All language subtitles for Tempo di (1989) Uccidete

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,018 --> 00:00:04,018 Bulgarian subtitles from AVATAR-BG www.avatar-bg.org 2 00:00:04,219 --> 00:00:07,819 Translation: scirocco Edit: gogo63 3 00:00:09,520 --> 00:00:11,829 Nicolas Cage movie 4 00:00:12,120 --> 00:00:15,635 Time to Kill 5 00:00:15,920 --> 00:00:19,435 Giuliano Montaldo Movie 6 00:00:19,720 --> 00:00:22,029 Cast: Ricky Tonyatsi 7 00:00:22,320 --> 00:00:24,629 Flora Patriche Prakso 8 00:00:24,920 --> 00:00:27,229 Gianluca Favila 9 00:00:27,520 --> 00:00:29,829 George klesah 10 00:00:30,120 --> 00:00:32,429 Robert Linsol 11 00:00:38,919 --> 00:00:41,119 Giancarlo Giannini 12 00:00:41,320 --> 00:00:45,875 Novel Ennio Flayano "Time to Kill" 13 00:01:27,920 --> 00:01:32,232 Music Ennio Morricone 14 00:01:56,800 --> 00:01:58,315 Oh, God! 15 00:02:09,040 --> 00:02:10,609 Where are you going? 16 00:02:10,880 --> 00:02:15,396 The tooth hurts. Maddens me. Leave with the first truck Arbr Tsebit. 17 00:02:17,240 --> 00:02:18,673 It is already loaded. 18 00:02:19,920 --> 00:02:24,357 You must first unmount the database. Tomorrow morning we go all in column. 19 00:02:24,680 --> 00:02:26,732 I - no. I leave immediately. 20 00:02:27,280 --> 00:02:29,013 See you tomorrow. 21 00:02:29,920 --> 00:02:31,892 Watch out, Enrico! 22 00:02:32,060 --> 00:02:36,238 Around is full of rebels. - Again, it is better than pain in the teeth! 23 00:02:47,440 --> 00:02:50,557 Everything that happens to him subsequently, it was my fault, 24 00:02:50,640 --> 00:02:55,118 because I convinced him not to go. And because of unbearable pain in the tooth. 25 00:02:56,520 --> 00:02:58,711 However, there were several things extenuating me. 26 00:02:58,900 --> 00:03:03,430 First Enrico Silvestri had higher rank and could not command it. 27 00:03:03,520 --> 00:03:07,308 Second: With pain in the teeth not myself. 28 00:03:13,600 --> 00:03:15,955 Let's hope it is not inflammation occurred. 29 00:03:16,560 --> 00:03:21,236 When nasabere pus, pain decreases. Or so they say. 30 00:03:30,920 --> 00:03:32,931 Helps you to reduce pain? 31 00:03:34,640 --> 00:03:36,637 Do not be offended, Mr. Lieutenant? 32 00:03:38,560 --> 00:03:40,095 Watch out! 33 00:04:04,120 --> 00:04:05,819 Is it true? 34 00:04:06,640 --> 00:04:09,677 Do you really think that war was coming to an end? 35 00:04:10,200 --> 00:04:11,913 Or so they say. 36 00:04:20,040 --> 00:04:22,349 This is the truck Lieutenant Silvestri! 37 00:04:30,920 --> 00:04:32,478 Terrible happened! - Lieutenant? 38 00:04:32,560 --> 00:04:36,678 As he drove, he abducts attention and truck ... 39 00:04:36,760 --> 00:04:38,957 With the lieutenant what happened? Hurt you? 40 00:04:39,200 --> 00:04:42,476 No, no it will not. Dying pain in the tooth and said he would 41 00:04:42,660 --> 00:04:46,758 continued walking toward the building base. - Walk? But it's 2:00! 42 00:04:46,880 --> 00:04:51,635 He was confident that there was a doctor. Then he would get to our base. 43 00:04:52,000 --> 00:04:54,689 Sergeant to return the truck on the road! 44 00:04:55,200 --> 00:04:57,456 Come on! All of the trucks to go! 45 00:04:57,960 --> 00:04:59,613 Come on! 46 00:05:08,200 --> 00:05:09,715 Move! 47 00:05:22,360 --> 00:05:25,955 Distract my attention. Lost management and incisions. 48 00:05:26,040 --> 00:05:28,117 He lost his control? - Yes. 49 00:05:28,300 --> 00:05:31,356 For the third time I tell him. Do you write? 50 00:05:31,540 --> 00:05:32,795 Aye. 51 00:05:34,360 --> 00:05:37,796 Write me a full report. Do you know how. - Yes, Mr. Lieutenant. 52 00:05:38,120 --> 00:05:39,330 All right. 53 00:05:42,120 --> 00:05:44,554 Come on, act! - Yes! 54 00:05:48,880 --> 00:05:52,156 When he arrived l-t Silvestri? - Did not you? 55 00:05:52,240 --> 00:05:55,676 No, hitting six hours earlier. Can we be sure it has not arrived? 56 00:05:55,760 --> 00:06:00,788 Of course. Before 10 minutes and captain came looking for him for authorization. 57 00:06:02,160 --> 00:06:05,436 If someone asked me, I am in the cafeteria. The captain there? 58 00:06:05,720 --> 00:06:07,876 Yes, lieutenant. Must be in the cafeteria. 59 00:06:10,520 --> 00:06:13,876 Conveniently you, right? Not strain your too much. 60 00:06:28,760 --> 00:06:30,498 Black creatures ... 61 00:06:33,640 --> 00:06:35,168 Announced ... ... 62 00:06:35,720 --> 00:06:37,731 Dawn ... a new day ... 63 00:06:38,320 --> 00:06:40,397 ... With ugly croak. 64 00:06:42,480 --> 00:06:44,499 Not loving it. 65 00:06:44,880 --> 00:06:48,955 Black crows announced birth of the sun. 66 00:06:53,280 --> 00:06:54,235 May is better. 67 00:07:09,880 --> 00:07:12,314 Hi there. We have a connection Based on a building? 68 00:07:12,560 --> 00:07:15,497 We had until the day before yesterday. Force liaison 69 00:07:15,680 --> 00:07:19,639 check for mines but have not found the interruption. 70 00:07:20,000 --> 00:07:22,734 Excuse me, Lieutenant. - I understand. 71 00:07:24,120 --> 00:07:26,988 Take some coffee. - No thanks. 72 00:07:42,720 --> 00:07:44,230 Enrico! 73 00:07:45,080 --> 00:07:46,590 Welcome. 74 00:07:46,800 --> 00:07:49,215 What happened? - I'm lost. 75 00:07:52,160 --> 00:07:54,496 We have temporarily in that shack. 76 00:08:31,560 --> 00:08:33,254 What happened to your arm? 77 00:08:34,600 --> 00:08:36,110 Nothing. 78 00:08:45,520 --> 00:08:47,790 And so. Which is fine this morning? 79 00:08:53,920 --> 00:08:56,036 Will it hurt? - Open your mouth. 80 00:08:56,740 --> 00:08:58,692 Listen ... - Wider. 81 00:08:58,680 --> 00:09:01,177 We ... I feel pain? 82 00:09:01,680 --> 00:09:04,150 I would like to be in your shoes. 83 00:09:04,640 --> 00:09:06,116 Open. 84 00:09:09,400 --> 00:09:10,655 So. 85 00:09:23,200 --> 00:09:25,511 This is one damned time. 86 00:09:26,600 --> 00:09:28,618 And what a party! 87 00:09:36,560 --> 00:09:38,657 In this country nature 88 00:09:38,920 --> 00:09:40,892 just indifferent. 89 00:09:41,480 --> 00:09:45,252 Nothing to do with us. I do not even know we exist. 90 00:09:47,520 --> 00:09:50,188 African dream. What is it? 91 00:09:51,080 --> 00:09:54,492 Huge space to fill with our silly greatness. 92 00:09:55,080 --> 00:10:00,195 I say nothing new. Rather, Africa is filled pages of my diary. 93 00:10:01,760 --> 00:10:04,810 How ... How can lives one person ... 94 00:10:05,700 --> 00:10:08,392 ... With a bullet in the abdomen? 95 00:10:11,920 --> 00:10:15,437 I think the wounds in the abdomen are the most painful. 96 00:10:16,400 --> 00:10:18,736 More do not know. I am an architect. 97 00:10:20,120 --> 00:10:21,475 Why? 98 00:10:28,920 --> 00:10:30,455 Watch out! 99 00:10:58,840 --> 00:11:01,490 It is important that we are alive and healthy. 100 00:11:02,640 --> 00:11:05,329 We'll take our trucks. 101 00:11:10,640 --> 00:11:13,837 A tooth? The pain you went? - No! 102 00:11:41,400 --> 00:11:42,450 Hey! 103 00:11:43,840 --> 00:11:46,195 I'm going. - What does "go"? 104 00:11:46,280 --> 00:11:49,716 Going into construction. You will find a doctor and carriage. 105 00:11:49,800 --> 00:11:52,917 No, stay! Wait! Sir! 106 00:11:53,240 --> 00:11:56,596 The column will arrive any moment! Lieutenant! 107 00:11:56,680 --> 00:11:59,353 What? Did you leave me here? 108 00:12:48,000 --> 00:12:49,533 There was no doctor. 109 00:12:50,000 --> 00:12:52,773 nurse gave me tablets and wished me success. 110 00:12:53,120 --> 00:12:56,995 told me that the truck left the and must wait until morning. 111 00:12:57,360 --> 00:13:02,115 I swallowed several pills and prepared to come to the road when ... 112 00:13:02,360 --> 00:13:03,395 Lieutenant. 113 00:13:04,520 --> 00:13:06,551 You can go to Arbr Tsebit? 114 00:13:06,760 --> 00:13:07,810 Yes. 115 00:13:08,280 --> 00:13:12,034 There is a shortcut. Come just to Based in Arbr Tsebit. 116 00:13:13,040 --> 00:13:17,591 You should not return to the main road. You will gain time. 117 00:13:17,680 --> 00:13:19,215 Seriously. 118 00:13:20,220 --> 00:13:21,809 Shortcut? 119 00:13:22,000 --> 00:13:23,528 Yes, sir. 120 00:13:33,280 --> 00:13:36,274 Currently only stones, but turning it into a road. 121 00:13:37,680 --> 00:13:41,195 Get to the river. Follow her on flow, while flows into the lake. 122 00:13:41,380 --> 00:13:45,234 There you will see the way to the base. You will stay two hours, not more. 123 00:13:46,400 --> 00:13:47,876 Got it. 124 00:13:54,720 --> 00:13:56,230 Cigarette? 125 00:13:56,200 --> 00:13:58,791 And, thank you. - I thank you! 126 00:14:08,200 --> 00:14:09,949 I wish you success. 127 00:14:11,560 --> 00:14:13,475 Sir. 128 00:14:27,060 --> 00:14:29,871 his greeting seemed excessive. 129 00:14:30,080 --> 00:14:34,358 fact, had only to follow a direct path. 130 00:14:36,280 --> 00:14:38,008 strange type. 131 00:14:39,280 --> 00:14:41,377 It looked like a worker. 132 00:14:42,080 --> 00:14:43,832 Rather, the student. 133 00:14:44,560 --> 00:14:45,595 Or civilian. 134 00:14:46,880 --> 00:14:49,555 What do you mean? - I do not know. 135 00:14:50,840 --> 00:14:53,412 You just seemed to me ... 136 00:14:54,480 --> 00:14:57,371 Because everything happen afterwards. 137 00:15:18,760 --> 00:15:22,548 corpse of saddled mule assured me that follow the right way. 138 00:15:25,400 --> 00:15:30,190 I was near the road to the base of Arbr Tsebit. I stayed a little pill. 139 00:16:20,200 --> 00:16:21,250 Hey! 140 00:16:21,880 --> 00:16:23,533 Want to smoke? 141 00:18:26,640 --> 00:18:28,150 Hello! 142 00:18:56,480 --> 00:18:57,969 I lost! 143 00:18:59,920 --> 00:19:01,817 That way you Arbr Tsebit? 144 00:19:22,680 --> 00:19:24,713 You get to the lake. 145 00:19:26,160 --> 00:19:27,979 Big Lake. 146 00:19:30,320 --> 00:19:31,830 Do you? 147 00:19:42,000 --> 00:19:44,833 Lake. Much water. Do you understand? 148 00:19:45,280 --> 00:19:46,676 Adi? 149 00:19:46,920 --> 00:19:48,169 No, Adi. 150 00:19:48,880 --> 00:19:50,395 No, no village. 151 00:19:50,760 --> 00:19:52,775 You can reach the lake. 152 00:21:43,920 --> 00:21:45,692 No, nothing. 153 00:23:30,440 --> 00:23:31,536 Not? 154 00:23:32,000 --> 00:23:33,096 No. 155 00:23:33,440 --> 00:23:34,616 All right. 156 00:23:35,440 --> 00:23:36,993 Anything else? 157 00:23:50,160 --> 00:23:52,216 Maybe you're hungry? 158 00:23:52,400 --> 00:23:54,990 I'll give you something to eat. 159 00:23:55,960 --> 00:23:57,170 Tasty. 160 00:24:00,640 --> 00:24:02,129 Like it? 161 00:24:05,240 --> 00:24:07,317 Yup. I think you're right. 162 00:24:07,600 --> 00:24:08,876 All right. 163 00:24:09,920 --> 00:24:11,672 Something spiritually. 164 00:24:12,200 --> 00:24:13,476 Bible. 165 00:24:13,800 --> 00:24:15,096 This is .. 166 00:24:17,080 --> 00:24:18,535 A Bible. 167 00:24:21,920 --> 00:24:23,958 Yes? Do you like that? 168 00:24:26,200 --> 00:24:28,555 Very good. Now let's see. 169 00:24:29,840 --> 00:24:31,116 Here it is. 170 00:24:33,600 --> 00:24:35,189 Like these? 171 00:24:35,280 --> 00:24:37,790 You want them? Yes? 172 00:24:39,840 --> 00:24:41,050 Excellent. 173 00:24:41,960 --> 00:24:44,918 No, I can not give it. This also. 174 00:24:46,040 --> 00:24:47,236 A! 175 00:24:47,560 --> 00:24:49,149 My watch. 176 00:24:51,160 --> 00:24:52,849 No, he ... 177 00:24:53,640 --> 00:24:55,731 It does not work well. 178 00:25:01,000 --> 00:25:03,038 He was very happy. 179 00:25:07,320 --> 00:25:08,530 Miriam. 180 00:25:09,320 --> 00:25:13,154 These places all have Mariam. But that Miriam looked different. 181 00:25:15,280 --> 00:25:19,034 While she was putting the clock wrist, looked at me. 182 00:25:19,120 --> 00:25:22,430 I had the unpleasant feeling if I put her engagement ring. 183 00:25:26,600 --> 00:25:29,717 I decided that if he did not want another I can go. 184 00:25:37,000 --> 00:25:38,230 Adio. 185 00:26:20,480 --> 00:26:22,515 Then I fell asleep. 186 00:26:23,800 --> 00:26:25,995 Pain in the tooth was distant memory. 187 00:26:27,920 --> 00:26:29,992 Everything seemed distant. 188 00:26:45,760 --> 00:26:47,015 Thank you! 189 00:27:19,520 --> 00:27:22,034 Too bad we can not talk. 190 00:27:25,920 --> 00:27:27,997 Yes, shame! 191 00:27:58,440 --> 00:27:59,716 Lake. 192 00:28:01,600 --> 00:28:03,115 Help me! 193 00:28:04,560 --> 00:28:06,949 I need to find the lake and then the road. 194 00:28:07,200 --> 00:28:09,270 The lake where crocodiles. 195 00:28:12,080 --> 00:28:13,335 Wait a minute. 196 00:28:20,160 --> 00:28:21,912 Hargats! - Hargats! 197 00:28:22,520 --> 00:28:24,238 Exactly. Where is Hargats? 198 00:28:26,880 --> 00:28:28,415 Where is the lake? 199 00:28:29,800 --> 00:28:31,010 Hargats! 200 00:28:31,760 --> 00:28:32,970 Hargats! 201 00:28:38,440 --> 00:28:39,650 Hargats! 202 00:28:39,920 --> 00:28:41,130 Hargats! 203 00:28:46,960 --> 00:28:49,196 Finally I found the lake. 204 00:28:49,440 --> 00:28:51,749 But it was too late. Drew sunset. 205 00:32:08,360 --> 00:32:11,096 He died shortly before dawn. 206 00:32:16,240 --> 00:32:18,754 Someone heard you shot? - No. 207 00:32:23,640 --> 00:32:27,212 I lifted her and laid my tunic her 208 00:32:29,560 --> 00:32:31,994 He tied the knot four edges of the fabric. 209 00:32:35,440 --> 00:32:37,908 have borne her body on the rocks. 210 00:32:39,200 --> 00:32:41,292 found a flaw. 211 00:32:43,000 --> 00:32:45,514 was very close and barely entered her body. 212 00:32:46,960 --> 00:32:48,991 then covered it with stones. 213 00:32:49,920 --> 00:32:54,374 While cover, suddenly I remembered the clock, which gave her. 214 00:32:56,160 --> 00:32:58,435 then decided to put out his hand. 215 00:33:08,960 --> 00:33:11,076 barely reaches her clothes 216 00:33:12,120 --> 00:33:14,376 was fallen too deep. 217 00:33:26,440 --> 00:33:30,399 finally managed to get clock and put it on your wrist. 218 00:33:34,840 --> 00:33:36,116 Then ... 219 00:33:37,120 --> 00:33:39,476 I took a stone and went cover it. 220 00:33:41,640 --> 00:33:44,598 So no nasty hyenas be able to reach it. 221 00:33:48,440 --> 00:33:52,513 I went into the cave. Doused the fire and scattered dust. 222 00:33:52,680 --> 00:33:54,433 gathered barrels. 223 00:33:58,080 --> 00:34:02,152 erased the traces of blood. I did not want to leave no trace. 224 00:34:03,280 --> 00:34:04,793 trace. 225 00:34:11,680 --> 00:34:14,893 I went to the waterfall in. .. wash. 226 00:34:15,720 --> 00:34:18,234 I removed the blood from his hands. 227 00:34:19,480 --> 00:34:25,478 Send your shirt. I ... I was desperate. I wanted to scream. To break your head! 228 00:34:27,120 --> 00:34:28,678 Then he drove off. 229 00:34:36,040 --> 00:34:38,117 After a few meters ... 230 00:34:38,400 --> 00:34:39,913 I heard ... 231 00:34:41,080 --> 00:34:42,813 a slight noise. 232 00:34:44,280 --> 00:34:46,377 was sound strange violin. 233 00:35:27,600 --> 00:35:29,355 Is that all? 234 00:35:34,320 --> 00:35:35,570 Yes. 235 00:35:36,720 --> 00:35:39,393 Everything you told me? - Yeah, fuck it! 236 00:35:39,480 --> 00:35:41,272 Have not you heard? 237 00:35:44,240 --> 00:35:47,596 The report of her death will not revive. 238 00:35:48,560 --> 00:35:53,588 The colonel will investigate. Formality, but is optional. 239 00:35:54,640 --> 00:35:57,393 The result is clear. 240 00:35:58,320 --> 00:36:02,313 In other words - a confession to nothing lead. 241 00:36:02,560 --> 00:36:06,914 Risking to keep permit leave you waiting for 6 months. 242 00:36:09,560 --> 00:36:11,618 Mail arrived! 243 00:36:15,400 --> 00:36:16,930 Your wife? 244 00:36:17,760 --> 00:36:19,010 Yes. 245 00:37:02,320 --> 00:37:04,834 Line up! - Rota, peace! 246 00:37:05,600 --> 00:37:07,179 Platoon, peace! 247 00:37:20,280 --> 00:37:22,491 His company was built, Mr. Captain! 248 00:37:23,160 --> 00:37:27,551 Insurgents have attacked the building. Clash did a moment ago. 249 00:37:27,640 --> 00:37:32,270 Squad "Z" starts operation the cleansing of the territory. 250 00:37:32,560 --> 00:37:37,315 Then he will go to construction, where it will stay on defense. 251 00:37:37,400 --> 00:37:41,712 I learned that the 3rd Cavalry Regiment is received orders to move. 252 00:37:41,800 --> 00:37:44,853 Down below are the parts of the 2nd Battalion. 253 00:37:45,160 --> 00:37:47,216 Received special permission from the General 254 00:37:47,400 --> 00:37:51,379 to drive our armed forces assistance to all parts of our area. 255 00:38:26,680 --> 00:38:30,036 Send someone on a bridge. 256 00:38:53,999 --> 00:38:55,199 In Live! 257 00:39:03,000 --> 00:39:04,489 Look! 258 00:39:08,400 --> 00:39:10,697 They must have been ours Detachment of "Z". 259 00:40:58,120 --> 00:41:00,395 Hi there. - What is your name? 260 00:41:04,520 --> 00:41:05,809 Johannes. 261 00:41:36,000 --> 00:41:38,077 Here! Here! - Stop! 262 00:41:45,440 --> 00:41:47,458 Wait! Do not shoot! 263 00:41:53,640 --> 00:41:56,270 Stay calm. Do not be afraid. 264 00:42:06,280 --> 00:42:07,476 No. 265 00:42:08,280 --> 00:42:10,029 You can keep them. 266 00:42:15,960 --> 00:42:17,479 What is your name? 267 00:42:17,720 --> 00:42:18,996 Elias. 268 00:42:23,240 --> 00:42:24,516 Elias. 269 00:42:28,600 --> 00:42:30,670 Platoon, fall out! 270 00:42:33,200 --> 00:42:34,735 Right dress! 271 00:42:36,680 --> 00:42:38,269 On the side! 272 00:42:40,080 --> 00:42:41,613 Right! 273 00:42:44,320 --> 00:42:45,869 Walk march! 274 00:42:46,040 --> 00:42:47,619 Levy left. 275 00:43:15,600 --> 00:43:17,830 Sorry for the delay Herr. 276 00:43:31,240 --> 00:43:33,298 Good appetite. 277 00:43:49,680 --> 00:43:51,608 Applause, gentlemen! 278 00:43:53,760 --> 00:43:55,295 Lieutenant. 279 00:43:55,520 --> 00:43:57,348 Your permit. 280 00:43:57,520 --> 00:43:59,576 Congratulations! What is your arm? 281 00:43:59,760 --> 00:44:02,832 Good for you! - Send us wine from Italy! 282 00:44:10,040 --> 00:44:12,600 Cheers! 283 00:44:13,800 --> 00:44:16,150 For long-awaited permit! 284 00:44:20,520 --> 00:44:25,196 Mario. Mario, Mario, Mario! - You love your wife, right? 285 00:44:25,560 --> 00:44:28,393 Now what? - Do you love your wife? 286 00:44:28,480 --> 00:44:31,916 Whether you love your wife? Of course I love her! 287 00:44:32,000 --> 00:44:34,958 For your wife! - Good morning! Good evening! 288 00:44:35,440 --> 00:44:38,512 To understand. Or good morning, or good evening. 289 00:44:38,800 --> 00:44:41,172 This is for you. - Thank you, Lieutenant! 290 00:44:49,600 --> 00:44:52,512 It ... Oh, God! It was so beautiful. 291 00:44:58,960 --> 00:45:00,559 I say you ... 292 00:45:02,480 --> 00:45:04,755 will act like me. 293 00:45:06,320 --> 00:45:10,233 Who knows? Probably Mary, either otherwise would have died out there. 294 00:45:10,480 --> 00:45:15,235 You do not listen. I'm not talking about then, and while I was with her! 295 00:45:49,960 --> 00:45:52,838 Who taught you to greet her back higher military? 296 00:45:55,280 --> 00:46:00,149 Celebrated, Mr. Major. Today I received permit and relaxed. 297 00:46:05,080 --> 00:46:07,159 Authorisation to leave your name? 298 00:46:07,340 --> 00:46:10,794 Aye. And I suppose in Italy will get fired. 299 00:46:11,320 --> 00:46:13,372 A! I guess? 300 00:46:16,200 --> 00:46:17,633 Alcoholic beverages? 301 00:46:18,160 --> 00:46:20,355 No, sir. Marsala egg. 302 00:46:33,840 --> 00:46:35,095 Attention! 303 00:47:06,040 --> 00:47:10,556 So I want you immediate and accurate response. 304 00:47:11,360 --> 00:47:14,911 Since both of you. Otherwise you send to the process! 305 00:47:25,760 --> 00:47:28,479 French cognac or brandy Friuli? 306 00:47:33,480 --> 00:47:35,436 Come on guys! 307 00:47:36,040 --> 00:47:37,316 Cigars! 308 00:47:38,040 --> 00:47:40,395 Thank you, sir! - Thank you, Mr. Major! 309 00:47:40,480 --> 00:47:42,789 You must learn to drink, boys. 310 00:47:44,280 --> 00:47:45,849 Here, here! 311 00:47:46,680 --> 00:47:49,558 Marsala egg! Are you kidding. 312 00:47:50,520 --> 00:47:53,114 This is a serious thing. You should be ashamed. 313 00:47:53,720 --> 00:47:54,930 So. 314 00:47:55,240 --> 00:47:57,629 Here is ready. Now let chuknem. 315 00:47:59,160 --> 00:48:00,993 Cheers! - Cheers! 316 00:48:01,400 --> 00:48:05,678 What is this story with holidays? Do you really want to get home? 317 00:48:07,560 --> 00:48:10,757 How is the French cognac? - Exclusive! 318 00:48:12,320 --> 00:48:15,676 "The only leave for soldiers is the battle! "Do you know who said it? 319 00:48:18,640 --> 00:48:21,518 I say it! This is My most famous phrases. 320 00:48:22,400 --> 00:48:26,951 It is the moment when Italy capitulated, We fly to the legend. 321 00:48:27,120 --> 00:48:28,396 Bravo! 322 00:48:28,580 --> 00:48:33,115 Damn our paltry homework problems! 323 00:48:33,320 --> 00:48:35,515 Are you married? - I - no. He - yes. 324 00:48:35,760 --> 00:48:37,991 I thought so. How do I feel sorry for him! 325 00:48:38,280 --> 00:48:43,308 Damn women! Give me wings and you will find your soul! 326 00:48:43,400 --> 00:48:46,433 This is not yours! - I wish it was mine! 327 00:48:46,920 --> 00:48:48,876 On a crazy f Like me. 328 00:48:49,320 --> 00:48:51,117 But the poet in my heart! 329 00:48:51,720 --> 00:48:55,315 I hope you know Nietzsche! - Not personally. 330 00:48:59,520 --> 00:49:01,319 Yes, they'll be damned! 331 00:49:04,440 --> 00:49:07,796 Do not know him personally! What kind of just! 332 00:49:09,280 --> 00:49:11,038 Nice joke! 333 00:49:17,080 --> 00:49:18,977 Do not know him personally! 334 00:49:19,880 --> 00:49:21,408 No personally! 335 00:49:30,640 --> 00:49:31,855 Horror! 336 00:49:52,560 --> 00:49:53,834 Cheers! 337 00:49:57,480 --> 00:49:58,769 My wife. 338 00:49:59,800 --> 00:50:01,672 Waiting for me in Italy. 339 00:50:21,320 --> 00:50:23,959 Now I understand why he wanted to remain in Africa. 340 00:50:33,720 --> 00:50:37,998 This turns black trade. In a word thief. 341 00:50:44,840 --> 00:50:48,196 And dying her hair. - Tonight is full moon. 342 00:50:48,400 --> 00:50:50,152 What about to do a load of crap? 343 00:50:50,400 --> 00:50:52,453 Women. - Yes. 344 00:51:01,760 --> 00:51:04,088 Do you know them? - Yes. 345 00:51:05,720 --> 00:51:08,632 Ask them if they have any house and if you invite us? 346 00:51:08,800 --> 00:51:10,096 No. 347 00:51:10,440 --> 00:51:13,238 No, drank a lot. I go to sleep. 348 00:51:14,000 --> 00:51:17,335 Oh, Enrico! Enrico, Enrico, Enrico! 349 00:51:19,000 --> 00:51:20,589 I am going. 350 00:51:20,880 --> 00:51:23,155 Leave him. We looked. 351 00:51:42,800 --> 00:51:46,315 What kind of jokes are they? You knew about these girls. 352 00:51:48,040 --> 00:51:49,789 What is known? 353 00:51:50,840 --> 00:51:52,195 Leprosy. 354 00:51:53,520 --> 00:51:57,208 Do not you understand? You think that two such flowers 355 00:51:57,400 --> 00:52:01,172 will sit waiting for an idiot like you if they are lepers? 356 00:52:02,240 --> 00:52:06,518 Come on! Courage! From this exit at least you learned something! 357 00:52:08,680 --> 00:52:12,036 These two girls standing always at church. 358 00:52:13,200 --> 00:52:16,829 And after 40 years will be there. 359 00:52:17,640 --> 00:52:22,077 And if someone approaches? - Just like you two would bring. 360 00:52:22,760 --> 00:52:25,016 They have a white head turban! 361 00:52:25,520 --> 00:52:28,034 Come to rain! - Enrico! 362 00:52:30,000 --> 00:52:31,753 Enrico to go! 363 00:52:32,000 --> 00:52:33,210 Enrico! 364 00:52:34,480 --> 00:52:35,735 Enrico! 365 00:52:37,120 --> 00:52:38,330 Enrico! 366 00:54:19,600 --> 00:54:21,636 Who's there? - Elias, Mr. Lieutenant! 367 00:54:34,240 --> 00:54:35,729 What do you want? 368 00:54:41,480 --> 00:54:43,076 Go away! 369 00:54:47,560 --> 00:54:48,836 Elias! 370 00:55:15,200 --> 00:55:16,410 Miriam? 371 00:55:18,360 --> 00:55:19,570 Sister? 372 00:55:20,120 --> 00:55:21,869 Is your sister? 373 00:55:22,560 --> 00:55:24,293 Was she ill? 374 00:55:24,840 --> 00:55:26,896 I do not know. - You! 375 00:55:28,440 --> 00:55:31,193 Why is your sister has a white turban? 376 00:55:35,200 --> 00:55:38,556 Because he is sick. - Maria no longer lives in the village. 377 00:55:38,640 --> 00:55:41,757 Because it's sick! Sick is not it? 378 00:55:54,040 --> 00:55:57,555 The old man with the beard is your father, right? 379 00:56:52,080 --> 00:56:54,992 You have luck with the release on leave, Lieutenant? 380 00:56:58,360 --> 00:57:01,113 Once gotten to Italy you get fired, right? 381 00:57:03,800 --> 00:57:05,797 Today you embark? 382 00:57:23,000 --> 00:57:24,289 Stop it. 383 00:58:30,880 --> 00:58:33,758 Pour gasoline and verified oil. Immediately. 384 00:58:34,280 --> 00:58:35,515 Giovanni! 385 00:58:35,680 --> 00:58:38,717 Antonio! - How are you? Glad to see you! 386 00:58:38,800 --> 00:58:41,758 Yes, long time no see. Do you have news from home? 387 00:58:41,840 --> 00:58:45,833 All in all a letter! - I and I is not got. 388 00:59:11,600 --> 00:59:13,613 You are done. You can go. 389 00:59:14,000 --> 00:59:16,958 Come after 3 days. - Thank you, Doctor. 390 00:59:19,320 --> 00:59:21,788 This is what happens while walking barefoot. 391 00:59:23,000 --> 00:59:25,639 It is true that convened because they are in nature. 392 00:59:27,000 --> 00:59:30,675 We tell this myth not to deliver their shoes. 393 00:59:34,240 --> 00:59:35,455 Come. 394 00:59:38,960 --> 00:59:42,589 In any case, heal better with their herbs 395 00:59:44,000 --> 00:59:45,831 than with our ointments. 396 00:59:49,640 --> 00:59:51,478 Sit down, sit down. 397 01:00:01,640 --> 01:00:06,156 I want to write a book. Story a man came to Africa. 398 01:00:06,240 --> 01:00:09,550 And accidentally infect something mysterious. 399 01:00:10,760 --> 01:00:14,355 May I have some iced tea? - Yes, of course. Are you a writer? 400 01:00:14,920 --> 01:00:16,075 Yes. 401 01:00:16,280 --> 01:00:18,514 It is said that Africa finds ... 402 01:00:19,800 --> 01:00:21,891 new horizons of life. 403 01:00:23,200 --> 01:00:26,749 But he found only death. 404 01:00:30,560 --> 01:00:32,109 Magnificent. 405 01:00:36,040 --> 01:00:38,076 I thought that you will be able 406 01:00:38,160 --> 01:00:42,233 help me in choosing the disease. Tropical disease, for example? 407 01:00:43,720 --> 01:00:46,190 I mean ... disease, such as ... 408 01:00:47,480 --> 01:00:48,769 leprosy. 409 01:00:49,200 --> 01:00:50,455 Of course. 410 01:00:51,480 --> 01:00:54,756 Let's say this man is infected, while he slept in bed with 411 01:00:54,840 --> 01:00:58,799 African leper. This is possible, right? 412 01:00:59,800 --> 01:01:03,759 Why this person did not send just to sleep with Ebony? 413 01:01:05,600 --> 01:01:07,716 Furthermore, I must tell you, 414 01:01:08,720 --> 01:01:13,430 that the first symptoms of leprosy appear only after 10-20 years. 415 01:01:15,320 --> 01:01:16,555 I did not know. 416 01:01:16,740 --> 01:01:20,758 There are also cases in which infection is much faster. 417 01:01:21,960 --> 01:01:24,394 Let's say 2-3 months months or days. 418 01:01:25,200 --> 01:01:27,555 I'll show you something. 419 01:01:39,920 --> 01:01:41,175 Here it is. 420 01:01:48,920 --> 01:01:50,216 So. 421 01:01:51,880 --> 01:01:55,919 "Infection can be transmitted through tears, saliva 422 01:01:56,680 --> 01:01:59,717 or by direct contact with infected 423 01:02:00,320 --> 01:02:02,351 through open wounds or cuts. 424 01:02:02,840 --> 01:02:05,149 Attacks the peripheral nerves 425 01:02:05,680 --> 01:02:07,772 muscles, eyes, 426 01:02:08,200 --> 01:02:12,512 also the internal organs such as liver, testes, 427 01:02:12,800 --> 01:02:15,109 and even limbs. " 428 01:02:16,040 --> 01:02:20,192 Your hero will understand that is infected by leprosy 429 01:02:20,640 --> 01:02:22,835 in wounds that do not close. 430 01:02:24,200 --> 01:02:26,716 Also the formation of or other lymph nodes. 431 01:02:32,120 --> 01:02:34,356 In general, you will not die quickly. 432 01:02:35,480 --> 01:02:39,268 The disease attacks the body very slowly. 433 01:02:40,600 --> 01:02:43,111 Fortunately, the wounds become insensitive. 434 01:02:44,280 --> 01:02:47,636 Isolate the patient in special premises guarded by police. 435 01:02:48,120 --> 01:02:51,749 Doctors are obliged to declare every case of this disease. 436 01:02:51,840 --> 01:02:55,389 Therefore, your hero has no way To avoid camp lepers. 437 01:02:56,920 --> 01:03:00,378 Do you have any idea what camp for lepers in the Promised Land? 438 01:03:02,840 --> 01:03:06,173 You know what I do? Will it you gift. To me I do not need. 439 01:03:06,760 --> 01:03:08,010 Get. 440 01:03:09,080 --> 01:03:10,335 Thank you. 441 01:03:16,560 --> 01:03:18,049 Only scratches. 442 01:03:18,640 --> 01:03:20,193 I had an accident. 443 01:03:22,360 --> 01:03:26,433 On the way to Arbr Tsebit We turned the truck. 444 01:03:27,680 --> 01:03:31,229 The driver was distracted for a moment. He spoke to me. 445 01:03:31,320 --> 01:03:35,329 Driving courses are not very good. - And the hero of your novel? 446 01:03:35,800 --> 01:03:37,479 What will happen? 447 01:03:37,760 --> 01:03:40,354 Will be forwarded to leprosy? 448 01:03:41,000 --> 01:03:43,197 Is there a family in Italy? 449 01:03:44,920 --> 01:03:46,150 There is a woman. 450 01:03:46,800 --> 01:03:48,836 Then you will want to return. - Yes. 451 01:03:48,920 --> 01:03:51,480 And things get mixed up! - Exactly. 452 01:03:51,560 --> 01:03:54,258 Wretch returns to his wife, which will retract. 453 01:03:54,440 --> 01:03:56,014 True. - I'll hide. 454 01:03:56,200 --> 01:03:58,036 Yes. - And it will heal. 455 01:03:58,220 --> 01:03:59,773 Yes. - A modern "Odyssey"! 456 01:03:59,960 --> 01:04:01,515 A modern "Odyssey." 457 01:04:01,640 --> 01:04:03,710 But it is immoral. - Exactly. 458 01:04:04,580 --> 01:04:08,514 F. .. best novels are always less immoral. 459 01:04:10,920 --> 01:04:12,972 You will find you one to publish it? 460 01:04:13,400 --> 01:04:14,655 I do not know. 461 01:04:15,600 --> 01:04:17,328 I wish you success. 462 01:04:18,520 --> 01:04:20,551 Go to see my hand. 463 01:04:20,800 --> 01:04:23,633 No, it was late. You get to Masaua. 464 01:04:25,080 --> 01:04:28,675 Driver waiting for me. Who knows where it is - I looked at his hand. 465 01:04:29,360 --> 01:04:32,158 But first you have to wash. Only for a moment. 466 01:04:35,000 --> 01:04:37,912 Send greetings our mother Italy! 467 01:04:39,720 --> 01:04:41,792 Do not tell me your name. 468 01:04:42,040 --> 01:04:43,655 My name is Tiberius. 469 01:04:45,240 --> 01:04:47,019 Carlo De Sanctis. 470 01:04:48,280 --> 01:04:52,717 Excuse me, De Sanctis. It should be call for the supply of water. 471 01:04:53,200 --> 01:04:55,395 3 days did not wear it. 472 01:05:03,120 --> 01:05:04,709 Center. 473 01:05:06,240 --> 01:05:07,750 Urgent f 474 01:06:12,880 --> 01:06:14,898 What are you doing here? 475 01:06:16,320 --> 01:06:19,915 Excuse me, Lieutenant. I thought it was one of the soldiers. 476 01:06:20,000 --> 01:06:24,869 The ship departs after 3:00. Passengers should not be on board. 477 01:06:28,440 --> 01:06:30,876 As I leave. Here are my documents. 478 01:06:32,560 --> 01:06:36,075 No matter, lieutenant. The rule applies to. 479 01:06:38,280 --> 01:06:41,795 Moreover, your license not stamped. 480 01:06:44,520 --> 01:06:46,895 Be podpechanano by whom? - From the command post. 481 01:06:47,080 --> 01:06:49,396 At the entrance of the harbor. Where you entered. 482 01:06:49,580 --> 01:06:52,592 Place the print and return after 2 hours. 483 01:06:54,080 --> 01:06:56,172 At the entrance of the harbor. 484 01:06:57,000 --> 01:07:00,595 Without this stamp I can not afford to get on board. 485 01:08:40,560 --> 01:08:42,598 Platoon, stay! 486 01:08:44,680 --> 01:08:46,698 Platoon, left! 487 01:08:59,400 --> 01:09:00,955 Attention! 488 01:09:09,000 --> 01:09:11,389 First line of the knee! 489 01:09:18,160 --> 01:09:19,449 Ready! 490 01:09:20,680 --> 01:09:21,890 On Target! 491 01:09:23,640 --> 01:09:24,916 Fire! 492 01:09:28,000 --> 01:09:29,289 Come here. 493 01:09:33,600 --> 01:09:34,896 Come. 494 01:09:39,960 --> 01:09:41,170 Sit. 495 01:09:55,680 --> 01:09:58,035 "Kyanti" from Italy, right? 496 01:09:59,920 --> 01:10:02,334 Want to eat? - No thanks. 497 01:10:02,560 --> 01:10:04,093 Why not drink? 498 01:10:04,920 --> 01:10:10,896 Listen, you need to get ship to Italy. 499 01:10:11,520 --> 01:10:15,379 Ship already left. - I know. But we must go back to Italy. 500 01:10:15,560 --> 01:10:17,591 Help me? - Illegal? 501 01:10:17,700 --> 01:10:19,215 Just so illegally. 502 01:10:30,000 --> 01:10:32,719 There is another ship. After 5 days. You pay? 503 01:10:33,480 --> 01:10:36,517 You pay lots of money? - How much money? 504 01:10:43,840 --> 01:10:45,917 30,000 liras. - How? 505 01:10:46,100 --> 01:10:49,236 30,000 liras. - Oh God! How 30,000? 506 01:10:49,600 --> 01:10:51,497 Do you have 30,000? 507 01:10:53,680 --> 01:10:55,195 Listen. 508 01:10:55,380 --> 01:11:00,115 See, back in Italy, I give you more than 30 000 pounds! 509 01:11:00,200 --> 01:11:02,270 I'll give you more money in Italy. 510 01:11:03,080 --> 01:11:04,335 No. 511 01:11:30,640 --> 01:11:34,394 Lieutenant, come! - Lieutenant, up here! 512 01:11:34,480 --> 01:11:38,075 Handsome, come up here! 513 01:11:38,260 --> 01:11:39,812 Lieutenant, come here! 514 01:11:40,000 --> 01:11:42,514 Lieutenant, come! - Excellent'll love! 515 01:11:42,700 --> 01:11:44,750 I'll love, come, come! 516 01:12:06,160 --> 01:12:07,991 Oh, look who it is! 517 01:12:08,960 --> 01:12:10,832 What are you doing here? 518 01:12:11,120 --> 01:12:15,159 I missed the boat. - Your destiny is here and not in Italy! 519 01:12:15,640 --> 01:12:17,353 Stay with us. 520 01:12:17,960 --> 01:12:22,750 At home he would find only problems. Where vanished that night? 521 01:12:23,320 --> 01:12:25,595 Oh, sorry! Do they hurt? - No. 522 01:12:26,600 --> 01:12:28,619 Nothing felt. 523 01:12:35,200 --> 01:12:37,839 Excuse me for a moment. I have something to do. 524 01:12:39,560 --> 01:12:41,075 Be right back. 525 01:13:14,280 --> 01:13:16,371 No reporting, right? - No. 526 01:13:16,560 --> 01:13:18,632 That you are? - As always. 527 01:13:27,120 --> 01:13:28,889 Feed you? 528 01:13:34,040 --> 01:13:36,634 First case, then pleasure. 529 01:13:37,480 --> 01:13:39,755 What a sight, eh? - Yes, very nice. 530 01:13:41,360 --> 01:13:44,470 Let's go. I have a surprise for you. 531 01:13:46,600 --> 01:13:50,673 Listen, for next time I want the same service. 532 01:13:51,120 --> 01:13:55,398 Same price. Disagree other promotions! 533 01:14:01,760 --> 01:14:04,836 Major? - Cesare Call me! 534 01:14:10,360 --> 01:14:12,079 What are you doing? 535 01:14:12,640 --> 01:14:14,651 She is cute Do not you like? 536 01:14:15,880 --> 01:14:17,598 It wants ... 537 01:14:18,520 --> 01:14:21,318 I'm buying. Do not be offended? 538 01:14:23,320 --> 01:14:25,417 The bill is on me. Okay? 539 01:14:26,880 --> 01:14:31,396 Leaving today for the base. Back after 3 days. Are you here? 540 01:14:31,880 --> 01:14:33,130 Yes. 541 01:14:33,340 --> 01:14:36,038 The next vessel after 5 days. 542 01:14:37,440 --> 01:14:40,876 Can I come with you? Here what to do? Terrible heat that is 543 01:14:41,520 --> 01:14:44,034 Of course it will come with me. Bravo! 544 01:14:44,600 --> 01:14:47,831 Will we change the wheel. We chat. You will laugh. 545 01:14:47,920 --> 01:14:50,070 Yes, you will laugh. 546 01:14:53,040 --> 01:14:55,679 Hey, quietly. That is asleep 547 01:14:55,800 --> 01:15:00,693 We are in this immensity. Served and served by blacks. 548 01:15:01,760 --> 01:15:04,913 How many small folks only experience at home? 549 01:15:06,840 --> 01:15:09,229 I knew one. It was my neighbor. 550 01:15:09,640 --> 01:15:11,696 He worked as an accountant. 551 01:15:12,800 --> 01:15:16,456 Received 750 pounds per month. For 10 hours a day. 552 01:15:18,680 --> 01:15:23,608 One Sunday in church. Full Set family. Woman, children 553 01:15:23,880 --> 01:15:28,396 father-mother-in-one sad daughter of 47 years. 554 01:15:29,240 --> 01:15:30,555 That is all. 555 01:15:34,120 --> 01:15:36,775 It became clear to whom you speak, right? 556 01:15:39,480 --> 01:15:43,234 He was, of course. And I'm supposed to like him. 557 01:15:43,840 --> 01:15:46,752 But unlike him, I wanted I return to this life. 558 01:15:47,200 --> 01:15:49,794 to landscape around my home sealed. 559 01:15:50,640 --> 01:15:53,712 Being to my love that will treat me. 560 01:16:03,800 --> 01:16:08,476 Now you're thinking: "Here, our Cesare builder is nice! Must be happy. " 561 01:16:09,120 --> 01:16:12,237 But it is not true. I'm more depressed than before. 562 01:16:36,240 --> 01:16:38,913 These chimps indeed descend from the forest! 563 01:16:48,240 --> 01:16:50,259 It is best to stop here. 564 01:17:15,080 --> 01:17:17,071 Urgent I need to do something. 565 01:17:18,160 --> 01:17:20,754 And do not think I'm scared of those bandits. 566 01:17:22,600 --> 01:17:25,114 Just as my body clock. 567 01:17:27,000 --> 01:17:30,197 To bet you that is exactly 15:30? 568 01:17:42,160 --> 01:17:43,675 Did you hear me, Lieutenant? 569 01:17:45,960 --> 01:17:47,210 Yes! 570 01:17:47,560 --> 01:17:49,109 What time is it? 571 01:17:49,720 --> 01:17:50,930 The time is .. 572 01:17:51,640 --> 01:17:53,159 15 and 45! 573 01:17:54,960 --> 01:17:56,579 What did I say? 574 01:17:58,480 --> 01:18:00,513 See you still Bedouins? 575 01:18:00,620 --> 01:18:02,273 No! - Excellent. 576 01:18:04,360 --> 01:18:06,288 Mission accomplished! 577 01:18:06,480 --> 01:18:08,318 Hey, what are you doing? 578 01:18:08,800 --> 01:18:10,892 I will not go. 579 01:18:11,240 --> 01:18:12,793 I go away. 580 01:18:13,440 --> 01:18:15,093 Are you kidding? 581 01:18:15,720 --> 01:18:17,473 Thanks for everything. 582 01:18:18,280 --> 01:18:19,735 Come on. 583 01:18:20,960 --> 01:18:22,773 Kidding, right? 584 01:18:23,320 --> 01:18:26,630 If you decided to pretend to be witty, Now is the time, Lieutenant! 585 01:18:27,040 --> 01:18:30,430 I order you to come back immediately! 586 01:18:31,240 --> 01:18:33,331 It is a joke, Major! 587 01:18:38,120 --> 01:18:40,139 You know what to do? To ... 588 01:18:41,240 --> 01:18:42,495 To ... 589 01:19:08,000 --> 01:19:10,097 You are missing a lot of money. 590 01:19:10,600 --> 01:19:12,215 You took them! 591 01:19:13,040 --> 01:19:15,429 Yes, I took them and put them on hold. 592 01:19:16,640 --> 01:19:18,915 We'll back soon once arrived in Italy. 593 01:19:22,080 --> 01:19:23,913 Not loaded. 594 01:19:34,040 --> 01:19:38,113 Scams such! I'll blame! - No, I will do it! 595 01:19:39,600 --> 01:19:44,515 I will not blame me, because I will do. Steal the army! 596 01:19:48,880 --> 01:19:50,613 You're crazy. 597 01:19:52,280 --> 01:19:56,956 Moron! Anti-fascist! I had to I mean! 598 01:19:59,080 --> 01:20:00,832 Now get out! 599 01:20:01,760 --> 01:20:03,352 Get out! 600 01:20:05,120 --> 01:20:06,648 You're crazy. 601 01:20:20,440 --> 01:20:22,232 Will end badly! 602 01:21:18,240 --> 01:21:21,038 "Illness makes wounds in extremely painful. 603 01:21:21,640 --> 01:21:24,393 Deep wounds and digestion of tissues ... 604 01:21:25,480 --> 01:21:27,994 have different degrees of pain ". 605 01:23:00,360 --> 01:23:01,893 I'm tired. 606 01:23:02,440 --> 01:23:04,392 I need rest. 607 01:23:04,840 --> 01:23:06,695 Can I stay here? 608 01:23:09,680 --> 01:23:11,299 Take the money. 609 01:23:11,680 --> 01:23:14,478 Some will stay another day. No one is saying. 610 01:23:16,760 --> 01:23:18,473 Talk to you! 611 01:23:19,200 --> 01:23:20,819 Are you deaf? 612 01:23:21,000 --> 01:23:22,549 Answer me! 613 01:23:24,920 --> 01:23:26,469 Answer me! 614 01:23:27,120 --> 01:23:30,635 Did you hear what I said? Answer dartako! 615 01:23:30,720 --> 01:23:33,393 I said, and get answers these damn money! 616 01:23:34,120 --> 01:23:35,375 Come on! 617 01:25:18,600 --> 01:25:19,855 Thank you. 618 01:28:10,280 --> 01:28:12,252 I can not eat. 619 01:28:13,800 --> 01:28:15,433 You must eat. 620 01:28:16,160 --> 01:28:17,415 I. 621 01:28:27,640 --> 01:28:29,029 Johannes! 622 01:28:34,120 --> 01:28:35,509 Johannes! 623 01:29:51,800 --> 01:29:53,715 I went to utter? 624 01:30:02,760 --> 01:30:04,796 This is the barracks of Mary, right? 625 01:30:06,280 --> 01:30:08,953 Now is your shed if you want. 626 01:30:10,440 --> 01:30:11,829 No, no. 627 01:30:12,280 --> 01:30:16,273 No, no! I want to be there where you are. 628 01:30:17,920 --> 01:30:21,037 You do not need me abandonment, Johannes! 629 01:30:23,480 --> 01:30:27,189 Do not you see I'm sick. As Miriam. 630 01:30:29,120 --> 01:30:32,237 Do not you see I'm sick! 631 01:30:33,120 --> 01:30:35,211 Mary was sick. 632 01:30:53,440 --> 01:30:54,729 Johannes. 633 01:30:57,120 --> 01:30:58,409 Johannes. 634 01:31:06,800 --> 01:31:08,836 I want to tell you how Mary died. 635 01:31:12,160 --> 01:31:15,689 told him how fate exercises me to punish her ... 636 01:31:16,120 --> 01:31:18,597 ... with what she did later. 637 01:31:29,080 --> 01:31:31,636 What I do not even dare to remember 638 01:31:32,040 --> 01:31:34,596 and what is not said even you, Mary. 639 01:33:45,339 --> 01:33:49,939 As our troops prepare returning home, 640 01:33:51,039 --> 01:33:54,039 our head of state sent to military contingent, 641 01:33:55,140 --> 01:33:58,770 remain conquered territory following directives: 642 01:34:00,200 --> 01:34:04,478 Addis Ababa was occupied. His Excellency declared: 643 01:34:04,660 --> 01:34:08,556 First: Be ruthless shot all those 644 01:34:08,740 --> 01:34:11,039 in the cities or outside them be seen with arms. 645 01:34:11,200 --> 01:34:15,876 Second: All young Ethiopians, caught in the theft of an Italian estate, 646 01:34:15,960 --> 01:34:18,235 also be ruthlessly shot. 647 01:34:18,320 --> 01:34:22,632 Third: Let all be shot participants in the killings, violence and 648 01:34:22,720 --> 01:34:25,837 robbery, and also in resistance to the authorities. 649 01:34:32,560 --> 01:34:33,770 Enrico! 650 01:34:34,080 --> 01:34:35,369 Enrico! 651 01:34:53,080 --> 01:34:57,692 When I went to the command headquarters I was sure that I will execute. 652 01:34:58,380 --> 01:35:02,508 But this does not happen. The military doctor was generous. 653 01:35:05,280 --> 01:35:08,556 Probably all were excited the fact that the war was over. 654 01:35:09,640 --> 01:35:13,073 And they've forgotten about you. - Possibly, but I keep ... 655 01:35:14,040 --> 01:35:18,075 to wonder whether what you told is not just a nightmare. 656 01:35:18,880 --> 01:35:20,791 But one thing I know for sure. 657 01:35:21,800 --> 01:35:23,315 Healed. 658 01:35:26,440 --> 01:35:28,159 What's up? 659 01:35:28,760 --> 01:35:31,638 Training in rescue. You must wear jackets. 660 01:35:33,200 --> 01:35:35,570 Life jackets? Happy! 661 01:35:44,400 --> 01:35:48,951 lost sight of him during the rest part of the road. I did not see and descent. 662 01:35:49,040 --> 01:35:52,056 To be honest, not even bothered to look for him. 663 01:35:52,540 --> 01:35:55,950 would have to tell him that Major 664 01:35:56,140 --> 01:35:58,808 while it is returned was attacked and killed, 665 01:35:59,280 --> 01:36:02,875 not even be able to defend himself because the gun was empty. 666 01:36:03,840 --> 01:36:07,335 I saw more Enrico, but long remembered 667 01:36:07,520 --> 01:36:12,469 smell of a brilliant, that he had put. Smell of rotten flowers. 668 01:36:13,920 --> 01:36:17,674 All said to have occurred operating time for family. 669 01:36:17,760 --> 01:36:19,876 Unfortunately, it was not so. 670 01:36:20,440 --> 01:36:25,468 Time to Kill 47512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.