Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,031 --> 00:00:05,554
[Ethereal melody;
Soothing, bell-like percussion]
3
00:00:06,054 --> 00:00:08,453
[Delicate violin plucking]
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:09,671 --> 00:00:12,875
[Sustained, warm
violin tone joins]
6
00:00:18,352 --> 00:00:20,352
[Music fades]
7
00:00:21,042 --> 00:00:29,042
DO NOT EXPECT TOO MUCH
FROM THE END OF THE WORLD
8
00:00:31,215 --> 00:00:37,499
(A) ANGELA: A CONVERSATION
WITH A 1981 FILM
9
00:00:38,000 --> 00:00:41,018
OLD BLANKET
10
00:00:41,018 --> 00:00:44,851
WHICH SHALL I COVER
11
00:00:44,851 --> 00:00:48,375
MY HEAD OR MY FEET?
12
00:00:49,031 --> 00:00:51,031
[Alarm beeps]
13
00:00:54,102 --> 00:00:56,102
[Woman moans]
14
00:01:05,164 --> 00:01:07,406
Fucking shit!
15
00:01:09,672 --> 00:01:11,672
[She continues moaning]
16
00:01:14,583 --> 00:01:16,617
Fuck it!
17
00:01:21,578 --> 00:01:23,578
Oh.
18
00:01:34,758 --> 00:01:36,758
[Siren wails in the distance]
19
00:01:44,633 --> 00:01:46,633
[Urinating]
20
00:01:55,609 --> 00:01:57,609
[Water flushes]
21
00:02:17,031 --> 00:02:19,031
[She grunts]
22
00:02:19,667 --> 00:02:21,667
Fuck!
23
00:02:33,164 --> 00:02:35,164
[Dog barks]
24
00:02:47,734 --> 00:02:51,492
WE SEND YOU TO THE USA
25
00:02:51,750 --> 00:02:55,908
CHANCES, AMERICA
26
00:03:22,437 --> 00:03:24,437
[Cheerful music]
27
00:03:27,958 --> 00:03:30,700
ANGELA MOVES ON
28
00:03:54,031 --> 00:03:56,203
[Music distorts]
29
00:04:19,750 --> 00:04:22,027
[Alarm blares, distant]
30
00:04:22,208 --> 00:04:25,533
Wassup, this your bro Bobiță.
31
00:04:26,083 --> 00:04:29,033
Thanks for the likes yesterday.
32
00:04:29,175 --> 00:04:35,093
I'm up early, last night
I was with my mate Andrew Tate,
33
00:04:35,417 --> 00:04:38,643
picking up some hot stupid cunts
34
00:04:38,643 --> 00:04:43,950
who flocked around my Maserati
like they hadn't seen a car before.
35
00:04:44,083 --> 00:04:49,132
They wouldn't let me go until
I fucked them in the ass, mouth, and cunt.
36
00:04:49,132 --> 00:04:51,208
See ya, cheers!
37
00:04:51,208 --> 00:04:53,533
Remember, like and share!
38
00:04:53,742 --> 00:04:55,742
[Loud rock music]
39
00:05:58,828 --> 00:06:00,828
[Siren blares]
40
00:06:01,167 --> 00:06:03,393
- Our promotion...
- I know it.
41
00:06:03,393 --> 00:06:05,684
Uber also has Uber for Ukraine.
42
00:06:05,684 --> 00:06:07,726
I heard a joke about it.
43
00:06:07,726 --> 00:06:13,757
In the US, where you can
buy guns from supermarkets,
44
00:06:14,125 --> 00:06:20,684
a teenager buys a whole arsenal
to slaughter his schoolmates.
45
00:06:20,684 --> 00:06:24,976
The shop assistant goes
"Would you like a bazooka?
46
00:06:24,976 --> 00:06:30,507
For each bazooka we sell,
we send a machine gun to Ukraine."
47
00:06:30,695 --> 00:06:33,718
[Machine whirs;
Woman speaks indistinctly]
48
00:06:35,026 --> 00:06:39,642
For all Bobiță fans,
here's a Hollywood production,
49
00:06:39,642 --> 00:06:43,033
introduced by the MGM lion.
50
00:06:43,033 --> 00:06:45,484
Blow me! [Roars]
51
00:06:46,708 --> 00:06:48,708
Blow me!
52
00:06:48,969 --> 00:06:50,969
[Loud rock music]
53
00:07:06,375 --> 00:07:11,059
[She sings along] ...Let's do the robot
Let's destroy the whole lot
54
00:07:11,059 --> 00:07:15,950
Let's kick the dead man's butt
Make him do the robot...
55
00:07:35,042 --> 00:07:38,200
[Woman, on radio]
2-9-5, here we start.
56
00:07:38,421 --> 00:07:41,768
Apusului Street,
where tram 36 turns,
57
00:07:41,768 --> 00:07:44,148
Comrade Zaharia.
58
00:07:44,148 --> 00:07:46,211
[Radio beeps]
59
00:07:46,828 --> 00:07:49,429
[Distorted engine hum]
60
00:07:58,813 --> 00:08:01,625
[Distorted, slowed voice]
61
00:08:06,503 --> 00:08:10,156
[Woman on radio] The Cimpoiului tram stop.
62
00:08:10,156 --> 00:08:12,204
[Radio beeps]
63
00:08:12,399 --> 00:08:15,563
[Radio chatter continues, indistinct]
64
00:08:15,563 --> 00:08:17,588
[Officer whistles]
65
00:08:26,047 --> 00:08:28,047
[Horn honks insistently]
66
00:08:28,641 --> 00:08:31,031
[Honking continues]
67
00:08:42,157 --> 00:08:44,695
[Other honks join]
68
00:08:48,649 --> 00:08:50,813
[Siren blares]
69
00:08:58,907 --> 00:09:00,907
[Loud rock music]
70
00:09:17,625 --> 00:09:23,700
♪ ...downing bottles like a freak
Proper way to start the week
71
00:09:24,625 --> 00:09:30,950
♪ Make the whole club scream and shout
Rocking out with his cock out... ♪
72
00:09:40,000 --> 00:09:43,560
[Woman] Angela Răducanu
from Forbidden Planet.
73
00:09:43,917 --> 00:09:47,742
Please take off your shoes!
74
00:09:48,052 --> 00:09:51,533
Sure.
My friends with babies do the same.
75
00:09:51,533 --> 00:09:55,475
No babies for us yet,
but we like to keep clean.
76
00:09:55,475 --> 00:09:57,117
Of course.
77
00:09:57,250 --> 00:09:59,250
- Hello.
- Hello.
78
00:10:00,083 --> 00:10:03,117
- Mr Pepenaș?
- He's out fishing.
79
00:10:03,292 --> 00:10:07,075
Bebe called him,
he went out with him.
80
00:10:07,375 --> 00:10:11,533
No way.
I'm here for his audition!
81
00:10:12,292 --> 00:10:14,059
I told him, but...
82
00:10:14,059 --> 00:10:18,795
And he let me drive here
first thing in the morning!
83
00:10:19,750 --> 00:10:21,184
Whatever.
84
00:10:21,270 --> 00:10:24,179
He said you could do it over Zoom.
85
00:10:24,179 --> 00:10:26,617
- He has the app?
- Of course!
86
00:10:26,750 --> 00:10:29,726
We use it to talk to
our daughter in Spain.
87
00:10:29,726 --> 00:10:33,037
- She lives in Zaragoza.
- That's in Spain.
88
00:10:33,260 --> 00:10:34,835
No idea.
89
00:10:35,083 --> 00:10:38,700
[Pepenaș, on computer] Back then, they got
orders from the Secret Police,
90
00:10:38,833 --> 00:10:41,200
or from Ceaușescu himself.
91
00:10:41,200 --> 00:10:44,725
If he wanted a footballer
to win the Golden Boot,
92
00:10:44,725 --> 00:10:48,309
they had to let him score
3-4 times in each game,
93
00:10:48,309 --> 00:10:50,184
against each team.
94
00:10:50,184 --> 00:10:54,976
That's how Rodion Cămătaru
won the Golden Boot in 1987.
95
00:10:54,976 --> 00:10:57,851
Right. I'm ready.
96
00:10:57,937 --> 00:11:01,095
I need you to introduce yourself
97
00:11:01,542 --> 00:11:06,742
and tell your story,
how it all happened.
98
00:11:07,125 --> 00:11:09,125
In your own words.
99
00:11:09,125 --> 00:11:12,973
And show your
bandaged arm to the camera.
100
00:11:13,250 --> 00:11:18,117
End with the advice
about following regulations.
101
00:11:18,280 --> 00:11:24,355
Then I send the footage
to Forbidden Planet and they decide.
102
00:11:24,542 --> 00:11:26,434
Well, some foreigners do.
103
00:11:26,560 --> 00:11:31,802
And the contract will be with you?
It's 500 euro, right?
104
00:11:32,840 --> 00:11:38,290
If they select him.
But it's the company who signs, not me.
105
00:11:38,896 --> 00:11:40,528
Uh...
Ah.
106
00:11:40,708 --> 00:11:46,036
Please use an artificial background.
107
00:11:46,875 --> 00:11:51,742
We can't show you having fun.
It should look dramatic.
108
00:11:51,958 --> 00:11:54,117
[Pepenaș's wife] Something tragic.
109
00:11:54,417 --> 00:11:59,242
[Angela] This is a better image.
Let me press "record".
110
00:11:59,583 --> 00:12:01,583
You can start.
111
00:12:02,375 --> 00:12:05,226
My name is Pepenaș Rodion,
like the footballer.
112
00:12:05,226 --> 00:12:06,773
I'm 54.
113
00:12:07,174 --> 00:12:10,957
Two weeks ago we tested
a new planing machine
114
00:12:10,957 --> 00:12:14,950
and I didn't follow
the operating instructions.
115
00:12:15,167 --> 00:12:18,325
It caught my hand and cut off my fingers.
116
00:12:18,583 --> 00:12:23,533
My coworkers helped me,
bandaged it with a shirt,
117
00:12:23,533 --> 00:12:28,434
at the hospital I got a lot of stitches,
118
00:12:28,434 --> 00:12:32,325
my fingers couldn't be saved,
119
00:12:32,737 --> 00:12:35,895
and they put on a sterile bandage.
120
00:12:36,007 --> 00:12:38,316
[Angela] Were you wearing a helmet?
121
00:12:38,316 --> 00:12:41,957
[Pepenaș's wife] No, but
that doesn't protect hands.
122
00:12:41,957 --> 00:12:44,518
[Angela] I know, but they make me ask.
123
00:12:44,518 --> 00:12:48,559
They bought new equipment
with fancy protection sensors
124
00:12:48,559 --> 00:12:51,325
and they want to show it off.
125
00:12:52,083 --> 00:12:55,825
[Pepenaș's wife] What was
also very serious, I believe,
126
00:12:55,917 --> 00:13:01,533
is that his two coworkers
first called the bosses, who said
127
00:13:02,375 --> 00:13:08,033
not to call an ambulance
until they check his employment contract.
128
00:13:08,292 --> 00:13:13,533
They left him howling in pain
for about an hour.
129
00:13:14,125 --> 00:13:20,632
He won't tell you, but they took
his mobile phone, so he wouldn't call.
130
00:13:21,083 --> 00:13:22,268
Yes.
131
00:13:22,268 --> 00:13:25,075
Now the advice, right.
132
00:13:26,958 --> 00:13:28,283
Go.
133
00:13:28,417 --> 00:13:31,950
[Pepenaș] When new equipment
is brought into our plant,
134
00:13:32,042 --> 00:13:37,640
all my colleagues using them
should follow the instructions
135
00:13:38,125 --> 00:13:40,408
so they don't share my fate.
136
00:13:40,500 --> 00:13:43,742
I was lucky, it could have been worse.
137
00:13:44,581 --> 00:13:46,347
- Excellent.
- [Phone chimes]
138
00:13:46,347 --> 00:13:48,489
Let me take a photo.
139
00:13:48,684 --> 00:13:51,009
[Angela] A screenshot.
140
00:13:56,179 --> 00:13:57,398
[Zipper zips]
141
00:13:57,500 --> 00:13:59,533
- [Pepenaș] And now we hope.
- Yes.
142
00:13:59,625 --> 00:14:02,117
We could do with that money.
143
00:14:02,117 --> 00:14:06,033
Winter is coming
and we can't afford the heating.
144
00:14:06,125 --> 00:14:09,700
It was cut off for two months last year.
145
00:14:09,700 --> 00:14:12,117
My nose nearly froze off.
146
00:14:12,549 --> 00:14:17,415
Prices are so high,
what with the war in Ukraine...
147
00:14:17,583 --> 00:14:19,518
Let's hope they pick you.
148
00:14:19,518 --> 00:14:23,684
Fuel prices are up too,
but it's not the war.
149
00:14:23,684 --> 00:14:28,999
Shell is boasting a 500% profit growth.
150
00:14:28,999 --> 00:14:31,898
OMV too.
151
00:14:32,833 --> 00:14:38,117
Those bastards deserve to be
burned alive in oil barrels.
152
00:14:39,208 --> 00:14:43,492
[Pepenaș] We too, if we had a union
we'd have had some leverage.
153
00:14:43,667 --> 00:14:48,401
Should have unionized.
I'll hang up now.
154
00:14:49,375 --> 00:14:51,835
Strong rod, Rodi!
155
00:14:51,835 --> 00:14:54,450
[Pepenaș] I caught some already.
156
00:14:56,542 --> 00:15:01,851
Speaking of fish,
I just remembered that horrible joke.
157
00:15:01,851 --> 00:15:05,325
What does a blind man
say at the fish market?
158
00:15:05,833 --> 00:15:08,503
"Hi there, girls!"
159
00:15:08,785 --> 00:15:10,785
[Daughter] I knew it.
160
00:15:11,496 --> 00:15:13,496
[Bell tolls in the distance]
161
00:15:15,003 --> 00:15:17,003
[Birds squawk]
162
00:15:21,893 --> 00:15:23,893
Hi, Bobiță here!
163
00:15:23,893 --> 00:15:30,486
Apparently here, on the lake,
they're gonna make a huge water park.
164
00:15:30,667 --> 00:15:35,867
[Grunts] You'd have to be a retard
to get in this filthy shithole
165
00:15:35,867 --> 00:15:41,950
when you can go to Therme,
or Fratelli, some luxury joint!
166
00:15:42,250 --> 00:15:45,325
Let me tell you
who's going to come here.
167
00:15:45,583 --> 00:15:46,976
Sluts!
168
00:15:46,976 --> 00:15:50,533
Syphilis and AIDS-ridden
sluts and their pimps.
169
00:15:50,708 --> 00:15:54,283
And I don't mean like Pimp My Ride.
170
00:15:54,625 --> 00:15:57,533
A nation of sluts and pimps!
171
00:15:58,375 --> 00:16:00,533
Fuck them all.
172
00:16:00,917 --> 00:16:03,143
You won't catch me dead here.
173
00:16:03,143 --> 00:16:05,450
You'll find me in Therme,
174
00:16:05,562 --> 00:16:12,706
mouth-fucking all those
pretty, healthy, clean girls.
175
00:16:13,917 --> 00:16:17,393
Clean enough you'd
drink water from their cunts.
176
00:16:17,393 --> 00:16:21,658
None of those sluts
full of cellulitis and stretch marks,
177
00:16:21,750 --> 00:16:25,479
crawling with cooties, like this guy.
178
00:16:27,847 --> 00:16:29,658
[Uptempo pop music]
179
00:16:29,658 --> 00:16:34,310
♪ Pay me cash, don't ask why,
No invoice, VAT goes bye-bye,
180
00:16:34,310 --> 00:16:38,035
♪ Don't make me say it twice, son.
181
00:16:40,542 --> 00:16:43,033
♪ Give me the money!
182
00:16:43,125 --> 00:16:45,492
♪ Show me that money! ♪
183
00:17:23,753 --> 00:17:25,753
[She murmurs, indistinct]
184
00:17:48,667 --> 00:17:51,434
Think you can stop anywhere?
185
00:17:51,590 --> 00:17:53,249
- Taxi drivers.
- [Horn honks]
186
00:17:53,417 --> 00:17:55,417
You're blocking traffic!
187
00:17:56,253 --> 00:17:58,253
[Horn honks insistently]
188
00:17:59,730 --> 00:18:01,730
[Whistle blows]
189
00:18:08,667 --> 00:18:10,742
Great start to the day.
190
00:18:20,124 --> 00:18:22,491
So sorry I'm late!
191
00:18:22,851 --> 00:18:24,968
Check out that belly button!
192
00:18:25,206 --> 00:18:29,503
HOW FAR WOULD YOU
GO FOR YOUR BABY?
193
00:18:30,356 --> 00:18:32,749
[Mother] Prince Charles will be king now.
194
00:18:32,984 --> 00:18:36,684
You know he has an estate here, in Viscri.
195
00:18:37,667 --> 00:18:41,492
- He'll give us a lot.
- Yes, a royal cock.
196
00:18:41,705 --> 00:18:43,446
Language, dear.
197
00:18:43,583 --> 00:18:47,143
Me, I liked the Queen.
She had that elegance.
198
00:18:47,143 --> 00:18:50,315
- Just ask the Indians.
- Oh well.
199
00:18:56,331 --> 00:18:58,931
- [Horn honks]
- [Man exclaims, annoyed]
200
00:18:59,417 --> 00:19:01,417
Thanks, man.
201
00:19:02,500 --> 00:19:06,533
Everyone just bulls forward,
forget traffic regulations!
202
00:19:07,167 --> 00:19:09,167
- [GPS chatter]
- Poor souls!
203
00:19:09,167 --> 00:19:13,698
There's no more room.
We'll suffocate each other.
204
00:19:14,599 --> 00:19:16,599
Sometimes when
I get out of the car...
205
00:19:16,690 --> 00:19:18,976
I feel like an astronaut.
206
00:19:19,062 --> 00:19:21,062
Look at this one.
207
00:19:21,878 --> 00:19:26,908
Come upon a planet with
an atmosphere made of 100% farts.
208
00:19:28,208 --> 00:19:32,378
There's the illegal garbage burning, too.
209
00:19:32,542 --> 00:19:37,700
I hope those guys
die slowly and painfully of cancer.
210
00:19:38,864 --> 00:19:40,674
Gypsies, all of them.
211
00:19:40,792 --> 00:19:45,283
It's foreign companies
sending garbage from all over Europe.
212
00:19:45,375 --> 00:19:49,575
- Germany, Italy...
- But our Gypsies burn them.
213
00:19:50,250 --> 00:19:54,950
- Why doesn't anyone stop them?
- It's a vicious circle.
214
00:19:55,458 --> 00:19:58,700
...if I forgot and handed you the knife,
215
00:19:58,875 --> 00:20:02,950
you slapped me
because that starts the argument.
216
00:20:02,950 --> 00:20:05,133
- I can't remember.
- [Ringtone]
217
00:20:05,792 --> 00:20:07,283
Of course.
218
00:20:07,375 --> 00:20:08,825
[Man on phone] Hi!
219
00:20:08,968 --> 00:20:11,418
- Hello.
- What's up, Angi?
220
00:20:11,833 --> 00:20:17,533
Looking for a double-muzzled dog
that can bark while it bites.
221
00:20:17,627 --> 00:20:18,811
What?
222
00:20:18,811 --> 00:20:21,117
- Working, what else?
- [Siren wails, distant]
223
00:20:21,117 --> 00:20:24,261
I sent you the first handicapped guy.
224
00:20:24,542 --> 00:20:27,242
I saw. Is he able?
225
00:20:27,340 --> 00:20:31,707
Not sure, he was gone fishing,
we had a Zoom call.
226
00:20:31,833 --> 00:20:34,934
But he's articulate and cooperates.
227
00:20:35,247 --> 00:20:40,031
We have one more in Ferentari.
I mailed you the phone and address.
228
00:20:40,840 --> 00:20:43,542
Ferentari? OK.
229
00:20:44,792 --> 00:20:47,343
When can you have them done?
230
00:20:47,460 --> 00:20:50,835
Including the new one, maybe 1:30.
231
00:20:51,042 --> 00:20:52,934
Two o'clock tops.
232
00:20:53,044 --> 00:20:57,411
Good. Don't miss
the pre-production meeting.
233
00:20:57,625 --> 00:21:00,253
I'm dead tired!
234
00:21:00,458 --> 00:21:05,533
You know I put in 16 hours a day
for the History Channel idiots.
235
00:21:05,708 --> 00:21:10,450
Can't be helped, everyone's
filming for Canis Majoris Attacks.
236
00:21:10,785 --> 00:21:13,220
They're doing overtime too.
237
00:21:13,220 --> 00:21:16,992
I'm low on staff,
there's a lot of green screen.
238
00:21:17,542 --> 00:21:22,492
The director is a crazy German,
Uwe Boll, who beats people up.
239
00:21:22,596 --> 00:21:24,921
And I'm telling you I'm dead.
240
00:21:25,042 --> 00:21:30,401
It's one thing to be in the office
and another to do fieldwork,
241
00:21:30,542 --> 00:21:33,018
doubling as driver and whatnot.
242
00:21:33,143 --> 00:21:38,867
Last night I fell asleep at the wheel,
I woke up when a lorry honked.
243
00:21:39,000 --> 00:21:41,950
I've been doing
16-17 hours for a month.
244
00:21:41,950 --> 00:21:45,075
Just have a strong coffee.
245
00:21:45,500 --> 00:21:50,612
If I had anyone else to send,
I would. See you at four.
246
00:21:50,612 --> 00:21:52,765
Can't be helped. Bye.
247
00:21:52,894 --> 00:21:54,894
[Faint rock music on radio]
248
00:21:58,542 --> 00:22:00,542
Hard times.
249
00:22:01,000 --> 00:22:03,700
Hope he dies
slowly and painfully of cancer too.
250
00:22:03,958 --> 00:22:09,393
They make dozens of thousands of euros.
It makes 16 hours a day worth it.
251
00:22:09,495 --> 00:22:13,309
And I need to beg them
for my fucking salary!
252
00:22:13,411 --> 00:22:15,411
Language!
253
00:22:15,722 --> 00:22:17,722
[GPS chatter]
254
00:22:30,296 --> 00:22:34,454
CHRISTIAN ORTHODOX CEMETERY
255
00:22:40,862 --> 00:22:43,478
WWW.CEMETERY.RO
256
00:22:43,589 --> 00:22:45,589
[Faint solemn music]
257
00:22:49,788 --> 00:22:52,472
[Angela] They say Saint Seraphim of Sarov
258
00:22:52,583 --> 00:22:56,726
always shouted "Christ is risen!"
when entering a cemetery.
259
00:22:56,883 --> 00:23:02,815
And the buried dead
merrily answered "Truly He is risen!"
260
00:23:03,691 --> 00:23:05,691
[Mother sniffles softly]
261
00:23:05,956 --> 00:23:07,956
[Faint music continues]
262
00:23:10,206 --> 00:23:12,206
[Ringtone]
263
00:23:16,206 --> 00:23:18,206
[Angela] Hello?
264
00:23:19,706 --> 00:23:21,281
No, no.
265
00:23:21,667 --> 00:23:24,825
I'm not interested in insurance.
266
00:23:25,792 --> 00:23:28,101
No, Madam, I'm busy.
267
00:23:28,101 --> 00:23:32,166
I'm busy later too.
And tomorrow and the day after.
268
00:23:33,591 --> 00:23:38,625
I'm not interested,
why do you insist?
269
00:23:40,917 --> 00:23:43,742
I see, well I have to hang up now.
270
00:23:47,408 --> 00:23:53,675
PASSER-BY, DON'T PASS COLDLY
I WAS LIKE YOU, YOU WILL BE LIKE ME.
271
00:23:53,792 --> 00:23:55,792
[People chatter]
272
00:23:56,292 --> 00:23:57,992
[Both] Hello.
273
00:23:57,992 --> 00:24:01,273
Which part got returned to the owner?
274
00:24:01,273 --> 00:24:02,979
- Everything over there.
- [Man below whistles]
275
00:24:02,979 --> 00:24:05,433
Who will do the exhumations?
276
00:24:05,567 --> 00:24:09,934
No idea, Madam,
we just know there was a lawsuit.
277
00:24:10,292 --> 00:24:12,742
- Thank you.
- You're welcome.
278
00:24:13,208 --> 00:24:16,408
How are they supposed to know, Mum?
279
00:24:16,589 --> 00:24:19,166
- [They chatter]
- [Ringtone]
280
00:24:25,750 --> 00:24:30,408
Sanda told me you're doing
those vulgar videos again.
281
00:24:31,195 --> 00:24:32,754
Big deal.
282
00:24:32,754 --> 00:24:35,867
I'm just making fun of things.
283
00:24:36,643 --> 00:24:42,753
So I don't go crazy.
All day long, just work, work, work.
284
00:24:43,843 --> 00:24:45,876
BUCHAREST
MARTYRED CITY
285
00:24:46,222 --> 00:24:48,822
[Siren wails;
Angela speaks, indistinct]
286
00:25:18,308 --> 00:25:20,308
[GPS chatter]
287
00:25:25,433 --> 00:25:27,433
[Slow pop music]
288
00:25:36,831 --> 00:25:40,276
[Distorted music and ambient sounds]
289
00:26:20,465 --> 00:26:22,858
[Man] Getting cultured?
290
00:26:23,000 --> 00:26:25,533
This is hardly a woman's job.
291
00:26:25,933 --> 00:26:27,933
[Soft music]
292
00:26:32,042 --> 00:26:35,075
- What's your job?
- Me?
293
00:26:35,292 --> 00:26:37,292
I'm a chef.
294
00:26:39,042 --> 00:26:43,674
Good one.
So that's a strong man's job?
295
00:26:43,856 --> 00:26:48,056
You should know
the best chefs are always men.
296
00:26:48,583 --> 00:26:50,783
You don't say!
297
00:26:53,679 --> 00:26:56,379
How much do you make?
298
00:26:59,125 --> 00:27:02,143
- The basic salary...
- Not that.
299
00:27:02,237 --> 00:27:05,228
It's the tips that make the difference.
300
00:27:05,750 --> 00:27:08,765
I don't count that.
301
00:27:09,155 --> 00:27:11,155
You don't trust me?
302
00:27:12,167 --> 00:27:14,167
No.
303
00:27:16,208 --> 00:27:17,992
Stop here.
304
00:27:18,198 --> 00:27:20,198
[No sound]
305
00:27:29,714 --> 00:27:31,714
[Distorted ambient sounds]
306
00:28:10,042 --> 00:28:12,042
[No sound]
307
00:28:20,980 --> 00:28:22,980
[GPS chatter]
308
00:29:10,027 --> 00:29:12,027
[Hip hop music on radio]
309
00:29:34,625 --> 00:29:39,893
♪ ...Hands up for the cleaning lady,
Or not, she can't use them anyway.
310
00:29:39,893 --> 00:29:45,867
♪ No reincarnation either?
That sucks, brother.
311
00:29:46,042 --> 00:29:50,450
♪ Better have no principles,
Say fuck it, I'm invincible... ♪
312
00:30:05,355 --> 00:30:07,355
- [Music stops]
- [Horn honks]
313
00:30:11,425 --> 00:30:14,497
[GPS recorded voice]
Destination is on the left.
314
00:30:26,370 --> 00:30:28,370
[Children exclaiming]
315
00:30:41,587 --> 00:30:43,587
[Knocks rapidly on door]
316
00:30:43,702 --> 00:30:45,061
[Woman] Who's there?
317
00:30:45,164 --> 00:30:47,814
Hello, this is Angela Răducanu.
318
00:30:49,042 --> 00:30:51,242
I'm here to film you.
319
00:30:51,333 --> 00:30:56,908
I need to film you so they can
decide if they're picking you.
320
00:30:57,491 --> 00:31:00,441
For the work accident video.
321
00:31:02,197 --> 00:31:04,007
- Hello.
- Hello.
322
00:31:04,007 --> 00:31:06,031
Come in.
323
00:31:07,000 --> 00:31:10,309
The electricity's been cut.
I forgot what it's like.
324
00:31:10,434 --> 00:31:14,176
Then I'll ask you to go by the window.
325
00:31:14,792 --> 00:31:17,700
- May I help?
- No thank you, I'm fine.
326
00:31:17,833 --> 00:31:21,242
- Will the children stay quiet?
- Don't worry.
327
00:31:25,179 --> 00:31:28,504
My name is Docea Mariana, I'm 43.
328
00:31:28,625 --> 00:31:32,559
One day, I was working overtime,
I was tired.
329
00:31:32,559 --> 00:31:36,742
At the end of my shift
I had to go along a walkway,
330
00:31:36,875 --> 00:31:41,742
I lost my balance and fell,
breaking my spine and hip.
331
00:31:42,250 --> 00:31:45,658
It left me in this wheelchair forever.
332
00:31:46,750 --> 00:31:50,908
That day, it was a coworker's birthday.
333
00:31:52,000 --> 00:31:55,618
He offered us
some brandy in plastic cups.
334
00:31:55,926 --> 00:32:01,376
I mention this because
I had been accused of being drunk.
335
00:32:01,661 --> 00:32:05,137
- But I only had a sip.
- I see.
336
00:32:05,137 --> 00:32:08,893
- Did you wear your helmet?
- Yes, but what was the use?
337
00:32:09,011 --> 00:32:12,002
It could have happened to anyone.
338
00:32:13,065 --> 00:32:16,681
Now your advice to your coworkers.
339
00:32:17,292 --> 00:32:22,908
I ask my colleagues
to wear the protective equipment,
340
00:32:23,074 --> 00:32:28,399
safety helmet included,
and never drink alcohol.
341
00:32:29,458 --> 00:32:31,458
Perfect!
342
00:32:32,148 --> 00:32:36,723
I'll just be a moment,
while I transfer the footage.
343
00:32:36,813 --> 00:32:38,456
[Woman] Sure.
344
00:32:38,542 --> 00:32:43,992
I have to back it up,
they need it for a meeting.
345
00:32:46,833 --> 00:32:49,976
You know, my car is downstairs.
346
00:32:49,976 --> 00:32:54,101
There were some shady guys there,
I'm a bit worried.
347
00:32:54,101 --> 00:32:56,933
Don't worry, it's safe.
348
00:32:57,066 --> 00:33:01,433
I was a bit stressed,
with my laptop and my phone...
349
00:33:01,766 --> 00:33:04,143
The neighbourhood is dirty,
but the people are good.
350
00:33:04,229 --> 00:33:09,179
The garbage isn't collected for months.
But we're good people.
351
00:33:09,179 --> 00:33:13,475
[Angela] When that hysterical mayor
argued with the waste disposal guys,
352
00:33:13,475 --> 00:33:15,643
Sector 1 was full of rats too.
353
00:33:15,643 --> 00:33:20,325
The 'civilized' throw even more
garbage on the street.
354
00:33:26,833 --> 00:33:30,268
- If I may ask something...
- Please.
355
00:33:30,268 --> 00:33:34,393
When do I know if I've been picked?
356
00:33:34,393 --> 00:33:38,268
This evening, we'll call you.
357
00:33:38,268 --> 00:33:41,492
I hope they pick you,
you stand a good chance.
358
00:33:41,688 --> 00:33:45,058
We have only four cases
and you're the only woman.
359
00:33:45,215 --> 00:33:48,372
But it's the Austrians who decide.
360
00:33:48,598 --> 00:33:50,867
I see.
361
00:33:53,458 --> 00:33:57,180
That cat is gorgeous,
so realistic.
362
00:33:57,791 --> 00:34:02,183
- [Woman] You can have it.
- God, no! Just saying.
363
00:34:02,399 --> 00:34:07,468
[Woman] Please, it's my pleasure.
A souvenir.
364
00:34:07,468 --> 00:34:09,580
[Angela] Maybe the children like it.
365
00:34:09,580 --> 00:34:11,616
[Woman] They have others.
366
00:34:19,772 --> 00:34:21,772
[Children exclaim]
367
00:34:25,850 --> 00:34:28,808
You know I'm a believer.
368
00:34:29,006 --> 00:34:33,893
An Orthodox Christian,
though I don't go to church.
369
00:34:34,067 --> 00:34:39,073
But I realised I look
like Father Arsenie Boca!
370
00:34:40,036 --> 00:34:42,036
Look!
371
00:34:45,292 --> 00:34:48,076
Same forehead, same...
372
00:34:49,076 --> 00:34:54,522
The Dostoyevskian gaze, the eyebrows...
373
00:34:55,702 --> 00:34:59,735
What could it mean?
It must mean something, right?
374
00:35:00,291 --> 00:35:04,183
I'd ask Father Visarion Alexa,
375
00:35:04,332 --> 00:35:08,662
but he's busy ass-fucking
a parishioner behind the altar.
376
00:35:15,184 --> 00:35:17,801
[Man] Spare some change?
377
00:35:25,093 --> 00:35:27,093
[Ringtone]
378
00:35:44,042 --> 00:35:46,042
[Ringtone continues]
379
00:36:01,570 --> 00:36:04,312
Babies born left and right!
380
00:36:34,639 --> 00:36:36,639
[Baby cries]
381
00:36:37,434 --> 00:36:39,535
- Boy or girl?
- Boy.
382
00:36:39,708 --> 00:36:42,700
[Driver] Better. Girls have it harder.
383
00:36:43,835 --> 00:36:46,381
[Woman sobs, driver sighs]
384
00:36:49,403 --> 00:36:51,866
What's going on?
385
00:36:53,179 --> 00:36:55,179
[Horn honks insistently]
386
00:36:55,917 --> 00:36:58,700
- Move, lady!
- What's wrong?
387
00:36:58,925 --> 00:37:01,833
Get medical help if you're that nervous!
388
00:37:03,132 --> 00:37:06,415
Hurrying like you're late
to your own funeral.
389
00:37:06,630 --> 00:37:09,280
- [Loud dance music on radio]
- Oi, fucking blonde skank!
390
00:37:09,625 --> 00:37:13,976
Who was the fucking idiot
who taught you to drive?
391
00:37:14,156 --> 00:37:16,481
Like you own all the lanes!
392
00:37:16,757 --> 00:37:21,165
- Are you fucking with me?
- Fuck off, retard!
393
00:37:21,333 --> 00:37:23,700
Fucking piece of shit!
394
00:37:25,500 --> 00:37:28,117
Fuck you and your mum!
395
00:37:37,451 --> 00:37:39,309
[Horn honks]
396
00:37:39,309 --> 00:37:41,450
Suck it, cocksucker!
397
00:37:58,333 --> 00:38:02,783
[Man in car] Don't make me come over
and fuck you in the ass!
398
00:38:03,856 --> 00:38:05,947
[Angela] Fuck off!
399
00:38:05,947 --> 00:38:09,556
[Man] You suck cock to get your license?
400
00:38:12,458 --> 00:38:14,992
Fuck off, you moron!
401
00:38:38,424 --> 00:38:40,424
[Horn honks]
402
00:38:56,103 --> 00:38:58,103
[Horn honks]
403
00:38:59,705 --> 00:39:01,705
[Horn honks]
404
00:39:02,041 --> 00:39:04,041
[Muffled dance music]
405
00:39:05,985 --> 00:39:07,985
[Music stops]
406
00:39:13,830 --> 00:39:15,830
[Angela hums]
407
00:39:20,275 --> 00:39:23,954
Mr Trofăilă is still
in his mindfulness class.
408
00:39:24,250 --> 00:39:26,768
Follow me to Brâncuși Hall.
409
00:39:26,859 --> 00:39:30,475
But we had an appointment!
My mother did.
410
00:39:30,679 --> 00:39:35,220
As Aristotle says
the improbable is a possibility.
411
00:39:39,752 --> 00:39:41,226
[Door clicks open]
412
00:39:41,226 --> 00:39:42,726
- Hello!
- Hello.
413
00:39:42,726 --> 00:39:44,976
- Dan Trofăilă.
- Angela Răducanu.
414
00:39:44,976 --> 00:39:47,033
I was looking at...
415
00:39:47,250 --> 00:39:49,809
[Dan] A joke for our business partners.
416
00:39:49,809 --> 00:39:53,184
When they see it, they freeze,
thinking it's Marx's.
417
00:39:53,301 --> 00:39:56,210
- It's just a book about New York.
- Funny.
418
00:39:56,429 --> 00:39:59,254
It looks like a gold bar.
419
00:39:59,608 --> 00:40:03,798
The author's name is Goldsmith.
No further comment.
420
00:40:04,298 --> 00:40:08,892
The cemetery was extended
aggressively, without a permit.
421
00:40:08,892 --> 00:40:12,476
In breach of the minimum
sanitary distance of 50 m.
422
00:40:12,632 --> 00:40:15,332
Plus some trees.
423
00:40:15,583 --> 00:40:18,783
It's not your fault,
but it's not ours either.
424
00:40:18,917 --> 00:40:21,851
The innocents pay for corruption.
425
00:40:22,040 --> 00:40:25,726
But I, well, my mother
bought that burial place legally!
426
00:40:25,817 --> 00:40:29,892
You acted in good faith.
427
00:40:29,892 --> 00:40:32,329
But the law wasn't observed.
428
00:40:32,500 --> 00:40:36,617
They invaded the land
that we later bought.
429
00:40:36,861 --> 00:40:39,933
[Dan] 16 m of the cemetery
encroaches onto our property.
430
00:40:40,024 --> 00:40:42,558
Not to mention the legal borderline.
431
00:40:42,558 --> 00:40:47,105
My clients can't step out among
the graves of a private cemetery.
432
00:40:47,542 --> 00:40:52,268
Imagine having coffee on your terrace
next to a wailing widow in black.
433
00:40:52,359 --> 00:40:55,689
At least if it was
a cute young widow, like you.
434
00:40:55,689 --> 00:40:57,898
- [Dan] Do I digress?
- [Angela] Sort of.
435
00:40:58,067 --> 00:41:01,877
[Dan] The right of ownership
is guaranteed by the Constitution.
436
00:41:02,042 --> 00:41:05,033
Article 44, paragraph 2.
437
00:41:05,750 --> 00:41:09,992
"Private property is guaranteed
and protected by law.
438
00:41:09,992 --> 00:41:12,267
Irrespective of who owns it."
439
00:41:12,267 --> 00:41:15,518
- [Dan] It says so right here.
- [Angela] I know.
440
00:41:15,518 --> 00:41:20,726
[Angela] But we have to unearth my
grandparents. My mother's parents.
441
00:41:20,843 --> 00:41:22,808
We have a problem with that.
442
00:41:22,808 --> 00:41:24,833
[Dan] A religious problem?
443
00:41:25,098 --> 00:41:32,840
Rest assured, we've hired
elite priests recommended by Mr. Pleșu.
444
00:41:33,625 --> 00:41:39,075
We make sure it's done by the canon.
Reburial service and all.
445
00:41:39,444 --> 00:41:42,184
I've lost my mother too,
I am mindful of this.
446
00:41:42,184 --> 00:41:45,476
- This isn't normal!
- I understand your distress.
447
00:41:45,476 --> 00:41:49,700
But theologically speaking,
we're good. 100%.
448
00:41:49,875 --> 00:41:53,101
And our company
covers all the expenses.
449
00:41:53,101 --> 00:41:56,132
Even a 10-year subscription
to another cemetery.
450
00:41:56,679 --> 00:42:00,504
They get reburied
after 7 years anyway.
451
00:42:00,692 --> 00:42:04,265
Some of the dead were
more reticent, I mean recent.
452
00:42:04,416 --> 00:42:09,058
The bodies are rotting, full of worms...
453
00:42:09,058 --> 00:42:12,075
My grandma was buried
just five months ago!
454
00:42:12,359 --> 00:42:14,359
[He sighs deeply]
455
00:42:14,452 --> 00:42:19,559
At any rate, we provide
the hearse and premium coffins,
456
00:42:19,559 --> 00:42:22,916
from the funeral company
that handled King Michael I.
457
00:42:22,916 --> 00:42:24,349
Top specialists.
458
00:42:24,667 --> 00:42:29,325
Although the municipality
or the private cemetery are responsible.
459
00:42:29,875 --> 00:42:34,075
You could sue them,
but it takes time.
460
00:42:34,539 --> 00:42:37,003
- My mother can't sleep...
- [Door clicks open]
461
00:42:37,003 --> 00:42:38,614
I can understand.
462
00:42:38,917 --> 00:42:40,242
It's tough.
463
00:42:40,667 --> 00:42:44,408
We made a Minecraft portal,
want to see?
464
00:42:44,500 --> 00:42:47,200
Wait for me in the cubiculum.
465
00:42:49,000 --> 00:42:51,617
- I told you, religiously speaking,
- [Child speaks]
466
00:42:51,750 --> 00:42:55,559
it's all by the book,
they'll be relocated soon.
467
00:42:55,559 --> 00:42:59,559
Both I and the manager
Van Meegeren are religious,
468
00:42:59,559 --> 00:43:02,476
though he's a Protestant,
not one of ours.
469
00:43:02,476 --> 00:43:04,500
I guess.
470
00:43:05,250 --> 00:43:07,226
Allow me to offer you
my business card.
471
00:43:07,226 --> 00:43:10,658
Call me any time,
I'm here at your pleasure.
472
00:43:11,452 --> 00:43:13,742
- Thank you.
- Please.
473
00:43:14,833 --> 00:43:17,450
Thanks.
Who's that in the painting?
474
00:43:17,631 --> 00:43:19,631
Ah. You've noticed.
475
00:43:19,631 --> 00:43:22,492
It's a Fayum portrait.
A copy, of course.
476
00:43:22,835 --> 00:43:25,308
[Dan] We are trying to
purchase the original.
477
00:43:25,308 --> 00:43:30,916
These covered the faces of the dead
when they were interred.
478
00:43:31,083 --> 00:43:33,643
In Egypt, first and second centuries AD.
479
00:43:33,643 --> 00:43:36,101
[Angela] So she died young.
480
00:43:36,101 --> 00:43:37,450
[Dan] Quite.
481
00:43:37,450 --> 00:43:41,015
[Angela] The coincidence is a bit creepy,
if I say so myself.
482
00:43:41,949 --> 00:43:44,774
[Dan grunts]
Take it down until we sort things out.
483
00:44:01,862 --> 00:44:04,687
This is Dallas, Texas!
484
00:44:05,000 --> 00:44:09,684
Your bro Bobiță Ewing
came out of this skyscraper.
485
00:44:09,841 --> 00:44:15,967
I was in JR's office
and our old mum came in and said
486
00:44:16,608 --> 00:44:21,325
"Bobby, a hard cock without a story
doesn't get the cunt!
487
00:44:21,583 --> 00:44:25,809
"Jock doesn't fuck me lately,
won't you give me some?
488
00:44:25,809 --> 00:44:27,601
"I won't tell Pamela.
489
00:44:27,601 --> 00:44:30,976
I'll give you a million dollars
and an oil well."
490
00:44:30,976 --> 00:44:35,018
I was tired, but when
I heard about all that money
491
00:44:35,018 --> 00:44:39,018
I got so hard
my balls were hurting like crazy!
492
00:44:39,249 --> 00:44:43,242
I said "Mommy, I'll fuck you,
but only in the mouth, no dentures."
493
00:44:43,242 --> 00:44:47,033
She closed the door,
took off her dentures
494
00:44:47,033 --> 00:44:50,850
and sucked me off
with those toothless gums...
495
00:45:09,171 --> 00:45:11,171
[Pop music on radio]
496
00:45:16,507 --> 00:45:18,507
[Horn honks]
497
00:45:19,625 --> 00:45:21,825
Sod off.
498
00:46:08,254 --> 00:46:13,663
It's lunchtime,
Bobiță's eating fresh fish!
499
00:46:16,641 --> 00:46:18,641
[Cheerful accordion music]
500
00:46:33,117 --> 00:46:35,117
[Soft ambient music]
501
00:47:02,425 --> 00:47:04,129
Good fish?
502
00:47:04,129 --> 00:47:06,154
[Older woman] Yes, it's easy to swallow.
503
00:47:06,154 --> 00:47:08,203
[Accordion music resumes]
504
00:47:10,542 --> 00:47:12,542
Please, Madam.
505
00:47:24,609 --> 00:47:28,309
Get the fuck out of here!
506
00:47:28,525 --> 00:47:31,308
Leave her alone!
507
00:47:31,625 --> 00:47:33,658
[Man] Out, you fucking scum!
508
00:47:34,987 --> 00:47:36,987
You're the scum!
509
00:47:46,000 --> 00:47:48,000
[People chatter]
510
00:47:51,219 --> 00:47:53,664
[She belches]
511
00:47:58,258 --> 00:47:59,429
[Belches]
512
00:47:59,641 --> 00:48:01,641
Fuck you!
513
00:48:06,208 --> 00:48:08,208
Kisses!
514
00:48:09,039 --> 00:48:11,039
[Dance music on radio]
515
00:49:08,000 --> 00:49:10,000
[Mellow music on radio]
516
00:49:28,457 --> 00:49:35,517
♪ ...Where have they gone,
♪ The golden years of their glory?
517
00:49:35,517 --> 00:49:42,431
♪ Where are the daggers,
♪ Horses and rifles in outlaw stories?
518
00:49:54,483 --> 00:50:00,808
♪ The highway he roams no more
♪ To put the rich under the sword
519
00:50:00,808 --> 00:50:08,040
♪ And feed the poor
♪ With the purse of the lord ♪
520
00:50:11,005 --> 00:50:13,051
[Music stops;
Dog barks]
521
00:50:13,591 --> 00:50:15,591
[She farts]
522
00:50:28,810 --> 00:50:30,810
[Dog barks;
Birds chirp]
523
00:50:40,792 --> 00:50:44,950
PRIVATE PARKING
524
00:51:05,552 --> 00:51:07,552
[Doorbell beeps]
525
00:51:07,810 --> 00:51:09,810
[Soft, melancholic music]
526
00:51:18,435 --> 00:51:20,435
[Train horn honks]
527
00:51:35,167 --> 00:51:37,726
Really, my name is Angela too!
528
00:51:37,726 --> 00:51:39,976
- Come in!
- Thank you.
529
00:51:39,976 --> 00:51:44,408
Ovidiu should come back
from the doctor's any moment.
530
00:51:44,625 --> 00:51:48,367
- I'll take my shoes off.
- No need!
531
00:51:51,773 --> 00:51:53,209
A coffee?
532
00:51:53,209 --> 00:51:57,663
Please, I'm dead tired!
An espresso would be great.
533
00:51:58,000 --> 00:52:01,742
When I heard your name,
I thought you were a Gypsy.
534
00:52:02,317 --> 00:52:06,267
Isn't Răducanu a Gypsy name?
535
00:52:06,442 --> 00:52:10,267
- I don't know.
- Like that football player!
536
00:52:10,267 --> 00:52:12,433
Who, Cămătaru?
537
00:52:12,622 --> 00:52:16,489
No, the goalkeeper, Răducanu.
538
00:52:16,775 --> 00:52:20,642
And Emma Răducanu,
the tennis champion.
539
00:52:20,830 --> 00:52:22,949
No idea, but I'm not.
540
00:52:23,050 --> 00:52:26,274
I have nothing against them, God forbid!
541
00:52:26,797 --> 00:52:28,797
Just saying.
542
00:52:30,379 --> 00:52:34,871
I was a taxi driver,
now I'm retired.
543
00:52:35,958 --> 00:52:38,941
Does Uber pay into your pension?
544
00:52:38,941 --> 00:52:41,684
No, and no medical insurance either.
545
00:52:41,684 --> 00:52:45,050
It's considered a phone app.
546
00:52:45,390 --> 00:52:46,768
Really!
547
00:52:46,908 --> 00:52:50,816
My full-time job is
collaboration-based as well.
548
00:52:52,206 --> 00:52:54,864
What was it like,
being a taxi driver?
549
00:52:55,867 --> 00:52:57,442
Back then...
550
00:52:57,792 --> 00:53:01,575
It was great because I was young!
551
00:53:01,750 --> 00:53:06,934
And we didn't have this horrible traffic.
552
00:53:06,934 --> 00:53:09,684
- I couldn't drive through this.
- Really?
553
00:53:09,684 --> 00:53:11,708
Yes.
554
00:53:12,250 --> 00:53:15,408
That's how I met my husband,
in my taxi.
555
00:53:15,542 --> 00:53:19,283
- You did?
- Yes, the filthy bastard!
556
00:53:20,673 --> 00:53:23,623
[Angela, the driver] He got
into my taxi dead drunk.
557
00:53:24,098 --> 00:53:27,673
My ex-husband had been a drunkard too.
558
00:53:28,208 --> 00:53:33,117
When I first picked up Gyuri,
he was also dead drunk.
559
00:53:33,667 --> 00:53:35,667
But he was elegant!
560
00:53:35,917 --> 00:53:37,992
Comrade! Where to?
561
00:53:39,833 --> 00:53:43,559
- I hope I didn't upset you.
- Oh, no.
562
00:53:43,559 --> 00:53:45,742
You were a true gentleman.
563
00:53:46,362 --> 00:53:49,312
My ex-husband drank,
I'm used to it.
564
00:53:50,075 --> 00:53:54,192
[Angela, the driver] I should have known.
He was married, too.
565
00:53:54,500 --> 00:53:59,898
Stay away from married men
like they're the devil!
566
00:54:00,083 --> 00:54:02,668
I'm sorry, it's the only drink I have.
567
00:54:02,808 --> 00:54:04,808
This will do.
568
00:54:04,808 --> 00:54:08,923
[Angela, the driver] He said he was going
to India to work in drilling.
569
00:54:09,229 --> 00:54:11,229
- [Emotional music]
- And he did, briefly.
570
00:54:11,407 --> 00:54:14,857
[In English] Good morning, Sir.
Can I help?
571
00:54:14,953 --> 00:54:18,486
[Angela, the driver] Then he came back.
572
00:54:19,667 --> 00:54:24,325
Because someone informed
the Secret Police about him.
573
00:54:24,583 --> 00:54:26,726
He came back,
574
00:54:26,726 --> 00:54:30,393
fell in with some whores,
the baby was already born...
575
00:54:30,487 --> 00:54:33,937
So I told him,
make up your mind!
576
00:54:34,083 --> 00:54:39,151
He quit drinking, quit the whores.
It was good, for a while.
577
00:54:40,033 --> 00:54:42,983
[She sighs] Then the Revolution came
578
00:54:42,983 --> 00:54:46,582
and we got divided by politics, damn them.
579
00:54:46,708 --> 00:54:50,617
Being an ethnic Hungarian,
he went to Târgu Mureș
580
00:54:51,000 --> 00:54:57,658
back then we almost had
a civil war, in March 1990.
581
00:54:58,125 --> 00:55:02,492
Naturally, I sided with the Romanians,
he with the Hungarians.
582
00:55:02,742 --> 00:55:04,775
We made up, but...
583
00:55:05,708 --> 00:55:07,708
Why are you here?
584
00:55:08,375 --> 00:55:11,792
To tell you
I can't live without you.
585
00:55:12,437 --> 00:55:16,429
[Angela, the driver] He had conflicts
with some Romanians at work.
586
00:55:16,792 --> 00:55:21,575
Then he lost his job.
Around '93 he started drinking again.
587
00:55:23,417 --> 00:55:26,851
Good Lord, the grief
he gave me. [She sighs]
588
00:55:27,192 --> 00:55:29,975
I only repeat things once.
589
00:55:29,975 --> 00:55:32,158
Never twice.
590
00:55:33,906 --> 00:55:35,906
[Train horn honks]
591
00:55:36,833 --> 00:55:43,492
[Angela, the driver] After a lifetime's
work as a taxi driver, my pension is shit.
592
00:55:44,917 --> 00:55:47,825
My life's been nothing but torment.
593
00:55:48,417 --> 00:55:50,417
[Angela] When did he die?
594
00:55:51,250 --> 00:55:53,250
Who?
595
00:55:54,042 --> 00:55:56,042
Your husband.
596
00:55:56,208 --> 00:56:00,148
The bastard's alive and well,
in the other room!
597
00:56:00,507 --> 00:56:03,434
- Gyuri!
- I was watching the Queen!
598
00:56:03,434 --> 00:56:05,725
- [TV chatter]
- May she rest in peace.
599
00:56:05,929 --> 00:56:08,629
This is Angela, my namesake.
600
00:56:08,629 --> 00:56:13,075
- Hello, Ms Angela! I'm Gyuri.
- Nice to meet you.
601
00:56:13,167 --> 00:56:17,533
You are an elegant, sweet girl!
602
00:56:17,833 --> 00:56:20,184
And you look like Clark Gable!
603
00:56:20,294 --> 00:56:22,294
- Thank you!
- Oh my!
604
00:56:23,583 --> 00:56:27,075
Shall I recite you some Petőfi Sándor?
605
00:56:27,703 --> 00:56:29,703
[He recites emotionally]
606
00:56:37,208 --> 00:56:39,393
- Wow, lovely!
- Now some Eminescu.
607
00:56:39,393 --> 00:56:41,200
"If...
608
00:56:41,292 --> 00:56:46,184
If there was ever a way to acquire
My heart's most fiery inner desire,
609
00:56:46,184 --> 00:56:51,200
I would become a mirror aglow
To take you in from head to toe!"
610
00:56:51,466 --> 00:56:53,625
- Lovely.
- [Angela, the driver] Show off!
611
00:56:53,625 --> 00:56:55,643
- Ovidiu is back.
- Hello.
612
00:56:55,643 --> 00:56:57,867
- Angela.
- Hey, Ovidiu!
613
00:56:59,750 --> 00:57:01,684
This is Angela, love.
614
00:57:01,684 --> 00:57:04,309
I'll get my backpack.
615
00:57:04,309 --> 00:57:06,333
Take your time.
616
00:57:06,984 --> 00:57:08,408
- [Angela, the driver] All good?
- Yes.
617
00:57:08,625 --> 00:57:12,783
IT'S LATER THAN YOU THINK
618
00:57:18,292 --> 00:57:21,893
[Gyuri recites]
"While I still live, I must contend
619
00:57:21,893 --> 00:57:26,518
that I have not yet met my end!"
620
00:57:26,518 --> 00:57:28,434
[Angela, the driver] Gyuri dear, sit down.
621
00:57:28,434 --> 00:57:30,575
- Thank you!
- Sit down.
622
00:57:31,583 --> 00:57:33,992
Mr Ovidiu, you can start.
623
00:57:33,992 --> 00:57:36,042
My name is Ovidiu Bucă.
624
00:57:36,333 --> 00:57:41,783
During the 2020 pandemic,
after working overtime,
625
00:57:42,042 --> 00:57:47,742
I was heading towards the gate,
passing by a barrier,
626
00:57:47,958 --> 00:57:53,575
a coworker driving an old Dacia
was speeding towards it.
627
00:57:53,750 --> 00:57:57,408
The barrier wasn't painted appropriately
628
00:57:57,500 --> 00:58:00,908
so he hit it and the barrier hit my head.
629
00:58:01,833 --> 00:58:05,700
That's all I remember,
as I then fell into a coma.
630
00:58:05,792 --> 00:58:09,234
I woke up a year and one month later.
631
00:58:09,625 --> 00:58:14,601
After all that time in a hospital bed,
632
00:58:14,601 --> 00:58:18,283
my back was full of raw bedsores.
633
00:58:18,760 --> 00:58:21,851
And I'm wheelchair-bound.
634
00:58:22,042 --> 00:58:27,033
Now the advice
about safety equipment.
635
00:58:27,542 --> 00:58:30,393
It's very important
that everyone wears it.
636
00:58:30,393 --> 00:58:32,417
- With more conviction.
- OK.
637
00:58:32,515 --> 00:58:35,851
It's very important that everyone
wears the safety equipment!
638
00:58:35,968 --> 00:58:37,251
Perfect.
639
00:58:37,417 --> 00:58:40,450
- It really is important.
- I'll take a photo.
640
00:58:40,450 --> 00:58:45,268
Now to see who
our foreign clients pick.
641
00:58:45,268 --> 00:58:50,621
I don't think they'll pick him.
He's sued the company.
642
00:58:50,805 --> 00:58:53,448
I hope it's not that idiot Pepenaș!
643
00:58:53,448 --> 00:58:56,225
He's so obsessive
about "that idiot Pepenaș",
644
00:58:56,359 --> 00:59:01,142
like in The Count of Monte Cristo!
645
00:59:01,142 --> 00:59:05,117
- You know it?
- [Angela] Never saw the film.
646
00:59:05,268 --> 00:59:12,468
There's this scene with two friends
sentenced to death by hanging,
647
00:59:12,667 --> 00:59:15,992
and one is pardoned at the last moment.
648
00:59:16,167 --> 00:59:20,184
The other one complains,
not that he is to be executed,
649
00:59:20,184 --> 00:59:22,476
but that his friend is not.
650
00:59:22,476 --> 00:59:26,700
In a way, I understand.
It's easier when you're not alone.
651
00:59:26,700 --> 00:59:29,742
There's a Slovenian joke
652
00:59:30,416 --> 00:59:35,433
God tells a peasant
"Make a wish.
653
00:59:35,433 --> 00:59:39,559
It will be granted, and
your neighbour will also get it, doubled."
654
00:59:39,559 --> 00:59:41,976
The peasant thinks
655
00:59:41,976 --> 00:59:47,038
"He gets it too, but doubled?
Take out one of my eyes!"
656
00:59:47,875 --> 00:59:53,617
[Angela, the driver] "Greek town,
feels like home." Eight letters.
657
00:59:53,760 --> 00:59:55,760
Starts with a K.
658
00:59:56,792 --> 00:59:58,283
No idea.
659
00:59:58,375 --> 01:00:01,325
What do you think about Viktor Orbán?
660
01:00:01,542 --> 01:00:05,908
Orbán Viktor is a great leader!
661
01:00:06,083 --> 01:00:11,184
An extraordinary man!
Hungary has never before had
662
01:00:11,184 --> 01:00:16,143
a leader who cares so much
for the population's well being.
663
01:00:16,143 --> 01:00:22,059
- [Angela] Isn't he a dictator?
- No, he is not!
664
01:00:22,059 --> 01:00:27,950
Everything he does is...
665
01:00:28,208 --> 01:00:30,825
For the benefit of the people!
666
01:00:31,458 --> 01:00:33,184
Could be "Kalamata".
667
01:00:33,184 --> 01:00:36,075
[Angela, the driver] Kalamata? Yes!
668
01:00:36,383 --> 01:00:40,625
Here's another one:
"Emotion after a roast" nine letters.
669
01:00:40,875 --> 01:00:42,059
"Heartburn".
670
01:00:42,177 --> 01:00:44,961
"Major stars" eight letters.
671
01:00:45,417 --> 01:00:46,809
"Insignia".
672
01:00:46,809 --> 01:00:49,492
"White for the yellow".
673
01:00:49,625 --> 01:00:50,726
"Rice."
674
01:00:50,726 --> 01:00:52,226
Last one
675
01:00:52,226 --> 01:00:55,117
"Serves God and country tidily."
676
01:00:55,309 --> 01:00:57,718
- What is it?
- "Orderly."
677
01:00:58,208 --> 01:01:01,184
- Lovely meeting you.
- Likewise.
678
01:01:01,356 --> 01:01:04,348
Take care of yourself, dear.
679
01:01:04,348 --> 01:01:09,808
Men come in two kinds,
the good and the bad.
680
01:01:09,808 --> 01:01:12,038
Said my mother from Uranus.
681
01:01:56,297 --> 01:01:58,297
[GPS chatter]
682
01:02:11,297 --> 01:02:13,297
[Ringtone]
683
01:02:49,890 --> 01:02:51,890
[Horn honks aggressively]
684
01:03:48,492 --> 01:03:52,575
EXCELLENCE IN ROBOTIC SURGERY
685
01:03:58,219 --> 01:04:00,219
[Engines revving]
686
01:04:30,151 --> 01:04:32,684
[Man] What do you do after work?
687
01:04:32,984 --> 01:04:34,293
[Driver] Why?
688
01:04:34,293 --> 01:04:37,298
We're celebrating
a fellow chef's birthday.
689
01:04:38,792 --> 01:04:41,018
I thought you could come.
690
01:04:41,018 --> 01:04:44,437
After you get changed and
put on some makeup.
691
01:04:44,708 --> 01:04:48,492
I'm sure with some touching-up
you look like a lady.
692
01:04:48,703 --> 01:04:50,703
[Romantic music]
693
01:04:52,375 --> 01:04:54,375
I'm busy tonight.
694
01:04:57,875 --> 01:05:01,242
Sorry to hear it.
Very sorry to hear it.
695
01:05:02,083 --> 01:05:04,083
That will be 100.
696
01:05:04,083 --> 01:05:06,109
Keep it.
697
01:05:07,292 --> 01:05:09,700
[Man] It really is such a pity.
698
01:05:13,583 --> 01:05:15,583
[Driver] "Like a lady."
699
01:05:15,682 --> 01:05:18,757
What the hell do I look like now?
700
01:05:26,148 --> 01:05:29,265
[Angela] Here is the contract,
we'll need your signature.
701
01:05:29,417 --> 01:05:32,908
[Man] We have a side room, you see.
702
01:05:33,083 --> 01:05:36,783
I can't really book
the whole restaurant for this amount.
703
01:05:37,333 --> 01:05:40,408
[Angela] Just for two hours,
our clients' lunch break.
704
01:05:40,917 --> 01:05:42,325
But still...
705
01:05:42,929 --> 01:05:45,574
We're talking 8-10 people, right?
706
01:05:45,574 --> 01:05:47,598
Could be 11 or 12.
707
01:05:47,917 --> 01:05:51,601
- How about this lovely table?
- No way!
708
01:05:51,601 --> 01:05:54,643
They're some snobbish Austrians,
709
01:05:54,643 --> 01:06:00,033
they want the whole
restaurant for themselves!
710
01:06:00,333 --> 01:06:04,226
- We'll have a string quartet too.
- A what?
711
01:06:04,226 --> 01:06:08,309
We'll bring them a string quartet
712
01:06:08,309 --> 01:06:13,117
to play while they eat.
Schubert, Couperin, stuff.
713
01:06:13,250 --> 01:06:16,408
The Decline of the West
by Oswald Spengler.
714
01:06:16,541 --> 01:06:19,683
They say that
Antoine Bourdain, the chef,
715
01:06:19,683 --> 01:06:26,022
killed himself after seeing his chick
getting pumped by a loser.
716
01:06:26,125 --> 01:06:28,992
- So he killed himself.
- I don't know.
717
01:06:30,109 --> 01:06:37,252
I'll call Albeșteanu to ask
8,000 euro more for the whole place.
718
01:06:37,346 --> 01:06:38,587
No problem.
719
01:06:38,828 --> 01:06:40,828
[Water flushes]
720
01:07:00,583 --> 01:07:03,393
Hi from London, you peasants,
721
01:07:03,393 --> 01:07:06,886
from the Queen's funeral,
that poor cunt!
722
01:07:06,886 --> 01:07:10,225
While they were putting her in the grave,
723
01:07:10,343 --> 01:07:13,543
I looked down with tears in my eyes
724
01:07:13,543 --> 01:07:17,992
and through my tears
I saw a gorgeous lawn,
725
01:07:18,083 --> 01:07:23,700
every juicy blade cut to size.
726
01:07:23,792 --> 01:07:26,768
So I asked the new king, Charles.
727
01:07:26,768 --> 01:07:32,059
I knew him from Viscri,
we double-teamed a truck stop slut there.
728
01:07:32,059 --> 01:07:35,476
He mostly ass-licked her,
his age doesn't help.
729
01:07:35,476 --> 01:07:37,393
I say, "Your Majesty,
730
01:07:37,393 --> 01:07:41,658
how can I grow a lawn like this
around my villa?"
731
01:07:41,750 --> 01:07:45,158
Charles says "Bo-bee-tzuh,
732
01:07:45,158 --> 01:07:50,893
you water the grass,
mow it, that's about it."
733
01:07:50,893 --> 01:07:55,033
"Really?" I ask.
"Yes," says Charles.
734
01:07:55,125 --> 01:07:59,531
"300 years later,
you'll have a lawn like this."
735
01:08:06,922 --> 01:08:08,922
[Horns honk]
736
01:08:32,086 --> 01:08:34,086
[Siren blares]
737
01:08:39,453 --> 01:08:41,453
[Dial tone]
738
01:08:46,104 --> 01:08:48,104
[Man] Hey, what's up?
739
01:08:48,104 --> 01:08:53,450
All good, love,
only we can't meet this afternoon.
740
01:08:53,541 --> 01:08:57,308
I was supposed to have time off,
but they're killing me.
741
01:08:57,484 --> 01:08:59,226
I have to go to...
742
01:08:59,317 --> 01:09:03,475
I see. Not even
for ten minutes?
743
01:09:03,640 --> 01:09:07,394
I can't! Not until late tonight!
744
01:09:07,527 --> 01:09:08,809
Let's see.
745
01:09:08,987 --> 01:09:10,987
Should I call later?
746
01:09:10,987 --> 01:09:13,265
Sure, I don't have obligations.
747
01:09:13,708 --> 01:09:15,783
[He chuckles] I got the innuendo.
748
01:09:15,890 --> 01:09:22,298
It's no innuendo, I'm just saying
I don't want a new cage.
749
01:09:22,397 --> 01:09:24,972
I'm staying a free woman.
750
01:09:25,083 --> 01:09:26,726
[Man] Alright, later then.
751
01:09:26,875 --> 01:09:29,325
I'll hang up,
I have an appointment.
752
01:09:29,500 --> 01:09:32,632
By the way,
I loved your story on Morii Lake.
753
01:09:32,750 --> 01:09:35,893
Do more location stories,
I even have an idea.
754
01:09:35,986 --> 01:09:37,128
I will.
755
01:09:37,390 --> 01:09:41,268
I got 20,000 views,
up since last week.
756
01:09:41,354 --> 01:09:43,354
[Man] Wow.
757
01:09:43,536 --> 01:09:45,536
[Dog yaps]
758
01:09:46,208 --> 01:09:48,208
[Angela] Hello?
759
01:09:52,145 --> 01:09:54,262
Anyone home?
760
01:10:12,667 --> 01:10:15,867
[Angela] Can you please do that trick?
761
01:10:19,929 --> 01:10:22,337
[Man] I told you he can't talk at all.
762
01:10:24,406 --> 01:10:26,715
[Angela] Right, I see.
763
01:10:26,833 --> 01:10:30,617
Thank you.
I'll just take a photo.
764
01:10:35,898 --> 01:10:37,768
- [Shutter clicks]
- [Angela] OK.
765
01:10:37,768 --> 01:10:42,913
I don't know, I think they need
someone who can speak.
766
01:10:47,889 --> 01:10:49,976
[Man speaks on phone, indistinct]
767
01:10:50,101 --> 01:10:54,718
[Angela] I’ll go home for a nap.
I can’t keep going like this.
768
01:10:54,875 --> 01:10:57,825
Send someone else
for those lenses.
769
01:10:58,125 --> 01:11:00,200
[Man] I don’t have anyone.
770
01:11:00,292 --> 01:11:04,533
[Angela] A driver from
the Canis Majoris set?
771
01:11:04,917 --> 01:11:09,117
[Man] I’m not interfering with their
production. You rest when you get back.
772
01:11:09,250 --> 01:11:13,976
[Angela] I’m worried I might fall asleep
and cause an accident.
773
01:11:14,124 --> 01:11:20,199
I don't want to end up
like those poor cashiers,
774
01:11:20,333 --> 01:11:23,783
who died in that minibus accident.
775
01:11:25,208 --> 01:11:26,908
[Man] Think positive!
776
01:11:27,000 --> 01:11:29,700
Have a Red Bull,
or pull over for half an hour.
777
01:11:30,167 --> 01:11:34,992
[Angela] I’m not sleeping in the car,
I can’t. I just can’t.
778
01:11:34,992 --> 01:11:36,968
[Man] There’s no pleasing you, I swear.
779
01:11:36,968 --> 01:11:38,563
[Angela] OK bye!
780
01:11:38,792 --> 01:11:40,792
Fuck you!
781
01:11:46,433 --> 01:11:48,433
[Horn honks]
782
01:11:51,500 --> 01:11:53,500
What the...
783
01:11:55,308 --> 01:11:57,308
[Distorted music]
784
01:12:44,004 --> 01:12:46,004
[Soft, mellow music]
785
01:12:46,405 --> 01:12:48,405
[Young Gyuri, dragged voice] Forward!
786
01:12:51,846 --> 01:12:54,894
- [Young Angela] Forward?
- [Young Gyuri] Forward!
787
01:13:00,009 --> 01:13:02,009
[Music becomes distorted]
788
01:13:25,623 --> 01:13:27,533
[Woman on radio]
Can you fall in love in traffic?
789
01:13:27,533 --> 01:13:30,768
We look forward to hearing your story
after the next track. Call us...
790
01:13:30,768 --> 01:13:34,643
Already a caller
wants to tell us their love story!
791
01:13:34,643 --> 01:13:36,676
- [Mellow music on radio]
- Hello, who are we talking to?
792
01:13:36,676 --> 01:13:38,821
Come on,
say for our listeners to hear too.
793
01:13:38,821 --> 01:13:44,624
♪ Hello!
♪ People call you every morning... ♪
794
01:13:46,949 --> 01:13:48,949
[Hip hop music]
795
01:13:56,042 --> 01:14:00,893
♪ ...As of today, I'm a free mac
♪ This office chair's ruined my back
796
01:14:00,893 --> 01:14:06,226
♪ While you built your dominion
♪ On the one deathless criterion
797
01:14:06,226 --> 01:14:11,408
♪ Work, work, round the clock,
♪ Work, work, no time to talk... ♪
798
01:14:12,328 --> 01:14:14,328
[Hip hop music continues]
799
01:14:31,755 --> 01:14:34,789
PRIVATE PROPERTY
800
01:14:35,056 --> 01:14:37,056
[Dance music on radio]
801
01:14:49,529 --> 01:14:51,529
[Soft piano music on radio]
802
01:15:14,107 --> 01:15:16,396
[Brakes screech]
803
01:15:22,146 --> 01:15:24,146
[Dog barks]
804
01:15:31,881 --> 01:15:33,226
Hi!
805
01:15:33,318 --> 01:15:36,626
So, who's Bobiță fucking today?
806
01:15:36,626 --> 01:15:38,726
Every slut in town!
807
01:15:38,828 --> 01:15:40,767
[In English] I'm Angela, nice to meet you.
808
01:15:40,767 --> 01:15:42,362
[In English] Nice to meet you too.
809
01:15:42,583 --> 01:15:46,158
You're killing me with
that get up, I'm addicted.
810
01:15:46,158 --> 01:15:48,434
Andrei says they're too vulgar.
811
01:15:48,598 --> 01:15:53,965
Oh, how delicate!
Anyway, I'm dead tired.
812
01:15:54,167 --> 01:15:57,408
- I'm here for some lenses.
- Here.
813
01:15:58,583 --> 01:16:03,184
- How is it here?
- Lots of overtime, otherwise OK.
814
01:16:03,184 --> 01:16:06,122
- Lots of green screen shooting.
- What's it about?
815
01:16:06,292 --> 01:16:07,492
[Director] Action!
816
01:16:07,912 --> 01:16:10,724
[Actors exclaim, grunt]
817
01:16:22,625 --> 01:16:24,625
[Director, in English] Cut, cut, cut!
818
01:16:25,625 --> 01:16:26,867
God!
819
01:16:27,292 --> 01:16:29,184
So, blankets gone!
820
01:16:29,184 --> 01:16:32,518
I said it before, take the blankets
don't bring them back.
821
01:16:32,518 --> 01:16:34,542
Mask off, everybody.
822
01:16:34,631 --> 01:16:36,434
[People chatter]
823
01:16:36,434 --> 01:16:38,851
And we need more energy, look at this!
824
01:16:38,851 --> 01:16:41,867
It's a monster,
it can eat you! Yeah?
825
01:16:41,867 --> 01:16:44,184
So you have to be scared,
fight for your life!
826
01:16:44,184 --> 01:16:46,783
[Assistant] More energy.
Hey, masks off!
827
01:16:50,474 --> 01:16:52,225
Now she films here?
828
01:16:52,225 --> 01:16:54,611
[In English] Dr Boll,
she's a colleague of mine,
829
01:16:54,611 --> 01:16:55,976
she works here in another production.
830
01:16:55,976 --> 01:16:57,059
OK, OK.
831
01:16:57,059 --> 01:17:00,018
I just came to pick up some lenses,
I'm Angela Răducanu.
832
01:17:00,018 --> 01:17:01,809
- Not our lenses!
- No, no.
833
01:17:01,809 --> 01:17:05,242
It's from another project.
I just wanted to see...
834
01:17:05,914 --> 01:17:09,780
[In English] I saw a clip with
you on YouTube when you were...
835
01:17:09,916 --> 01:17:12,975
beating the shit out of some film critics!
836
01:17:12,975 --> 01:17:14,393
Absolutely!
837
01:17:14,393 --> 01:17:16,976
- Why did you do that?
- I hated them.
838
01:17:16,976 --> 01:17:20,283
They were trashing my films,
they were not even looking my films.
839
01:17:20,283 --> 01:17:24,268
You know, I shot 30 films
and they watched two.
840
01:17:24,268 --> 01:17:26,934
And then I only got bad reviews
for all my films.
841
01:17:26,934 --> 01:17:29,226
So I said "Look, guys,
if you want to destroy me,
842
01:17:29,226 --> 01:17:31,101
I'll destroy you in the ring."
843
01:17:31,101 --> 01:17:33,783
And then they came
and I smashed them.
844
01:17:33,912 --> 01:17:35,143
Yeah.
845
01:17:35,143 --> 01:17:37,617
That is history of cinema.
846
01:17:38,544 --> 01:17:41,937
Yeah, but I hope my films
are also, in a way, history of cinema,
847
01:17:42,039 --> 01:17:44,572
not only my boxing
fights against the critics.
848
01:17:44,708 --> 01:17:48,351
But it was fun, and a lot of directors
actually gratulated me to it.
849
01:17:48,351 --> 01:17:52,283
They said "Look, I really wanted
to do the same, but I cannot box."
850
01:17:52,958 --> 01:17:56,408
I saw your film
Assault on Wall Street and,
851
01:17:56,542 --> 01:18:01,476
and you know, sometimes I have the envy
to take the gun and do the same thing.
852
01:18:01,476 --> 01:18:04,177
With my boss, for example.
Don't tell him!
853
01:18:04,349 --> 01:18:08,492
I also do some small movies
with this filter and I post on Instagram.
854
01:18:08,708 --> 01:18:11,934
It's horrible!
It's like Dr Jekyll and Mr Hyde here.
855
01:18:11,934 --> 01:18:13,246
Yes.
856
01:18:13,542 --> 01:18:16,601
Do you agree to make
a small movie with me?
857
01:18:16,601 --> 01:18:18,138
OK, OK.
858
01:18:18,404 --> 01:18:22,183
Hello, I am here with Dr. Uwe Boll,
859
01:18:22,183 --> 01:18:24,851
and to all our haters,
860
01:18:24,851 --> 01:18:27,893
I tell them,
we tell them to fuck off!
861
01:18:27,893 --> 01:18:29,809
- Fuck off!
- Just fuck off!
862
01:18:29,809 --> 01:18:31,643
- Fuck you, also.
- Yeah.
863
01:18:31,643 --> 01:18:33,667
- And fucking...
- Fuck you!
864
01:18:33,958 --> 01:18:35,242
Totally.
865
01:18:35,667 --> 01:18:37,667
[Assistant] Sir, we are seconds away.
866
01:18:37,958 --> 01:18:40,143
- Seconds or minutes?
- Seconds.
867
01:18:40,143 --> 01:18:42,167
Perfect! Yeah.
868
01:18:42,375 --> 01:18:46,658
So get it ready, I'll turn my chair
and let's shoot the next one.
869
01:18:47,000 --> 01:18:50,559
You mentioned the writer
Robert Louis Stevenson.
870
01:18:50,559 --> 01:18:52,143
You know how he died?
871
01:18:52,143 --> 01:18:54,934
- From Dr Jekyll and Mr Hyde?
- Exactly, yes.
872
01:18:54,934 --> 01:19:00,893
He had a brain hemorrhage,
and his brain was in blood,
873
01:19:00,893 --> 01:19:03,559
and he started hallucinating and said
874
01:19:03,559 --> 01:19:07,184
"My face is transforming!
My face is transforming!"
875
01:19:07,184 --> 01:19:09,492
Then he collapsed, dead.
876
01:19:10,007 --> 01:19:13,832
[Angela] I'm looking for
a good spot for a video.
877
01:19:13,958 --> 01:19:16,360
[Woman] Can I be in it?
878
01:19:16,360 --> 01:19:19,131
[Angela] Sure, let me find a spot.
879
01:19:19,458 --> 01:19:23,492
Bobiță Unforgiven here
from the Wild West!
880
01:19:23,492 --> 01:19:28,896
Just mined some 14-carat gold
and found this Pocahontas here.
881
01:19:29,029 --> 01:19:30,318
Hi!
882
01:19:30,318 --> 01:19:35,443
After I fucked her mouth
and explained a few things
883
01:19:36,625 --> 01:19:38,184
about Romania,
884
01:19:38,184 --> 01:19:41,489
she said this, in her Indian language -
885
01:19:41,583 --> 01:19:44,768
It's applying the filter on you.
886
01:19:44,880 --> 01:19:48,242
She says "A cunt is like four countries:
887
01:19:48,242 --> 01:19:52,518
"Wet like the UK,
split in two like Korea,
888
01:19:52,518 --> 01:19:57,021
bloody like the Wild West
and glad to be fucked, like Romania!"
889
01:19:57,224 --> 01:19:59,224
[Uptempo pop music on radio]
890
01:20:17,037 --> 01:20:19,237
[Pop music on radio, woman sings]
891
01:20:27,014 --> 01:20:29,014
[Music stops;
Vehicles roar by]
892
01:21:02,787 --> 01:21:04,787
[Soft, mellow music]
893
01:21:12,997 --> 01:21:15,072
A very great and courageous man.
894
01:21:17,333 --> 01:21:21,908
Why's everyone crying?
No one's died.
895
01:21:22,006 --> 01:21:24,006
[TV chatter]
896
01:21:24,432 --> 01:21:26,673
Here's looking at you, kid.
897
01:21:28,944 --> 01:21:30,944
[Mellow music continues]
898
01:21:56,912 --> 01:21:59,189
[Man 1 on radio] Long
live Communism, Boss!
899
01:21:59,189 --> 01:22:01,385
[Man 2 on radio] Right, Boss!
900
01:22:01,385 --> 01:22:04,002
[Man 1] Trick Ț, trick 72...
901
01:22:09,412 --> 01:22:11,412
[Radio stations changing]
902
01:22:12,815 --> 01:22:15,556
Asking if I ever had a threesome.
903
01:22:16,042 --> 01:22:18,658
You can have sex with...
904
01:22:19,575 --> 01:22:22,442
Any number of people.
905
01:22:23,174 --> 01:22:25,707
But no, never had one.
906
01:22:26,877 --> 01:22:28,877
[Soft music on video]
907
01:22:41,736 --> 01:22:43,736
[Cheerful music on video]
908
01:22:53,097 --> 01:22:55,097
[Cheerful music continues]
909
01:22:59,565 --> 01:23:01,565
[Music stops]
910
01:23:19,081 --> 01:23:21,081
[Vehicles roar by]
911
01:23:21,808 --> 01:23:23,874
[Siren blares in the distance]
912
01:23:36,597 --> 01:23:38,597
[Ringtone]
913
01:23:42,464 --> 01:23:44,351
[People chatter]
914
01:23:44,454 --> 01:23:49,154
[Woman] I heard he was in Dubai
shooting an ad for Coca-Cola.
915
01:23:49,268 --> 01:23:54,325
He had dinner at the hotel,
said he was tired,
916
01:23:54,531 --> 01:23:56,273
then they found him dead.
917
01:23:56,442 --> 01:23:59,725
- [Man 1] Like David Hemmings.
- [Man 2] Who's that?
918
01:23:59,725 --> 01:24:03,006
[Man 1] Huge actor,
he was in Antonioni's Blow-Up.
919
01:24:03,125 --> 01:24:05,125
- [Man 3] Blow Job!
- [Man 2] That was Warhol.
920
01:24:05,125 --> 01:24:08,484
[Man 1] Blond, sexy guy, sensual lips.
921
01:24:09,208 --> 01:24:15,700
He was filming here about 15 years ago
and died of a heart attack on set.
922
01:24:15,917 --> 01:24:21,992
You should have heard Rică,
the camera assistant, he died of Covid.
923
01:24:22,125 --> 01:24:24,934
"I look over, the old guy's not moving.
924
01:24:24,934 --> 01:24:27,184
Grandpa, wake the fuck up!
925
01:24:27,184 --> 01:24:30,783
Nothing! Dead as a dodo, drooling."
926
01:24:30,783 --> 01:24:32,351
[They chuckle]
927
01:24:32,351 --> 01:24:37,059
"Film gets cancelled one week in,
we get sent home with no pay.
928
01:24:37,059 --> 01:24:41,075
Fucking old timer
picked some time to die!
929
01:24:41,075 --> 01:24:43,565
I had dropped
another project for that one."
930
01:24:43,675 --> 01:24:45,675
[People laugh]
931
01:24:45,675 --> 01:24:47,204
Just think!
932
01:24:47,667 --> 01:24:51,533
To be the big star from Blow-Up,
933
01:24:51,667 --> 01:24:55,867
who uncovered a murder
just looking at a photo...
934
01:24:56,083 --> 01:25:00,492
[Man 4] And that Godard, committing
assisted suicide at his age.
935
01:25:01,042 --> 01:25:02,393
Like a cat!
936
01:25:02,393 --> 01:25:04,991
[Woman] What could he do, shoot himself?
937
01:25:04,991 --> 01:25:07,119
[Man 3] It's not a Christian thing to do.
938
01:25:08,417 --> 01:25:11,367
[Woman] Doris logged on.
Hello, Doris!
939
01:25:11,532 --> 01:25:13,532
[All greeting]
940
01:25:14,018 --> 01:25:16,843
[Woman, in English] She is Doris Goethe,
our boss from Austria.
941
01:25:17,500 --> 01:25:20,101
Doris, you heard the tragedy,
942
01:25:20,101 --> 01:25:23,336
that our beloved Massimiliano
died all of a sudden.
943
01:25:23,583 --> 01:25:27,211
- So we thought of Tibi...
- [Tibi] Hello.
944
01:25:27,211 --> 01:25:32,143
Who fortunately was eager
to embark with us on such short notice.
945
01:25:32,143 --> 01:25:34,726
I was absolutely
shocked when I heard the news.
946
01:25:34,726 --> 01:25:38,518
But let's go, because in an hour
I have to run to the airport, you know.
947
01:25:38,518 --> 01:25:40,575
Yes, the show must go on.
948
01:25:40,875 --> 01:25:43,309
- [Woman] Can you introduce yourself?
- Yeah, sure.
949
01:25:43,309 --> 01:25:46,892
[In English] I direct television
and advertising since 2000,
950
01:25:47,065 --> 01:25:52,223
I have also made one feature film,
a Mircea Eliade adaptation.
951
01:25:52,375 --> 01:25:55,934
I have directed, basically,
more than 500 TV ads.
952
01:25:56,028 --> 01:26:00,437
And my most important clients
were OMV Petrom, McDonalds,
953
01:26:00,542 --> 01:26:07,158
Procter&Gamble, the Bonux brand,
Beer Bucegi, ING Bank and Dacia Renault.
954
01:26:08,292 --> 01:26:11,200
You know, I feel bad myself,
to be honest.
955
01:26:11,417 --> 01:26:13,768
It feels like
I have the job only because
956
01:26:13,768 --> 01:26:17,158
this guy, whom I enormously
respected passed away.
957
01:26:17,401 --> 01:26:18,601
Come on,
958
01:26:18,833 --> 01:26:20,075
Come on,
959
01:26:20,539 --> 01:26:22,184
that is life!
960
01:26:22,293 --> 01:26:24,293
"Life is life!"
961
01:26:25,875 --> 01:26:27,875
Are you frozen?
962
01:26:29,497 --> 01:26:30,640
Sorry?
963
01:26:30,750 --> 01:26:32,750
Oh, it's OK.
964
01:26:33,417 --> 01:26:35,700
Yeah, you know, it's like...
965
01:26:35,833 --> 01:26:40,143
Of course we can have our success
only because the others died.
966
01:26:40,143 --> 01:26:45,934
I mean, imagine if Goethe or Shakespeare,
you name it would be alive today.
967
01:26:45,934 --> 01:26:49,383
Nobody would publish,
I don't know, Elena Ferrante.
968
01:26:49,680 --> 01:26:52,070
[Soft music on speakers]
969
01:27:03,945 --> 01:27:05,945
[Snores, spits]
970
01:27:06,180 --> 01:27:08,180
[Uptempo soft music]
971
01:27:10,594 --> 01:27:13,312
[Excited chatter]
972
01:27:14,680 --> 01:27:16,680
[People exclaiming]
973
01:27:23,583 --> 01:27:26,867
I told you to be careful
with night-time customers!
974
01:27:28,917 --> 01:27:30,917
[Man] No dilly-dallying!
975
01:27:31,333 --> 01:27:33,333
Take it all off!
976
01:27:34,333 --> 01:27:37,700
Stop it, we're not highway robbers!
977
01:27:38,042 --> 01:27:41,200
What if he had his way with Victorița?
978
01:27:45,208 --> 01:27:48,226
- [Young Angela] Get dressed, chickie.
- Thanks, Ma'am.
979
01:27:48,226 --> 01:27:52,586
People can see you naked here.
And you don't have much to show.
980
01:27:54,750 --> 01:27:59,617
Laugh, but this will
cause you trouble.
981
01:27:59,617 --> 01:28:01,680
[Siren wails]
982
01:28:07,832 --> 01:28:10,933
I wanna be clear
we're not... commercials here,
983
01:28:10,933 --> 01:28:14,268
but films about the care
our company has for its workers.
984
01:28:14,268 --> 01:28:19,434
Our emphasis is on the fact that we want
our workers to respect the procedures,
985
01:28:19,434 --> 01:28:21,393
the rules, the regulations,
986
01:28:21,393 --> 01:28:24,726
to wear their protection equipment,
you know, helmets and so on,
987
01:28:24,726 --> 01:28:27,368
to make them aware of the dangers.
988
01:28:27,792 --> 01:28:32,242
Now, this man with
the face broken in half?
989
01:28:32,417 --> 01:28:36,062
I think it's not appropriate
to have him, it's too scary.
990
01:28:36,247 --> 01:28:40,098
Doris, don't worry,
we already included him out.
991
01:28:40,208 --> 01:28:42,976
Ah cool, I feel bad for the guy
but, you know.
992
01:28:42,976 --> 01:28:46,337
Yeah, too much Tod Browning's Freaks.
I totally agree.
993
01:28:46,674 --> 01:28:48,674
Yeah, no...
994
01:28:49,250 --> 01:28:50,575
you know,
995
01:28:50,721 --> 01:28:52,822
funky creatures or whatever, yeah.
996
01:28:52,917 --> 01:28:55,268
The way I see this small film is
997
01:28:55,268 --> 01:28:58,351
that these people,
who were wounded but are alive,
998
01:28:58,351 --> 01:29:01,875
they are survivors and
they have a story to tell
999
01:29:01,875 --> 01:29:04,101
and a message to tell us
1000
01:29:04,101 --> 01:29:06,601
and especially to the other
workers, their colleagues.
1001
01:29:06,601 --> 01:29:09,867
"Respect the rules, because
if you don't, you are fucked."
1002
01:29:09,867 --> 01:29:12,867
- [All agree]
- This should be the focus!
1003
01:29:13,000 --> 01:29:15,268
Regarding the style,
I was thinking to film everything
1004
01:29:15,268 --> 01:29:17,184
in a sequence shot, in one shot,
1005
01:29:17,184 --> 01:29:21,393
with a wide lens, let's say
a 25mm Cooke S4 lens.
1006
01:29:21,393 --> 01:29:23,976
This will create a feeling of reality.
1007
01:29:23,976 --> 01:29:27,018
But also we must show the money.
1008
01:29:27,018 --> 01:29:29,075
I mean its' production value, in the end.
1009
01:29:29,075 --> 01:29:33,684
Yeah, that's why we'll use a gold
diffusion filter directly on the camera,
1010
01:29:33,684 --> 01:29:36,309
so as to give it a warm, golden glow.
1011
01:29:36,395 --> 01:29:38,804
OK. Very good.
1012
01:29:41,656 --> 01:29:42,934
OK.
1013
01:29:42,934 --> 01:29:45,476
So let's take a look
at the casting, now
1014
01:29:45,476 --> 01:29:49,283
I mean the real heroes who
will be in front of the lens.
1015
01:29:49,283 --> 01:29:52,451
Maybe Angela here
can give us all the details.
1016
01:29:52,451 --> 01:29:54,125
[Angela] Yes, sure.
1017
01:29:54,458 --> 01:29:55,700
Hello.
1018
01:29:56,292 --> 01:29:59,158
She is Mariana Docea,
1019
01:29:59,458 --> 01:30:02,408
she drank something and fell.
1020
01:30:02,408 --> 01:30:06,328
Her text will be about the responsibility
of not drinking while working.
1021
01:30:06,500 --> 01:30:09,283
And she's also a great mother.
1022
01:30:09,542 --> 01:30:11,684
- [Doris] She looks nice!
- [Woman] Yeah, she's great.
1023
01:30:11,684 --> 01:30:15,476
Optimistic and strong, she has
a commitment for your company.
1024
01:30:15,476 --> 01:30:16,701
[Doris] Well, that's great!
1025
01:30:16,817 --> 01:30:20,225
And she's Gypsy, so
it will show we're more inclusive.
1026
01:30:20,225 --> 01:30:22,184
[Woman 2] Yes, but don't forget,
1027
01:30:22,184 --> 01:30:25,351
that for the Romanian market
this is not a good point.
1028
01:30:25,351 --> 01:30:26,950
- Sad but true.
- Yes.
1029
01:30:26,950 --> 01:30:29,283
[Doris] Ah, well, you know better.
1030
01:30:29,559 --> 01:30:31,559
[Angela] The next one.
1031
01:30:31,559 --> 01:30:34,783
He is the victim of an accident,
1032
01:30:34,958 --> 01:30:39,283
- He was going out of your whorehouse...
- Warehouse!
1033
01:30:39,375 --> 01:30:43,059
...and the barrier moved or something,
he didn't pay attention
1034
01:30:43,059 --> 01:30:45,642
and hit his back and his head.
1035
01:30:45,642 --> 01:30:51,292
Because he didn't wear a helmet he got
into a coma and remained half-paralyzed.
1036
01:30:51,617 --> 01:30:56,484
[Doris] He's nice, I mean he's got a nice
smile, he's much younger and healthier.
1037
01:30:56,666 --> 01:30:59,600
Very joyful, it's very moving.
1038
01:30:59,600 --> 01:31:01,625
But he shouldn't mention Russia, though.
1039
01:31:01,789 --> 01:31:03,364
[Man] No, no.
1040
01:31:03,750 --> 01:31:06,492
No problem, don't worry, Doris.
1041
01:31:06,492 --> 01:31:08,559
- Does he have a family?
- [Angela] Yes.
1042
01:31:08,559 --> 01:31:12,601
He has a mother, a daughter,
I think a wife.
1043
01:31:12,601 --> 01:31:15,476
His father is bat shit crazy,
he's Looney Tunes.
1044
01:31:15,476 --> 01:31:18,058
They can appear in the
clip as well alongside him.
1045
01:31:18,058 --> 01:31:20,213
Family values, I will think about it.
1046
01:31:20,542 --> 01:31:23,283
We have a small problem.
1047
01:31:23,458 --> 01:31:29,742
The name of the man is Ovidiu Bucă.
"Bucă" means "his ass" in Romanian.
1048
01:31:29,833 --> 01:31:32,950
No, it's actually "half-ass".
1049
01:31:32,950 --> 01:31:35,200
"Buttocks," "Buttock."
1050
01:31:36,333 --> 01:31:37,768
Would that be a problem?
1051
01:31:37,885 --> 01:31:41,001
Well, yes,
especially for the target.
1052
01:31:41,308 --> 01:31:45,466
I mean, you see the film and
you laugh at his name of "Buttock",
1053
01:31:45,466 --> 01:31:47,350
and you don't pay attention anymore.
1054
01:31:47,350 --> 01:31:51,934
So what we suggest is, we use
in the testimony only his first name,
1055
01:31:51,934 --> 01:31:53,476
- Ovidius.
- I agree.
1056
01:31:53,476 --> 01:31:56,184
That's fine with me,
let's keep him, you know.
1057
01:31:56,184 --> 01:31:59,867
He's more impressive,
he's got a real energy.
1058
01:32:00,708 --> 01:32:01,950
Well,
1059
01:32:02,137 --> 01:32:04,738
I have a message
from my boss, Mr. Hans Frank.
1060
01:32:04,833 --> 01:32:08,783
He read the booklet too
and he wants to, here he is.
1061
01:32:08,783 --> 01:32:12,070
- Hallo, Herr Hans Frank.
- Hello!
1062
01:32:13,500 --> 01:32:16,033
Where is my director?
1063
01:32:16,583 --> 01:32:19,408
Here!
Hello, Mr Hans Frank.
1064
01:32:19,542 --> 01:32:22,851
I am Tiberiu Berbece,
I am very glad to be working for you...
1065
01:32:23,042 --> 01:32:26,783
I have only one word for you
1066
01:32:27,000 --> 01:32:28,242
emotion!
1067
01:32:28,375 --> 01:32:30,375
Yes.
1068
01:32:31,755 --> 01:32:35,289
[Tiberiu] We want to
use a gold diffusion filter.
1069
01:32:35,679 --> 01:32:37,679
- Is he out?
- Yes.
1070
01:32:38,327 --> 01:32:41,101
- [Angela] So he wants emotion.
- [Woman] I heard "locomotion".
1071
01:32:41,101 --> 01:32:42,572
[Man] No, emotion.
1072
01:32:42,698 --> 01:32:45,439
He means he wants a close-up.
1073
01:32:46,230 --> 01:32:50,722
[Tiberiu] No problem, we will shoot
8K, you can zoom in as much as you like.
1074
01:32:54,750 --> 01:32:55,992
OK!
1075
01:32:56,292 --> 01:32:59,408
I think we can end
this Zoom conversation now.
1076
01:32:59,604 --> 01:33:02,845
- See you later, alligator!
- OK, bye!
1077
01:33:03,867 --> 01:33:08,718
We'll have a catering especially for you.
1078
01:33:08,875 --> 01:33:13,867
From the company that is the official
furnisher for the royal family.
1079
01:33:13,867 --> 01:33:15,268
[Doris] OK, bye!
1080
01:33:15,424 --> 01:33:16,624
Bye!
1081
01:33:17,417 --> 01:33:19,283
It was good. We survived.
1082
01:33:19,417 --> 01:33:21,617
That went great.
1083
01:34:10,625 --> 01:34:12,625
A book?
1084
01:34:17,737 --> 01:34:21,103
Oh, The Prime of Miss Jean Brodie.
1085
01:34:24,292 --> 01:34:27,200
- How much?
- 5 lei a piece.
1086
01:34:28,250 --> 01:34:33,658
Here's 6, give me
Seven Apocalyptic Years too.
1087
01:34:34,578 --> 01:34:36,578
[Horn honks]
1088
01:35:05,031 --> 01:35:07,031
[Siren wails]
1089
01:35:21,042 --> 01:35:25,075
Your bro bought a book
to get high-cultured!
1090
01:35:28,250 --> 01:35:32,825
Here, The Prime of Ass Whorrey.
1091
01:35:33,167 --> 01:35:36,283
It's written by some skank,
1092
01:35:36,958 --> 01:35:39,226
Mooriel Spank.
1093
01:35:39,226 --> 01:35:43,643
More like a wannabe skank,
who would fuck her?
1094
01:35:43,643 --> 01:35:48,075
It's about how I made
that Miss into a Madam.
1095
01:35:48,515 --> 01:35:53,558
I didn't take her prime fuck though,
her old cunt was dry as wood.
1096
01:35:53,558 --> 01:35:57,867
I told Miss Broad-y
"Stuff some margarine up your ass!"
1097
01:35:58,125 --> 01:36:04,283
Then I fucked the slut
with a maize cob...
1098
01:36:06,042 --> 01:36:07,283
- Sorry.
- [Horn honks]
1099
01:36:07,875 --> 01:36:09,875
William Faulkner style!
1100
01:36:09,875 --> 01:36:14,475
I bought it off
a poor beggar in the street,
1101
01:36:14,475 --> 01:36:18,790
one of the fucks
who leech off us honest citizens!
1102
01:36:19,723 --> 01:36:21,382
Fuck you!
1103
01:36:21,651 --> 01:36:24,392
Rodica, pleased to meet you.
Come in.
1104
01:36:25,000 --> 01:36:28,700
- No need to take off your shoes.
- Thank you.
1105
01:36:29,167 --> 01:36:32,393
[Gyuri] Angela, my sweet!
Come by my side!
1106
01:36:32,393 --> 01:36:34,783
Thank you, I'll just sit here.
1107
01:36:34,783 --> 01:36:36,933
He wasn't feeling well, he dozed off.
1108
01:36:36,933 --> 01:36:38,320
[Angela] I'll wait here.
1109
01:36:38,458 --> 01:36:42,575
[Rodica, distant] We have to go to
the fitting session, Ms Angela is here.
1110
01:36:42,890 --> 01:36:44,890
[TV chatter]
1111
01:36:51,417 --> 01:36:56,351
[Girl] If they pay you for the recording,
can I go on that mountain trip?
1112
01:36:57,625 --> 01:37:00,906
I visited India
when I worked in drilling!
1113
01:37:02,375 --> 01:37:04,492
You know this one?
1114
01:37:05,083 --> 01:37:08,367
All Romanian women are Hungary for it!
1115
01:37:11,083 --> 01:37:13,908
What's the news on Salman Rushdie?
1116
01:37:14,341 --> 01:37:17,041
- Did he die?
- I don't know.
1117
01:37:17,875 --> 01:37:19,875
Might have.
1118
01:37:21,583 --> 01:37:23,583
But...
1119
01:37:24,875 --> 01:37:26,875
Could be.
1120
01:37:27,020 --> 01:37:30,179
"'O, my shoes are Japanese, '
Gibreel sang."
1121
01:37:41,083 --> 01:37:43,476
- The lift's out of order.
- It is.
1122
01:37:43,476 --> 01:37:46,018
- Fuck it.
- It's the stairs, then.
1123
01:37:46,018 --> 01:37:48,492
- Can I help?
- [Rodica] Please.
1124
01:37:48,878 --> 01:37:51,667
- [Ovidiu] Can you manage?
- I'll help.
1125
01:37:51,667 --> 01:37:55,722
- [Ovidiu] I'm steadying the wheels.
- [Radica] Take it slow!
1126
01:37:56,417 --> 01:37:58,417
[Ovidiu] Easy, easy.
1127
01:37:59,625 --> 01:38:02,783
[Ovidiu] This is great for
exercising your pecs.
1128
01:38:06,333 --> 01:38:08,333
You know that song...
1129
01:38:11,698 --> 01:38:14,648
- "Baby, work your chest"...
- Ovidiu, stop it!
1130
01:38:16,125 --> 01:38:18,125
[Ovidiu] Easy.
1131
01:38:21,375 --> 01:38:23,492
- This one's lower.
- Yes, it's lower.
1132
01:38:24,140 --> 01:38:26,840
[Ovidiu] Let's avoid those stones.
1133
01:38:28,247 --> 01:38:32,322
- So many stones.
- [Radica] Boulders!
1134
01:38:38,583 --> 01:38:40,825
- [Radica] Just a moment.
- [Angela] Sure.
1135
01:38:42,958 --> 01:38:45,825
- [Angela] Can I help?
- [Ovidiu] Rodica will help.
1136
01:38:48,625 --> 01:38:51,283
[Ovidiu] Let me get ready.
1137
01:38:57,190 --> 01:38:59,190
[All chatter]
1138
01:39:00,409 --> 01:39:02,409
[Radica] We have our technique.
1139
01:39:05,875 --> 01:39:08,448
[Ovidiu] Wait, not yet.
1140
01:39:10,183 --> 01:39:12,096
[Radica] Now?
1141
01:39:12,096 --> 01:39:14,137
- [Ovidiu] Let's try.
- [They grunt]
1142
01:39:16,807 --> 01:39:18,186
[Radica] All good?
1143
01:39:18,186 --> 01:39:20,146
[Angela] Need help with the chair?
1144
01:39:20,146 --> 01:39:22,962
[Ovidiu] She'll manage,
she has experience.
1145
01:39:24,526 --> 01:39:26,526
[Loud pop music on radio]
1146
01:39:35,216 --> 01:39:39,208
♪ ...Check the moon, check the stars,
check the lifeguard!
1147
01:39:39,417 --> 01:39:42,783
♪ Vamos a la playa, only in Mamaia,
1148
01:39:42,958 --> 01:39:46,809
♪ Carnivals by Mazăre,
hotter than in Saint Tropez!
1149
01:39:46,809 --> 01:39:52,393
♪ The Romanian Ibiza, when we party
It's a madhouse, a wild banger,
1150
01:39:52,393 --> 01:39:54,417
♪ 1, 2, 3, banger!
1151
01:39:56,333 --> 01:39:58,992
♪ Party up, party hard,
1152
01:39:59,958 --> 01:40:03,200
[Ovidiu sings] ♪ Who's
paying? The lifeguard! ♪
1153
01:40:04,625 --> 01:40:08,408
"The Lifeguard" is mayor Mazăre.
1154
01:40:08,542 --> 01:40:11,200
Yes, it's that old song by Loredana.
1155
01:40:11,364 --> 01:40:13,143
The Mamaia Anthem.
1156
01:40:13,143 --> 01:40:16,783
I don't think he was corrupt.
He is a political prisoner.
1157
01:40:16,875 --> 01:40:19,200
Could be, what do we know.
1158
01:40:19,458 --> 01:40:21,950
He was all for young people and fun.
1159
01:40:25,859 --> 01:40:27,934
Could you stop the music
1160
01:40:28,250 --> 01:40:30,033
or turn it down?
1161
01:40:30,239 --> 01:40:31,882
It's the radio.
1162
01:40:32,000 --> 01:40:36,268
Sorry, but if I do
I might fall asleep at the wheel.
1163
01:40:36,393 --> 01:40:38,051
I apologise.
1164
01:40:38,359 --> 01:40:40,809
[Girl] Mum, what's wrong with the music?
1165
01:40:46,396 --> 01:40:48,396
[Loud pop music continues]
1166
01:41:07,341 --> 01:41:09,341
[No music]
1167
01:41:20,458 --> 01:41:23,075
Hi, wanna trade chewing gum?
1168
01:41:23,333 --> 01:41:25,700
Mine's better than Orbit!
1169
01:41:33,958 --> 01:41:35,958
[Uptempo dance music on speakers]
1170
01:41:45,692 --> 01:41:48,043
[Angela] I'm off, good luck
and have a pleasant evening!
1171
01:41:48,208 --> 01:41:50,208
Thank you.
1172
01:41:55,471 --> 01:41:58,462
I'm here by the royal train,
1173
01:41:58,625 --> 01:42:04,575
with a special question
for all my fans on TikTok.
1174
01:42:04,667 --> 01:42:10,783
Ernst Kantorowicz spoke about
the king's two bodies.
1175
01:42:10,958 --> 01:42:16,783
Does that mean
our King Michael had two cocks?
1176
01:42:17,395 --> 01:42:19,395
[Hip hop music on radio]
1177
01:42:32,825 --> 01:42:34,825
[Ringtone]
1178
01:42:47,423 --> 01:42:49,423
[Ringtone continues]
1179
01:43:03,917 --> 01:43:07,219
- What's up, baby doll?
- Great.
1180
01:43:16,987 --> 01:43:19,812
Who was the old fart in that video?
1181
01:43:21,086 --> 01:43:25,453
Some German director
shooting a bug-killer film here.
1182
01:43:25,453 --> 01:43:26,833
[Car beeps]
1183
01:43:26,833 --> 01:43:29,938
Didn't he say he was a doctor?
1184
01:43:30,375 --> 01:43:34,658
Doctor in film criticism, don't care.
1185
01:43:34,958 --> 01:43:37,637
[Man] You said you had a surprise.
1186
01:43:37,918 --> 01:43:40,707
The surprise is I have no surprise
1187
01:43:41,226 --> 01:43:44,077
and you expect one and there's none.
1188
01:43:44,077 --> 01:43:45,351
Shoot!
1189
01:43:45,351 --> 01:43:48,266
I'm off my period
and you can cum in my mouth.
1190
01:43:48,657 --> 01:43:50,657
[Both grunting]
1191
01:43:52,583 --> 01:43:54,583
So good, yes.
1192
01:43:59,250 --> 01:44:01,492
I love your cock!
1193
01:44:09,958 --> 01:44:12,700
- Pull over.
- Why?
1194
01:44:12,700 --> 01:44:14,774
[Mellow music]
1195
01:44:15,163 --> 01:44:17,280
I said pull over!
1196
01:44:24,417 --> 01:44:26,908
Why did you never tell me?
1197
01:44:34,470 --> 01:44:36,470
[Tense music]
1198
01:44:41,637 --> 01:44:43,637
Gyuri!
1199
01:44:57,000 --> 01:44:59,000
- What do you want?
- Wait.
1200
01:45:00,156 --> 01:45:01,523
When was it?
1201
01:45:02,000 --> 01:45:04,783
When you stayed over
at your mother's?
1202
01:45:06,625 --> 01:45:07,908
Yes.
1203
01:45:08,609 --> 01:45:10,183
[They grunt, moan]
1204
01:45:10,301 --> 01:45:12,301
Finish in my mouth!
1205
01:45:12,445 --> 01:45:14,645
Shove it in my mouth!
1206
01:45:16,290 --> 01:45:18,290
[Both panting]
1207
01:45:23,042 --> 01:45:25,700
Wait, what the fuck?
1208
01:45:26,083 --> 01:45:30,575
You shot sperm all over my dress!
1209
01:45:32,208 --> 01:45:35,075
And I need to go to the airport!
1210
01:45:35,075 --> 01:45:37,325
The airport, at this hour?
1211
01:45:38,625 --> 01:45:41,977
Some bitch coming from Austria.
1212
01:45:42,625 --> 01:45:44,018
You know what?
1213
01:45:44,221 --> 01:45:49,754
One time we were shooting
a porn film for some Danes
1214
01:45:49,875 --> 01:45:56,117
and in the middle of the scene,
the guy couldn't get it up anymore.
1215
01:45:56,375 --> 01:46:00,383
So he got up from
that hot ass under him
1216
01:46:00,708 --> 01:46:03,450
all naked and sexy as hell,
1217
01:46:03,450 --> 01:46:08,742
and to get it back up
he went on PornHub on his phone.
1218
01:46:09,074 --> 01:46:12,233
- It struck me as apocalyptic.
- [Man laughs]
1219
01:46:14,417 --> 01:46:17,825
How am I supposed to show up like this?
1220
01:46:17,825 --> 01:46:21,700
[He laughs] You can't
see a thing on that glitter.
1221
01:46:24,000 --> 01:46:28,143
Could you lend me 200 lei?
1222
01:46:28,386 --> 01:46:31,502
- Lost at the slot machines?
- No, man!
1223
01:46:31,708 --> 01:46:34,575
They just haven't paid me.
1224
01:46:34,667 --> 01:46:37,559
I keep having to beg for my pay.
1225
01:46:37,716 --> 01:46:40,416
And the war's pushed prices up.
1226
01:46:40,542 --> 01:46:44,492
- On Revolut?
- Yes, thanks a lot.
1227
01:46:46,042 --> 01:46:51,575
Did you see what it says
on contactless card readers?
1228
01:46:51,708 --> 01:46:54,200
- No, what?
- "You blinked, you paid."
1229
01:46:54,442 --> 01:46:58,934
I'll be there in five,
tell her to wait at the taxi stop!
1230
01:46:59,434 --> 01:47:01,434
[Man on phone] She's there already!
1231
01:47:01,583 --> 01:47:04,867
Didn't she have
check-in luggage to wait for?
1232
01:47:05,000 --> 01:47:07,512
We're embarrassing ourselves!
1233
01:47:07,512 --> 01:47:09,434
Can't help traffic, bye!
1234
01:47:09,434 --> 01:47:11,458
Fuck off.
1235
01:47:12,723 --> 01:47:15,840
Fuck off!
Fuck your mother!
1236
01:47:24,627 --> 01:47:26,627
[Ringtone]
1237
01:47:36,016 --> 01:47:38,016
[Tires screeching]
1238
01:47:42,946 --> 01:47:44,946
[Tires screeching]
1239
01:47:54,227 --> 01:47:56,227
[Horn honks]
1240
01:47:57,806 --> 01:47:59,806
[She grunts, impatient]
1241
01:48:02,304 --> 01:48:03,712
[In English] Sorry!
1242
01:48:04,117 --> 01:48:05,551
Sorry, I was...
1243
01:48:05,551 --> 01:48:08,059
- I'm sorry, the traffic was hell.
- It's OK.
1244
01:48:08,059 --> 01:48:09,450
So sorry.
1245
01:48:09,450 --> 01:48:11,825
- So, only this luggage?
- Yeah.
1246
01:48:12,042 --> 01:48:13,965
Tomorrow evening
I fly to Singapore.
1247
01:48:13,965 --> 01:48:15,989
Great, amazing!
1248
01:48:16,208 --> 01:48:18,208
Yeah...
1249
01:48:19,090 --> 01:48:21,582
I parked the car there.
1250
01:48:25,384 --> 01:48:27,384
[Cheerful music]
1251
01:48:37,469 --> 01:48:39,469
To Otopeni.
1252
01:48:42,708 --> 01:48:44,684
[Man] My car was first in line!
1253
01:48:44,684 --> 01:48:46,450
He's going to Otopeni.
1254
01:48:46,667 --> 01:48:48,667
You want to drive him?
1255
01:48:54,087 --> 01:48:56,087
[Distorted ambient sounds]
1256
01:49:07,492 --> 01:49:09,766
- [Young Angela] Lucky me.
- [Brakes squeal]
1257
01:49:11,875 --> 01:49:14,367
[Passenger] Another woman would have...
1258
01:49:14,640 --> 01:49:16,640
[Young Angela] I'm not easy to scare.
1259
01:49:18,995 --> 01:49:21,278
[Passenger] Have you
been a taxi driver long?
1260
01:49:21,500 --> 01:49:23,976
- [Young Angela] Five years.
- Nights too?
1261
01:49:24,125 --> 01:49:26,125
[Passenger] You really nailed it.
1262
01:49:26,125 --> 01:49:28,172
[No sound]
1263
01:49:33,953 --> 01:49:35,953
[She chuckles]
1264
01:49:36,924 --> 01:49:40,165
If your wife was a taxi driver,
you'd know how it is.
1265
01:49:40,375 --> 01:49:43,075
I've never had a taxi driver wife.
1266
01:49:48,875 --> 01:49:51,492
No wife at all, in fact.
1267
01:49:51,890 --> 01:49:53,476
[Dog barks]
1268
01:49:53,476 --> 01:49:55,993
And I doubt I ever will.
1269
01:49:58,137 --> 01:50:00,137
Not like you need one.
1270
01:50:04,280 --> 01:50:06,280
[Soft piano music on radio]
1271
01:50:17,539 --> 01:50:19,539
[Siren blares]
1272
01:50:26,042 --> 01:50:28,950
- Can I ask you something?
- Please.
1273
01:50:29,750 --> 01:50:32,783
Are you related with Goethe?
1274
01:50:33,167 --> 01:50:35,200
- The writer?
- Yes.
1275
01:50:36,042 --> 01:50:39,492
I'm his grand-grand-granddaughter,
so to speak.
1276
01:50:39,667 --> 01:50:41,492
- No way!
- Yes.
1277
01:50:41,492 --> 01:50:44,523
- No!
- I am, through my father.
1278
01:50:44,664 --> 01:50:47,322
Wow, that's so cool!
1279
01:50:49,007 --> 01:50:52,783
Do you think that what he wrote
in Dichtung und...
1280
01:50:53,917 --> 01:50:55,950
[Doris] Dichtung und Wahrheit.
1281
01:50:56,208 --> 01:50:57,920
Dichtung und Wahrheit
yeah is true
1282
01:50:57,920 --> 01:51:04,325
that what you wish for when you are young
you get it galore in old age?
1283
01:51:04,875 --> 01:51:06,875
No idea, it...
1284
01:51:06,875 --> 01:51:10,908
To be honest, I never read him properly.
Faust, maybe no, but...
1285
01:51:11,458 --> 01:51:13,893
When it's family, somehow you don't...
1286
01:51:13,984 --> 01:51:16,267
you don't feel like doing it.
1287
01:51:16,385 --> 01:51:18,385
Yeah, sure, sure.
1288
01:51:20,750 --> 01:51:24,075
So I hope I make it
'til I'm 70, and then...
1289
01:51:24,917 --> 01:51:28,283
Although I feel already very old.
1290
01:51:28,708 --> 01:51:32,210
And maybe he meant it
only for the Germans, who knows?
1291
01:51:32,336 --> 01:51:34,143
[Horn honks]
1292
01:51:34,281 --> 01:51:36,964
The drivers are
very aggressive here.
1293
01:51:36,964 --> 01:51:38,268
Oh, yes!
1294
01:51:38,268 --> 01:51:41,518
A lot of idiots. They don't care!
1295
01:51:41,518 --> 01:51:44,408
You know, on a road to
a city called Buzău,
1296
01:51:44,667 --> 01:51:49,408
there are more crosses for the people
who died in accidents than kilometers.
1297
01:51:49,667 --> 01:51:51,700
I don't get it.
1298
01:51:51,913 --> 01:51:58,200
The road is like 250km long,
and there are around 600 crosses.
1299
01:51:58,832 --> 01:52:00,892
When someone dies in a car crash,
1300
01:52:00,892 --> 01:52:03,908
the relatives install
a Christian cross there.
1301
01:52:04,167 --> 01:52:06,143
- Oh, I see!
- Yeah.
1302
01:52:06,143 --> 01:52:08,643
- Horrible!
- Yes, and...
1303
01:52:08,643 --> 01:52:13,018
You can imagine that some crosses
have more than one person
1304
01:52:13,018 --> 01:52:16,059
and some dead people
don't have crosses put there,
1305
01:52:16,059 --> 01:52:18,408
or they're stolen or destroyed.
1306
01:52:18,625 --> 01:52:20,625
Why does this happen?
1307
01:52:20,625 --> 01:52:23,200
Because that is a one lane road
1308
01:52:23,200 --> 01:52:26,101
and it has an emergency lane
that's very narrow.
1309
01:52:26,101 --> 01:52:30,809
And people treat that narrow
emergency lane as a real lane.
1310
01:52:30,809 --> 01:52:33,242
Like it would be a two lane road,
which it's not.
1311
01:52:33,670 --> 01:52:36,245
- Sounds very stupid.
- We are.
1312
01:52:36,390 --> 01:52:37,768
I mean it's easy to fix,
1313
01:52:37,768 --> 01:52:41,518
the police should just force the people
to only drive on the legal lane.
1314
01:52:41,659 --> 01:52:44,109
Nobody does it, we are alone!
1315
01:52:44,458 --> 01:52:48,518
And to be honest,
I'm really afraid to drive on that road.
1316
01:52:48,689 --> 01:52:54,139
Especially since, as a PA,
I drive a lot and work extra hours.
1317
01:52:54,500 --> 01:52:56,500
[Siren blares]
1318
01:52:57,265 --> 01:52:59,265
[No sound]
1319
01:57:00,639 --> 01:57:02,639
[Siren blares]
1320
01:57:02,639 --> 01:57:04,988
[Doris] How much do you work?
1321
01:57:05,375 --> 01:57:10,283
[Angela] Well, when I have
projects, I don't... 15-16 hours a day,
1322
01:57:10,667 --> 01:57:13,367
sometimes even 20 hours.
1323
01:57:13,625 --> 01:57:15,992
We are exploited. Slaves.
1324
01:57:16,179 --> 01:57:18,179
[Soft piano music continues]
1325
01:57:20,096 --> 01:57:23,379
[Doris] I hope for this project you
weren't forced to work extra hours.
1326
01:57:23,875 --> 01:57:29,117
Oh no, for this one no, of course not!
Only 8 hours, don't worry.
1327
01:57:29,625 --> 01:57:32,700
But otherwise,
some foreign productions
1328
01:57:32,700 --> 01:57:36,031
film or television, are the worst!
1329
01:57:36,141 --> 01:57:38,141
They treat us like cattle.
1330
01:57:39,750 --> 01:57:45,617
But maybe robots and Tesla or other
self-driving cars will solve this problem.
1331
01:57:46,583 --> 01:57:49,825
Maybe, but can we trust their software?
1332
01:57:50,026 --> 01:57:52,026
Self-driving cars, I mean...
1333
01:57:52,708 --> 01:57:54,950
I guess so, why not?
1334
01:57:55,083 --> 01:57:57,700
Well, let's imagine this situation.
1335
01:57:58,333 --> 01:58:02,325
A self-driving car approaches
a child who got on the road.
1336
01:58:02,667 --> 01:58:05,617
And the only way not to kill the child
1337
01:58:05,750 --> 01:58:10,976
is to turn left and throw
the car and the driver into a wall
1338
01:58:11,093 --> 01:58:12,918
and kill the driver.
1339
01:58:13,098 --> 01:58:18,007
What decision the software takes?
It will kill the child or the driver?
1340
01:58:20,742 --> 01:58:22,742
I honestly don't know.
1341
01:58:24,292 --> 01:58:27,408
I just read a study on the plane,
1342
01:58:27,917 --> 01:58:31,200
saying that Romanians
are the poorest in Europe.
1343
01:58:31,200 --> 01:58:33,976
6 times more than the European average.
1344
01:58:34,140 --> 01:58:38,048
I don't know if it's about
the European Union or the whole of Europe.
1345
01:58:38,719 --> 01:58:41,794
Well, I think it's about the EU.
1346
01:58:41,794 --> 01:58:44,827
Otherwise the Albanians are more poor.
1347
01:58:45,125 --> 01:58:48,742
- More primitive, too.
- Oh, yeah. Sure.
1348
01:58:55,417 --> 01:58:59,992
Can I ask you something delicate?
But please don't get me wrong.
1349
01:59:02,042 --> 01:59:04,042
OK.
1350
01:59:04,375 --> 01:59:09,367
Is it true that your company is actually
destroying the Romanian forest for wood?
1351
01:59:09,578 --> 01:59:11,861
Or is just a rumor?
1352
01:59:12,151 --> 01:59:15,476
Wood for the furniture factories,
of course.
1353
01:59:16,387 --> 01:59:20,254
I work in the marketing department,
I have no idea.
1354
01:59:22,676 --> 01:59:25,460
I don't think so,
I've never heard of it.
1355
01:59:27,708 --> 01:59:31,241
Anyway, if it happens,
it's because Romania allows it.
1356
01:59:31,527 --> 01:59:35,061
If the Romanians would say no,
it wouldn't happen.
1357
01:59:35,385 --> 01:59:39,168
Yeah, a lot of corruption,
politicians corrupted.
1358
01:59:40,136 --> 01:59:42,136
Probably.
1359
01:59:43,583 --> 01:59:46,033
Citizens who accept, as well.
1360
01:59:47,458 --> 01:59:50,143
But it's better for us to
just do our job, and that's it.
1361
01:59:50,276 --> 01:59:53,851
That's the secret of happiness.
"Wu wei", as the Taoists say.
1362
01:59:54,375 --> 01:59:56,351
Meaning "all flowing".
1363
01:59:56,351 --> 01:59:59,832
We should flow with the world,
we shouldn't force.
1364
02:00:06,583 --> 02:00:09,893
Tell me, do you like
this "manele" music?
1365
02:00:09,893 --> 02:00:12,309
This turbo-folk or...
1366
02:00:12,309 --> 02:00:13,956
Yeah, yeah, yeah.
1367
02:00:13,956 --> 02:00:17,973
Sometimes, yes.
I like all music, why?
1368
02:00:18,082 --> 02:00:20,392
Could you play me some? Manele?
1369
02:00:20,525 --> 02:00:22,225
Oh, sure!
1370
02:00:22,345 --> 02:00:25,520
My favourite is Sandu Ciorbă. Soup!
1371
02:00:26,083 --> 02:00:31,283
Ia de-aici că n-ai servici, meaning
"Take this 'cause you don't have a job".
1372
02:00:37,224 --> 02:00:39,224
[Manele music on radio]
1373
02:00:52,167 --> 02:00:53,867
It's pretty cool.
1374
02:00:54,132 --> 02:00:55,817
He's from Transylvania.
1375
02:00:56,114 --> 02:00:58,114
[Music volume increases]
1376
02:01:00,917 --> 02:01:04,492
♪ Take this 'cause you don't have a job
1377
02:01:06,958 --> 02:01:10,367
♪ Just make sure you don't fall down...
1378
02:01:43,458 --> 02:01:44,742
[Doris] Wow!
1379
02:01:44,875 --> 02:01:47,867
So huge! Very impressive.
1380
02:01:48,083 --> 02:01:51,518
Was there something here before
or was this an empty field?
1381
02:01:51,518 --> 02:01:54,601
[Angela] No no, as far as I know
it was a neighbourhood.
1382
02:01:54,773 --> 02:01:57,140
"Uranus" or something like that.
1383
02:01:57,140 --> 02:02:01,350
Ceaușescu demolished it
to make this huge palace.
1384
02:02:01,460 --> 02:02:03,460
Second after Pentagon.
1385
02:02:03,667 --> 02:02:05,992
[Doris] What happened
to the people living there?
1386
02:02:05,992 --> 02:02:09,076
[Angela] Their houses
were put down, destroyed,
1387
02:02:09,076 --> 02:02:12,522
and they were moved
to some block of flats.
1388
02:02:12,778 --> 02:02:16,687
Ceaușescu was an imbecile.
He destroyed Romania.
1389
02:02:19,288 --> 02:02:21,863
[Passenger] To Uranus, please.
1390
02:02:22,181 --> 02:02:24,181
[Mellow music]
1391
02:02:27,375 --> 02:02:30,492
[Young Angela] Maybe a baby
would have saved your marriage.
1392
02:02:30,667 --> 02:02:32,767
[Passenger sighs] Yeah, right.
1393
02:02:32,767 --> 02:02:36,117
I was four months pregnant
when he beat me up.
1394
02:02:36,526 --> 02:02:39,377
Enough about me,
it's not interesting.
1395
02:02:39,651 --> 02:02:42,726
[Young Angela] I find it very interesting.
1396
02:02:45,375 --> 02:02:47,893
You don't regret
not having children?
1397
02:02:47,893 --> 02:02:51,059
[Passenger] I only regret
what I have done.
1398
02:02:51,059 --> 02:02:53,386
[Young Angela] It's not too late, though.
1399
02:02:53,500 --> 02:02:58,200
[Passenger laughs] At my age?
Last thing I need!
1400
02:02:58,200 --> 02:03:01,438
[Young Angela] Why?
You still look young.
1401
02:03:02,000 --> 02:03:04,617
[Passenger] Your mother is amazing!
1402
02:03:06,875 --> 02:03:09,992
Stop there, at the iron gate.
1403
02:03:20,519 --> 02:03:21,936
Interesting.
1404
02:03:22,159 --> 02:03:24,159
[Cheerful music on radio]
1405
02:03:40,258 --> 02:03:45,875
♪ ...What a beautiful Gypsy
Shaking her asshole gives me shivers. ♪
1406
02:03:51,234 --> 02:03:53,975
...something in the Danube Delta,
and they will come back tomorrow,
1407
02:03:53,975 --> 02:03:55,768
directly after the shoot.
1408
02:03:55,768 --> 02:03:58,101
Excuse me, the lady's name was?
1409
02:03:58,203 --> 02:04:00,653
Goethe, G-O-E-T-H-E.
1410
02:04:01,374 --> 02:04:03,652
You know what Goethe
said when he died?
1411
02:04:03,652 --> 02:04:04,694
No.
1412
02:04:04,694 --> 02:04:08,015
Apparently he said Mehr Licht!
"More light!"
1413
02:04:08,417 --> 02:04:12,059
But my grandfather told me
what he actually said was Mehr Nichts.
1414
02:04:12,059 --> 02:04:14,158
"More nothing".
1415
02:04:21,163 --> 02:04:24,285
I can't go on like this, Mr. Vladimir.
1416
02:04:24,458 --> 02:04:26,325
That's what you think.
1417
02:04:26,325 --> 02:04:28,406
[She grunts, imitates sobbing]
1418
02:04:31,241 --> 02:04:34,084
(B) OVIDIU: RAW MATERIAL
1419
02:04:34,194 --> 02:04:36,194
- [Man whistles]
- [Ringtone]
1420
02:04:36,340 --> 02:04:42,415
"NOW THAT YOUR HEAD BROKE DOWN THE WALL,
WHAT WILL YOU DO IN YOUR NEW CELL?"
1421
02:04:42,708 --> 02:04:48,101
Hello, I am Ovidiu Bucă
and on the 24th of November 2020,
1422
02:04:48,101 --> 02:04:50,351
after 17 hours of constant work...
1423
02:04:50,484 --> 02:04:53,184
[Tiberiu] Ovidiu, no
need for your family name.
1424
02:04:53,750 --> 02:04:55,992
- "Ovidiu" will do.
- OK.
1425
02:04:56,167 --> 02:05:00,059
It's friendlier and
it makes you think of the poet.
1426
02:05:00,145 --> 02:05:01,762
- The Roman.
- Exactly.
1427
02:05:01,875 --> 02:05:04,575
[Man] Tristia and Ex Ponto!
"Carmen et error"!
1428
02:05:06,072 --> 02:05:09,006
[Tiberiu] So the audience see you
as one of them.
1429
02:05:09,249 --> 02:05:11,282
- I see.
- [Angela] As a friend.
1430
02:05:11,458 --> 02:05:15,908
Lovely name, too, Bucă.
I'll have it changed when I turn 18.
1431
02:05:16,167 --> 02:05:18,167
If he took his wife's name...
1432
02:05:18,167 --> 02:05:20,296
[Tiberiu] It's your name, so what.
1433
02:05:20,583 --> 02:05:23,143
Just a bit funny
when you first hear it.
1434
02:05:23,260 --> 02:05:26,876
My name means "ram",
so I know what it's like.
1435
02:05:26,876 --> 02:05:30,283
Also, Ovidiu, try to articulate.
1436
02:05:30,283 --> 02:05:32,292
I'll do my best.
1437
02:05:32,292 --> 02:05:34,617
[Tiberiu] Given the
circumstances, of course.
1438
02:05:34,958 --> 02:05:38,658
[Woman 1] Though the
event is tragic for him,
1439
02:05:38,817 --> 02:05:42,308
we want to show him as a fighter.
1440
02:05:42,308 --> 02:05:43,617
[Assistant] Action!
1441
02:05:44,208 --> 02:05:46,643
Hello, I am Ovidiu.
1442
02:05:46,643 --> 02:05:52,117
On the 24th of November 2020,
I had worked non-stop for 17 hours.
1443
02:05:52,375 --> 02:05:55,518
We had a furniture order
to fill for Russia and France,
1444
02:05:55,518 --> 02:05:58,934
the holidays were coming
and we were all working hard.
1445
02:05:58,934 --> 02:06:03,908
I came out and walked
towards the parking lot,
1446
02:06:04,083 --> 02:06:06,492
to my car, so I could go home.
1447
02:06:06,632 --> 02:06:11,999
The lighting outside here is poor,
it's pitch black at night.
1448
02:06:12,851 --> 02:06:14,851
Suddenly,
1449
02:06:14,958 --> 02:06:19,617
an old Dacia 1310 came this way.
1450
02:06:20,042 --> 02:06:24,783
The driver didn't see that barrier
and drove into it.
1451
02:06:25,417 --> 02:06:30,533
It's not marked,
just a rusty metal bar on a cylinder.
1452
02:06:30,833 --> 02:06:34,992
The car sent the bar flying
and it hit me in the head.
1453
02:06:36,135 --> 02:06:40,152
I was in a coma for
one year and one month.
1454
02:06:40,333 --> 02:06:41,783
[Assistant] Hey, man.
1455
02:06:41,783 --> 02:06:46,908
I woke up to find myself
paralyzed from the waist down.
1456
02:06:47,090 --> 02:06:52,040
My back was all
red raw from bedsores.
1457
02:06:52,040 --> 02:06:55,765
[Woman 2] ...those weeds and the rubbish.
1458
02:06:55,925 --> 02:06:57,925
[Tiberiu] Right! Well done.
1459
02:06:58,098 --> 02:07:00,340
Very good, very touching.
1460
02:07:00,531 --> 02:07:05,648
[Woman] We need to take off
that vodka ad and move the lorry.
1461
02:07:05,884 --> 02:07:08,191
And he can't mention Russia.
1462
02:07:08,342 --> 02:07:10,542
[Tiberiu] Your company still
has branches in Russia.
1463
02:07:10,752 --> 02:07:15,059
[Woman 1] Because we'd have to fire
people and we care about our employees.
1464
02:07:15,192 --> 02:07:17,767
We're neutral, like Switzerland.
1465
02:07:19,257 --> 02:07:22,332
[Tiberiu] We need to
get rid of that banner.
1466
02:07:22,750 --> 02:07:26,783
And move out that Kuchnie lorry.
1467
02:07:44,417 --> 02:07:47,658
- So don't mention Russia.
- Only France?
1468
02:08:02,090 --> 02:08:04,090
[Man 1] Go get that thing.
1469
02:08:04,333 --> 02:08:06,809
- [Man 2] What?
- [Man 1] The frame.
1470
02:08:12,500 --> 02:08:15,518
- You know what this is?
- No.
1471
02:08:15,518 --> 02:08:18,575
- A nuclear fallout shelter.
- Really?
1472
02:08:20,708 --> 02:08:23,658
The door is welded shut.
1473
02:08:24,917 --> 02:08:27,992
Besides, how many people could it fit?
1474
02:08:28,583 --> 02:08:31,492
Not enough
for the whole country!
1475
02:08:35,035 --> 02:08:37,720
- [Angela] Making any new films?
- [Tiberiu] This one.
1476
02:08:37,720 --> 02:08:42,570
[Angela] I meant a feature,
something serious, not corporate stuff.
1477
02:08:42,715 --> 02:08:45,025
[Tiberiu] Everything
is for corporations now.
1478
02:08:45,192 --> 02:08:50,058
This shot looks like a Lumière film.
1479
02:08:50,274 --> 02:08:55,433
The Lumière brothers' first film,
with the workers leaving the factory,
1480
02:08:55,433 --> 02:08:59,309
is considered a documentary,
but that was only the first take,
1481
02:08:59,309 --> 02:09:02,658
when they filmed workers
actually leaving the factory,
1482
02:09:02,833 --> 02:09:06,908
the brothers didn't like it,
so the second take was directed.
1483
02:09:07,042 --> 02:09:09,783
They made them come out again.
1484
02:09:09,783 --> 02:09:13,893
So fiction was there from the start,
as were ads and corporate films.
1485
02:09:13,893 --> 02:09:18,575
Their footage was also
an ad for the Lumière factory.
1486
02:09:18,958 --> 02:09:24,700
And in 1897, Meliès had already
shot a Bornibus mustard ad.
1487
02:09:26,125 --> 02:09:27,933
[Woman 1] What mustard was that?
1488
02:09:27,933 --> 02:09:29,450
[Tiberiu] Bornibus.
1489
02:09:29,627 --> 02:09:32,172
- [Woman] I'd like to see it.
- [Tiberiu] It's sadly lost.
1490
02:09:32,292 --> 02:09:37,408
Only a photo from the shoot survived.
Photos last longer than films.
1491
02:09:37,958 --> 02:09:42,033
But yes,
I might do a series for Pro TV.
1492
02:09:42,033 --> 02:09:45,367
An adaptation of
Scorsese's The Irishman,
1493
02:09:45,625 --> 02:09:49,559
with old Romanian gangsters
working for the Russians.
1494
02:09:49,559 --> 02:09:52,249
Ex-Communist Secret Service agents.
1495
02:09:53,125 --> 02:09:55,768
[Angela] Bobiță says hi!
1496
02:09:55,768 --> 02:09:57,684
It's very hot today!
1497
02:09:57,684 --> 02:10:02,893
The city is full of
naked asses and tits today,
1498
02:10:02,893 --> 02:10:07,033
I've had it!
Stay the fuck inside!
1499
02:10:07,033 --> 02:10:11,393
Can't look this way,
can't look that way,
1500
02:10:11,393 --> 02:10:14,893
where the fuck should I look
if your tits and ass are out?
1501
02:10:14,893 --> 02:10:16,917
Fucking sluts!
1502
02:10:17,181 --> 02:10:20,455
[Man 3] Man, you're so vulgar
with this Bobiță!
1503
02:10:20,976 --> 02:10:24,035
[Angela] I criticize by
way of extreme caricature!
1504
02:10:24,035 --> 02:10:26,450
I'm like Charlie Hebdo, sucker!
1505
02:10:36,721 --> 02:10:38,721
[Truck horn honks]
1506
02:10:43,151 --> 02:10:49,127
[Woman] They say 14,000 children were sent
in front of the troops to set off mines
1507
02:10:49,127 --> 02:10:52,200
during the war between Iran and Iraq.
1508
02:10:52,408 --> 02:10:54,408
[People chatter, indistinct]
1509
02:11:15,056 --> 02:11:17,056
[Chatter continues]
1510
02:11:24,442 --> 02:11:26,442
[Assistant] More to the left.
1511
02:11:38,228 --> 02:11:39,559
[Assistant] Sound.
1512
02:11:39,559 --> 02:11:41,583
[Man 1] Rolling.
1513
02:11:42,870 --> 02:11:44,870
- [Tiberiu] Set.
- [Assistant] Action!
1514
02:11:45,024 --> 02:11:47,933
Hello, my name is Ovidiu
1515
02:11:47,933 --> 02:11:53,700
and on the 24th of November 2020,
I had worked non-stop for 17 hours
1516
02:11:53,833 --> 02:11:56,908
to fill a furniture order for France.
1517
02:11:57,340 --> 02:12:00,790
The holidays were coming
and we were all working hard.
1518
02:12:00,790 --> 02:12:04,408
I came out of the warehouse
and walked to the exit,
1519
02:12:04,583 --> 02:12:09,033
to get my car from
the parking lot and go home.
1520
02:12:09,208 --> 02:12:15,200
The lighting outside here is poor,
it's pitch black at night.
1521
02:12:15,958 --> 02:12:20,658
Suddenly,
an old Dacia 1310 came this way.
1522
02:12:21,042 --> 02:12:25,950
The driver didn't see that barrier
and drove into it.
1523
02:12:26,792 --> 02:12:32,033
It's not marked,
just a rusty metal bar on a cylinder.
1524
02:12:33,387 --> 02:12:37,533
The car hit it, sent it flying,
it hit me in the head.
1525
02:12:38,792 --> 02:12:43,033
I was in a coma
for a year and one month.
1526
02:12:44,375 --> 02:12:49,242
I woke up to find myself
paralyzed from the waist down.
1527
02:12:50,042 --> 02:12:56,075
My back was all
red raw from the bedsores.
1528
02:12:56,958 --> 02:13:00,934
I'd like to urge everyone
to be careful at work,
1529
02:13:00,934 --> 02:13:03,158
so incidents like this
don't happen again.
1530
02:13:03,739 --> 02:13:05,050
[Tiberiu] Cut!
1531
02:13:05,169 --> 02:13:07,286
Bravo, Ovidiu.
1532
02:13:07,458 --> 02:13:09,559
Will we repeat this a lot?
1533
02:13:09,559 --> 02:13:12,184
It depends on what
you consider "a lot".
1534
02:13:12,184 --> 02:13:17,559
Chaplin is famous for
the 800 takes he did for City Lights.
1535
02:13:17,559 --> 02:13:19,643
- What?
- 800, Madam.
1536
02:13:19,643 --> 02:13:22,559
For one shot,
because, wait for it,
1537
02:13:22,559 --> 02:13:25,434
he didn't like how
Virginia Cherrill spoke.
1538
02:13:25,434 --> 02:13:27,492
In a silent film!
1539
02:13:27,847 --> 02:13:29,612
[Man 3] I like Buster Keaton!
1540
02:13:29,708 --> 02:13:33,658
Ovidiu, you shouldn't
mention the overtime.
1541
02:13:33,917 --> 02:13:37,825
Or the makeshift, rusty barrier.
1542
02:13:38,167 --> 02:13:42,033
You can see it's still rusty,
how can I say it wasn't?
1543
02:13:47,669 --> 02:13:49,669
[Dog barks]
1544
02:13:53,317 --> 02:13:55,111
[Metal clangs]
1545
02:13:55,111 --> 02:13:56,626
Doina!
1546
02:13:57,083 --> 02:14:00,283
This thing really is dangerous.
1547
02:14:01,333 --> 02:14:03,867
It's a heavy iron bar!
1548
02:14:04,541 --> 02:14:07,308
If a car hits it, it will fly again.
1549
02:14:07,308 --> 02:14:09,059
[Woman] I'll tell them.
1550
02:14:09,059 --> 02:14:13,283
I'm in marketing,
I have nothing to do with it.
1551
02:14:13,283 --> 02:14:16,158
I know, but this man...
1552
02:14:16,333 --> 02:14:20,059
[Woman 2] It's Communist heritage,
we didn't put it here.
1553
02:14:20,059 --> 02:14:23,893
The building is an interwar jewel.
Those cornices!
1554
02:14:23,893 --> 02:14:27,159
The building, yes.
The barrier is from Communist times.
1555
02:14:27,159 --> 02:14:29,434
[Tiberiu] But it's been 33 years
since the Revolution!
1556
02:14:29,434 --> 02:14:35,001
And the place
still isn't lit properly at night.
1557
02:14:36,083 --> 02:14:39,783
Only that block gives some light.
1558
02:14:40,208 --> 02:14:43,643
I'm glad you told me,
I'll forward this.
1559
02:14:43,643 --> 02:14:45,643
It will be fixed.
1560
02:14:45,643 --> 02:14:46,809
Right!
1561
02:14:46,809 --> 02:14:52,059
It's very important for us
that Ovidiu mentions
1562
02:14:52,059 --> 02:14:54,518
he wasn't wearing his safety helmet
1563
02:14:54,518 --> 02:14:57,559
and advise his coworkers
and everyone watching
1564
02:14:57,559 --> 02:14:59,784
to wear their safety helmet.
1565
02:14:59,784 --> 02:15:03,634
[Woman 1] Just like we had to wear
a mask to not get Covid.
1566
02:15:03,634 --> 02:15:06,867
The safety helmet is the same, Mr Bucă!
1567
02:15:06,958 --> 02:15:08,518
What Covid?
1568
02:15:08,518 --> 02:15:14,008
But the helmet wasn't compulsory,
that's why we sued.
1569
02:15:14,207 --> 02:15:18,433
[Woman 2] The regulations say
it's compulsory everywhere.
1570
02:15:18,433 --> 02:15:23,158
It's in the occupational safety
regulations you signed.
1571
02:15:23,291 --> 02:15:27,058
- It includes the courtyard.
- I was by the exit!
1572
02:15:27,058 --> 02:15:31,158
[Woman 3] But still in the courtyard.
1573
02:15:31,158 --> 02:15:33,944
- [Siren wails]
- I was two metres from the barrier!
1574
02:15:33,944 --> 02:15:36,218
[Woman 3] But in the courtyard!
1575
02:15:36,218 --> 02:15:38,851
Could be a micron or a light-year!
1576
02:15:38,851 --> 02:15:43,825
Excuse me, but we're still
waiting for the court's decision.
1577
02:15:44,208 --> 02:15:47,934
Sure, the rules may say so,
but it's ridiculous,
1578
02:15:47,934 --> 02:15:53,166
wearing the helmet out here,
by the exit, with no falling hazards!
1579
02:15:53,458 --> 02:15:59,492
If the barrier was properly attached
and made of plastic, not 30 kilos of iron,
1580
02:15:59,675 --> 02:16:04,416
if it was painted visibly,
if there was even a little lighting,
1581
02:16:04,542 --> 02:16:06,684
the driver would have seen it.
1582
02:16:06,684 --> 02:16:09,434
Or, anyway,
this wouldn't have happened.
1583
02:16:09,434 --> 02:16:11,559
So don't ask us to lie.
1584
02:16:11,559 --> 02:16:13,560
[Woman 3] We're not asking you to lie!
1585
02:16:13,560 --> 02:16:18,033
Just don't say things detrimental
to the company paying you.
1586
02:16:18,208 --> 02:16:22,533
1,000 euro for one day's shooting
is no small thing.
1587
02:16:22,833 --> 02:16:29,033
We're doing this to help people,
not to be seen in a bad light.
1588
02:16:29,033 --> 02:16:31,675
He puts himself in a bad light.
1589
02:16:31,675 --> 02:16:37,367
If you were so unhappy with the barrier,
why didn't you speak out?
1590
02:16:37,583 --> 02:16:41,450
Do anything to change things?
1591
02:16:41,614 --> 02:16:44,439
Did you send a memo
to the management?
1592
02:16:46,917 --> 02:16:50,908
No, so there's no point complaining now.
1593
02:16:51,141 --> 02:16:53,058
I will only speak the truth.
1594
02:16:53,058 --> 02:16:56,684
[Woman 1] Then why won't you say
you weren't wearing a helmet?
1595
02:16:56,684 --> 02:16:57,937
It's not important.
1596
02:16:57,937 --> 02:17:00,768
[Woman 1] Of course it is, Mr Bucă!
1597
02:17:00,768 --> 02:17:05,934
With a helmet, you'd be fine,
or you'd only have light injuries.
1598
02:17:05,934 --> 02:17:08,058
- You can't know that.
- [Woman 3] Nonsense!
1599
02:17:08,058 --> 02:17:11,934
It stands to reason,
that's why the helmet is compulsory.
1600
02:17:11,934 --> 02:17:14,416
As for the overtime work,
1601
02:17:14,582 --> 02:17:19,392
you were paid for it,
so no point in mentioning it.
1602
02:17:19,392 --> 02:17:22,283
- I wasn't!
- You should have asked for it.
1603
02:17:22,283 --> 02:17:26,518
He did, and they said
it's a delicate time for the company
1604
02:17:26,518 --> 02:17:29,033
and everyone must make sacrifices.
1605
02:17:29,167 --> 02:17:31,768
Though they declare rising profits.
1606
02:17:31,768 --> 02:17:38,851
Mr Hans Frank boasted their profits
grew by dozens of millions.
1607
02:17:38,851 --> 02:17:40,450
Euro! Euro, at that!
1608
02:17:40,746 --> 02:17:44,806
[Woman 3] Maybe before the pandemic,
but the two aren't mutually exclusive.
1609
02:17:45,042 --> 02:17:48,367
[Woman 1] Even with higher profits,
you can have a lot of issues.
1610
02:17:48,367 --> 02:17:50,684
Negative growth is a thing.
1611
02:17:50,684 --> 02:17:53,809
But the accident happened
because of overtime.
1612
02:17:53,809 --> 02:17:58,059
At 5pm there's still light,
the driver would have seen the barrier.
1613
02:17:58,059 --> 02:18:02,435
[Woman 2] Speculation!
And 5pm in late November is dark.
1614
02:18:02,629 --> 02:18:04,629
No it isn't.
1615
02:18:04,629 --> 02:18:08,408
And it had been
sunny the whole week.
1616
02:18:08,567 --> 02:18:11,168
[Woman 1] No point complaining
about overtime.
1617
02:18:11,168 --> 02:18:14,809
In these hard times, you could
have made a small effort.
1618
02:18:14,809 --> 02:18:17,559
We keep praising the Americans,
1619
02:18:17,559 --> 02:18:19,809
but did you see them
during that tornado?
1620
02:18:19,809 --> 02:18:24,158
Workers in a candle factory
in Kentucky were kept at work
1621
02:18:24,333 --> 02:18:29,367
and Amazon asked an employee
to deliver in the tornado.
1622
02:18:29,367 --> 02:18:33,558
You think you're exploited
because of a few minutes of overtime!
1623
02:18:33,558 --> 02:18:36,033
- I'm not complaining.
- Yes you are.
1624
02:18:36,198 --> 02:18:40,158
[Tiberiu] And Kentucky
is full of troglodyte apes.
1625
02:18:40,458 --> 02:18:45,700
That Colonel Sanders from KFC
was apparently a huge racist.
1626
02:18:45,867 --> 02:18:48,926
- That's why I prefer McDonald's.
- Same here!
1627
02:18:48,926 --> 02:18:50,601
Or Burger King.
1628
02:18:50,601 --> 02:18:53,559
[Woman 2] Profits grew
in Lithuania, not here.
1629
02:18:53,785 --> 02:18:57,402
[Woman 3] Tibi, can I have a word?
1630
02:18:58,625 --> 02:19:06,033
Let him say whatever first,
then add the safety helmet thing.
1631
02:19:06,033 --> 02:19:10,492
And we'll just use the second part.
Can't we edit out the rest?
1632
02:19:10,755 --> 02:19:14,539
[Tiberiu] Yes, of course, but...
I don't agree.
1633
02:19:15,333 --> 02:19:18,268
This is supposed to be
an educational film.
1634
02:19:18,268 --> 02:19:20,033
Telling the truth.
1635
02:19:20,166 --> 02:19:23,058
- [Woman 3] Don't start.
- [Tiberiu] I don't, but...
1636
02:19:23,207 --> 02:19:26,782
I can't tell him what to say.
1637
02:19:27,083 --> 02:19:29,242
I won't edit it out, either.
1638
02:19:31,292 --> 02:19:34,158
I'll give you the complete footage.
1639
02:19:34,633 --> 02:19:40,125
I left the camera running the whole time,
you can even do a "making of."
1640
02:19:40,292 --> 02:19:43,033
- [Woman 3] Then we'll edit it.
- [Tiberiu] Suit yourselves.
1641
02:19:43,208 --> 02:19:45,283
I'm staying out of that.
1642
02:19:45,701 --> 02:19:49,893
I'll be fair and give you
the footage with all he says.
1643
02:19:50,026 --> 02:19:52,392
[Woman 3] Wait, Doris is calling me.
1644
02:19:52,550 --> 02:19:54,701
[Assistant] Break for two minutes!
1645
02:19:54,897 --> 02:19:58,264
[Woman 3 speaking in German]
1646
02:20:16,432 --> 02:20:19,548
- [Tiberiu] I'm on your side.
- [Ovidiu] Thank you.
1647
02:20:20,042 --> 02:20:23,268
[Tiberiu] I won't have you say
anything but the truth.
1648
02:20:23,268 --> 02:20:27,434
[Radica] We have to,
the lawsuit is still on.
1649
02:20:27,434 --> 02:20:30,534
This footage
could be used against us.
1650
02:20:30,958 --> 02:20:36,684
The defense would go
"He himself says it was his fault!"
1651
02:20:36,809 --> 02:20:39,718
And it's not true,
it was their fault.
1652
02:20:41,667 --> 02:20:44,184
[Tiberiu] Maybe it wasn't a good move
to accept this.
1653
02:20:44,285 --> 02:20:48,152
[Radica] We meant not to.
But it's good money.
1654
02:20:48,824 --> 02:20:53,608
Could be a peace offering,
maybe we'll strike a deal.
1655
02:20:54,708 --> 02:20:57,143
- [Tiberiu] Don't give up.
- [Ovidiu] We won't.
1656
02:20:57,143 --> 02:21:01,183
But you know their bean-counters
cling to every straw.
1657
02:21:01,183 --> 02:21:03,667
[Radica] We need to stay alert.
1658
02:21:06,667 --> 02:21:09,742
[Angela] In the Second World War,
1659
02:21:10,332 --> 02:21:15,142
an American officer who had been
in command of an execution squad
1660
02:21:15,142 --> 02:21:20,184
went around to each person
executed for defection
1661
02:21:20,184 --> 02:21:23,059
and pulled out the bullets.
1662
02:21:23,059 --> 02:21:25,909
- [Assistant] What for?
- [Angela] I'm getting there.
1663
02:21:25,909 --> 02:21:30,325
He made a necklace
out of these bullets.
1664
02:21:31,356 --> 02:21:37,056
His superior notices and
court-martials him for robbing cadavers.
1665
02:21:37,167 --> 02:21:39,393
Here's where it gets interesting.
1666
02:21:39,393 --> 02:21:45,101
The officer, or his attorney,
claims he didn't rob the bodies,
1667
02:21:45,101 --> 02:21:49,809
as the bullets weren't
the property of the executed,
1668
02:21:49,809 --> 02:21:54,033
but the property
of the execution squad.
1669
02:21:54,167 --> 02:21:59,408
As such, the officer only
took back what was rightfully his.
1670
02:22:00,666 --> 02:22:04,892
Sure, the prosecutor says,
they belonged to the squad,
1671
02:22:04,892 --> 02:22:09,184
but firing them was
the same as discarding them.
1672
02:22:09,184 --> 02:22:12,783
So the squad
had relinquished ownership.
1673
02:22:12,783 --> 02:22:16,492
Basically, the firing squad
made a donation,
1674
02:22:16,583 --> 02:22:20,033
donated the bullets
to the executed.
1675
02:22:20,033 --> 02:22:24,242
Which means our officer
did rob the cadavers
1676
02:22:24,333 --> 02:22:28,533
who had came to own
the bullets by donation.
1677
02:22:28,958 --> 02:22:34,351
But, says the officer,
or his lawyer,
1678
02:22:34,351 --> 02:22:36,143
we may presume,
1679
02:22:36,143 --> 02:22:41,726
as confirmed by their attitude
before and during the execution,
1680
02:22:41,726 --> 02:22:45,825
we may presume, then,
that the executed
1681
02:22:45,958 --> 02:22:49,783
firmly rejected
the donation of bullets.
1682
02:22:49,783 --> 02:22:53,033
They absolutely
did not want those bullets.
1683
02:22:53,033 --> 02:22:56,768
As they refused them,
our officer robbed no one.
1684
02:22:56,768 --> 02:23:00,666
He just took back the refused
donation from the executed.
1685
02:23:00,799 --> 02:23:03,040
I don't get it.
1686
02:23:04,292 --> 02:23:05,992
It's raining.
1687
02:23:06,083 --> 02:23:08,268
- Is this story made up?
- No!
1688
02:23:08,268 --> 02:23:10,368
[Tiberiu] No, it's all true!
1689
02:23:10,368 --> 02:23:12,184
I read about it too.
1690
02:23:12,184 --> 02:23:15,768
- So what was the sentence?
- Not guilty, apparently.
1691
02:23:15,768 --> 02:23:17,792
[Man 3 shouts] Fuck off!
1692
02:23:18,174 --> 02:23:20,174
Go back to India!
1693
02:23:20,708 --> 02:23:24,309
Come again and I'll break your legs!
Little bastards!
1694
02:23:24,309 --> 02:23:26,507
Serves them right!
1695
02:23:26,507 --> 02:23:28,018
[Tiberiu] They're children, Madam.
1696
02:23:28,018 --> 02:23:31,492
Children today, thieves tomorrow!
1697
02:23:31,583 --> 02:23:33,008
[Woman 3] Doris is at the hotel,
1698
02:23:33,008 --> 02:23:35,309
not feeling well, but she
wants to see our framing.
1699
02:23:35,411 --> 02:23:37,528
What a racist hag!
1700
02:23:40,660 --> 02:23:43,944
[Tiberiu] Ioana wants to show our
framing to the Austrian client.
1701
02:23:44,059 --> 02:23:48,658
She can come with her phone
and film the video assist monitor.
1702
02:23:52,750 --> 02:23:55,184
[Tiberiu] Don't worry, it's
just a light drizzle.
1703
02:23:55,184 --> 02:23:58,416
We're getting wet!
1704
02:24:03,051 --> 02:24:04,488
[Woman 3] Can you see?
1705
02:24:04,824 --> 02:24:08,009
[Doris, on phone] I can't see very well,
but if the barrier is rusty and dirty,
1706
02:24:08,009 --> 02:24:09,434
then keep it out of the frame.
1707
02:24:09,434 --> 02:24:12,309
I don't want to give ammunition
to our enemies, really.
1708
02:24:12,309 --> 02:24:14,809
[Woman 3] OK, and what
should we have in frame?
1709
02:24:14,809 --> 02:24:18,374
[Doris] Well, only the
building, no barrier.
1710
02:24:18,614 --> 02:24:20,614
[All chatter]
1711
02:24:21,783 --> 02:24:24,634
[Doris] Yeah, tschuss!
Keep up the good work, bye.
1712
02:24:24,634 --> 02:24:27,650
[Woman 3] We need to keep
the barrier out of the frame.
1713
02:24:27,650 --> 02:24:32,916
[Man] It's fine, we're filming in 8K,
you can zoom in all you need.
1714
02:24:32,916 --> 02:24:34,992
All the way to close-up.
1715
02:24:38,200 --> 02:24:42,984
[Tiberiu] No, remove it.
The raindrops will show if we zoom in.
1716
02:24:43,800 --> 02:24:46,041
Get rid of it.
1717
02:24:48,292 --> 02:24:50,292
Take it away.
1718
02:24:50,292 --> 02:24:52,362
[Birds squawk]
1719
02:24:55,025 --> 02:24:57,126
[Tiberiu] Did you know
that during communism,
1720
02:24:57,126 --> 02:24:59,893
occupational safety films
blamed the workers, too?
1721
02:24:59,893 --> 02:25:03,533
[Man 2] All films were censored back then.
Motherfuckers!
1722
02:25:04,372 --> 02:25:05,572
[Tiberiu] Ovidiu!
1723
02:25:06,090 --> 02:25:10,124
We removed the barrier,
so don't point to it.
1724
02:25:13,050 --> 02:25:16,166
Go to the back,
keep the ladies dry.
1725
02:25:17,458 --> 02:25:21,658
When he talks about his coma,
you should take his hand.
1726
02:25:21,658 --> 02:25:23,783
Affectionately.
1727
02:25:24,082 --> 02:25:28,100
Affectionately,
Grandma Angela moves on!
1728
02:25:28,100 --> 02:25:31,325
- It doesn't cover all of us.
- We'll get one more.
1729
02:25:31,925 --> 02:25:33,925
[Rain trickles]
1730
02:25:34,958 --> 02:25:37,753
[Tiberiu] Only hold it between takes.
1731
02:25:37,753 --> 02:25:39,777
Understood.
1732
02:25:40,792 --> 02:25:44,158
[Woman 3] I'll record this take with my
phone, so Doris can send it to her boss.
1733
02:25:44,158 --> 02:25:47,008
[Tiberiu] It will look bad on a phone.
1734
02:25:47,822 --> 02:25:50,933
[Woman 1] Hans Frank wants to see
what we're filming.
1735
02:25:50,933 --> 02:25:52,958
[Man 2] Fine, just go!
1736
02:25:53,333 --> 02:25:54,908
It's raining!
1737
02:25:55,042 --> 02:25:57,042
- [Assistant] Sound!
- Rolling.
1738
02:25:59,042 --> 02:26:00,809
Wait, you're leaving?
1739
02:26:00,809 --> 02:26:02,059
Action!
1740
02:26:02,059 --> 02:26:04,309
Hello, I am Ovidiu.
1741
02:26:04,309 --> 02:26:10,143
On the 24th of November 2020,
I had worked non-stop for 17 hours
1742
02:26:10,143 --> 02:26:12,434
for a furniture delivery to France.
1743
02:26:12,434 --> 02:26:15,992
The holidays were coming
and we were all working hard.
1744
02:26:16,167 --> 02:26:19,658
I came out of the warehouse
and walked to the exit,
1745
02:26:19,658 --> 02:26:23,992
to get my car from
the parking lot and go home.
1746
02:26:24,208 --> 02:26:29,658
The lighting outside here is poor,
it's pitch black at night.
1747
02:26:30,917 --> 02:26:32,393
Suddenly,
1748
02:26:32,393 --> 02:26:36,783
an old Dacia 1310 came this way.
1749
02:26:37,083 --> 02:26:41,533
The driver didn't see that barrier,
so he hit it.
1750
02:26:42,716 --> 02:26:47,875
It's not marked,
just a rusty metal bar on a cylinder.
1751
02:26:48,833 --> 02:26:53,367
The car hit it, sent it flying,
it hit me in the head.
1752
02:26:54,708 --> 02:26:59,283
I was in a coma
for a year and one month.
1753
02:27:00,792 --> 02:27:03,242
I came out of the coma
1754
02:27:05,958 --> 02:27:09,742
and found myself paralyzed
from the waist down.
1755
02:27:10,769 --> 02:27:12,184
[Man 1] Continue!
1756
02:27:12,184 --> 02:27:15,283
My back was all infected from bedsores.
1757
02:27:17,375 --> 02:27:20,075
It was all red raw.
1758
02:27:21,708 --> 02:27:26,992
I want to tell everyone
to wear their safety helmets,
1759
02:27:27,083 --> 02:27:29,658
so that incidents like this
don't happen again.
1760
02:27:29,792 --> 02:27:32,434
[Tiberiu] Cut! Great!
Bring the umbrellas.
1761
02:27:32,434 --> 02:27:34,458
Bravo, Ovidiu!
1762
02:27:40,269 --> 02:27:43,161
[Woman 3] I'm sending this to Austria now.
1763
02:27:43,583 --> 02:27:46,533
We'll wait for their feedback.
1764
02:27:48,700 --> 02:27:51,650
Waiting in the fucking rain!
1765
02:27:55,083 --> 02:27:57,268
If you want to leave,
I'll drive you.
1766
02:27:57,268 --> 02:27:58,809
Yes, let's go.
1767
02:27:58,809 --> 02:28:01,033
They're bastards!
1768
02:28:03,558 --> 02:28:06,415
[Tiberiu] In those communist films
they used to show horrible things,
1769
02:28:06,415 --> 02:28:07,643
hands chopped off.
1770
02:28:07,643 --> 02:28:09,476
They also blamed the workers!
1771
02:28:09,476 --> 02:28:14,200
They were made to say:
"I made this fucking mistake..."
1772
02:28:20,542 --> 02:28:22,184
[Angela] Hi, it's Bobiță!
1773
02:28:22,184 --> 02:28:25,976
This is my atomic fallout shelter
with some sluts inside,
1774
02:28:25,976 --> 02:28:29,351
can't tell you much about them,
there's people around.
1775
02:28:29,351 --> 02:28:30,783
Just want to say:
1776
02:28:30,958 --> 02:28:35,684
I support President Putin
in his crusade against Nazis
1777
02:28:35,684 --> 02:28:40,434
as for Zelensky,
that two-dime Jew actor,
1778
02:28:40,434 --> 02:28:43,809
I hope he dies like Hitler
and his Ukraine with him,
1779
02:28:43,809 --> 02:28:47,450
and Mr Putin stays there forever!
1780
02:28:48,208 --> 02:28:49,934
Slava Rossii!
1781
02:28:49,934 --> 02:28:52,033
- Are you OK?
- Yes.
1782
02:28:52,708 --> 02:28:54,708
[Man 2] Surya Bonaly!
1783
02:28:55,208 --> 02:28:58,867
Aren't you afraid
they'll label you a Putinist?
1784
02:28:59,075 --> 02:29:03,051
[Angela] No, I hope some people
are still smart.
1785
02:29:03,051 --> 02:29:06,434
- You worked for 30 hours?
- [Tiberiu] Even 48, once.
1786
02:29:06,434 --> 02:29:09,408
I was younger,
I wouldn't do it now.
1787
02:29:09,408 --> 02:29:12,658
We were shooting in the mountains
1788
02:29:13,033 --> 02:29:15,399
that took 40 hours, for a beer ad.
1789
02:29:15,399 --> 02:29:17,040
[Ovidiu] The one with the deer?
1790
02:29:17,040 --> 02:29:19,064
[Tiberiu] No, the one with the squirrel.
1791
02:29:19,667 --> 02:29:22,783
Now I don't accept anything over 16 hours.
1792
02:29:22,783 --> 02:29:24,563
[Ovidiu] As everyone should.
1793
02:29:24,665 --> 02:29:25,994
[Tiberiu] Except they don't.
1794
02:29:26,208 --> 02:29:28,384
To each their own.
1795
02:29:28,384 --> 02:29:30,783
They don't want to upset producers.
1796
02:29:30,783 --> 02:29:34,158
[Woman 2] Hans Frank says
he has a problem with the text.
1797
02:29:34,333 --> 02:29:36,219
Says he wants the Bob Dylan thing.
1798
02:29:36,219 --> 02:29:38,250
[Tiberiu] What?
1799
02:29:39,083 --> 02:29:42,367
[Woman 2, in English]
"No way, the text is problematical.
1800
02:29:42,458 --> 02:29:47,742
Do it like in the stupid
hippie kike Bob Dylan clip. With papers."
1801
02:29:48,208 --> 02:29:49,783
[Tiberiu] Sounds like Donald Trump.
1802
02:29:49,783 --> 02:29:51,833
[Man 2] Zimmerman!
1803
02:29:52,167 --> 02:29:54,167
[Woman 1] Wait, I get it!
1804
02:29:54,167 --> 02:29:59,558
Bob Dylan has this video where
he's holding sheets with the lyrics
1805
02:29:59,558 --> 02:30:02,143
and letting them drop one by one.
1806
02:30:02,143 --> 02:30:04,618
[Man 1] Subterranean Homesick Blues.
1807
02:30:04,618 --> 02:30:07,309
- Subterranean Homesick Blues!
- [Tiberiu] Yes, we know.
1808
02:30:07,309 --> 02:30:09,533
Do we even have paper?
1809
02:30:12,314 --> 02:30:16,014
[Man 2] You can write the text
and I'll go print it out.
1810
02:30:16,292 --> 02:30:19,867
[Woman 2] Then let's do this.
Page one...
1811
02:30:20,458 --> 02:30:21,809
"After work."
1812
02:30:21,809 --> 02:30:24,434
Page two
"I was heading to the exit."
1813
02:30:24,434 --> 02:30:28,033
Page three
"A car hit the barrier."
1814
02:30:28,208 --> 02:30:30,809
Page four
"I wasn't wearing a helmet."
1815
02:30:30,809 --> 02:30:34,367
[Man 1] Wait, the paper will be shiny.
1816
02:30:34,667 --> 02:30:38,658
In our truck there's
a big green board.
1817
02:30:38,658 --> 02:30:40,751
We just cut that.
1818
02:30:40,751 --> 02:30:42,979
[Man 3] We need white ones, not green.
1819
02:30:42,979 --> 02:30:47,829
[Man 1] No, this green board
works like a chroma key.
1820
02:30:48,341 --> 02:30:52,291
[Man 1] You can fill them with
any text you want later.
1821
02:30:52,291 --> 02:30:54,626
[Tiberiu] Great idea, Andi, hats off!
1822
02:30:54,626 --> 02:30:58,783
- [Woman 2] And it won't stay green?
- [Man 1] No it won't!
1823
02:30:59,565 --> 02:31:04,283
[Tiberiu] They're green because
it's easy to replace in CGI.
1824
02:31:05,158 --> 02:31:07,175
- [Man 1] Bănel!
- [Man 2] Yessir!
1825
02:31:07,175 --> 02:31:11,158
[Man 1] Cut that green board
into ten A3 rectangles.
1826
02:31:11,833 --> 02:31:14,783
- [Man 1] Ten will do, right?
- [Woman 1] Even fewer.
1827
02:31:17,314 --> 02:31:20,180
[Man 2] So you are like
Charlie Hebdo, Anjelica?
1828
02:31:23,546 --> 02:31:25,579
Maybe you'll be shot in the head.
1829
02:31:26,792 --> 02:31:31,408
[Woman 1] Valeriu Sterian made
a remake of Dylan's video.
1830
02:31:33,292 --> 02:31:35,434
[Man 2] Oh, the one with...
1831
02:31:35,605 --> 02:31:38,805
"Declaration" and all that shit.
1832
02:31:42,083 --> 02:31:44,783
- You don't know it?
- No.
1833
02:31:44,958 --> 02:31:46,783
Who?
1834
02:31:46,917 --> 02:31:50,867
Valeriu Sterian, he had this video.
Holding papers.
1835
02:31:53,417 --> 02:31:55,417
[Man 1] Here it is.
1836
02:31:57,824 --> 02:31:59,824
[Mellow music on speakers]
1837
02:32:24,551 --> 02:32:27,043
- [Man 3] It's in English?
- [Man 1] Yes.
1838
02:32:27,200 --> 02:32:29,200
[Man sings]
1839
02:32:37,833 --> 02:32:42,283
Didn't he sing the one with
"Look what's left of humans"?
1840
02:32:47,958 --> 02:32:54,658
♪ ...Institution, Separation
Prostitution, Decoration... ♪
1841
02:32:58,833 --> 02:33:01,283
[Woman 2] I think it's about 90s stuff.
1842
02:33:02,247 --> 02:33:04,684
I think that one's
about President Iliescu,
1843
02:33:04,684 --> 02:33:07,768
he called himself
an emanation of the Revolution.
1844
02:33:07,768 --> 02:33:10,493
[Tiberiu] They called him "The Emanated."
1845
02:33:16,901 --> 02:33:19,309
[Man shouts from afar]
Fuck you and your filming!
1846
02:33:24,685 --> 02:33:26,685
[Shouting continues]
1847
02:33:44,976 --> 02:33:48,535
[Tiberiu] Why isn't Doris Goethe here
if she cares so much,
1848
02:33:48,715 --> 02:33:52,165
instead of directing us
from Heldenplatz?
1849
02:33:54,583 --> 02:33:57,643
[Woman 3] She's feeling sick,
she's at the hotel.
1850
02:33:57,643 --> 02:34:01,434
Between you and me, last night
she drank with some creeps.
1851
02:34:01,608 --> 02:34:03,683
A €2000 tab.
1852
02:34:03,824 --> 02:34:08,899
They're paying our fees too,
we can't badmouth them.
1853
02:34:09,333 --> 02:34:14,283
[Tiberiu] Ms Goethe can keep
her airs to herself.
1854
02:34:14,958 --> 02:34:20,117
Read Thomas Bernhard, you'll see
the Austrians were real Nazis.
1855
02:34:20,425 --> 02:34:25,041
Millions of them
applauded Hitler in 38 in Heldenplatz.
1856
02:34:25,417 --> 02:34:29,408
They were happy with the Anschluss,
only played the victims later.
1857
02:34:29,500 --> 02:34:34,492
[Man 1] In the 80s they voted an SS
officer for president, Kurt Waldheim.
1858
02:34:35,458 --> 02:34:37,684
I can't stand them.
1859
02:34:37,684 --> 02:34:41,351
They come here, destroy our forests,
1860
02:34:41,468 --> 02:34:44,876
and we just stand by
and make videos for them.
1861
02:34:45,091 --> 02:34:47,091
[Music continues]
1862
02:35:15,192 --> 02:35:17,192
[Music ends]
1863
02:35:19,185 --> 02:35:21,185
[People chatter]
1864
02:35:26,542 --> 02:35:27,684
Ready?
1865
02:35:27,684 --> 02:35:30,367
Fast as a circus artist!
1866
02:35:30,367 --> 02:35:33,117
[Assistant] Getting ready to shoot!
1867
02:35:37,667 --> 02:35:40,783
You hold these like
Bob Dylan in the video.
1868
02:35:41,083 --> 02:35:43,158
Or like Vali Sterian.
1869
02:35:43,583 --> 02:35:47,268
And, one by one,
you pass them to the young lady.
1870
02:35:47,268 --> 02:35:49,033
- In silence?
- Yes.
1871
02:35:49,033 --> 02:35:51,083
Understood.
1872
02:36:07,216 --> 02:36:09,216
- [Assistant] Sound!
- Rolling.
1873
02:36:12,160 --> 02:36:14,160
- [Tiberiu] Set!
- Action!
1874
02:36:52,833 --> 02:36:54,283
[Tiberiu] Excellent!
1875
02:36:54,466 --> 02:36:57,166
Now, Ovidiu, the same thing.
1876
02:36:57,500 --> 02:37:00,242
Pass him the boards.
1877
02:37:00,242 --> 02:37:02,575
- Just slower.
- Understood.
1878
02:37:02,667 --> 02:37:04,667
[Assistant] And action!
1879
02:37:44,653 --> 02:37:46,653
[Tiberiu] Very good!
1880
02:37:47,667 --> 02:37:50,367
Lunch break, then home!
1881
02:37:50,799 --> 02:37:54,165
[Assistant] OK, lunch break,
shooting's over!
1882
02:37:54,333 --> 02:37:56,658
- Finally!
- [Tiberiu] Great work!
1883
02:37:57,550 --> 02:38:00,208
Madam, perfectly done.
1884
02:38:00,208 --> 02:38:02,658
There's nothing
on those green boards.
1885
02:38:02,917 --> 02:38:07,367
No, they'll add text
with computer graphics.
1886
02:38:07,958 --> 02:38:10,976
So they can write
whatever they want?
1887
02:38:11,207 --> 02:38:14,058
[Tiberiu laughs] I'll raise hell
if that happens!
1888
02:38:14,214 --> 02:38:17,467
[Woman 3] Don't worry, Madam,
we'll write what we said we would.
1889
02:38:17,467 --> 02:38:20,934
- You won't trick us, will you?
- God, no!
1890
02:38:20,934 --> 02:38:24,249
We're a world-class company.
1891
02:38:24,458 --> 02:38:28,184
We can't ruin our
international prestige for...
1892
02:38:28,184 --> 02:38:30,643
[Woman 1] You can always sue us.
1893
02:38:30,643 --> 02:38:34,101
We don't have the time or the money
and we're fed up with lawsuits!
1894
02:38:34,101 --> 02:38:36,533
[Angela] Bobiță asks
1895
02:38:36,965 --> 02:38:41,499
are there any vegetarians
among cannibals?
1896
02:38:41,833 --> 02:38:45,506
I hope they won't write
something that could harm us.
1897
02:38:45,750 --> 02:38:48,059
[Tiberiu] Out of the question.
1898
02:38:48,059 --> 02:38:51,719
[Radica] Something that
could be used against us.
1899
02:38:52,250 --> 02:38:53,742
[Tiberiu] Don't worry.
1900
02:38:53,742 --> 02:38:55,792
Let's eat!
1901
02:38:57,833 --> 02:39:01,408
It's all I can do.
It really is!
1902
02:39:01,667 --> 02:39:06,033
- Thank you for being on our side.
- Don't mention it.
1903
02:39:08,472 --> 02:39:10,472
[Angela, the driver, grunts]
1904
02:39:14,375 --> 02:39:17,033
My, I'm so stiff.
1905
02:39:23,792 --> 02:39:27,033
[Radica] Ilinca, wait for us!
1906
02:39:28,221 --> 02:39:30,284
Get in!
1907
02:39:30,380 --> 02:39:32,830
[Angela, the driver]
Don't let the dog near me.
1908
02:39:32,981 --> 02:39:35,319
[Ovidiu] But we're going to eat.
1909
02:39:35,319 --> 02:39:37,642
They told us to come to lunch.
1910
02:39:37,642 --> 02:39:40,809
[Angela] I have to drive you home,
I'm so busy today.
1911
02:39:40,809 --> 02:39:42,559
[Radica] We are hungry!
1912
02:39:42,559 --> 02:39:45,315
[Ovidiu] Let's go,
fuck those bastards!
1913
02:39:45,526 --> 02:39:47,526
[No sound]
1914
02:40:01,487 --> 02:40:05,002
[Traffic hum, horns honk insistently]
1915
02:40:05,175 --> 02:40:07,175
[No sound]
1916
02:40:21,972 --> 02:40:23,972
[Dogs barks]
1917
02:40:31,167 --> 02:40:36,200
FRAGMENTS FROM THE FILM
ANGELA MOVES ON BY LUCIAN BRATU
1918
02:40:37,292 --> 02:40:40,658
QUOTATIONS FROM
1919
02:40:47,375 --> 02:40:49,143
IN THIS WORLD
1920
02:40:49,143 --> 02:40:51,726
WE WALK ON THE ROOF OF HELL
1921
02:40:51,726 --> 02:40:54,533
GAZING AT FLOWERS
1922
02:41:10,339 --> 02:41:12,339
[Dog's paws scratching]
1923
02:41:27,125 --> 02:41:31,609
SOUND OF A SAW;
POOR PEOPLE, WINTER MIDNIGHT
1924
02:41:47,208 --> 02:41:49,434
WAKE UP! WAKE UP!
1925
02:41:49,434 --> 02:41:51,726
LET'S BE FRIENDS
1926
02:41:51,726 --> 02:41:53,750
SLEEPING BUTTERFLY
1927
02:42:15,042 --> 02:42:16,684
YOU MAKE THE FIRE
1928
02:42:16,684 --> 02:42:18,684
AND I'LL SHOW YOU SOMETHING WONDERFUL:
1929
02:42:18,684 --> 02:42:20,768
A BIG BALL OF SNOW!
1930
02:42:33,034 --> 02:42:37,206
DON'T WORRY, SPIDERS.
I KEEP HOUSE CASUALLY.
1931
02:43:26,008 --> 02:43:28,008
[Siren blares in the distance]
1932
02:43:28,203 --> 02:43:29,569
[Melodic whistle]
1933
02:43:29,569 --> 02:43:32,859
PERSONALLY WRITTEN AND DIRECTED
BY RADU JUDE
143347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.