All language subtitles for The Magic Chef of Ice and Fire 107

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:30,120 Subtitle by Kingcastillo, thank you for faithfully watching 2 00:00:31,480 --> 00:00:33,120 ♪Adventure music♪ 3 00:00:33,240 --> 00:00:34,920 ♪Plays again♪ 4 00:00:34,920 --> 00:00:36,400 ♪Ice and Fire of the Same Origin♪ 5 00:00:36,400 --> 00:00:39,600 ♪Sing along♪ 6 00:00:47,240 --> 00:00:48,720 ♪In ice and fire♪ 7 00:00:48,720 --> 00:00:50,200 ♪Original intention♪ 8 00:00:50,200 --> 00:00:52,680 ♪Is engraved♪ 9 00:00:53,240 --> 00:00:54,720 ♪Once more♪ 10 00:00:54,720 --> 00:00:56,200 ♪I'm leaving♪ 11 00:00:56,200 --> 00:00:58,640 ♪On a new magical journey♪ 12 00:00:59,240 --> 00:01:00,720 ♪The flying♪ 13 00:01:00,720 --> 00:01:02,160 ♪Phoenix feathers♪ 14 00:01:02,160 --> 00:01:04,920 ♪Bring us together♪ 15 00:01:05,200 --> 00:01:06,680 ♪Dragon fire♪ 16 00:01:06,680 --> 00:01:08,120 ♪Ignites♪ 17 00:01:08,120 --> 00:01:10,880 ♪A new miracle is on the way♪ 18 00:01:10,960 --> 00:01:13,720 ♪The dragon roars and breathes♪ 19 00:01:13,720 --> 00:01:16,600 ♪Holy light shines in the world♪ 20 00:01:16,600 --> 00:01:19,840 ♪Jade warms memories♪ 21 00:01:19,840 --> 00:01:22,400 ♪Feather of hope awakens♪ 22 00:01:22,480 --> 00:01:24,240 ♪With the coldness of ice♪ 23 00:01:24,240 --> 00:01:25,880 ♪And the heat of the fire♪ 24 00:01:25,880 --> 00:01:28,440 ♪Make this move♪ 25 00:01:28,680 --> 00:01:30,440 ♪Catching the whisper of the wind♪ 26 00:01:30,440 --> 00:01:31,920 ♪Dawn of heaven and earth♪ 27 00:01:31,920 --> 00:01:34,640 ♪We sing together♪ 28 00:01:34,760 --> 00:01:36,520 ♪With ever-changing light♪ 29 00:01:36,520 --> 00:01:38,000 ♪The pain of darkness♪ 30 00:01:38,000 --> 00:01:40,640 ♪The taste will grow♪ 31 00:01:40,720 --> 00:01:42,400 ♪Earth has awakened♪ 32 00:01:42,400 --> 00:01:43,880 ♪The melody is flying♪ 33 00:01:43,880 --> 00:01:50,160 ♪A new beginning has come♪ 34 00:01:51,700 --> 00:02:02,020 35 00:02:02,100 --> 00:02:04,460 Previously... 36 00:02:04,480 --> 00:02:05,520 Here he is. 37 00:02:05,600 --> 00:02:07,600 I can feel him inside. 38 00:02:07,640 --> 00:02:09,560 Sounds like you need Super Witch You 39 00:02:09,600 --> 00:02:11,000 to teach you a lesson! 40 00:02:11,800 --> 00:02:13,120 "Super Magician"? 41 00:02:17,880 --> 00:02:18,760 Don't be afraid, Kitten. 42 00:02:18,960 --> 00:02:19,720 I'm here! 43 00:02:20,720 --> 00:02:21,880 Nian Bing. 44 00:02:24,520 --> 00:02:26,960 Nian Bing. Help me! 45 00:02:30,600 --> 00:02:32,200 It was a light god weapon. 46 00:02:34,740 --> 00:02:39,340 Episode 107 Five Dragon Gathering 47 00:02:40,165 --> 00:02:43,150 One day later 48 00:02:43,880 --> 00:02:45,360 Nian Bing. Good luck! 49 00:03:02,440 --> 00:03:03,760 Disconnected But Connected Knife Skills? 50 00:03:16,000 --> 00:03:18,080 He cut so fast yet no one stabbed the knife? 51 00:03:27,360 --> 00:03:30,080 That blue knife is something. 52 00:03:30,440 --> 00:03:32,400 It's been a long time since I used the Severed But Connected Blade Skill. 53 00:03:32,400 --> 00:03:32,920 Apparently 54 00:03:32,920 --> 00:03:34,200 I haven't had any setbacks. 55 00:03:34,200 --> 00:03:35,960 I'm actually a lot faster than before. 56 00:03:36,600 --> 00:03:37,280 Control. 57 00:03:37,680 --> 00:03:38,800 Are you watching? 58 00:03:47,040 --> 00:03:48,040 Just one last step. 59 00:03:56,040 --> 00:03:56,480 Each person. 60 00:03:57,080 --> 00:03:59,280 One of the contestants has finished his dish! 61 00:03:59,800 --> 00:04:01,240 What's the dish? 62 00:04:03,160 --> 00:04:04,280 What's that? 63 00:04:04,720 --> 00:04:05,960 Finished? 64 00:04:06,840 --> 00:04:08,880 There must be another explanation for this dish. 65 00:04:09,360 --> 00:04:10,640 Let's welcome Chef Nian Bing 66 00:04:10,720 --> 00:04:11,960 to explain it to us. 67 00:04:12,280 --> 00:04:12,760 There isn't any. 68 00:04:13,520 --> 00:04:15,120 This is the final presentation of this dish. 69 00:04:15,360 --> 00:04:16,680 What are you cooking? 70 00:04:17,360 --> 00:04:18,680 Even I can do it if you put me in there. 71 00:04:19,160 --> 00:04:19,680 Shady! 72 00:04:21,320 --> 00:04:21,880 Nian Bing. 73 00:04:22,280 --> 00:04:26,200 Are you really going to use these four steamed green peppers as your dish for semifinals? 74 00:04:26,200 --> 00:04:26,840 Of. 75 00:04:27,880 --> 00:04:30,360 How did you get to the semifinals with a dish like this? 76 00:04:30,360 --> 00:04:32,680 Liu, who sells noodles at the city gate, cooks better than him. 77 00:04:32,680 --> 00:04:34,320 He didn't even make it to the semifinals. 78 00:04:34,560 --> 00:04:37,520 I heard that he was late on the day of the first round and didn't participate at all. 79 00:04:38,560 --> 00:04:38,960 What? 80 00:04:39,000 --> 00:04:40,440 It's rigged! 81 00:04:41,440 --> 00:04:42,240 Nonsense! 82 00:04:42,800 --> 00:04:43,760 Please calm. 83 00:04:44,480 --> 00:04:46,280 Our Hualong Cooking Challenge Competition 84 00:04:46,600 --> 00:04:48,720 always known for his fairness and fairness. 85 00:04:49,400 --> 00:04:51,240 The chefs who can enter the semifinals 86 00:04:51,400 --> 00:04:53,160 must have skills at a certain level. 87 00:04:54,960 --> 00:04:56,480 Regarding contestant Nian Bing, 88 00:04:56,720 --> 00:04:58,080 we will take everything seriously 89 00:04:58,560 --> 00:05:00,360 and gave everyone satisfactory results. 90 00:05:01,320 --> 00:05:03,440 How do you review the contestants? 91 00:05:03,440 --> 00:05:04,120 Interesting! 92 00:05:04,120 --> 00:05:05,080 Make him back off! 93 00:05:07,200 --> 00:05:09,640 From knife skills and ability to control temperature 94 00:05:09,760 --> 00:05:11,120 Nian Bing just pointed out, 95 00:05:11,240 --> 00:05:14,480 His cooking skills are definitely among the best in the competition. 96 00:05:14,560 --> 00:05:16,320 How could someone like that need such a suspicious deal? 97 00:05:18,120 --> 00:05:19,120 Right now, people are furious. 98 00:05:19,880 --> 00:05:22,120 No one cared about Nian Bing's true ability or the truth of the matter. 99 00:05:22,880 --> 00:05:24,880 What everyone wants is to severely punish Nian Bing 100 00:05:25,000 --> 00:05:26,720 to vent their emotions. 101 00:05:26,840 --> 00:05:28,200 It's going to be tough. 102 00:05:28,760 --> 00:05:29,800 Each person. 103 00:05:29,880 --> 00:05:32,240 There is no need to question the fairness of the competition. 104 00:05:32,400 --> 00:05:35,600 Nian Bing delivered the dish 105 00:05:35,600 --> 00:05:37,440 after the first half officially ended. 106 00:05:37,440 --> 00:05:39,960 He was accepted into the semifinals with my special permission. 107 00:05:39,960 --> 00:05:41,200 His cooking skills 108 00:05:41,200 --> 00:05:43,080 much better than mine back then. 109 00:05:43,200 --> 00:05:44,160 Even with my words like that, 110 00:05:44,160 --> 00:05:46,360 I'm sure a lot of people don't believe me. 111 00:05:46,360 --> 00:05:49,280 Why don't you try the dish 112 00:05:49,280 --> 00:05:50,720 then draw your conclusion? 113 00:05:50,720 --> 00:05:51,600 But 114 00:05:51,680 --> 00:05:53,240 this dish looks normal. 115 00:05:53,240 --> 00:05:54,200 There is no beauty in it. 116 00:05:54,600 --> 00:05:56,920 Judging only from the color, meaning, and appearance, 117 00:05:57,240 --> 00:05:58,800 this dish wasn't good enough to be voted into the finals. 118 00:05:58,800 --> 00:06:00,240 Washing dishes 119 00:06:00,240 --> 00:06:03,080 evaluated from five aspects: 120 00:06:03,080 --> 00:06:04,880 color, aroma, taste, meaning, and appearance. 121 00:06:04,880 --> 00:06:06,000 Put it aside 122 00:06:06,000 --> 00:06:09,600 taste and aroma, which require tasting to draw conclusions, 123 00:06:09,600 --> 00:06:10,680 even mean 124 00:06:10,680 --> 00:06:13,160 at first glance it cannot be determined. 125 00:06:13,160 --> 00:06:13,920 Appropriate. 126 00:06:16,080 --> 00:06:16,720 Okay. 127 00:06:16,960 --> 00:06:18,200 Then lift first. 128 00:06:18,320 --> 00:06:19,520 To be fair, 129 00:06:19,520 --> 00:06:21,280 if all the judges give positive reviews, 130 00:06:21,280 --> 00:06:22,360 Nian Bing 131 00:06:22,360 --> 00:06:23,680 will maintain its position 132 00:06:23,680 --> 00:06:24,640 and entered the final. 133 00:06:24,960 --> 00:06:27,080 However if there is one negative review, 134 00:06:27,080 --> 00:06:29,280 he will be disqualified. 135 00:06:35,200 --> 00:06:37,040 Watch carefully. 136 00:06:45,480 --> 00:06:46,640 This dish 137 00:06:46,800 --> 00:06:49,040 called Six Strand Spiral Pepper. 138 00:06:49,520 --> 00:06:52,800 This is used to train the Disconnected But Connected Knife Skill. 139 00:06:53,320 --> 00:06:55,760 Here are five kinds of shredded beef and shredded green peppers 140 00:06:55,760 --> 00:06:57,040 connected to each other. 141 00:06:57,280 --> 00:06:58,920 Even when lifted, 142 00:06:58,920 --> 00:07:01,360 they don't spread at all. 143 00:07:01,360 --> 00:07:02,360 And the taste 144 00:07:02,360 --> 00:07:04,920 also perfectly integrated. 145 00:07:05,480 --> 00:07:06,520 His knife skills 146 00:07:06,720 --> 00:07:09,840 definitely the most special in this competition. 147 00:07:10,120 --> 00:07:12,080 That's why I made an exception 148 00:07:12,080 --> 00:07:13,600 to let him go forward. 149 00:07:14,320 --> 00:07:16,520 Grated green pepper skin 150 00:07:16,840 --> 00:07:19,720 actually tightly seals the aroma of the ingredients in it. 151 00:07:25,080 --> 00:07:26,280 This feeling 152 00:07:26,480 --> 00:07:27,720 flavorful but not greasy, 153 00:07:27,720 --> 00:07:29,280 spicy but refreshing. 154 00:07:29,800 --> 00:07:32,480 Shredded beef steamed over high heat locks in all the moisture. 155 00:07:32,720 --> 00:07:35,120 Shredded beef is steam cooked in the shortest possible time, 156 00:07:35,120 --> 00:07:37,720 which helps them retain their natural umami. 157 00:07:42,400 --> 00:07:43,880 This feeling... 158 00:07:43,880 --> 00:07:44,640 Father. 159 00:07:44,760 --> 00:07:46,360 Let me try it too. 160 00:07:46,680 --> 00:07:48,000 Ha ha ha 161 00:07:48,000 --> 00:07:48,920 Extraordinary. 162 00:07:48,920 --> 00:07:50,120 Truly extraordinary! 163 00:07:50,120 --> 00:07:52,160 This is indeed the Six Strand Spiral Pepper! 164 00:07:52,320 --> 00:07:53,880 My old friend. 165 00:07:53,920 --> 00:07:57,440 I didn't expect you to have such an amazing student. 166 00:07:57,720 --> 00:07:59,720 I really envy you. 167 00:08:00,240 --> 00:08:02,960 The judges have ruled unanimously 168 00:08:03,280 --> 00:08:04,400 That Nian Bing 169 00:08:04,400 --> 00:08:05,720 maintain his position 170 00:08:05,800 --> 00:08:07,400 and entered the final. 171 00:08:16,840 --> 00:08:17,680 Guang Lin. 172 00:08:17,960 --> 00:08:19,720 You two came too late. 173 00:08:19,960 --> 00:08:22,480 Let's talk about the current state of affairs 174 00:08:22,480 --> 00:08:23,320 from a bottle with the Meodas Seal. 175 00:08:24,880 --> 00:08:26,080 I have 176 00:08:26,080 --> 00:08:27,880 faithfully guard the bottle. 177 00:08:27,880 --> 00:08:28,680 But I... 178 00:08:28,680 --> 00:08:30,760 I like a beautiful girl. 179 00:08:30,760 --> 00:08:32,560 He also really likes me. 180 00:08:32,560 --> 00:08:34,720 And then we got together. 181 00:08:35,480 --> 00:08:38,320 What does this have to do with the bottle containing Meodas's Seal? 182 00:08:38,680 --> 00:08:40,800 I... 183 00:08:40,800 --> 00:08:41,480 Speak. 184 00:08:42,480 --> 00:08:43,840 He stole the bottle with the Meodas Seal 185 00:08:43,840 --> 00:08:45,640 when I fell asleep. 186 00:08:45,880 --> 00:08:46,760 Did you lose it? 187 00:08:47,040 --> 00:08:48,040 a big thing, 188 00:08:48,040 --> 00:08:49,120 why didn't you say anything before? 189 00:08:56,200 --> 00:08:57,520 Luckily I acted quickly, 190 00:08:57,520 --> 00:08:58,760 otherwise, my life would be in danger. 191 00:08:58,800 --> 00:09:00,520 You think you can escape? 192 00:09:02,360 --> 00:09:03,680 Stop struggling. 193 00:09:03,680 --> 00:09:05,880 Whatever my shadow touches 194 00:09:05,880 --> 00:09:07,760 would feel like stuck in a swamp 195 00:09:07,760 --> 00:09:09,240 and continues to be devoured. 196 00:09:09,320 --> 00:09:10,760 It's time for you to return. 197 00:09:12,560 --> 00:09:14,480 How did you enter my space magic? 198 00:09:14,480 --> 00:09:16,200 The mountain is surrounded by fog, 199 00:09:16,200 --> 00:09:18,280 making it the best for hiding dark magic. 200 00:09:18,280 --> 00:09:19,680 Of course you don't know that 201 00:09:19,680 --> 00:09:21,200 when it catches up with you. 202 00:09:21,880 --> 00:09:22,760 Boss. 203 00:09:22,760 --> 00:09:24,080 Boss. I am wrong. 204 00:09:29,640 --> 00:09:31,680 I think that ordinary people can not open 205 00:09:32,000 --> 00:09:34,040 bottle With Meodas Seal, 206 00:09:34,040 --> 00:09:34,840 so I let him see it. 207 00:09:35,040 --> 00:09:36,600 Who knew he would disappear with the bottle 208 00:09:36,680 --> 00:09:38,120 when I take a nap? 209 00:09:38,360 --> 00:09:40,920 Wasn't your bottle placed in a space rift? 210 00:09:41,400 --> 00:09:43,960 He said he wanted to see my treasure. 211 00:09:45,080 --> 00:09:47,640 To maintain the prestige of the Dragon King. 212 00:09:47,880 --> 00:09:49,120 He pushed you 213 00:09:49,120 --> 00:09:50,440 and you let him take the bottle? 214 00:09:51,280 --> 00:09:52,720 It's actually not my fault. 215 00:09:52,720 --> 00:09:54,080 Who knows? 216 00:09:54,280 --> 00:09:56,600 He framed me to be the hero who saved a beauty in distress from the start. 217 00:09:56,760 --> 00:09:57,680 He tricked me 218 00:09:57,680 --> 00:09:59,440 by saying that he lost his parents and became homeless. 219 00:10:00,000 --> 00:10:00,840 I do not expect 220 00:10:00,840 --> 00:10:02,480 he became a spy. 221 00:10:02,480 --> 00:10:05,960 How can you just show someone the bottle with the Meodas Seal? 222 00:10:06,600 --> 00:10:08,720 You can't even keep the bottle. 223 00:10:09,200 --> 00:10:10,840 No need for you 224 00:10:10,840 --> 00:10:12,320 to become the Space Dragon King. 225 00:10:12,320 --> 00:10:12,760 Jia. 226 00:10:12,760 --> 00:10:13,480 Boss. 227 00:10:13,480 --> 00:10:14,920 Forgive me. 228 00:10:17,040 --> 00:10:18,400 Even if you kill Chang Kong, 229 00:10:18,400 --> 00:10:19,440 the bottle won't come back. 230 00:10:24,880 --> 00:10:26,440 Let's go back to Cold Ridge first. 231 00:10:26,440 --> 00:10:28,040 We need to provide bottle theft 232 00:10:28,080 --> 00:10:29,200 think about it and discuss it later. 233 00:10:29,920 --> 00:10:31,360 My child! 234 00:10:32,320 --> 00:10:34,720 He should never have been born. 235 00:10:37,480 --> 00:10:38,240 NO! 236 00:10:38,440 --> 00:10:40,200 My child! 237 00:10:40,240 --> 00:10:41,360 Feng Nv. 238 00:10:41,680 --> 00:10:43,320 Kill this traitor. 239 00:10:46,520 --> 00:10:48,120 My child! 240 00:10:48,680 --> 00:10:49,440 Ru Yan. 241 00:10:49,800 --> 00:10:50,400 Are you okay? 242 00:10:52,360 --> 00:10:53,560 Yu. 243 00:10:54,040 --> 00:10:55,560 I dreamed about our daughter and... 244 00:10:56,120 --> 00:10:57,160 Feng Nv. 245 00:10:58,200 --> 00:10:59,320 Since knowing that Feng Nv 246 00:10:59,320 --> 00:11:00,960 maybe our child, 247 00:11:00,960 --> 00:11:02,600 you are restless. 248 00:11:03,400 --> 00:11:06,360 We asked Nian Bing to test Feng Nv's bloodline, right? 249 00:11:07,000 --> 00:11:08,880 Wait a minute, 250 00:11:08,880 --> 00:11:10,160 everything will become clear. 251 00:11:10,280 --> 00:11:11,560 I can't wait any longer. 252 00:11:11,640 --> 00:11:13,640 Do you know what I dream about? 253 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 I had a dream 254 00:11:15,560 --> 00:11:17,680 that old man asked Feng Nv to kill me. 255 00:11:17,680 --> 00:11:19,800 It's just a nightmare. 256 00:11:19,800 --> 00:11:21,680 The Phoenix Clan has always been merciless towards traitors. 257 00:11:21,760 --> 00:11:22,760 If 258 00:11:22,760 --> 00:11:24,160 she is really our daughter, 259 00:11:24,920 --> 00:11:26,040 I am scared 260 00:11:26,040 --> 00:11:28,920 that we will eventually face each other in battle. 261 00:11:29,880 --> 00:11:30,680 Dont think to much. 262 00:11:31,080 --> 00:11:33,200 Is Feng Nv our child 263 00:11:33,200 --> 00:11:34,800 still unclear. 264 00:11:35,200 --> 00:11:37,200 Then I would go to the elders and ask for clarification. 265 00:11:38,000 --> 00:11:38,600 Ru Yan. 266 00:11:39,080 --> 00:11:41,040 It is clear that the elders want to take you back. 267 00:11:41,200 --> 00:11:42,000 If you go, 268 00:11:42,000 --> 00:11:43,360 won't you do what they want? 269 00:11:44,200 --> 00:11:44,600 Sir! 270 00:11:44,840 --> 00:11:45,920 The Phoenix Clan has come. 271 00:11:48,440 --> 00:11:49,120 Nian Bing. 272 00:11:49,760 --> 00:11:52,160 This is the last place I saw you. 273 00:11:52,160 --> 00:11:53,880 Are you here? 274 00:11:55,560 --> 00:11:56,160 Stop! 275 00:11:56,640 --> 00:11:57,760 I want to see Nian Bing. 276 00:11:58,120 --> 00:11:59,240 Is he still here? 277 00:11:59,840 --> 00:12:00,760 Who is Nian Bing? 278 00:12:00,800 --> 00:12:01,320 I don't know. 279 00:12:01,880 --> 00:12:03,680 This is where he last appeared. 280 00:12:03,760 --> 00:12:05,480 None of you know where he went? 281 00:12:06,280 --> 00:12:07,240 I don't know! 282 00:12:07,240 --> 00:12:08,600 There will be consequences if you don't go! 283 00:12:09,120 --> 00:12:10,040 Yu Ru Yan. 284 00:12:10,360 --> 00:12:12,040 She is the hostess of the Duke's Mansion. 285 00:12:12,320 --> 00:12:14,040 He probably knows Nian Bing's whereabouts. 286 00:12:14,800 --> 00:12:16,240 Then I want to see Yu Ru Yan. 287 00:12:16,920 --> 00:12:19,320 Is the Duchess someone you can meet whenever you want? 288 00:12:20,160 --> 00:12:21,600 I want to meet Yu Ru Yan. 289 00:12:22,360 --> 00:12:23,240 Stop pretending. 290 00:12:23,680 --> 00:12:26,000 The Duchess has been at odds with you for a long time. 291 00:12:26,160 --> 00:12:27,240 There's no way he'll see you. 292 00:12:27,360 --> 00:12:28,920 What is your real purpose in coming here? 293 00:12:28,920 --> 00:12:29,760 Stop. 294 00:12:30,280 --> 00:12:31,120 Child. 295 00:12:31,480 --> 00:12:33,840 Why did you come to the Duke's Mansion alone? 296 00:12:33,880 --> 00:12:35,400 The Phoenix Clan is giving you a hard time? 297 00:12:37,200 --> 00:12:37,800 Ru Yan. 298 00:12:37,800 --> 00:12:39,200 Invite him in first. 299 00:12:39,320 --> 00:12:40,360 Correct. 300 00:12:40,640 --> 00:12:41,400 Enter. 301 00:12:43,820 --> 00:12:48,500 Next episode 302 00:12:48,520 --> 00:12:49,680 I have never kidnapped anyone before. 303 00:12:49,960 --> 00:12:51,040 This is very fun. 304 00:12:51,720 --> 00:12:52,840 That's the two of them. 305 00:12:53,360 --> 00:12:53,840 Is it possible...? 306 00:12:53,880 --> 00:12:55,840 This time, we have spent a lot of effort to find its location 307 00:12:55,880 --> 00:12:57,400 the place where the Demon Devouring Sword was sealed. 308 00:12:57,680 --> 00:12:58,640 Demon Devouring Blade? 309 00:12:59,080 --> 00:13:00,520 They actually found the Demon Devouring Blade? 310 00:13:01,560 --> 00:13:01,960 Who is there? 311 00:13:03,200 --> 00:13:03,920 Chi Yan. 312 00:13:04,000 --> 00:13:06,680 You and Chubby Earth also lost your bottles, right? 313 00:13:07,360 --> 00:13:09,920 Looks like I have to teach you a lesson you'll remember. 314 00:13:10,720 --> 00:13:13,720 Don't think that just because you are the next Dragon God, you can do whatever you want! 315 00:13:15,060 --> 00:13:31,340 316 00:13:31,820 --> 00:13:33,820 Follow The Magic Chef of Ice and Fire Official Account 317 00:13:33,820 --> 00:13:35,620 Get more information about animation 318 00:13:35,620 --> 00:13:37,060 Let's go to Yangguang Continent together 319 00:13:37,060 --> 00:13:39,040 Explore the pinnacle of magic cooking 320 00:13:47,520 --> 00:13:50,920 ♪An unforgettable feeling in my memory♪ 321 00:13:50,920 --> 00:13:54,240 ♪Show me with your magic♪ 322 00:13:54,520 --> 00:13:57,800 ♪A gentle breeze blows over the small bridge and flowing water♪ 323 00:13:57,960 --> 00:14:01,200 ♪Make people drunk gently♪ 324 00:14:01,440 --> 00:14:04,800 ♪The thorny rose on the tower♪ 325 00:14:04,960 --> 00:14:08,560 ♪Who can melt a cold heart♪ 326 00:14:08,560 --> 00:14:11,920 ♪How I want to take risks freely♪ 327 00:14:11,920 --> 00:14:14,920 ♪To explore the world without fear♪ 328 00:14:15,600 --> 00:14:16,520 ♪Sweet Love♪ 329 00:14:16,520 --> 00:14:18,720 ♪It was helplessness and struggle in my heart♪ 330 00:14:18,880 --> 00:14:20,120 ♪Sweet Love♪ 331 00:14:20,120 --> 00:14:22,440 ♪Thinking about everything about you slowly♪ 332 00:14:22,440 --> 00:14:23,560 ♪Sweet Love♪ 333 00:14:23,760 --> 00:14:25,800 ♪Let's go on an adventure together♪ 334 00:14:25,800 --> 00:14:28,800 ♪And meet each other at the next stop♪ 335 00:14:29,040 --> 00:14:29,720 ♪I hope♪ 336 00:14:29,720 --> 00:14:32,880 ♪I can see you every day♪ 337 00:14:33,200 --> 00:14:36,440 ♪A magical world of ice and fire♪ 338 00:14:36,600 --> 00:14:39,840 ♪The stars are not as bright as your smile♪ 339 00:14:39,960 --> 00:14:42,960 ♪Only you can make my future sweet♪ 340 00:14:43,360 --> 00:14:43,840 ♪I hope♪ 341 00:14:43,960 --> 00:14:47,240 ♪I can see you every day♪ 342 00:14:47,440 --> 00:14:50,760 ♪And create a magical paradise with you♪ 343 00:14:51,000 --> 00:14:52,360 ♪As long as you're here♪ 344 00:14:52,560 --> 00:14:55,560 ♪Dreams will come true♪ 21836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.