All language subtitles for The Magic Chef of Ice and Fire 111

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:50,750 Subtitle by Kingcastillo, thank you for faithfully watching 2 00:01:53,990 --> 00:02:01,730 Magic Chef of Ice and Fire S2 3 00:02:02,760 --> 00:02:03,640 Nian Bing 4 00:02:03,680 --> 00:02:05,400 You hit the jackpot. 5 00:02:05,680 --> 00:02:06,880 This one requires 6 00:02:07,360 --> 00:02:10,320 chefs do not use cooking utensils for cooking. 7 00:02:11,200 --> 00:02:12,440 There's no use for a knife, 8 00:02:12,560 --> 00:02:14,000 then I'll use my hands. 9 00:02:16,120 --> 00:02:17,160 Not using cooking utensils, 10 00:02:17,640 --> 00:02:18,160 Then, 11 00:02:18,240 --> 00:02:19,200 magic is my tool. 12 00:02:26,960 --> 00:02:28,560 Royal Feather. 13 00:02:29,880 --> 00:02:30,600 Feng Nv, 14 00:02:30,640 --> 00:02:31,880 the drawbacks are too obvious. 15 00:02:33,890 --> 00:02:38,570 Episode 111 16 00:02:43,160 --> 00:02:44,200 Tuan Xi La De, 17 00:02:44,520 --> 00:02:45,520 The kitten is still missing. 18 00:02:45,760 --> 00:02:46,880 What are you doing now? 19 00:02:47,080 --> 00:02:48,080 After I kill you, 20 00:02:48,520 --> 00:02:49,840 then Kitten will be here. 21 00:02:50,160 --> 00:02:51,080 What do you mean? 22 00:02:56,080 --> 00:02:58,400 Someone kidnapped Kitten to blackmail me. 23 00:02:58,640 --> 00:02:59,800 I have to kill you. 24 00:02:59,880 --> 00:03:02,120 Do you believe anything he says? 25 00:03:02,240 --> 00:03:05,640 You know we, white troops, cannot reveal our identities easily. 26 00:03:05,680 --> 00:03:08,040 Why do you still have to contact him? 27 00:03:08,280 --> 00:03:09,240 As a father, 28 00:03:09,520 --> 00:03:12,440 I can't let a man like you stay with her. 29 00:03:12,880 --> 00:03:14,000 He's free. 30 00:03:14,120 --> 00:03:15,080 If you are so protective of him 31 00:03:15,160 --> 00:03:15,880 and limit him, 32 00:03:15,960 --> 00:03:17,080 he will never grow up. 33 00:03:17,120 --> 00:03:19,360 She is my daughter. 34 00:03:19,800 --> 00:03:22,200 I know better than you what is best for him. 35 00:03:22,400 --> 00:03:24,120 You are still a child. 36 00:03:24,120 --> 00:03:25,560 You don't deserve to teach me. 37 00:03:26,560 --> 00:03:28,640 You want to kill me just because of this note? 38 00:03:34,960 --> 00:03:36,920 Mind control doesn't work. 39 00:03:36,920 --> 00:03:38,360 That's the thing. 40 00:03:38,360 --> 00:03:39,920 If you are so determined, 41 00:03:40,200 --> 00:03:41,640 then I have to do it. 42 00:04:08,000 --> 00:04:11,800 You are an expert in extraterrestrial magic. 43 00:04:12,080 --> 00:04:14,560 You do have a talent for magic. 44 00:04:19,360 --> 00:04:21,880 But I advise you to give up. 45 00:04:29,920 --> 00:04:32,200 In my area, 46 00:04:32,200 --> 00:04:33,760 I am a god. 47 00:04:34,040 --> 00:04:36,680 You might as well die now. 48 00:04:38,560 --> 00:04:41,560 Is there no way to suppress his will? 49 00:04:41,720 --> 00:04:42,680 Determination... 50 00:04:42,920 --> 00:04:43,800 Emphasis... 51 00:04:44,480 --> 00:04:47,880 All types of spells, including 11th level magic spells, 52 00:04:48,000 --> 00:04:49,280 they were all on the fourth floor. 53 00:04:49,800 --> 00:04:51,160 You can memorize it first 54 00:04:51,400 --> 00:04:53,360 and try to understand it as you go. 55 00:04:53,640 --> 00:04:54,600 But remember, 56 00:04:54,680 --> 00:04:56,320 don't force it. 57 00:04:57,840 --> 00:04:58,640 Found it. 58 00:05:12,960 --> 00:05:15,200 Humans roam outside the gates of hell... 59 00:05:15,960 --> 00:05:17,240 Magic circle? 60 00:05:17,760 --> 00:05:18,840 Your spirit 61 00:05:18,840 --> 00:05:20,520 have nowhere to return. 62 00:05:23,360 --> 00:05:25,720 I don't believe he has triggered my spiritual realm. 63 00:05:35,280 --> 00:05:38,400 I look forward to seeing what kind of magic circle you will come up with. 64 00:05:38,960 --> 00:05:40,160 But now, 65 00:05:40,560 --> 00:05:42,840 you don't stand a chance. 66 00:05:45,080 --> 00:05:46,040 Now, 67 00:05:46,200 --> 00:05:48,320 I'll use ice and fire as a guide... 68 00:05:54,880 --> 00:05:55,600 Go. 69 00:06:18,560 --> 00:06:20,840 What is he doing now? 70 00:06:32,720 --> 00:06:33,760 Echoing. 71 00:06:34,840 --> 00:06:36,360 Scroll short distance space. 72 00:06:37,760 --> 00:06:38,640 Not good. 73 00:06:38,960 --> 00:06:42,640 Together, we walk into the shadows where mandalas bloom... 74 00:06:47,280 --> 00:06:48,560 The stars are spinning. 75 00:06:51,280 --> 00:06:53,600 And fell into eternal sleep. 76 00:07:20,000 --> 00:07:23,360 How can you restrict my will with a formation? 77 00:07:23,880 --> 00:07:25,560 Not bad, kid. 78 00:07:29,560 --> 00:07:31,120 But control this 79 00:07:31,120 --> 00:07:33,200 can't hold me back. 80 00:07:39,440 --> 00:07:40,600 My magic circle 81 00:07:40,760 --> 00:07:42,200 not finished yet. 82 00:08:02,920 --> 00:08:04,240 My will 83 00:08:04,360 --> 00:08:05,960 restricted. 84 00:08:06,240 --> 00:08:07,200 It worked. 85 00:08:07,440 --> 00:08:08,600 I can't believe I made it. 86 00:08:08,800 --> 00:08:10,360 If it weren't for you, 87 00:08:10,400 --> 00:08:13,080 Kitten will not meet the Darkness. 88 00:08:13,400 --> 00:08:14,880 I kept him away from you. 89 00:08:14,880 --> 00:08:17,160 It was for his own safety. 90 00:08:18,600 --> 00:08:20,640 You're not doing it for his safety at all. 91 00:08:20,760 --> 00:08:22,280 You just want to control it. 92 00:08:22,360 --> 00:08:23,360 Nonsense. 93 00:08:23,440 --> 00:08:24,760 I'm his father. 94 00:08:24,800 --> 00:08:26,920 I know what's best for him. 95 00:08:26,920 --> 00:08:28,160 When Kitten is in danger, 96 00:08:28,320 --> 00:08:29,320 you didn't do anything. 97 00:08:29,600 --> 00:08:31,160 Why should he listen to you? 98 00:08:31,280 --> 00:08:34,440 You know the Whites can't have too much contact with outsiders. 99 00:08:34,480 --> 00:08:36,640 Yet you came here to disrupt it. 100 00:08:36,720 --> 00:08:38,360 What are you trying to do? 101 00:08:40,080 --> 00:08:40,320 I, uh... 102 00:08:41,000 --> 00:08:42,600 I only think of her as my sister. 103 00:08:43,000 --> 00:08:44,400 No other attempts. 104 00:08:45,920 --> 00:08:46,920 Whatever happens, 105 00:08:47,640 --> 00:08:49,200 as long as you die, 106 00:08:49,400 --> 00:08:51,440 then he wouldn't be in any danger. 107 00:09:18,880 --> 00:09:19,440 Ping Chao 108 00:09:19,520 --> 00:09:20,160 Ping Chao 109 00:09:20,200 --> 00:09:21,280 The seal is starting to loosen. 110 00:09:21,280 --> 00:09:22,040 Look. 111 00:09:23,880 --> 00:09:24,920 That's good. 112 00:09:24,920 --> 00:09:25,960 We did it. 113 00:09:43,360 --> 00:09:44,840 Why did the ground suddenly crack? 114 00:09:45,560 --> 00:09:47,000 It seemed to be a seal. 115 00:09:47,600 --> 00:09:49,240 But I don't know why it broke. 116 00:09:49,520 --> 00:09:50,240 Seal. 117 00:09:50,320 --> 00:09:53,000 Relentless. 118 00:09:53,040 --> 00:09:55,920 Darkness continues. 119 00:09:55,920 --> 00:09:57,280 No mercy. 120 00:09:57,360 --> 00:09:59,080 The darkness lives on. 121 00:09:59,560 --> 00:10:00,880 Is this... 122 00:10:01,280 --> 00:10:03,360 Devil Devouring Abyss? 123 00:10:04,880 --> 00:10:05,920 This time, 124 00:10:06,200 --> 00:10:08,080 we are in big trouble. 125 00:10:22,640 --> 00:10:23,320 Xie Yue, 126 00:10:23,360 --> 00:10:24,720 Give me the bottle. 127 00:10:34,640 --> 00:10:37,040 You are still smiling at the end of your life. 128 00:10:37,440 --> 00:10:39,560 Looks like you've been sealed for too long, 129 00:10:39,600 --> 00:10:40,800 and you become an idiot. 130 00:10:41,480 --> 00:10:43,640 Haven't you noticed yet? 131 00:10:43,880 --> 00:10:46,160 I just realized that you are not long for this world. 132 00:10:47,040 --> 00:10:50,960 You didn't even feel the movement of the Demon Devouring Abyss? 133 00:10:53,520 --> 00:10:54,840 It was the Demon Devouring Seal. 134 00:10:55,200 --> 00:10:57,360 The Demon Devouring Abyss has opened. 135 00:10:57,920 --> 00:11:00,080 The Demon Eater Seal has been opened, 136 00:11:00,200 --> 00:11:01,760 and the forces of darkness 137 00:11:01,840 --> 00:11:03,560 can't be stopped. 138 00:11:05,520 --> 00:11:08,040 You think you're so great just because you've broken the seal? 139 00:11:08,360 --> 00:11:11,880 I will easily seal you again. 140 00:11:18,480 --> 00:11:20,840 Grab the bottle with Meodas's Seal 141 00:11:20,880 --> 00:11:22,560 to open the Demon Devouring Abyss. 142 00:11:22,760 --> 00:11:23,640 Xie Yue, 143 00:11:23,760 --> 00:11:25,040 you have a lot of ambition. 144 00:11:25,240 --> 00:11:27,000 Unfortunately, you don't have one 145 00:11:27,280 --> 00:11:28,880 what it takes to make it. 146 00:11:53,720 --> 00:11:55,880 Do not be too confident. 147 00:11:56,200 --> 00:11:57,800 Our plan 148 00:11:57,800 --> 00:11:59,680 has just begun. 149 00:12:09,560 --> 00:12:10,560 Come on down there and see. 150 00:12:10,800 --> 00:12:11,280 Wait. 151 00:12:11,840 --> 00:12:13,360 This place is too dangerous. 152 00:12:14,640 --> 00:12:17,520 Relentless. 153 00:12:17,880 --> 00:12:20,320 Darkness continues. 154 00:12:20,360 --> 00:12:21,040 Did you hear that? 155 00:12:21,160 --> 00:12:23,720 I think the defeated Underworld Wizard is still down there, 156 00:12:23,960 --> 00:12:24,560 even evil wizards. 157 00:12:24,760 --> 00:12:26,200 Even if we are from the same race, 158 00:12:26,360 --> 00:12:27,400 we can risk our lives 159 00:12:27,400 --> 00:12:29,080 if we go there. 160 00:12:29,120 --> 00:12:30,080 Then what should we do? 161 00:12:30,200 --> 00:12:32,960 Should we just see them take out the Demon Devouring Sword? 162 00:12:33,120 --> 00:12:33,560 Be patient. 163 00:12:34,480 --> 00:12:35,760 It's a dangerous place. 164 00:12:36,200 --> 00:12:37,920 Let them find a way for us first. 165 00:12:38,920 --> 00:12:39,480 Dark General. 166 00:12:39,720 --> 00:12:40,000 Go. 167 00:12:40,480 --> 00:12:41,320 Follow those two people. 168 00:12:57,450 --> 00:13:02,430 Next episode preview 169 00:13:02,440 --> 00:13:03,640 Finally, 170 00:13:03,640 --> 00:13:05,800 I am free. 171 00:13:11,040 --> 00:13:13,520 Breath of light... 172 00:13:13,640 --> 00:13:16,440 Who dares? 173 00:13:20,600 --> 00:13:21,560 Release Mr. Moon. 174 00:13:23,880 --> 00:13:25,360 As long as I'm alive, 175 00:13:25,360 --> 00:13:27,240 you won't be able to take the bottle. 176 00:13:29,040 --> 00:13:43,880 Cang Yuan Tu, updated at 10:00 every Thursday starting June 22 177 00:13:52,740 --> 00:13:56,560 Original story by Tang Jia San Shao 178 00:13:58,740 --> 01:13:58,740 Subtitle by Kingcastillo, thank you for faithfully watching 10697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.