Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,460 --> 00:00:33,100
♪The music of adventure♪
2
00:00:33,220 --> 00:00:34,900
♪Plays again♪
3
00:00:34,900 --> 00:00:36,380
♪Ice and Fire from the Same Origin♪
4
00:00:36,380 --> 00:00:39,580
♪Sing along♪
5
00:00:47,220 --> 00:00:48,700
♪In ice and fire♪
6
00:00:48,700 --> 00:00:50,180
♪The original intention♪
7
00:00:50,180 --> 00:00:52,660
♪Is engraved♪
8
00:00:53,220 --> 00:00:54,700
♪Once more♪
9
00:00:54,700 --> 00:00:56,180
♪I set out♪
10
00:00:56,180 --> 00:00:58,620
♪On a new magic journey♪
11
00:00:59,220 --> 00:01:00,700
♪The flying♪
12
00:01:00,700 --> 00:01:02,140
♪Feather of phoenix♪
13
00:01:02,140 --> 00:01:04,900
♪Brings us together♪
14
00:01:05,180 --> 00:01:06,660
♪Flame of dragon♪
15
00:01:06,660 --> 00:01:08,100
♪Ignite♪
16
00:01:08,100 --> 00:01:10,860
♪A new miracle in the journey♪
17
00:01:10,940 --> 00:01:13,700
♪The dragon is roaring and breathing♪
18
00:01:13,700 --> 00:01:16,580
♪The holy light shines in the world♪
19
00:01:16,580 --> 00:01:19,820
♪The jade warms the memory♪
20
00:01:19,820 --> 00:01:22,380
♪The feathers of hope wake up♪
21
00:01:22,460 --> 00:01:24,220
♪With the cold of ice♪
22
00:01:24,220 --> 00:01:25,860
♪And the heat of fire♪
23
00:01:25,860 --> 00:01:28,420
♪Compose this movement♪
24
00:01:28,660 --> 00:01:30,420
♪Catch the whispering of wind♪
25
00:01:30,420 --> 00:01:31,900
♪The dawn of heaven and earth♪
26
00:01:31,900 --> 00:01:34,620
♪We sing out aloud together♪
27
00:01:34,740 --> 00:01:36,500
♪With the ever-changing light♪
28
00:01:36,500 --> 00:01:37,980
♪The pain of darkness♪
29
00:01:37,980 --> 00:01:40,620
♪The tastes will blossom♪
30
00:01:40,700 --> 00:01:42,380
♪The earth has awakened♪
31
00:01:42,380 --> 00:01:43,860
♪The melody is flying around♪
32
00:01:43,860 --> 00:01:50,140
♪A new beginning is here♪
33
00:01:51,700 --> 00:02:02,060
[The Magic Chef of Ice and Fire S2]
34
00:02:02,100 --> 00:02:02,500
[Previously...]
35
00:02:02,500 --> 00:02:02,980
Moon Master.
36
00:02:03,220 --> 00:02:04,340
I got it!
37
00:02:04,420 --> 00:02:05,140
Please take a look.
38
00:02:05,260 --> 00:02:06,460
Not bad.
39
00:02:07,500 --> 00:02:09,980
I heard Duke Lan Yu
has moved his troops back to the city.
40
00:02:09,980 --> 00:02:10,740
Duke Lan Yu?
41
00:02:10,740 --> 00:02:11,580
Let's go.
42
00:02:11,940 --> 00:02:14,460
Those vile people in the Imperial Court
only know how to flatter others.
43
00:02:14,940 --> 00:02:16,260
There's no military expenses
44
00:02:16,260 --> 00:02:17,940
and we're conceding in order to attain peace.
45
00:02:18,100 --> 00:02:19,340
If this goes on,
46
00:02:19,620 --> 00:02:21,100
the country will not be able to survive.
47
00:02:21,420 --> 00:02:22,820
A young man has come to the mansion.
48
00:02:23,140 --> 00:02:24,140
He says he's here to deliver a letter.
49
00:02:26,700 --> 00:02:27,220
Boy,
50
00:02:27,460 --> 00:02:28,060
don't cry.
51
00:02:28,180 --> 00:02:29,140
If you're willing,
52
00:02:29,420 --> 00:02:30,980
I'll be your mother.
53
00:02:34,020 --> 00:02:39,100
[Episode 92]
[Meeting of Mother and Son]
54
00:02:40,940 --> 00:02:41,540
It's me.
55
00:02:41,740 --> 00:02:42,260
Mom,
56
00:02:42,580 --> 00:02:43,300
I'm Nian Bing.
57
00:02:44,180 --> 00:02:44,900
Nian Bing?
58
00:02:45,300 --> 00:02:46,660
You're already so big.
59
00:02:46,940 --> 00:02:49,620
Your hair seems to be different from before.
60
00:02:49,980 --> 00:02:51,020
I was being chased by enemies,
61
00:02:51,300 --> 00:02:53,620
so I had to change my hair color to hide.
62
00:02:54,020 --> 00:02:54,740
Boy,
63
00:02:54,860 --> 00:02:55,860
you've suffered.
64
00:02:56,100 --> 00:02:57,300
If anyone bullies you ever again,
65
00:02:57,500 --> 00:02:58,740
come to the Duke's Mansion to look for me.
66
00:02:59,420 --> 00:03:00,020
Mom.
67
00:03:07,660 --> 00:03:08,220
Ru Yan.
68
00:03:08,540 --> 00:03:09,380
The two of you
69
00:03:09,860 --> 00:03:10,620
know each other?
70
00:03:11,980 --> 00:03:12,540
Look,
71
00:03:12,660 --> 00:03:13,460
I got too excited.
72
00:03:13,660 --> 00:03:14,700
I forgot to introduce you.
73
00:03:14,860 --> 00:03:15,660
This is Lan Yu,
74
00:03:15,740 --> 00:03:16,460
my husband.
75
00:03:17,260 --> 00:03:19,020
You're the legendary Duke Lan Yu?
76
00:03:19,580 --> 00:03:22,940
Do you remember when I gave
the Tianhua Pendant away seven years ago?
77
00:03:23,020 --> 00:03:24,500
He's that young boy.
78
00:03:24,580 --> 00:03:25,700
So it's you.
79
00:03:25,980 --> 00:03:28,780
Ru Yan gave you the Tianhua Pendant back then
80
00:03:28,780 --> 00:03:30,900
and Chen made a fuss for many years.
81
00:03:31,780 --> 00:03:33,860
If you speak less, no one will think badly of you.
82
00:03:34,220 --> 00:03:34,780
Mr. Lan,
83
00:03:34,780 --> 00:03:35,380
Mrs. Lan,
84
00:03:35,620 --> 00:03:37,820
I still have something to do so I won't stay.
85
00:03:38,340 --> 00:03:39,660
I'll come visit you again.
86
00:03:40,420 --> 00:03:41,020
Nian Bing,
87
00:03:41,540 --> 00:03:43,580
think about joining our mercenary group again.
88
00:03:43,980 --> 00:03:44,780
Next time we meet,
89
00:03:45,060 --> 00:03:46,300
I'll take you out.
90
00:03:47,140 --> 00:03:47,900
Be careful.
91
00:03:48,940 --> 00:03:50,140
Thank you Mr. Wanderer for leading the way.
92
00:03:52,420 --> 00:03:54,740
Are you here for something important?
93
00:03:55,060 --> 00:03:55,620
Oh, yes.
94
00:03:56,260 --> 00:03:56,820
This time,
95
00:03:56,820 --> 00:03:57,980
Girl of Wisdom, Luo Rou, asked me
96
00:03:58,540 --> 00:04:00,380
to send a letter to Miss Lan Chen.
97
00:04:01,540 --> 00:04:03,340
A letter from Luo Rou to Chen?
98
00:04:03,660 --> 00:04:05,420
Chen's not here, though.
99
00:04:05,820 --> 00:04:06,700
So I suspect
100
00:04:06,980 --> 00:04:07,660
this letter
101
00:04:07,980 --> 00:04:08,860
is for you.
102
00:04:17,380 --> 00:04:17,980
Duke,
103
00:04:18,300 --> 00:04:19,980
this letter came at the right time.
104
00:04:20,780 --> 00:04:22,340
Miss Luo Rou is very smart
105
00:04:22,460 --> 00:04:23,860
and is even more talented than me.
106
00:04:24,220 --> 00:04:26,300
Her father is also a very capable man.
107
00:04:26,700 --> 00:04:27,980
If we can work with her,
108
00:04:28,300 --> 00:04:30,180
Oran Empire will have another source of support.
109
00:04:33,860 --> 00:04:35,580
If this goes well,
110
00:04:35,660 --> 00:04:36,940
Oran Empire
111
00:04:37,180 --> 00:04:39,500
will have the strength
to go up against Huarong Empire.
112
00:04:39,700 --> 00:04:40,260
Nian Bing,
113
00:04:40,620 --> 00:04:41,900
you've delivered the letter.
114
00:04:42,100 --> 00:04:44,820
If there's nothing else, stay for a few days with me.
115
00:04:45,260 --> 00:04:46,020
I'll listen to you.
116
00:04:46,500 --> 00:04:48,700
I do have one more thing to ask.
117
00:04:49,140 --> 00:04:50,420
You don't have stand on ceremony with me.
118
00:04:50,460 --> 00:04:51,660
Just let me know what you need.
119
00:04:51,860 --> 00:04:52,420
Mom,
120
00:04:53,220 --> 00:04:55,100
although we only met once,
121
00:04:55,380 --> 00:04:56,340
but in my heart,
122
00:04:56,580 --> 00:04:58,300
I've always treated you as my mother.
123
00:04:58,940 --> 00:05:00,660
I have nothing much to give you
124
00:05:00,860 --> 00:05:02,140
but I cook pretty well.
125
00:05:02,860 --> 00:05:03,860
If you don't mind,
126
00:05:04,500 --> 00:05:06,100
let me personally cook
127
00:05:06,380 --> 00:05:07,740
and make you a meal.
128
00:05:13,700 --> 00:05:14,100
Okay.
129
00:05:14,620 --> 00:05:15,580
I'll look forward to it.
130
00:05:25,620 --> 00:05:27,340
Sir, what do you do?
131
00:05:27,620 --> 00:05:28,580
I'm a chef.
132
00:05:29,620 --> 00:05:30,340
It's him.
133
00:05:30,980 --> 00:05:32,340
He's from Ice Moon Empire.
134
00:05:32,740 --> 00:05:33,940
Why is he here?
135
00:05:36,980 --> 00:05:37,860
Help!
136
00:05:38,020 --> 00:05:39,060
Help!
137
00:05:41,540 --> 00:05:42,180
Don't come over.
138
00:05:42,420 --> 00:05:43,180
Don't!
139
00:05:43,380 --> 00:05:44,340
Sirs,
140
00:05:44,460 --> 00:05:46,500
treat it as a good deed and let me go.
141
00:05:46,700 --> 00:05:47,540
Young Lady,
142
00:05:47,700 --> 00:05:48,500
you're pretty stubborn.
143
00:05:48,700 --> 00:05:49,820
Give us your money
144
00:05:50,100 --> 00:05:51,500
or we won't let you off!
145
00:05:51,940 --> 00:05:52,780
I really don't have money.
146
00:05:52,900 --> 00:05:54,540
Please let me go!
147
00:05:54,700 --> 00:05:55,500
No money?
148
00:05:55,740 --> 00:05:57,420
Then you're not going anywhere today.
149
00:05:59,380 --> 00:06:00,500
You're trying to run?
150
00:06:00,675 --> 00:06:03,220
[Space Dragon King, Chang Kong]
151
00:06:03,220 --> 00:06:04,500
Sir, please help!
152
00:06:06,820 --> 00:06:09,380
What are you doing?
153
00:06:15,140 --> 00:06:16,380
You dare
154
00:06:16,740 --> 00:06:18,860
to bully a woman before me?
155
00:06:20,220 --> 00:06:20,900
Lady,
156
00:06:21,060 --> 00:06:21,940
sorry I wasn't here earlier
157
00:06:22,540 --> 00:06:24,020
to stop them from startling you!
158
00:06:25,660 --> 00:06:27,260
Get lost!
159
00:06:31,100 --> 00:06:32,500
We'll let you off this time!
160
00:06:32,620 --> 00:06:33,340
Next time
161
00:06:33,340 --> 00:06:34,980
you'll be sorry!
162
00:06:37,180 --> 00:06:39,820
Her Majesty is sacrificing too much
for the bottle.
163
00:06:40,180 --> 00:06:40,980
What do you know?
164
00:06:40,980 --> 00:06:43,260
Space Dragon King's treasures
are all hidden in the cracks in space.
165
00:06:43,380 --> 00:06:44,660
He has to open it himself.
166
00:06:45,060 --> 00:06:46,020
(If we want the bottle,)
167
00:06:46,020 --> 00:06:47,900
(we can only use his weakness
when it comes to beautiful women.)
168
00:06:48,180 --> 00:06:49,140
(This time,)
169
00:06:49,180 --> 00:06:50,100
(Her Majesty will get it.)
170
00:06:50,300 --> 00:06:52,580
Sir, thank you for saving me.
171
00:06:54,100 --> 00:06:55,140
This is a desolate area,
172
00:06:55,460 --> 00:06:56,700
why are you traveling alone?
173
00:06:56,980 --> 00:06:57,900
Where is your family?
174
00:06:58,380 --> 00:07:00,300
My parents have died
175
00:07:00,380 --> 00:07:02,220
and I went to my aunt's house on my own.
176
00:07:02,260 --> 00:07:03,820
But her family
177
00:07:04,220 --> 00:07:05,780
had already moved.
178
00:07:05,900 --> 00:07:07,380
Now,
179
00:07:07,700 --> 00:07:09,020
I have nowhere to go.
180
00:07:09,260 --> 00:07:09,820
No...
181
00:07:10,100 --> 00:07:11,780
Nowhere to go...?
182
00:07:13,940 --> 00:07:14,420
Boss,
183
00:07:14,900 --> 00:07:15,740
I want all these.
184
00:07:16,380 --> 00:07:16,780
Okay.
185
00:07:18,620 --> 00:07:19,140
Take care.
186
00:07:21,700 --> 00:07:22,140
Done.
187
00:07:22,620 --> 00:07:23,100
Today
188
00:07:23,420 --> 00:07:25,020
I must prepare something nice for Mom.
189
00:07:36,900 --> 00:07:37,780
(Where is he?)
190
00:07:44,740 --> 00:07:45,380
Who are you?
191
00:07:45,780 --> 00:07:46,580
Why are you following me?
192
00:07:46,860 --> 00:07:47,620
It's really you.
193
00:07:48,540 --> 00:07:49,380
You're still alive.
194
00:07:49,540 --> 00:07:50,060
(Darn.)
195
00:07:50,340 --> 00:07:51,660
(Why did I run into her here?)
196
00:07:54,900 --> 00:07:55,580
Don't try to run!
197
00:07:56,380 --> 00:07:57,620
(She's convinced I'm a bad person.)
198
00:07:57,940 --> 00:07:58,860
(I can't get entangled with her)
199
00:07:59,260 --> 00:08:00,900
(and delay the meal for Mom.)
200
00:08:08,140 --> 00:08:09,140
Who are you exactly?
201
00:08:09,540 --> 00:08:10,900
What's your motive for getting close to the Duke?
202
00:08:11,540 --> 00:08:12,260
I have something important to do.
203
00:08:12,660 --> 00:08:13,620
I don't have time for you.
204
00:08:14,260 --> 00:08:15,980
The magic will automatically release
after 15 minutes.
205
00:08:16,140 --> 00:08:17,900
Rest here.
206
00:08:18,340 --> 00:08:19,900
(I'm afraid he's not here for anything good.)
207
00:08:20,060 --> 00:08:21,820
(I have to quickly report this to His Lordship.)
208
00:08:33,140 --> 00:08:35,500
Where did that brat Nian Bing go?
209
00:08:36,060 --> 00:08:36,980
I'm about to starve to death!
210
00:08:44,860 --> 00:08:46,220
You just followed me.
211
00:08:46,340 --> 00:08:47,620
Aren't you afraid I'm a bad person?
212
00:08:50,060 --> 00:08:51,260
You saved me.
213
00:08:51,540 --> 00:08:52,820
Even if you are a bad person,
214
00:08:53,460 --> 00:08:54,460
I'll accept my fate.
215
00:08:55,580 --> 00:08:56,940
You're all on your own,
216
00:08:57,140 --> 00:08:59,980
you should still be wary of strange men.
217
00:09:02,900 --> 00:09:04,620
Sir, you're so majestic,
218
00:09:05,060 --> 00:09:06,340
but why is your residence
219
00:09:06,340 --> 00:09:07,940
even worse than mine?
220
00:09:09,020 --> 00:09:09,700
This
221
00:09:09,740 --> 00:09:11,580
is just a temporary place for me.
222
00:09:11,780 --> 00:09:13,220
Temporary place?
223
00:09:14,460 --> 00:09:15,660
My actual residence
224
00:09:15,860 --> 00:09:17,620
is the most suitable
225
00:09:17,780 --> 00:09:18,980
for keeping all kinds of treasures!
226
00:09:19,180 --> 00:09:21,460
A perfect place for a wife.
227
00:09:21,620 --> 00:09:23,500
I wonder what kind of beauty
228
00:09:23,500 --> 00:09:24,940
someone like you would be interested in.
229
00:09:25,180 --> 00:09:27,060
I come from a poor background.
230
00:09:27,500 --> 00:09:28,860
I will never be able
231
00:09:28,980 --> 00:09:31,820
to step into such a luxurious place.
232
00:09:32,220 --> 00:09:33,020
Who said so?
233
00:09:34,660 --> 00:09:37,180
As long as you call me "Darling",
234
00:09:38,300 --> 00:09:39,220
I'll take you there.
235
00:09:39,860 --> 00:09:40,580
Really?
236
00:09:44,500 --> 00:09:46,420
Darling!
237
00:09:48,620 --> 00:09:49,180
Follow me.
238
00:09:56,260 --> 00:09:57,020
Your Lordship,
239
00:09:57,340 --> 00:09:58,380
Mr. Nian Bing is here.
240
00:09:59,180 --> 00:10:00,300
Show him in.
241
00:10:01,700 --> 00:10:02,220
Nian Bing,
242
00:10:02,580 --> 00:10:03,260
you're back.
243
00:10:04,380 --> 00:10:05,300
What are you doing here?
244
00:10:05,500 --> 00:10:06,500
Didn't I ask you to leave...
245
00:10:08,380 --> 00:10:09,380
I only knew
246
00:10:09,380 --> 00:10:10,820
that you were spies from Oran Empire.
247
00:10:11,180 --> 00:10:12,140
I didn't know
248
00:10:12,380 --> 00:10:13,740
you were loyal to the Duke's Mansion.
249
00:10:14,900 --> 00:10:16,500
I knew you'd show up here.
250
00:10:16,700 --> 00:10:17,820
I was careless earlier.
251
00:10:18,100 --> 00:10:19,100
Don't even think of escaping this time!
252
00:10:19,100 --> 00:10:19,620
Ru Yi!
253
00:10:19,940 --> 00:10:20,500
Ru Yi!
254
00:10:20,620 --> 00:10:21,820
Nian Bing is our guest.
255
00:10:21,820 --> 00:10:22,580
Don't be rude!
256
00:10:26,580 --> 00:10:27,140
Your Lordship.
257
00:10:27,540 --> 00:10:28,820
This is the young man I met
258
00:10:28,980 --> 00:10:30,940
in Ice Moon Empire that I reported to you about.
259
00:10:31,100 --> 00:10:32,740
He's on the same side as the Magic Assassin
260
00:10:32,740 --> 00:10:33,460
who injured me.
261
00:10:33,580 --> 00:10:34,620
Hand over the Magic Assassin
262
00:10:34,660 --> 00:10:35,740
and I'll spare your life!
263
00:10:37,460 --> 00:10:38,140
See?
264
00:10:39,100 --> 00:10:40,340
How amazing!
265
00:10:40,580 --> 00:10:41,900
There's so many treasures.
266
00:10:42,140 --> 00:10:43,020
Of course.
267
00:10:43,420 --> 00:10:44,900
In the entire Yangguang Continent,
268
00:10:45,180 --> 00:10:47,660
if we're talking about
the number of treasures I own,
269
00:10:47,780 --> 00:10:49,740
no one would dare say they have more than I.
270
00:10:54,180 --> 00:10:55,020
What is this?
271
00:10:55,220 --> 00:10:56,420
It looks strange.
272
00:10:57,660 --> 00:10:58,820
It's just a bottle.
273
00:10:59,380 --> 00:11:00,380
If you like it,
274
00:11:00,940 --> 00:11:01,820
you can play with it.
275
00:11:03,660 --> 00:11:04,900
You're so nice.
276
00:11:48,060 --> 00:11:49,620
You're traveling on your own,
277
00:11:49,700 --> 00:11:52,420
you should be wary of strange women.
278
00:11:54,220 --> 00:11:55,060
Miss...
279
00:11:57,660 --> 00:11:58,540
Where is she?
280
00:11:59,100 --> 00:12:00,700
I hadn't even asked her name
281
00:12:01,340 --> 00:12:02,540
and she's gone.
282
00:12:02,820 --> 00:12:04,860
Didn't she say she wanted to look at the bottle?
283
00:12:06,500 --> 00:12:07,340
Bottle?
284
00:12:07,820 --> 00:12:08,700
My bottle!
285
00:12:14,220 --> 00:12:15,740
Get lost!
286
00:12:18,580 --> 00:12:20,100
They were in on it together.
287
00:12:20,540 --> 00:12:21,660
It was that woman.
288
00:12:22,540 --> 00:12:23,940
Who exactly is she?
289
00:12:24,660 --> 00:12:25,540
(Chang Kong.)
290
00:12:25,780 --> 00:12:27,140
(Chi Yan is awake.)
291
00:12:27,900 --> 00:12:28,700
Qing Feng?
292
00:12:28,820 --> 00:12:29,980
Qing Feng, come quickly.
293
00:12:30,420 --> 00:12:31,380
Something's happened!
294
00:12:38,220 --> 00:12:38,900
Miss Ru Yi,
295
00:12:39,420 --> 00:12:40,340
I have no ill intentions toward you.
296
00:12:40,620 --> 00:12:42,140
Can we stop and talk?
297
00:12:42,340 --> 00:12:43,300
Pack of lies!
298
00:12:43,540 --> 00:12:44,820
There's a big war brewing.
299
00:12:45,180 --> 00:12:46,780
Instead of staying in Ice Orchid City,
300
00:12:46,940 --> 00:12:48,140
you came all the way here.
301
00:12:48,340 --> 00:12:49,700
By telling me you're innocent,
302
00:12:49,980 --> 00:12:51,260
do you think I'm gullible?
303
00:12:54,900 --> 00:12:56,180
I have no interest in politics.
304
00:12:56,500 --> 00:12:58,460
I'm here to run an errand for a friend.
305
00:12:58,780 --> 00:12:59,340
Ru Yi.
306
00:12:59,380 --> 00:12:59,980
Stop.
307
00:13:00,060 --> 00:13:01,580
Are you not going to listen to the Duke, either?
308
00:13:01,780 --> 00:13:02,180
Duchess,
309
00:13:02,420 --> 00:13:04,380
this person was already
acting suspiciously in Ice Orchid City.
310
00:13:04,740 --> 00:13:06,420
He must be a spy from Ice Moon Empire
311
00:13:06,620 --> 00:13:08,620
to come and find out information about
312
00:13:08,740 --> 00:13:09,740
the Duke's Mansion.
313
00:13:09,740 --> 00:13:10,780
Don't be fooled by him!
314
00:13:11,100 --> 00:13:12,900
The timing of his visit
is indeed too coincidental.
315
00:13:13,180 --> 00:13:14,300
He brought a letter
316
00:13:14,420 --> 00:13:15,700
just as I needed Luo Rou.
317
00:13:23,860 --> 00:13:24,580
You...
318
00:13:25,140 --> 00:13:26,500
You're that Magic Assassin!
319
00:13:27,980 --> 00:13:28,580
That's right.
320
00:13:28,980 --> 00:13:31,020
I'm Magic Assassin.
321
00:13:33,300 --> 00:13:34,660
I was the one who released him.
322
00:13:34,980 --> 00:13:36,660
We'll talk about your negligence later.
323
00:13:37,100 --> 00:13:37,900
Ru Yi.
324
00:13:37,900 --> 00:13:38,820
Stand down.
325
00:13:38,980 --> 00:13:40,420
Don't make me say it a third time.
326
00:13:41,140 --> 00:13:41,980
Yes.
327
00:13:42,260 --> 00:13:42,940
Nian Bing,
328
00:13:43,300 --> 00:13:44,260
what is this about?
329
00:13:44,820 --> 00:13:46,940
I hope you can give me a reasonable explanation.
330
00:13:47,260 --> 00:13:47,820
Mom.
331
00:13:48,260 --> 00:13:50,540
As you can see, I'm the Magic Assassin
332
00:13:51,020 --> 00:13:52,900
but I'm not Ice Moon Empire's spy.
333
00:13:53,140 --> 00:13:53,900
Do you remember I said
334
00:13:54,140 --> 00:13:55,300
that I was being chased?
335
00:13:55,700 --> 00:13:57,340
It's Ice Moon Empire that's chasing me.
336
00:13:57,500 --> 00:13:58,980
How could I possibly go to them?
337
00:14:00,100 --> 00:14:00,740
Mom.
338
00:14:00,900 --> 00:14:02,260
Do you not trust me either?
339
00:14:02,780 --> 00:14:04,260
That's your side of the story.
340
00:14:04,540 --> 00:14:05,580
I have no way to verify it.
341
00:14:06,020 --> 00:14:07,540
I watched Ru Yi grow up.
342
00:14:08,060 --> 00:14:09,260
She's resolute and upright,
343
00:14:09,460 --> 00:14:10,820
and would never lie.
344
00:14:16,820 --> 00:14:17,460
[Next episode]
Aunty Yu.
345
00:14:18,340 --> 00:14:20,420
Today would be the last time I'm seeing you.
346
00:14:20,940 --> 00:14:23,140
Can you let me make a meal for you before I go?
347
00:14:27,700 --> 00:14:28,980
I don't think I know you.
348
00:14:29,180 --> 00:14:30,460
Why are you attacking me immediately?
349
00:14:30,580 --> 00:14:31,860
I'm Lan Xun.
350
00:14:31,940 --> 00:14:33,740
I'm His Lordship's guard.
351
00:14:34,300 --> 00:14:35,860
You're that heartless man?
352
00:14:36,620 --> 00:14:37,260
Take the sword.
353
00:14:37,820 --> 00:14:39,260
Receive the punishment like
354
00:14:39,460 --> 00:14:40,420
an Oran Warrior.
355
00:14:43,580 --> 00:14:44,580
Lan Xun!
356
00:14:47,260 --> 00:15:02,260
[Advertisement]
357
00:15:02,780 --> 00:15:04,780
[Follow The Magic Chef of Ice and Fire
Official Account]
358
00:15:04,780 --> 00:15:06,580
[Get more information on the animation]
359
00:15:06,580 --> 00:15:08,020
[Let's go to the Yangguang Continent together]
360
00:15:08,020 --> 00:15:10,000
[Explore the pinnacle of magic cooking]
361
00:15:18,460 --> 00:15:21,860
♪The unforgettable taste in my memory♪
362
00:15:21,860 --> 00:15:25,180
♪You show it to me with your magic♪
363
00:15:25,460 --> 00:15:28,740
♪The breeze blows over the small bridge
and the flowing water♪
364
00:15:28,900 --> 00:15:32,140
♪Making people intoxicated gently♪
365
00:15:32,380 --> 00:15:35,740
♪The thorny rose on the tower♪
366
00:15:35,900 --> 00:15:39,500
♪Who can melt a cold heart♪
367
00:15:39,500 --> 00:15:42,860
♪How I want to take a risk freely♪
368
00:15:42,860 --> 00:15:45,860
♪To roam the world without fear♪
369
00:15:46,540 --> 00:15:47,460
♪Sweet Love♪
370
00:15:47,460 --> 00:15:49,660
♪It's the helplessness and struggle in my heart♪
371
00:15:49,820 --> 00:15:51,060
♪Sweet Love♪
372
00:15:51,060 --> 00:15:53,380
♪It's to slowly think about
everything about you♪
373
00:15:53,380 --> 00:15:54,500
♪Sweet Love♪
374
00:15:54,700 --> 00:15:56,740
♪Let's take an adventure together♪
375
00:15:56,740 --> 00:15:59,740
♪And meet each other at the next stop♪
376
00:15:59,980 --> 00:16:00,660
♪I hope♪
377
00:16:00,660 --> 00:16:03,820
♪I can see you every day♪
378
00:16:04,140 --> 00:16:07,380
♪The magic world of ice and fire♪
379
00:16:07,540 --> 00:16:10,780
♪The stars are not as bright as your smile♪
380
00:16:10,900 --> 00:16:13,900
♪Only you can make my future sweet♪
381
00:16:14,300 --> 00:16:14,780
♪I hope♪
382
00:16:14,900 --> 00:16:18,180
♪I can see you every day♪
383
00:16:18,380 --> 00:16:21,700
♪And create a magic paradise with you♪
384
00:16:21,940 --> 00:16:23,300
♪As long as you are here♪
385
00:16:23,500 --> 00:16:26,500
♪The dreams will come true♪
23216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.