All language subtitles for The Magic Chef of Ice and Fire 93

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,460 --> 00:00:33,100 ♪The music of adventure♪ 2 00:00:33,220 --> 00:00:34,900 ♪Plays again♪ 3 00:00:34,900 --> 00:00:36,380 ♪Ice and Fire from the Same Origin♪ 4 00:00:36,380 --> 00:00:39,580 ♪Sing along♪ 5 00:00:47,220 --> 00:00:48,700 ♪In ice and fire♪ 6 00:00:48,700 --> 00:00:50,180 ♪The original intention♪ 7 00:00:50,180 --> 00:00:52,660 ♪Is engraved♪ 8 00:00:53,220 --> 00:00:54,700 ♪Once more♪ 9 00:00:54,700 --> 00:00:56,180 ♪I set out♪ 10 00:00:56,180 --> 00:00:58,620 ♪On a new magic journey♪ 11 00:00:59,220 --> 00:01:00,700 ♪The flying♪ 12 00:01:00,700 --> 00:01:02,140 ♪Feather of phoenix♪ 13 00:01:02,140 --> 00:01:04,900 ♪Brings us together♪ 14 00:01:05,180 --> 00:01:06,660 ♪Flame of dragon♪ 15 00:01:06,660 --> 00:01:08,100 ♪Ignite♪ 16 00:01:08,100 --> 00:01:10,860 ♪A new miracle in the journey♪ 17 00:01:10,940 --> 00:01:13,700 ♪The dragon is roaring and breathing♪ 18 00:01:13,700 --> 00:01:16,580 ♪The holy light shines in the world♪ 19 00:01:16,580 --> 00:01:19,820 ♪The jade warms the memory♪ 20 00:01:19,820 --> 00:01:22,380 ♪The feathers of hope wake up♪ 21 00:01:22,460 --> 00:01:24,220 ♪With the cold of ice♪ 22 00:01:24,220 --> 00:01:25,860 ♪And the heat of fire♪ 23 00:01:25,860 --> 00:01:28,420 ♪Compose this movement♪ 24 00:01:28,660 --> 00:01:30,420 ♪Catch the whispering of wind♪ 25 00:01:30,420 --> 00:01:31,900 ♪The dawn of heaven and earth♪ 26 00:01:31,900 --> 00:01:34,620 ♪We sing out aloud together♪ 27 00:01:34,740 --> 00:01:36,500 ♪With the ever-changing light♪ 28 00:01:36,500 --> 00:01:37,980 ♪The pain of darkness♪ 29 00:01:37,980 --> 00:01:40,620 ♪The tastes will blossom♪ 30 00:01:40,700 --> 00:01:42,380 ♪The earth has awakened♪ 31 00:01:42,380 --> 00:01:43,860 ♪The melody is flying around♪ 32 00:01:43,860 --> 00:01:50,140 ♪A new beginning is here♪ 33 00:01:51,700 --> 00:02:02,060 [The Magic Chef of Ice and Fire S2] 34 00:02:02,100 --> 00:02:02,500 [Previously...] 35 00:02:02,500 --> 00:02:02,980 Moon Master. 36 00:02:03,220 --> 00:02:04,340 I got it! 37 00:02:04,420 --> 00:02:05,140 Please take a look. 38 00:02:05,260 --> 00:02:06,460 Not bad. 39 00:02:07,500 --> 00:02:09,980 I heard Duke Lan Yu has moved his troops back to the city. 40 00:02:09,980 --> 00:02:10,740 Duke Lan Yu? 41 00:02:10,740 --> 00:02:11,580 Let's go. 42 00:02:11,940 --> 00:02:14,460 Those vile people in the Imperial Court only know how to flatter others. 43 00:02:14,940 --> 00:02:16,260 There's no military expenses 44 00:02:16,260 --> 00:02:17,940 and we're conceding in order to attain peace. 45 00:02:18,100 --> 00:02:19,340 If this goes on, 46 00:02:19,620 --> 00:02:21,100 the country will not be able to survive. 47 00:02:21,420 --> 00:02:22,820 A young man has come to the mansion. 48 00:02:23,140 --> 00:02:24,140 He says he's here to deliver a letter. 49 00:02:26,700 --> 00:02:27,220 Boy, 50 00:02:27,460 --> 00:02:28,060 don't cry. 51 00:02:28,180 --> 00:02:29,140 If you're willing, 52 00:02:29,420 --> 00:02:30,980 I'll be your mother. 53 00:02:34,020 --> 00:02:39,100 [Episode 92] [Meeting of Mother and Son] 54 00:02:40,940 --> 00:02:41,540 It's me. 55 00:02:41,740 --> 00:02:42,260 Mom, 56 00:02:42,580 --> 00:02:43,300 I'm Nian Bing. 57 00:02:44,180 --> 00:02:44,900 Nian Bing? 58 00:02:45,300 --> 00:02:46,660 You're already so big. 59 00:02:46,940 --> 00:02:49,620 Your hair seems to be different from before. 60 00:02:49,980 --> 00:02:51,020 I was being chased by enemies, 61 00:02:51,300 --> 00:02:53,620 so I had to change my hair color to hide. 62 00:02:54,020 --> 00:02:54,740 Boy, 63 00:02:54,860 --> 00:02:55,860 you've suffered. 64 00:02:56,100 --> 00:02:57,300 If anyone bullies you ever again, 65 00:02:57,500 --> 00:02:58,740 come to the Duke's Mansion to look for me. 66 00:02:59,420 --> 00:03:00,020 Mom. 67 00:03:07,660 --> 00:03:08,220 Ru Yan. 68 00:03:08,540 --> 00:03:09,380 The two of you 69 00:03:09,860 --> 00:03:10,620 know each other? 70 00:03:11,980 --> 00:03:12,540 Look, 71 00:03:12,660 --> 00:03:13,460 I got too excited. 72 00:03:13,660 --> 00:03:14,700 I forgot to introduce you. 73 00:03:14,860 --> 00:03:15,660 This is Lan Yu, 74 00:03:15,740 --> 00:03:16,460 my husband. 75 00:03:17,260 --> 00:03:19,020 You're the legendary Duke Lan Yu? 76 00:03:19,580 --> 00:03:22,940 Do you remember when I gave the Tianhua Pendant away seven years ago? 77 00:03:23,020 --> 00:03:24,500 He's that young boy. 78 00:03:24,580 --> 00:03:25,700 So it's you. 79 00:03:25,980 --> 00:03:28,780 Ru Yan gave you the Tianhua Pendant back then 80 00:03:28,780 --> 00:03:30,900 and Chen made a fuss for many years. 81 00:03:31,780 --> 00:03:33,860 If you speak less, no one will think badly of you. 82 00:03:34,220 --> 00:03:34,780 Mr. Lan, 83 00:03:34,780 --> 00:03:35,380 Mrs. Lan, 84 00:03:35,620 --> 00:03:37,820 I still have something to do so I won't stay. 85 00:03:38,340 --> 00:03:39,660 I'll come visit you again. 86 00:03:40,420 --> 00:03:41,020 Nian Bing, 87 00:03:41,540 --> 00:03:43,580 think about joining our mercenary group again. 88 00:03:43,980 --> 00:03:44,780 Next time we meet, 89 00:03:45,060 --> 00:03:46,300 I'll take you out. 90 00:03:47,140 --> 00:03:47,900 Be careful. 91 00:03:48,940 --> 00:03:50,140 Thank you Mr. Wanderer for leading the way. 92 00:03:52,420 --> 00:03:54,740 Are you here for something important? 93 00:03:55,060 --> 00:03:55,620 Oh, yes. 94 00:03:56,260 --> 00:03:56,820 This time, 95 00:03:56,820 --> 00:03:57,980 Girl of Wisdom, Luo Rou, asked me 96 00:03:58,540 --> 00:04:00,380 to send a letter to Miss Lan Chen. 97 00:04:01,540 --> 00:04:03,340 A letter from Luo Rou to Chen? 98 00:04:03,660 --> 00:04:05,420 Chen's not here, though. 99 00:04:05,820 --> 00:04:06,700 So I suspect 100 00:04:06,980 --> 00:04:07,660 this letter 101 00:04:07,980 --> 00:04:08,860 is for you. 102 00:04:17,380 --> 00:04:17,980 Duke, 103 00:04:18,300 --> 00:04:19,980 this letter came at the right time. 104 00:04:20,780 --> 00:04:22,340 Miss Luo Rou is very smart 105 00:04:22,460 --> 00:04:23,860 and is even more talented than me. 106 00:04:24,220 --> 00:04:26,300 Her father is also a very capable man. 107 00:04:26,700 --> 00:04:27,980 If we can work with her, 108 00:04:28,300 --> 00:04:30,180 Oran Empire will have another source of support. 109 00:04:33,860 --> 00:04:35,580 If this goes well, 110 00:04:35,660 --> 00:04:36,940 Oran Empire 111 00:04:37,180 --> 00:04:39,500 will have the strength to go up against Huarong Empire. 112 00:04:39,700 --> 00:04:40,260 Nian Bing, 113 00:04:40,620 --> 00:04:41,900 you've delivered the letter. 114 00:04:42,100 --> 00:04:44,820 If there's nothing else, stay for a few days with me. 115 00:04:45,260 --> 00:04:46,020 I'll listen to you. 116 00:04:46,500 --> 00:04:48,700 I do have one more thing to ask. 117 00:04:49,140 --> 00:04:50,420 You don't have stand on ceremony with me. 118 00:04:50,460 --> 00:04:51,660 Just let me know what you need. 119 00:04:51,860 --> 00:04:52,420 Mom, 120 00:04:53,220 --> 00:04:55,100 although we only met once, 121 00:04:55,380 --> 00:04:56,340 but in my heart, 122 00:04:56,580 --> 00:04:58,300 I've always treated you as my mother. 123 00:04:58,940 --> 00:05:00,660 I have nothing much to give you 124 00:05:00,860 --> 00:05:02,140 but I cook pretty well. 125 00:05:02,860 --> 00:05:03,860 If you don't mind, 126 00:05:04,500 --> 00:05:06,100 let me personally cook 127 00:05:06,380 --> 00:05:07,740 and make you a meal. 128 00:05:13,700 --> 00:05:14,100 Okay. 129 00:05:14,620 --> 00:05:15,580 I'll look forward to it. 130 00:05:25,620 --> 00:05:27,340 Sir, what do you do? 131 00:05:27,620 --> 00:05:28,580 I'm a chef. 132 00:05:29,620 --> 00:05:30,340 It's him. 133 00:05:30,980 --> 00:05:32,340 He's from Ice Moon Empire. 134 00:05:32,740 --> 00:05:33,940 Why is he here? 135 00:05:36,980 --> 00:05:37,860 Help! 136 00:05:38,020 --> 00:05:39,060 Help! 137 00:05:41,540 --> 00:05:42,180 Don't come over. 138 00:05:42,420 --> 00:05:43,180 Don't! 139 00:05:43,380 --> 00:05:44,340 Sirs, 140 00:05:44,460 --> 00:05:46,500 treat it as a good deed and let me go. 141 00:05:46,700 --> 00:05:47,540 Young Lady, 142 00:05:47,700 --> 00:05:48,500 you're pretty stubborn. 143 00:05:48,700 --> 00:05:49,820 Give us your money 144 00:05:50,100 --> 00:05:51,500 or we won't let you off! 145 00:05:51,940 --> 00:05:52,780 I really don't have money. 146 00:05:52,900 --> 00:05:54,540 Please let me go! 147 00:05:54,700 --> 00:05:55,500 No money? 148 00:05:55,740 --> 00:05:57,420 Then you're not going anywhere today. 149 00:05:59,380 --> 00:06:00,500 You're trying to run? 150 00:06:00,675 --> 00:06:03,220 [Space Dragon King, Chang Kong] 151 00:06:03,220 --> 00:06:04,500 Sir, please help! 152 00:06:06,820 --> 00:06:09,380 What are you doing? 153 00:06:15,140 --> 00:06:16,380 You dare 154 00:06:16,740 --> 00:06:18,860 to bully a woman before me? 155 00:06:20,220 --> 00:06:20,900 Lady, 156 00:06:21,060 --> 00:06:21,940 sorry I wasn't here earlier 157 00:06:22,540 --> 00:06:24,020 to stop them from startling you! 158 00:06:25,660 --> 00:06:27,260 Get lost! 159 00:06:31,100 --> 00:06:32,500 We'll let you off this time! 160 00:06:32,620 --> 00:06:33,340 Next time 161 00:06:33,340 --> 00:06:34,980 you'll be sorry! 162 00:06:37,180 --> 00:06:39,820 Her Majesty is sacrificing too much for the bottle. 163 00:06:40,180 --> 00:06:40,980 What do you know? 164 00:06:40,980 --> 00:06:43,260 Space Dragon King's treasures are all hidden in the cracks in space. 165 00:06:43,380 --> 00:06:44,660 He has to open it himself. 166 00:06:45,060 --> 00:06:46,020 (If we want the bottle,) 167 00:06:46,020 --> 00:06:47,900 (we can only use his weakness when it comes to beautiful women.) 168 00:06:48,180 --> 00:06:49,140 (This time,) 169 00:06:49,180 --> 00:06:50,100 (Her Majesty will get it.) 170 00:06:50,300 --> 00:06:52,580 Sir, thank you for saving me. 171 00:06:54,100 --> 00:06:55,140 This is a desolate area, 172 00:06:55,460 --> 00:06:56,700 why are you traveling alone? 173 00:06:56,980 --> 00:06:57,900 Where is your family? 174 00:06:58,380 --> 00:07:00,300 My parents have died 175 00:07:00,380 --> 00:07:02,220 and I went to my aunt's house on my own. 176 00:07:02,260 --> 00:07:03,820 But her family 177 00:07:04,220 --> 00:07:05,780 had already moved. 178 00:07:05,900 --> 00:07:07,380 Now, 179 00:07:07,700 --> 00:07:09,020 I have nowhere to go. 180 00:07:09,260 --> 00:07:09,820 No... 181 00:07:10,100 --> 00:07:11,780 Nowhere to go...? 182 00:07:13,940 --> 00:07:14,420 Boss, 183 00:07:14,900 --> 00:07:15,740 I want all these. 184 00:07:16,380 --> 00:07:16,780 Okay. 185 00:07:18,620 --> 00:07:19,140 Take care. 186 00:07:21,700 --> 00:07:22,140 Done. 187 00:07:22,620 --> 00:07:23,100 Today 188 00:07:23,420 --> 00:07:25,020 I must prepare something nice for Mom. 189 00:07:36,900 --> 00:07:37,780 (Where is he?) 190 00:07:44,740 --> 00:07:45,380 Who are you? 191 00:07:45,780 --> 00:07:46,580 Why are you following me? 192 00:07:46,860 --> 00:07:47,620 It's really you. 193 00:07:48,540 --> 00:07:49,380 You're still alive. 194 00:07:49,540 --> 00:07:50,060 (Darn.) 195 00:07:50,340 --> 00:07:51,660 (Why did I run into her here?) 196 00:07:54,900 --> 00:07:55,580 Don't try to run! 197 00:07:56,380 --> 00:07:57,620 (She's convinced I'm a bad person.) 198 00:07:57,940 --> 00:07:58,860 (I can't get entangled with her) 199 00:07:59,260 --> 00:08:00,900 (and delay the meal for Mom.) 200 00:08:08,140 --> 00:08:09,140 Who are you exactly? 201 00:08:09,540 --> 00:08:10,900 What's your motive for getting close to the Duke? 202 00:08:11,540 --> 00:08:12,260 I have something important to do. 203 00:08:12,660 --> 00:08:13,620 I don't have time for you. 204 00:08:14,260 --> 00:08:15,980 The magic will automatically release after 15 minutes. 205 00:08:16,140 --> 00:08:17,900 Rest here. 206 00:08:18,340 --> 00:08:19,900 (I'm afraid he's not here for anything good.) 207 00:08:20,060 --> 00:08:21,820 (I have to quickly report this to His Lordship.) 208 00:08:33,140 --> 00:08:35,500 Where did that brat Nian Bing go? 209 00:08:36,060 --> 00:08:36,980 I'm about to starve to death! 210 00:08:44,860 --> 00:08:46,220 You just followed me. 211 00:08:46,340 --> 00:08:47,620 Aren't you afraid I'm a bad person? 212 00:08:50,060 --> 00:08:51,260 You saved me. 213 00:08:51,540 --> 00:08:52,820 Even if you are a bad person, 214 00:08:53,460 --> 00:08:54,460 I'll accept my fate. 215 00:08:55,580 --> 00:08:56,940 You're all on your own, 216 00:08:57,140 --> 00:08:59,980 you should still be wary of strange men. 217 00:09:02,900 --> 00:09:04,620 Sir, you're so majestic, 218 00:09:05,060 --> 00:09:06,340 but why is your residence 219 00:09:06,340 --> 00:09:07,940 even worse than mine? 220 00:09:09,020 --> 00:09:09,700 This 221 00:09:09,740 --> 00:09:11,580 is just a temporary place for me. 222 00:09:11,780 --> 00:09:13,220 Temporary place? 223 00:09:14,460 --> 00:09:15,660 My actual residence 224 00:09:15,860 --> 00:09:17,620 is the most suitable 225 00:09:17,780 --> 00:09:18,980 for keeping all kinds of treasures! 226 00:09:19,180 --> 00:09:21,460 A perfect place for a wife. 227 00:09:21,620 --> 00:09:23,500 I wonder what kind of beauty 228 00:09:23,500 --> 00:09:24,940 someone like you would be interested in. 229 00:09:25,180 --> 00:09:27,060 I come from a poor background. 230 00:09:27,500 --> 00:09:28,860 I will never be able 231 00:09:28,980 --> 00:09:31,820 to step into such a luxurious place. 232 00:09:32,220 --> 00:09:33,020 Who said so? 233 00:09:34,660 --> 00:09:37,180 As long as you call me "Darling", 234 00:09:38,300 --> 00:09:39,220 I'll take you there. 235 00:09:39,860 --> 00:09:40,580 Really? 236 00:09:44,500 --> 00:09:46,420 Darling! 237 00:09:48,620 --> 00:09:49,180 Follow me. 238 00:09:56,260 --> 00:09:57,020 Your Lordship, 239 00:09:57,340 --> 00:09:58,380 Mr. Nian Bing is here. 240 00:09:59,180 --> 00:10:00,300 Show him in. 241 00:10:01,700 --> 00:10:02,220 Nian Bing, 242 00:10:02,580 --> 00:10:03,260 you're back. 243 00:10:04,380 --> 00:10:05,300 What are you doing here? 244 00:10:05,500 --> 00:10:06,500 Didn't I ask you to leave... 245 00:10:08,380 --> 00:10:09,380 I only knew 246 00:10:09,380 --> 00:10:10,820 that you were spies from Oran Empire. 247 00:10:11,180 --> 00:10:12,140 I didn't know 248 00:10:12,380 --> 00:10:13,740 you were loyal to the Duke's Mansion. 249 00:10:14,900 --> 00:10:16,500 I knew you'd show up here. 250 00:10:16,700 --> 00:10:17,820 I was careless earlier. 251 00:10:18,100 --> 00:10:19,100 Don't even think of escaping this time! 252 00:10:19,100 --> 00:10:19,620 Ru Yi! 253 00:10:19,940 --> 00:10:20,500 Ru Yi! 254 00:10:20,620 --> 00:10:21,820 Nian Bing is our guest. 255 00:10:21,820 --> 00:10:22,580 Don't be rude! 256 00:10:26,580 --> 00:10:27,140 Your Lordship. 257 00:10:27,540 --> 00:10:28,820 This is the young man I met 258 00:10:28,980 --> 00:10:30,940 in Ice Moon Empire that I reported to you about. 259 00:10:31,100 --> 00:10:32,740 He's on the same side as the Magic Assassin 260 00:10:32,740 --> 00:10:33,460 who injured me. 261 00:10:33,580 --> 00:10:34,620 Hand over the Magic Assassin 262 00:10:34,660 --> 00:10:35,740 and I'll spare your life! 263 00:10:37,460 --> 00:10:38,140 See? 264 00:10:39,100 --> 00:10:40,340 How amazing! 265 00:10:40,580 --> 00:10:41,900 There's so many treasures. 266 00:10:42,140 --> 00:10:43,020 Of course. 267 00:10:43,420 --> 00:10:44,900 In the entire Yangguang Continent, 268 00:10:45,180 --> 00:10:47,660 if we're talking about the number of treasures I own, 269 00:10:47,780 --> 00:10:49,740 no one would dare say they have more than I. 270 00:10:54,180 --> 00:10:55,020 What is this? 271 00:10:55,220 --> 00:10:56,420 It looks strange. 272 00:10:57,660 --> 00:10:58,820 It's just a bottle. 273 00:10:59,380 --> 00:11:00,380 If you like it, 274 00:11:00,940 --> 00:11:01,820 you can play with it. 275 00:11:03,660 --> 00:11:04,900 You're so nice. 276 00:11:48,060 --> 00:11:49,620 You're traveling on your own, 277 00:11:49,700 --> 00:11:52,420 you should be wary of strange women. 278 00:11:54,220 --> 00:11:55,060 Miss... 279 00:11:57,660 --> 00:11:58,540 Where is she? 280 00:11:59,100 --> 00:12:00,700 I hadn't even asked her name 281 00:12:01,340 --> 00:12:02,540 and she's gone. 282 00:12:02,820 --> 00:12:04,860 Didn't she say she wanted to look at the bottle? 283 00:12:06,500 --> 00:12:07,340 Bottle? 284 00:12:07,820 --> 00:12:08,700 My bottle! 285 00:12:14,220 --> 00:12:15,740 Get lost! 286 00:12:18,580 --> 00:12:20,100 They were in on it together. 287 00:12:20,540 --> 00:12:21,660 It was that woman. 288 00:12:22,540 --> 00:12:23,940 Who exactly is she? 289 00:12:24,660 --> 00:12:25,540 (Chang Kong.) 290 00:12:25,780 --> 00:12:27,140 (Chi Yan is awake.) 291 00:12:27,900 --> 00:12:28,700 Qing Feng? 292 00:12:28,820 --> 00:12:29,980 Qing Feng, come quickly. 293 00:12:30,420 --> 00:12:31,380 Something's happened! 294 00:12:38,220 --> 00:12:38,900 Miss Ru Yi, 295 00:12:39,420 --> 00:12:40,340 I have no ill intentions toward you. 296 00:12:40,620 --> 00:12:42,140 Can we stop and talk? 297 00:12:42,340 --> 00:12:43,300 Pack of lies! 298 00:12:43,540 --> 00:12:44,820 There's a big war brewing. 299 00:12:45,180 --> 00:12:46,780 Instead of staying in Ice Orchid City, 300 00:12:46,940 --> 00:12:48,140 you came all the way here. 301 00:12:48,340 --> 00:12:49,700 By telling me you're innocent, 302 00:12:49,980 --> 00:12:51,260 do you think I'm gullible? 303 00:12:54,900 --> 00:12:56,180 I have no interest in politics. 304 00:12:56,500 --> 00:12:58,460 I'm here to run an errand for a friend. 305 00:12:58,780 --> 00:12:59,340 Ru Yi. 306 00:12:59,380 --> 00:12:59,980 Stop. 307 00:13:00,060 --> 00:13:01,580 Are you not going to listen to the Duke, either? 308 00:13:01,780 --> 00:13:02,180 Duchess, 309 00:13:02,420 --> 00:13:04,380 this person was already acting suspiciously in Ice Orchid City. 310 00:13:04,740 --> 00:13:06,420 He must be a spy from Ice Moon Empire 311 00:13:06,620 --> 00:13:08,620 to come and find out information about 312 00:13:08,740 --> 00:13:09,740 the Duke's Mansion. 313 00:13:09,740 --> 00:13:10,780 Don't be fooled by him! 314 00:13:11,100 --> 00:13:12,900 The timing of his visit is indeed too coincidental. 315 00:13:13,180 --> 00:13:14,300 He brought a letter 316 00:13:14,420 --> 00:13:15,700 just as I needed Luo Rou. 317 00:13:23,860 --> 00:13:24,580 You... 318 00:13:25,140 --> 00:13:26,500 You're that Magic Assassin! 319 00:13:27,980 --> 00:13:28,580 That's right. 320 00:13:28,980 --> 00:13:31,020 I'm Magic Assassin. 321 00:13:33,300 --> 00:13:34,660 I was the one who released him. 322 00:13:34,980 --> 00:13:36,660 We'll talk about your negligence later. 323 00:13:37,100 --> 00:13:37,900 Ru Yi. 324 00:13:37,900 --> 00:13:38,820 Stand down. 325 00:13:38,980 --> 00:13:40,420 Don't make me say it a third time. 326 00:13:41,140 --> 00:13:41,980 Yes. 327 00:13:42,260 --> 00:13:42,940 Nian Bing, 328 00:13:43,300 --> 00:13:44,260 what is this about? 329 00:13:44,820 --> 00:13:46,940 I hope you can give me a reasonable explanation. 330 00:13:47,260 --> 00:13:47,820 Mom. 331 00:13:48,260 --> 00:13:50,540 As you can see, I'm the Magic Assassin 332 00:13:51,020 --> 00:13:52,900 but I'm not Ice Moon Empire's spy. 333 00:13:53,140 --> 00:13:53,900 Do you remember I said 334 00:13:54,140 --> 00:13:55,300 that I was being chased? 335 00:13:55,700 --> 00:13:57,340 It's Ice Moon Empire that's chasing me. 336 00:13:57,500 --> 00:13:58,980 How could I possibly go to them? 337 00:14:00,100 --> 00:14:00,740 Mom. 338 00:14:00,900 --> 00:14:02,260 Do you not trust me either? 339 00:14:02,780 --> 00:14:04,260 That's your side of the story. 340 00:14:04,540 --> 00:14:05,580 I have no way to verify it. 341 00:14:06,020 --> 00:14:07,540 I watched Ru Yi grow up. 342 00:14:08,060 --> 00:14:09,260 She's resolute and upright, 343 00:14:09,460 --> 00:14:10,820 and would never lie. 344 00:14:16,820 --> 00:14:17,460 [Next episode] Aunty Yu. 345 00:14:18,340 --> 00:14:20,420 Today would be the last time I'm seeing you. 346 00:14:20,940 --> 00:14:23,140 Can you let me make a meal for you before I go? 347 00:14:27,700 --> 00:14:28,980 I don't think I know you. 348 00:14:29,180 --> 00:14:30,460 Why are you attacking me immediately? 349 00:14:30,580 --> 00:14:31,860 I'm Lan Xun. 350 00:14:31,940 --> 00:14:33,740 I'm His Lordship's guard. 351 00:14:34,300 --> 00:14:35,860 You're that heartless man? 352 00:14:36,620 --> 00:14:37,260 Take the sword. 353 00:14:37,820 --> 00:14:39,260 Receive the punishment like 354 00:14:39,460 --> 00:14:40,420 an Oran Warrior. 355 00:14:43,580 --> 00:14:44,580 Lan Xun! 356 00:14:47,260 --> 00:15:02,260 [Advertisement] 357 00:15:02,780 --> 00:15:04,780 [Follow The Magic Chef of Ice and Fire Official Account] 358 00:15:04,780 --> 00:15:06,580 [Get more information on the animation] 359 00:15:06,580 --> 00:15:08,020 [Let's go to the Yangguang Continent together] 360 00:15:08,020 --> 00:15:10,000 [Explore the pinnacle of magic cooking] 361 00:15:18,460 --> 00:15:21,860 ♪The unforgettable taste in my memory♪ 362 00:15:21,860 --> 00:15:25,180 ♪You show it to me with your magic♪ 363 00:15:25,460 --> 00:15:28,740 ♪The breeze blows over the small bridge and the flowing water♪ 364 00:15:28,900 --> 00:15:32,140 ♪Making people intoxicated gently♪ 365 00:15:32,380 --> 00:15:35,740 ♪The thorny rose on the tower♪ 366 00:15:35,900 --> 00:15:39,500 ♪Who can melt a cold heart♪ 367 00:15:39,500 --> 00:15:42,860 ♪How I want to take a risk freely♪ 368 00:15:42,860 --> 00:15:45,860 ♪To roam the world without fear♪ 369 00:15:46,540 --> 00:15:47,460 ♪Sweet Love♪ 370 00:15:47,460 --> 00:15:49,660 ♪It's the helplessness and struggle in my heart♪ 371 00:15:49,820 --> 00:15:51,060 ♪Sweet Love♪ 372 00:15:51,060 --> 00:15:53,380 ♪It's to slowly think about everything about you♪ 373 00:15:53,380 --> 00:15:54,500 ♪Sweet Love♪ 374 00:15:54,700 --> 00:15:56,740 ♪Let's take an adventure together♪ 375 00:15:56,740 --> 00:15:59,740 ♪And meet each other at the next stop♪ 376 00:15:59,980 --> 00:16:00,660 ♪I hope♪ 377 00:16:00,660 --> 00:16:03,820 ♪I can see you every day♪ 378 00:16:04,140 --> 00:16:07,380 ♪The magic world of ice and fire♪ 379 00:16:07,540 --> 00:16:10,780 ♪The stars are not as bright as your smile♪ 380 00:16:10,900 --> 00:16:13,900 ♪Only you can make my future sweet♪ 381 00:16:14,300 --> 00:16:14,780 ♪I hope♪ 382 00:16:14,900 --> 00:16:18,180 ♪I can see you every day♪ 383 00:16:18,380 --> 00:16:21,700 ♪And create a magic paradise with you♪ 384 00:16:21,940 --> 00:16:23,300 ♪As long as you are here♪ 385 00:16:23,500 --> 00:16:26,500 ♪The dreams will come true♪ 23216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.