --> 00:12:24,060 At such a time, 265 00:12:24,300 --> 00:12:26,300 you still dare to covet our Phoenix of Hope. 266 00:12:28,980 --> 00:12:30,820 [Next episode] You dare to covet our Phoenix of Hope. 267 00:12:31,660 --> 00:12:32,580 Must you kill me? 268 00:12:32,820 --> 00:12:34,380 Feng Nv has feelings for you. 269 00:12:34,580 --> 00:12:35,220 She would never get back 270 00:12:35,380 --> 00:12:36,540 unless you die. 271 00:12:38,540 --> 00:12:40,100 (Something must be up with Feng Nv.) 272 00:12:40,420 --> 00:12:41,460 (I have to find her immediately.) 273 00:12:43,820 --> 00:12:44,740 Feng Nv. 274 00:12:44,980 --> 00:12:46,460 Do you know your mistake now? 275 00:12:46,980 --> 00:12:48,900 Nian Bing is just my friend. 276 00:12:50,460 --> 00:12:51,340 Friend? 277 00:12:51,780 --> 00:12:54,460 Do you think I can't tell your relationship? 278 00:12:55,700 --> 00:12:56,780 We are 279 00:12:57,060 --> 00:12:58,740 just friends for real. 280 00:13:01,500 --> 00:13:16,500 [Advertisement] 281 00:13:17,020 --> 00:13:19,020 [Follow The Magic Chef of Ice and Fire Official Account] 282 00:13:19,020 --> 00:13:20,820 [Get more information on the animation] 283 00:13:20,820 --> 00:13:22,260 [Let's go to the Yangguang Continent together] 284 00:13:22,260 --> 00:13:24,240 [Explore the pinnacle of magic cooking] 285 00:13:32,700 --> 00:13:36,100 ♪The unforgettable taste in my memory♪ 286 00:13:36,100 --> 00:13:39,420 ♪You show it to me with your magic♪ 287 00:13:39,700 --> 00:13:42,980 ♪The breeze blows over the small bridge and the flowing water♪ 288 00:13:43,140 --> 00:13:46,380 ♪Making people intoxicated gently♪ 289 00:13:46,620 --> 00:13:49,980 ♪The thorny rose on the tower♪ 290 00:13:50,140 --> 00:13:53,740 ♪Who can melt a cold heart♪ 291 00:13:53,740 --> 00:13:57,100 ♪How I want to take a risk freely♪ 292 00:13:57,100 --> 00:14:00,100 ♪To roam the world without fear♪ 293 00:14:00,780 --> 00:14:01,700 ♪Sweet Love♪ 294 00:14:01,700 --> 00:14:03,900 ♪It's the helplessness and struggle in my heart♪ 295 00:14:04,060 --> 00:14:05,300 ♪Sweet Love♪ 296 00:14:05,300 --> 00:14:07,620 ♪It's to slowly think about everything about you♪ 297 00:14:07,620 --> 00:14:08,740 ♪Sweet Love♪ 298 00:14:08,940 --> 00:14:10,980 ♪Let's take an adventure together♪ 299 00:14:10,980 --> 00:14:13,980 ♪And meet each other at the next stop♪ 300 00:14:14,220 --> 00:14:14,900 ♪I hope♪ 301 00:14:14,900 --> 00:14:18,060 ♪I can see you every day♪ 302 00:14:18,380 --> 00:14:21,620 ♪The magic world of ice and fire♪ 303 00:14:21,780 --> 00:14:25,020 ♪The stars are not as bright as your smile♪ 304 00:14:25,140 --> 00:14:28,140 ♪Only you can make my future sweet♪ 305 00:14:28,540 --> 00:14:29,020 ♪I hope♪ 306 00:14:29,140 --> 00:14:32,420 ♪I can see you every day♪ 307 00:14:32,620 --> 00:14:35,940 ♪And create a magic paradise with you♪ 308 00:14:36,180 --> 00:14:37,540 ♪As long as you are here♪ 309 00:14:37,740 --> 00:14:40,740 ♪The dreams will come true♪ 19219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.