All language subtitles for SDH.e12132345ng.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,031 --> 00:00:05,554 [Ethereal melody; Soothing, bell-like percussion] 3 00:00:06,054 --> 00:00:08,453 [Delicate violin plucking] 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,671 --> 00:00:12,875 [Sustained, warm violin tone joins] 6 00:00:18,352 --> 00:00:20,352 [Music fades] 7 00:00:21,042 --> 00:00:29,042 DO NOT EXPECT TOO MUCH FROM THE END OF THE WORLD 8 00:00:31,215 --> 00:00:37,499 (A) ANGELA: A CONVERSATION WITH A 1981 FILM 9 00:00:38,000 --> 00:00:41,018 OLD BLANKET 10 00:00:41,018 --> 00:00:44,851 WHICH SHALL I COVER 11 00:00:44,851 --> 00:00:48,375 MY HEAD OR MY FEET? 12 00:00:49,031 --> 00:00:51,031 [Alarm beeps] 13 00:00:54,102 --> 00:00:56,102 [Woman moans] 14 00:01:05,164 --> 00:01:07,406 Fucking shit! 15 00:01:09,672 --> 00:01:11,672 [She continues moaning] 16 00:01:14,583 --> 00:01:16,617 Fuck it! 17 00:01:21,578 --> 00:01:23,578 Oh. 18 00:01:34,758 --> 00:01:36,758 [Siren wails in the distance] 19 00:01:44,633 --> 00:01:46,633 [Urinating] 20 00:01:55,609 --> 00:01:57,609 [Water flushes] 21 00:02:17,031 --> 00:02:19,031 [She grunts] 22 00:02:19,667 --> 00:02:21,667 Fuck! 23 00:02:33,164 --> 00:02:35,164 [Dog barks] 24 00:02:47,734 --> 00:02:51,492 WE SEND YOU TO THE USA 25 00:02:51,750 --> 00:02:55,908 CHANCES, AMERICA 26 00:03:22,437 --> 00:03:24,437 [Cheerful music] 27 00:03:27,958 --> 00:03:30,700 ANGELA MOVES ON 28 00:03:54,031 --> 00:03:56,203 [Music distorts] 29 00:04:19,750 --> 00:04:22,027 [Alarm blares, distant] 30 00:04:22,208 --> 00:04:25,533 Wassup, this your bro Bobiță. 31 00:04:26,083 --> 00:04:29,033 Thanks for the likes yesterday. 32 00:04:29,175 --> 00:04:35,093 I'm up early, last night I was with my mate Andrew Tate, 33 00:04:35,417 --> 00:04:38,643 picking up some hot stupid cunts 34 00:04:38,643 --> 00:04:43,950 who flocked around my Maserati like they hadn't seen a car before. 35 00:04:44,083 --> 00:04:49,132 They wouldn't let me go until I fucked them in the ass, mouth, and cunt. 36 00:04:49,132 --> 00:04:51,208 See ya, cheers! 37 00:04:51,208 --> 00:04:53,533 Remember, like and share! 38 00:04:53,742 --> 00:04:55,742 [Loud rock music] 39 00:05:58,828 --> 00:06:00,828 [Siren blares] 40 00:06:01,167 --> 00:06:03,393 - Our promotion... - I know it. 41 00:06:03,393 --> 00:06:05,684 Uber also has Uber for Ukraine. 42 00:06:05,684 --> 00:06:07,726 I heard a joke about it. 43 00:06:07,726 --> 00:06:13,757 In the US, where you can buy guns from supermarkets, 44 00:06:14,125 --> 00:06:20,684 a teenager buys a whole arsenal to slaughter his schoolmates. 45 00:06:20,684 --> 00:06:24,976 The shop assistant goes "Would you like a bazooka? 46 00:06:24,976 --> 00:06:30,507 For each bazooka we sell, we send a machine gun to Ukraine." 47 00:06:30,695 --> 00:06:33,718 [Machine whirs; Woman speaks indistinctly] 48 00:06:35,026 --> 00:06:39,642 For all Bobiță fans, here's a Hollywood production, 49 00:06:39,642 --> 00:06:43,033 introduced by the MGM lion. 50 00:06:43,033 --> 00:06:45,484 Blow me! [Roars] 51 00:06:46,708 --> 00:06:48,708 Blow me! 52 00:06:48,969 --> 00:06:50,969 [Loud rock music] 53 00:07:06,375 --> 00:07:11,059 [She sings along] ...Let's do the robot Let's destroy the whole lot 54 00:07:11,059 --> 00:07:15,950 Let's kick the dead man's butt Make him do the robot... 55 00:07:35,042 --> 00:07:38,200 [Woman, on radio] 2-9-5, here we start. 56 00:07:38,421 --> 00:07:41,768 Apusului Street, where tram 36 turns, 57 00:07:41,768 --> 00:07:44,148 Comrade Zaharia. 58 00:07:44,148 --> 00:07:46,211 [Radio beeps] 59 00:07:46,828 --> 00:07:49,429 [Distorted engine hum] 60 00:07:58,813 --> 00:08:01,625 [Distorted, slowed voice] 61 00:08:06,503 --> 00:08:10,156 [Woman on radio] The Cimpoiului tram stop. 62 00:08:10,156 --> 00:08:12,204 [Radio beeps] 63 00:08:12,399 --> 00:08:15,563 [Radio chatter continues, indistinct] 64 00:08:15,563 --> 00:08:17,588 [Officer whistles] 65 00:08:26,047 --> 00:08:28,047 [Horn honks insistently] 66 00:08:28,641 --> 00:08:31,031 [Honking continues] 67 00:08:42,157 --> 00:08:44,695 [Other honks join] 68 00:08:48,649 --> 00:08:50,813 [Siren blares] 69 00:08:58,907 --> 00:09:00,907 [Loud rock music] 70 00:09:17,625 --> 00:09:23,700 ♪ ...downing bottles like a freak Proper way to start the week 71 00:09:24,625 --> 00:09:30,950 ♪ Make the whole club scream and shout Rocking out with his cock out... ♪ 72 00:09:40,000 --> 00:09:43,560 [Woman] Angela Răducanu from Forbidden Planet. 73 00:09:43,917 --> 00:09:47,742 Please take off your shoes! 74 00:09:48,052 --> 00:09:51,533 Sure. My friends with babies do the same. 75 00:09:51,533 --> 00:09:55,475 No babies for us yet, but we like to keep clean. 76 00:09:55,475 --> 00:09:57,117 Of course. 77 00:09:57,250 --> 00:09:59,250 - Hello. - Hello. 78 00:10:00,083 --> 00:10:03,117 - Mr Pepenaș? - He's out fishing. 79 00:10:03,292 --> 00:10:07,075 Bebe called him, he went out with him. 80 00:10:07,375 --> 00:10:11,533 No way. I'm here for his audition! 81 00:10:12,292 --> 00:10:14,059 I told him, but... 82 00:10:14,059 --> 00:10:18,795 And he let me drive here first thing in the morning! 83 00:10:19,750 --> 00:10:21,184 Whatever. 84 00:10:21,270 --> 00:10:24,179 He said you could do it over Zoom. 85 00:10:24,179 --> 00:10:26,617 - He has the app? - Of course! 86 00:10:26,750 --> 00:10:29,726 We use it to talk to our daughter in Spain. 87 00:10:29,726 --> 00:10:33,037 - She lives in Zaragoza. - That's in Spain. 88 00:10:33,260 --> 00:10:34,835 No idea. 89 00:10:35,083 --> 00:10:38,700 [Pepenaș, on computer] Back then, they got orders from the Secret Police, 90 00:10:38,833 --> 00:10:41,200 or from Ceaușescu himself. 91 00:10:41,200 --> 00:10:44,725 If he wanted a footballer to win the Golden Boot, 92 00:10:44,725 --> 00:10:48,309 they had to let him score 3-4 times in each game, 93 00:10:48,309 --> 00:10:50,184 against each team. 94 00:10:50,184 --> 00:10:54,976 That's how Rodion Cămătaru won the Golden Boot in 1987. 95 00:10:54,976 --> 00:10:57,851 Right. I'm ready. 96 00:10:57,937 --> 00:11:01,095 I need you to introduce yourself 97 00:11:01,542 --> 00:11:06,742 and tell your story, how it all happened. 98 00:11:07,125 --> 00:11:09,125 In your own words. 99 00:11:09,125 --> 00:11:12,973 And show your bandaged arm to the camera. 100 00:11:13,250 --> 00:11:18,117 End with the advice about following regulations. 101 00:11:18,280 --> 00:11:24,355 Then I send the footage to Forbidden Planet and they decide. 102 00:11:24,542 --> 00:11:26,434 Well, some foreigners do. 103 00:11:26,560 --> 00:11:31,802 And the contract will be with you? It's 500 euro, right? 104 00:11:32,840 --> 00:11:38,290 If they select him. But it's the company who signs, not me. 105 00:11:38,896 --> 00:11:40,528 Uh... Ah. 106 00:11:40,708 --> 00:11:46,036 Please use an artificial background. 107 00:11:46,875 --> 00:11:51,742 We can't show you having fun. It should look dramatic. 108 00:11:51,958 --> 00:11:54,117 [Pepenaș's wife] Something tragic. 109 00:11:54,417 --> 00:11:59,242 [Angela] This is a better image. Let me press "record". 110 00:11:59,583 --> 00:12:01,583 You can start. 111 00:12:02,375 --> 00:12:05,226 My name is Pepenaș Rodion, like the footballer. 112 00:12:05,226 --> 00:12:06,773 I'm 54. 113 00:12:07,174 --> 00:12:10,957 Two weeks ago we tested a new planing machine 114 00:12:10,957 --> 00:12:14,950 and I didn't follow the operating instructions. 115 00:12:15,167 --> 00:12:18,325 It caught my hand and cut off my fingers. 116 00:12:18,583 --> 00:12:23,533 My coworkers helped me, bandaged it with a shirt, 117 00:12:23,533 --> 00:12:28,434 at the hospital I got a lot of stitches, 118 00:12:28,434 --> 00:12:32,325 my fingers couldn't be saved, 119 00:12:32,737 --> 00:12:35,895 and they put on a sterile bandage. 120 00:12:36,007 --> 00:12:38,316 [Angela] Were you wearing a helmet? 121 00:12:38,316 --> 00:12:41,957 [Pepenaș's wife] No, but that doesn't protect hands. 122 00:12:41,957 --> 00:12:44,518 [Angela] I know, but they make me ask. 123 00:12:44,518 --> 00:12:48,559 They bought new equipment with fancy protection sensors 124 00:12:48,559 --> 00:12:51,325 and they want to show it off. 125 00:12:52,083 --> 00:12:55,825 [Pepenaș's wife] What was also very serious, I believe, 126 00:12:55,917 --> 00:13:01,533 is that his two coworkers first called the bosses, who said 127 00:13:02,375 --> 00:13:08,033 not to call an ambulance until they check his employment contract. 128 00:13:08,292 --> 00:13:13,533 They left him howling in pain for about an hour. 129 00:13:14,125 --> 00:13:20,632 He won't tell you, but they took his mobile phone, so he wouldn't call. 130 00:13:21,083 --> 00:13:22,268 Yes. 131 00:13:22,268 --> 00:13:25,075 Now the advice, right. 132 00:13:26,958 --> 00:13:28,283 Go. 133 00:13:28,417 --> 00:13:31,950 [Pepenaș] When new equipment is brought into our plant, 134 00:13:32,042 --> 00:13:37,640 all my colleagues using them should follow the instructions 135 00:13:38,125 --> 00:13:40,408 so they don't share my fate. 136 00:13:40,500 --> 00:13:43,742 I was lucky, it could have been worse. 137 00:13:44,581 --> 00:13:46,347 - Excellent. - [Phone chimes] 138 00:13:46,347 --> 00:13:48,489 Let me take a photo. 139 00:13:48,684 --> 00:13:51,009 [Angela] A screenshot. 140 00:13:56,179 --> 00:13:57,398 [Zipper zips] 141 00:13:57,500 --> 00:13:59,533 - [Pepenaș] And now we hope. - Yes. 142 00:13:59,625 --> 00:14:02,117 We could do with that money. 143 00:14:02,117 --> 00:14:06,033 Winter is coming and we can't afford the heating. 144 00:14:06,125 --> 00:14:09,700 It was cut off for two months last year. 145 00:14:09,700 --> 00:14:12,117 My nose nearly froze off. 146 00:14:12,549 --> 00:14:17,415 Prices are so high, what with the war in Ukraine... 147 00:14:17,583 --> 00:14:19,518 Let's hope they pick you. 148 00:14:19,518 --> 00:14:23,684 Fuel prices are up too, but it's not the war. 149 00:14:23,684 --> 00:14:28,999 Shell is boasting a 500% profit growth. 150 00:14:28,999 --> 00:14:31,898 OMV too. 151 00:14:32,833 --> 00:14:38,117 Those bastards deserve to be burned alive in oil barrels. 152 00:14:39,208 --> 00:14:43,492 [Pepenaș] We too, if we had a union we'd have had some leverage. 153 00:14:43,667 --> 00:14:48,401 Should have unionized. I'll hang up now. 154 00:14:49,375 --> 00:14:51,835 Strong rod, Rodi! 155 00:14:51,835 --> 00:14:54,450 [Pepenaș] I caught some already. 156 00:14:56,542 --> 00:15:01,851 Speaking of fish, I just remembered that horrible joke. 157 00:15:01,851 --> 00:15:05,325 What does a blind man say at the fish market? 158 00:15:05,833 --> 00:15:08,503 "Hi there, girls!" 159 00:15:08,785 --> 00:15:10,785 [Daughter] I knew it. 160 00:15:11,496 --> 00:15:13,496 [Bell tolls in the distance] 161 00:15:15,003 --> 00:15:17,003 [Birds squawk] 162 00:15:21,893 --> 00:15:23,893 Hi, Bobiță here! 163 00:15:23,893 --> 00:15:30,486 Apparently here, on the lake, they're gonna make a huge water park. 164 00:15:30,667 --> 00:15:35,867 [Grunts] You'd have to be a retard to get in this filthy shithole 165 00:15:35,867 --> 00:15:41,950 when you can go to Therme, or Fratelli, some luxury joint! 166 00:15:42,250 --> 00:15:45,325 Let me tell you who's going to come here. 167 00:15:45,583 --> 00:15:46,976 Sluts! 168 00:15:46,976 --> 00:15:50,533 Syphilis and AIDS-ridden sluts and their pimps. 169 00:15:50,708 --> 00:15:54,283 And I don't mean like Pimp My Ride. 170 00:15:54,625 --> 00:15:57,533 A nation of sluts and pimps! 171 00:15:58,375 --> 00:16:00,533 Fuck them all. 172 00:16:00,917 --> 00:16:03,143 You won't catch me dead here. 173 00:16:03,143 --> 00:16:05,450 You'll find me in Therme, 174 00:16:05,562 --> 00:16:12,706 mouth-fucking all those pretty, healthy, clean girls. 175 00:16:13,917 --> 00:16:17,393 Clean enough you'd drink water from their cunts. 176 00:16:17,393 --> 00:16:21,658 None of those sluts full of cellulitis and stretch marks, 177 00:16:21,750 --> 00:16:25,479 crawling with cooties, like this guy. 178 00:16:27,847 --> 00:16:29,658 [Uptempo pop music] 179 00:16:29,658 --> 00:16:34,310 ♪ Pay me cash, don't ask why, No invoice, VAT goes bye-bye, 180 00:16:34,310 --> 00:16:38,035 ♪ Don't make me say it twice, son. 181 00:16:40,542 --> 00:16:43,033 ♪ Give me the money! 182 00:16:43,125 --> 00:16:45,492 ♪ Show me that money! ♪ 183 00:17:23,753 --> 00:17:25,753 [She murmurs, indistinct] 184 00:17:48,667 --> 00:17:51,434 Think you can stop anywhere? 185 00:17:51,590 --> 00:17:53,249 - Taxi drivers. - [Horn honks] 186 00:17:53,417 --> 00:17:55,417 You're blocking traffic! 187 00:17:56,253 --> 00:17:58,253 [Horn honks insistently] 188 00:17:59,730 --> 00:18:01,730 [Whistle blows] 189 00:18:08,667 --> 00:18:10,742 Great start to the day. 190 00:18:20,124 --> 00:18:22,491 So sorry I'm late! 191 00:18:22,851 --> 00:18:24,968 Check out that belly button! 192 00:18:25,206 --> 00:18:29,503 HOW FAR WOULD YOU GO FOR YOUR BABY? 193 00:18:30,356 --> 00:18:32,749 [Mother] Prince Charles will be king now. 194 00:18:32,984 --> 00:18:36,684 You know he has an estate here, in Viscri. 195 00:18:37,667 --> 00:18:41,492 - He'll give us a lot. - Yes, a royal cock. 196 00:18:41,705 --> 00:18:43,446 Language, dear. 197 00:18:43,583 --> 00:18:47,143 Me, I liked the Queen. She had that elegance. 198 00:18:47,143 --> 00:18:50,315 - Just ask the Indians. - Oh well. 199 00:18:56,331 --> 00:18:58,931 - [Horn honks] - [Man exclaims, annoyed] 200 00:18:59,417 --> 00:19:01,417 Thanks, man. 201 00:19:02,500 --> 00:19:06,533 Everyone just bulls forward, forget traffic regulations! 202 00:19:07,167 --> 00:19:09,167 - [GPS chatter] - Poor souls! 203 00:19:09,167 --> 00:19:13,698 There's no more room. We'll suffocate each other. 204 00:19:14,599 --> 00:19:16,599 Sometimes when I get out of the car... 205 00:19:16,690 --> 00:19:18,976 I feel like an astronaut. 206 00:19:19,062 --> 00:19:21,062 Look at this one. 207 00:19:21,878 --> 00:19:26,908 Come upon a planet with an atmosphere made of 100% farts. 208 00:19:28,208 --> 00:19:32,378 There's the illegal garbage burning, too. 209 00:19:32,542 --> 00:19:37,700 I hope those guys die slowly and painfully of cancer. 210 00:19:38,864 --> 00:19:40,674 Gypsies, all of them. 211 00:19:40,792 --> 00:19:45,283 It's foreign companies sending garbage from all over Europe. 212 00:19:45,375 --> 00:19:49,575 - Germany, Italy... - But our Gypsies burn them. 213 00:19:50,250 --> 00:19:54,950 - Why doesn't anyone stop them? - It's a vicious circle. 214 00:19:55,458 --> 00:19:58,700 ...if I forgot and handed you the knife, 215 00:19:58,875 --> 00:20:02,950 you slapped me because that starts the argument. 216 00:20:02,950 --> 00:20:05,133 - I can't remember. - [Ringtone] 217 00:20:05,792 --> 00:20:07,283 Of course. 218 00:20:07,375 --> 00:20:08,825 [Man on phone] Hi! 219 00:20:08,968 --> 00:20:11,418 - Hello. - What's up, Angi? 220 00:20:11,833 --> 00:20:17,533 Looking for a double-muzzled dog that can bark while it bites. 221 00:20:17,627 --> 00:20:18,811 What? 222 00:20:18,811 --> 00:20:21,117 - Working, what else? - [Siren wails, distant] 223 00:20:21,117 --> 00:20:24,261 I sent you the first handicapped guy. 224 00:20:24,542 --> 00:20:27,242 I saw. Is he able? 225 00:20:27,340 --> 00:20:31,707 Not sure, he was gone fishing, we had a Zoom call. 226 00:20:31,833 --> 00:20:34,934 But he's articulate and cooperates. 227 00:20:35,247 --> 00:20:40,031 We have one more in Ferentari. I mailed you the phone and address. 228 00:20:40,840 --> 00:20:43,542 Ferentari? OK. 229 00:20:44,792 --> 00:20:47,343 When can you have them done? 230 00:20:47,460 --> 00:20:50,835 Including the new one, maybe 1:30. 231 00:20:51,042 --> 00:20:52,934 Two o'clock tops. 232 00:20:53,044 --> 00:20:57,411 Good. Don't miss the pre-production meeting. 233 00:20:57,625 --> 00:21:00,253 I'm dead tired! 234 00:21:00,458 --> 00:21:05,533 You know I put in 16 hours a day for the History Channel idiots. 235 00:21:05,708 --> 00:21:10,450 Can't be helped, everyone's filming for Canis Majoris Attacks. 236 00:21:10,785 --> 00:21:13,220 They're doing overtime too. 237 00:21:13,220 --> 00:21:16,992 I'm low on staff, there's a lot of green screen. 238 00:21:17,542 --> 00:21:22,492 The director is a crazy German, Uwe Boll, who beats people up. 239 00:21:22,596 --> 00:21:24,921 And I'm telling you I'm dead. 240 00:21:25,042 --> 00:21:30,401 It's one thing to be in the office and another to do fieldwork, 241 00:21:30,542 --> 00:21:33,018 doubling as driver and whatnot. 242 00:21:33,143 --> 00:21:38,867 Last night I fell asleep at the wheel, I woke up when a lorry honked. 243 00:21:39,000 --> 00:21:41,950 I've been doing 16-17 hours for a month. 244 00:21:41,950 --> 00:21:45,075 Just have a strong coffee. 245 00:21:45,500 --> 00:21:50,612 If I had anyone else to send, I would. See you at four. 246 00:21:50,612 --> 00:21:52,765 Can't be helped. Bye. 247 00:21:52,894 --> 00:21:54,894 [Faint rock music on radio] 248 00:21:58,542 --> 00:22:00,542 Hard times. 249 00:22:01,000 --> 00:22:03,700 Hope he dies slowly and painfully of cancer too. 250 00:22:03,958 --> 00:22:09,393 They make dozens of thousands of euros. It makes 16 hours a day worth it. 251 00:22:09,495 --> 00:22:13,309 And I need to beg them for my fucking salary! 252 00:22:13,411 --> 00:22:15,411 Language! 253 00:22:15,722 --> 00:22:17,722 [GPS chatter] 254 00:22:30,296 --> 00:22:34,454 CHRISTIAN ORTHODOX CEMETERY 255 00:22:40,862 --> 00:22:43,478 WWW.CEMETERY.RO 256 00:22:43,589 --> 00:22:45,589 [Faint solemn music] 257 00:22:49,788 --> 00:22:52,472 [Angela] They say Saint Seraphim of Sarov 258 00:22:52,583 --> 00:22:56,726 always shouted "Christ is risen!" when entering a cemetery. 259 00:22:56,883 --> 00:23:02,815 And the buried dead merrily answered "Truly He is risen!" 260 00:23:03,691 --> 00:23:05,691 [Mother sniffles softly] 261 00:23:05,956 --> 00:23:07,956 [Faint music continues] 262 00:23:10,206 --> 00:23:12,206 [Ringtone] 263 00:23:16,206 --> 00:23:18,206 [Angela] Hello? 264 00:23:19,706 --> 00:23:21,281 No, no. 265 00:23:21,667 --> 00:23:24,825 I'm not interested in insurance. 266 00:23:25,792 --> 00:23:28,101 No, Madam, I'm busy. 267 00:23:28,101 --> 00:23:32,166 I'm busy later too. And tomorrow and the day after. 268 00:23:33,591 --> 00:23:38,625 I'm not interested, why do you insist? 269 00:23:40,917 --> 00:23:43,742 I see, well I have to hang up now. 270 00:23:47,408 --> 00:23:53,675 PASSER-BY, DON'T PASS COLDLY I WAS LIKE YOU, YOU WILL BE LIKE ME. 271 00:23:53,792 --> 00:23:55,792 [People chatter] 272 00:23:56,292 --> 00:23:57,992 [Both] Hello. 273 00:23:57,992 --> 00:24:01,273 Which part got returned to the owner? 274 00:24:01,273 --> 00:24:02,979 - Everything over there. - [Man below whistles] 275 00:24:02,979 --> 00:24:05,433 Who will do the exhumations? 276 00:24:05,567 --> 00:24:09,934 No idea, Madam, we just know there was a lawsuit. 277 00:24:10,292 --> 00:24:12,742 - Thank you. - You're welcome. 278 00:24:13,208 --> 00:24:16,408 How are they supposed to know, Mum? 279 00:24:16,589 --> 00:24:19,166 - [They chatter] - [Ringtone] 280 00:24:25,750 --> 00:24:30,408 Sanda told me you're doing those vulgar videos again. 281 00:24:31,195 --> 00:24:32,754 Big deal. 282 00:24:32,754 --> 00:24:35,867 I'm just making fun of things. 283 00:24:36,643 --> 00:24:42,753 So I don't go crazy. All day long, just work, work, work. 284 00:24:43,843 --> 00:24:45,876 BUCHAREST MARTYRED CITY 285 00:24:46,222 --> 00:24:48,822 [Siren wails; Angela speaks, indistinct] 286 00:25:18,308 --> 00:25:20,308 [GPS chatter] 287 00:25:25,433 --> 00:25:27,433 [Slow pop music] 288 00:25:36,831 --> 00:25:40,276 [Distorted music and ambient sounds] 289 00:26:20,465 --> 00:26:22,858 [Man] Getting cultured? 290 00:26:23,000 --> 00:26:25,533 This is hardly a woman's job. 291 00:26:25,933 --> 00:26:27,933 [Soft music] 292 00:26:32,042 --> 00:26:35,075 - What's your job? - Me? 293 00:26:35,292 --> 00:26:37,292 I'm a chef. 294 00:26:39,042 --> 00:26:43,674 Good one. So that's a strong man's job? 295 00:26:43,856 --> 00:26:48,056 You should know the best chefs are always men. 296 00:26:48,583 --> 00:26:50,783 You don't say! 297 00:26:53,679 --> 00:26:56,379 How much do you make? 298 00:26:59,125 --> 00:27:02,143 - The basic salary... - Not that. 299 00:27:02,237 --> 00:27:05,228 It's the tips that make the difference. 300 00:27:05,750 --> 00:27:08,765 I don't count that. 301 00:27:09,155 --> 00:27:11,155 You don't trust me? 302 00:27:12,167 --> 00:27:14,167 No. 303 00:27:16,208 --> 00:27:17,992 Stop here. 304 00:27:18,198 --> 00:27:20,198 [No sound] 305 00:27:29,714 --> 00:27:31,714 [Distorted ambient sounds] 306 00:28:10,042 --> 00:28:12,042 [No sound] 307 00:28:20,980 --> 00:28:22,980 [GPS chatter] 308 00:29:10,027 --> 00:29:12,027 [Hip hop music on radio] 309 00:29:34,625 --> 00:29:39,893 ♪ ...Hands up for the cleaning lady, Or not, she can't use them anyway. 310 00:29:39,893 --> 00:29:45,867 ♪ No reincarnation either? That sucks, brother. 311 00:29:46,042 --> 00:29:50,450 ♪ Better have no principles, Say fuck it, I'm invincible... ♪ 312 00:30:05,355 --> 00:30:07,355 - [Music stops] - [Horn honks] 313 00:30:11,425 --> 00:30:14,497 [GPS recorded voice] Destination is on the left. 314 00:30:26,370 --> 00:30:28,370 [Children exclaiming] 315 00:30:41,587 --> 00:30:43,587 [Knocks rapidly on door] 316 00:30:43,702 --> 00:30:45,061 [Woman] Who's there? 317 00:30:45,164 --> 00:30:47,814 Hello, this is Angela Răducanu. 318 00:30:49,042 --> 00:30:51,242 I'm here to film you. 319 00:30:51,333 --> 00:30:56,908 I need to film you so they can decide if they're picking you. 320 00:30:57,491 --> 00:31:00,441 For the work accident video. 321 00:31:02,197 --> 00:31:04,007 - Hello. - Hello. 322 00:31:04,007 --> 00:31:06,031 Come in. 323 00:31:07,000 --> 00:31:10,309 The electricity's been cut. I forgot what it's like. 324 00:31:10,434 --> 00:31:14,176 Then I'll ask you to go by the window. 325 00:31:14,792 --> 00:31:17,700 - May I help? - No thank you, I'm fine. 326 00:31:17,833 --> 00:31:21,242 - Will the children stay quiet? - Don't worry. 327 00:31:25,179 --> 00:31:28,504 My name is Docea Mariana, I'm 43. 328 00:31:28,625 --> 00:31:32,559 One day, I was working overtime, I was tired. 329 00:31:32,559 --> 00:31:36,742 At the end of my shift I had to go along a walkway, 330 00:31:36,875 --> 00:31:41,742 I lost my balance and fell, breaking my spine and hip. 331 00:31:42,250 --> 00:31:45,658 It left me in this wheelchair forever. 332 00:31:46,750 --> 00:31:50,908 That day, it was a coworker's birthday. 333 00:31:52,000 --> 00:31:55,618 He offered us some brandy in plastic cups. 334 00:31:55,926 --> 00:32:01,376 I mention this because I had been accused of being drunk. 335 00:32:01,661 --> 00:32:05,137 - But I only had a sip. - I see. 336 00:32:05,137 --> 00:32:08,893 - Did you wear your helmet? - Yes, but what was the use? 337 00:32:09,011 --> 00:32:12,002 It could have happened to anyone. 338 00:32:13,065 --> 00:32:16,681 Now your advice to your coworkers. 339 00:32:17,292 --> 00:32:22,908 I ask my colleagues to wear the protective equipment, 340 00:32:23,074 --> 00:32:28,399 safety helmet included, and never drink alcohol. 341 00:32:29,458 --> 00:32:31,458 Perfect! 342 00:32:32,148 --> 00:32:36,723 I'll just be a moment, while I transfer the footage. 343 00:32:36,813 --> 00:32:38,456 [Woman] Sure. 344 00:32:38,542 --> 00:32:43,992 I have to back it up, they need it for a meeting. 345 00:32:46,833 --> 00:32:49,976 You know, my car is downstairs. 346 00:32:49,976 --> 00:32:54,101 There were some shady guys there, I'm a bit worried. 347 00:32:54,101 --> 00:32:56,933 Don't worry, it's safe. 348 00:32:57,066 --> 00:33:01,433 I was a bit stressed, with my laptop and my phone... 349 00:33:01,766 --> 00:33:04,143 The neighbourhood is dirty, but the people are good. 350 00:33:04,229 --> 00:33:09,179 The garbage isn't collected for months. But we're good people. 351 00:33:09,179 --> 00:33:13,475 [Angela] When that hysterical mayor argued with the waste disposal guys, 352 00:33:13,475 --> 00:33:15,643 Sector 1 was full of rats too. 353 00:33:15,643 --> 00:33:20,325 The 'civilized' throw even more garbage on the street. 354 00:33:26,833 --> 00:33:30,268 - If I may ask something... - Please. 355 00:33:30,268 --> 00:33:34,393 When do I know if I've been picked? 356 00:33:34,393 --> 00:33:38,268 This evening, we'll call you. 357 00:33:38,268 --> 00:33:41,492 I hope they pick you, you stand a good chance. 358 00:33:41,688 --> 00:33:45,058 We have only four cases and you're the only woman. 359 00:33:45,215 --> 00:33:48,372 But it's the Austrians who decide. 360 00:33:48,598 --> 00:33:50,867 I see. 361 00:33:53,458 --> 00:33:57,180 That cat is gorgeous, so realistic. 362 00:33:57,791 --> 00:34:02,183 - [Woman] You can have it. - God, no! Just saying. 363 00:34:02,399 --> 00:34:07,468 [Woman] Please, it's my pleasure. A souvenir. 364 00:34:07,468 --> 00:34:09,580 [Angela] Maybe the children like it. 365 00:34:09,580 --> 00:34:11,616 [Woman] They have others. 366 00:34:19,772 --> 00:34:21,772 [Children exclaim] 367 00:34:25,850 --> 00:34:28,808 You know I'm a believer. 368 00:34:29,006 --> 00:34:33,893 An Orthodox Christian, though I don't go to church. 369 00:34:34,067 --> 00:34:39,073 But I realised I look like Father Arsenie Boca! 370 00:34:40,036 --> 00:34:42,036 Look! 371 00:34:45,292 --> 00:34:48,076 Same forehead, same... 372 00:34:49,076 --> 00:34:54,522 The Dostoyevskian gaze, the eyebrows... 373 00:34:55,702 --> 00:34:59,735 What could it mean? It must mean something, right? 374 00:35:00,291 --> 00:35:04,183 I'd ask Father Visarion Alexa, 375 00:35:04,332 --> 00:35:08,662 but he's busy ass-fucking a parishioner behind the altar. 376 00:35:15,184 --> 00:35:17,801 [Man] Spare some change? 377 00:35:25,093 --> 00:35:27,093 [Ringtone] 378 00:35:44,042 --> 00:35:46,042 [Ringtone continues] 379 00:36:01,570 --> 00:36:04,312 Babies born left and right! 380 00:36:34,639 --> 00:36:36,639 [Baby cries] 381 00:36:37,434 --> 00:36:39,535 - Boy or girl? - Boy. 382 00:36:39,708 --> 00:36:42,700 [Driver] Better. Girls have it harder. 383 00:36:43,835 --> 00:36:46,381 [Woman sobs, driver sighs] 384 00:36:49,403 --> 00:36:51,866 What's going on? 385 00:36:53,179 --> 00:36:55,179 [Horn honks insistently] 386 00:36:55,917 --> 00:36:58,700 - Move, lady! - What's wrong? 387 00:36:58,925 --> 00:37:01,833 Get medical help if you're that nervous! 388 00:37:03,132 --> 00:37:06,415 Hurrying like you're late to your own funeral. 389 00:37:06,630 --> 00:37:09,280 - [Loud dance music on radio] - Oi, fucking blonde skank! 390 00:37:09,625 --> 00:37:13,976 Who was the fucking idiot who taught you to drive? 391 00:37:14,156 --> 00:37:16,481 Like you own all the lanes! 392 00:37:16,757 --> 00:37:21,165 - Are you fucking with me? - Fuck off, retard! 393 00:37:21,333 --> 00:37:23,700 Fucking piece of shit! 394 00:37:25,500 --> 00:37:28,117 Fuck you and your mum! 395 00:37:37,451 --> 00:37:39,309 [Horn honks] 396 00:37:39,309 --> 00:37:41,450 Suck it, cocksucker! 397 00:37:58,333 --> 00:38:02,783 [Man in car] Don't make me come over and fuck you in the ass! 398 00:38:03,856 --> 00:38:05,947 [Angela] Fuck off! 399 00:38:05,947 --> 00:38:09,556 [Man] You suck cock to get your license? 400 00:38:12,458 --> 00:38:14,992 Fuck off, you moron! 401 00:38:38,424 --> 00:38:40,424 [Horn honks] 402 00:38:56,103 --> 00:38:58,103 [Horn honks] 403 00:38:59,705 --> 00:39:01,705 [Horn honks] 404 00:39:02,041 --> 00:39:04,041 [Muffled dance music] 405 00:39:05,985 --> 00:39:07,985 [Music stops] 406 00:39:13,830 --> 00:39:15,830 [Angela hums] 407 00:39:20,275 --> 00:39:23,954 Mr Trofăilă is still in his mindfulness class. 408 00:39:24,250 --> 00:39:26,768 Follow me to Brâncuși Hall. 409 00:39:26,859 --> 00:39:30,475 But we had an appointment! My mother did. 410 00:39:30,679 --> 00:39:35,220 As Aristotle says the improbable is a possibility. 411 00:39:39,752 --> 00:39:41,226 [Door clicks open] 412 00:39:41,226 --> 00:39:42,726 - Hello! - Hello. 413 00:39:42,726 --> 00:39:44,976 - Dan Trofăilă. - Angela Răducanu. 414 00:39:44,976 --> 00:39:47,033 I was looking at... 415 00:39:47,250 --> 00:39:49,809 [Dan] A joke for our business partners. 416 00:39:49,809 --> 00:39:53,184 When they see it, they freeze, thinking it's Marx's. 417 00:39:53,301 --> 00:39:56,210 - It's just a book about New York. - Funny. 418 00:39:56,429 --> 00:39:59,254 It looks like a gold bar. 419 00:39:59,608 --> 00:40:03,798 The author's name is Goldsmith. No further comment. 420 00:40:04,298 --> 00:40:08,892 The cemetery was extended aggressively, without a permit. 421 00:40:08,892 --> 00:40:12,476 In breach of the minimum sanitary distance of 50 m. 422 00:40:12,632 --> 00:40:15,332 Plus some trees. 423 00:40:15,583 --> 00:40:18,783 It's not your fault, but it's not ours either. 424 00:40:18,917 --> 00:40:21,851 The innocents pay for corruption. 425 00:40:22,040 --> 00:40:25,726 But I, well, my mother bought that burial place legally! 426 00:40:25,817 --> 00:40:29,892 You acted in good faith. 427 00:40:29,892 --> 00:40:32,329 But the law wasn't observed. 428 00:40:32,500 --> 00:40:36,617 They invaded the land that we later bought. 429 00:40:36,861 --> 00:40:39,933 [Dan] 16 m of the cemetery encroaches onto our property. 430 00:40:40,024 --> 00:40:42,558 Not to mention the legal borderline. 431 00:40:42,558 --> 00:40:47,105 My clients can't step out among the graves of a private cemetery. 432 00:40:47,542 --> 00:40:52,268 Imagine having coffee on your terrace next to a wailing widow in black. 433 00:40:52,359 --> 00:40:55,689 At least if it was a cute young widow, like you. 434 00:40:55,689 --> 00:40:57,898 - [Dan] Do I digress? - [Angela] Sort of. 435 00:40:58,067 --> 00:41:01,877 [Dan] The right of ownership is guaranteed by the Constitution. 436 00:41:02,042 --> 00:41:05,033 Article 44, paragraph 2. 437 00:41:05,750 --> 00:41:09,992 "Private property is guaranteed and protected by law. 438 00:41:09,992 --> 00:41:12,267 Irrespective of who owns it." 439 00:41:12,267 --> 00:41:15,518 - [Dan] It says so right here. - [Angela] I know. 440 00:41:15,518 --> 00:41:20,726 [Angela] But we have to unearth my grandparents. My mother's parents. 441 00:41:20,843 --> 00:41:22,808 We have a problem with that. 442 00:41:22,808 --> 00:41:24,833 [Dan] A religious problem? 443 00:41:25,098 --> 00:41:32,840 Rest assured, we've hired elite priests recommended by Mr. Pleșu. 444 00:41:33,625 --> 00:41:39,075 We make sure it's done by the canon. Reburial service and all. 445 00:41:39,444 --> 00:41:42,184 I've lost my mother too, I am mindful of this. 446 00:41:42,184 --> 00:41:45,476 - This isn't normal! - I understand your distress. 447 00:41:45,476 --> 00:41:49,700 But theologically speaking, we're good. 100%. 448 00:41:49,875 --> 00:41:53,101 And our company covers all the expenses. 449 00:41:53,101 --> 00:41:56,132 Even a 10-year subscription to another cemetery. 450 00:41:56,679 --> 00:42:00,504 They get reburied after 7 years anyway. 451 00:42:00,692 --> 00:42:04,265 Some of the dead were more reticent, I mean recent. 452 00:42:04,416 --> 00:42:09,058 The bodies are rotting, full of worms... 453 00:42:09,058 --> 00:42:12,075 My grandma was buried just five months ago! 454 00:42:12,359 --> 00:42:14,359 [He sighs deeply] 455 00:42:14,452 --> 00:42:19,559 At any rate, we provide the hearse and premium coffins, 456 00:42:19,559 --> 00:42:22,916 from the funeral company that handled King Michael I. 457 00:42:22,916 --> 00:42:24,349 Top specialists. 458 00:42:24,667 --> 00:42:29,325 Although the municipality or the private cemetery are responsible. 459 00:42:29,875 --> 00:42:34,075 You could sue them, but it takes time. 460 00:42:34,539 --> 00:42:37,003 - My mother can't sleep... - [Door clicks open] 461 00:42:37,003 --> 00:42:38,614 I can understand. 462 00:42:38,917 --> 00:42:40,242 It's tough. 463 00:42:40,667 --> 00:42:44,408 We made a Minecraft portal, want to see? 464 00:42:44,500 --> 00:42:47,200 Wait for me in the cubiculum. 465 00:42:49,000 --> 00:42:51,617 - I told you, religiously speaking, - [Child speaks] 466 00:42:51,750 --> 00:42:55,559 it's all by the book, they'll be relocated soon. 467 00:42:55,559 --> 00:42:59,559 Both I and the manager Van Meegeren are religious, 468 00:42:59,559 --> 00:43:02,476 though he's a Protestant, not one of ours. 469 00:43:02,476 --> 00:43:04,500 I guess. 470 00:43:05,250 --> 00:43:07,226 Allow me to offer you my business card. 471 00:43:07,226 --> 00:43:10,658 Call me any time, I'm here at your pleasure. 472 00:43:11,452 --> 00:43:13,742 - Thank you. - Please. 473 00:43:14,833 --> 00:43:17,450 Thanks. Who's that in the painting? 474 00:43:17,631 --> 00:43:19,631 Ah. You've noticed. 475 00:43:19,631 --> 00:43:22,492 It's a Fayum portrait. A copy, of course. 476 00:43:22,835 --> 00:43:25,308 [Dan] We are trying to purchase the original. 477 00:43:25,308 --> 00:43:30,916 These covered the faces of the dead when they were interred. 478 00:43:31,083 --> 00:43:33,643 In Egypt, first and second centuries AD. 479 00:43:33,643 --> 00:43:36,101 [Angela] So she died young. 480 00:43:36,101 --> 00:43:37,450 [Dan] Quite. 481 00:43:37,450 --> 00:43:41,015 [Angela] The coincidence is a bit creepy, if I say so myself. 482 00:43:41,949 --> 00:43:44,774 [Dan grunts] Take it down until we sort things out. 483 00:44:01,862 --> 00:44:04,687 This is Dallas, Texas! 484 00:44:05,000 --> 00:44:09,684 Your bro Bobiță Ewing came out of this skyscraper. 485 00:44:09,841 --> 00:44:15,967 I was in JR's office and our old mum came in and said 486 00:44:16,608 --> 00:44:21,325 "Bobby, a hard cock without a story doesn't get the cunt! 487 00:44:21,583 --> 00:44:25,809 "Jock doesn't fuck me lately, won't you give me some? 488 00:44:25,809 --> 00:44:27,601 "I won't tell Pamela. 489 00:44:27,601 --> 00:44:30,976 I'll give you a million dollars and an oil well." 490 00:44:30,976 --> 00:44:35,018 I was tired, but when I heard about all that money 491 00:44:35,018 --> 00:44:39,018 I got so hard my balls were hurting like crazy! 492 00:44:39,249 --> 00:44:43,242 I said "Mommy, I'll fuck you, but only in the mouth, no dentures." 493 00:44:43,242 --> 00:44:47,033 She closed the door, took off her dentures 494 00:44:47,033 --> 00:44:50,850 and sucked me off with those toothless gums... 495 00:45:09,171 --> 00:45:11,171 [Pop music on radio] 496 00:45:16,507 --> 00:45:18,507 [Horn honks] 497 00:45:19,625 --> 00:45:21,825 Sod off. 498 00:46:08,254 --> 00:46:13,663 It's lunchtime, Bobiță's eating fresh fish! 499 00:46:16,641 --> 00:46:18,641 [Cheerful accordion music] 500 00:46:33,117 --> 00:46:35,117 [Soft ambient music] 501 00:47:02,425 --> 00:47:04,129 Good fish? 502 00:47:04,129 --> 00:47:06,154 [Older woman] Yes, it's easy to swallow. 503 00:47:06,154 --> 00:47:08,203 [Accordion music resumes] 504 00:47:10,542 --> 00:47:12,542 Please, Madam. 505 00:47:24,609 --> 00:47:28,309 Get the fuck out of here! 506 00:47:28,525 --> 00:47:31,308 Leave her alone! 507 00:47:31,625 --> 00:47:33,658 [Man] Out, you fucking scum! 508 00:47:34,987 --> 00:47:36,987 You're the scum! 509 00:47:46,000 --> 00:47:48,000 [People chatter] 510 00:47:51,219 --> 00:47:53,664 [She belches] 511 00:47:58,258 --> 00:47:59,429 [Belches] 512 00:47:59,641 --> 00:48:01,641 Fuck you! 513 00:48:06,208 --> 00:48:08,208 Kisses! 514 00:48:09,039 --> 00:48:11,039 [Dance music on radio] 515 00:49:08,000 --> 00:49:10,000 [Mellow music on radio] 516 00:49:28,457 --> 00:49:35,517 ♪ ...Where have they gone, ♪ The golden years of their glory? 517 00:49:35,517 --> 00:49:42,431 ♪ Where are the daggers, ♪ Horses and rifles in outlaw stories? 518 00:49:54,483 --> 00:50:00,808 ♪ The highway he roams no more ♪ To put the rich under the sword 519 00:50:00,808 --> 00:50:08,040 ♪ And feed the poor ♪ With the purse of the lord ♪ 520 00:50:11,005 --> 00:50:13,051 [Music stops; Dog barks] 521 00:50:13,591 --> 00:50:15,591 [She farts] 522 00:50:28,810 --> 00:50:30,810 [Dog barks; Birds chirp] 523 00:50:40,792 --> 00:50:44,950 PRIVATE PARKING 524 00:51:05,552 --> 00:51:07,552 [Doorbell beeps] 525 00:51:07,810 --> 00:51:09,810 [Soft, melancholic music] 526 00:51:18,435 --> 00:51:20,435 [Train horn honks] 527 00:51:35,167 --> 00:51:37,726 Really, my name is Angela too! 528 00:51:37,726 --> 00:51:39,976 - Come in! - Thank you. 529 00:51:39,976 --> 00:51:44,408 Ovidiu should come back from the doctor's any moment. 530 00:51:44,625 --> 00:51:48,367 - I'll take my shoes off. - No need! 531 00:51:51,773 --> 00:51:53,209 A coffee? 532 00:51:53,209 --> 00:51:57,663 Please, I'm dead tired! An espresso would be great. 533 00:51:58,000 --> 00:52:01,742 When I heard your name, I thought you were a Gypsy. 534 00:52:02,317 --> 00:52:06,267 Isn't Răducanu a Gypsy name? 535 00:52:06,442 --> 00:52:10,267 - I don't know. - Like that football player! 536 00:52:10,267 --> 00:52:12,433 Who, Cămătaru? 537 00:52:12,622 --> 00:52:16,489 No, the goalkeeper, Răducanu. 538 00:52:16,775 --> 00:52:20,642 And Emma Răducanu, the tennis champion. 539 00:52:20,830 --> 00:52:22,949 No idea, but I'm not. 540 00:52:23,050 --> 00:52:26,274 I have nothing against them, God forbid! 541 00:52:26,797 --> 00:52:28,797 Just saying. 542 00:52:30,379 --> 00:52:34,871 I was a taxi driver, now I'm retired. 543 00:52:35,958 --> 00:52:38,941 Does Uber pay into your pension? 544 00:52:38,941 --> 00:52:41,684 No, and no medical insurance either. 545 00:52:41,684 --> 00:52:45,050 It's considered a phone app. 546 00:52:45,390 --> 00:52:46,768 Really! 547 00:52:46,908 --> 00:52:50,816 My full-time job is collaboration-based as well. 548 00:52:52,206 --> 00:52:54,864 What was it like, being a taxi driver? 549 00:52:55,867 --> 00:52:57,442 Back then... 550 00:52:57,792 --> 00:53:01,575 It was great because I was young! 551 00:53:01,750 --> 00:53:06,934 And we didn't have this horrible traffic. 552 00:53:06,934 --> 00:53:09,684 - I couldn't drive through this. - Really? 553 00:53:09,684 --> 00:53:11,708 Yes. 554 00:53:12,250 --> 00:53:15,408 That's how I met my husband, in my taxi. 555 00:53:15,542 --> 00:53:19,283 - You did? - Yes, the filthy bastard! 556 00:53:20,673 --> 00:53:23,623 [Angela, the driver] He got into my taxi dead drunk. 557 00:53:24,098 --> 00:53:27,673 My ex-husband had been a drunkard too. 558 00:53:28,208 --> 00:53:33,117 When I first picked up Gyuri, he was also dead drunk. 559 00:53:33,667 --> 00:53:35,667 But he was elegant! 560 00:53:35,917 --> 00:53:37,992 Comrade! Where to? 561 00:53:39,833 --> 00:53:43,559 - I hope I didn't upset you. - Oh, no. 562 00:53:43,559 --> 00:53:45,742 You were a true gentleman. 563 00:53:46,362 --> 00:53:49,312 My ex-husband drank, I'm used to it. 564 00:53:50,075 --> 00:53:54,192 [Angela, the driver] I should have known. He was married, too. 565 00:53:54,500 --> 00:53:59,898 Stay away from married men like they're the devil! 566 00:54:00,083 --> 00:54:02,668 I'm sorry, it's the only drink I have. 567 00:54:02,808 --> 00:54:04,808 This will do. 568 00:54:04,808 --> 00:54:08,923 [Angela, the driver] He said he was going to India to work in drilling. 569 00:54:09,229 --> 00:54:11,229 - [Emotional music] - And he did, briefly. 570 00:54:11,407 --> 00:54:14,857 [In English] Good morning, Sir. Can I help? 571 00:54:14,953 --> 00:54:18,486 [Angela, the driver] Then he came back. 572 00:54:19,667 --> 00:54:24,325 Because someone informed the Secret Police about him. 573 00:54:24,583 --> 00:54:26,726 He came back, 574 00:54:26,726 --> 00:54:30,393 fell in with some whores, the baby was already born... 575 00:54:30,487 --> 00:54:33,937 So I told him, make up your mind! 576 00:54:34,083 --> 00:54:39,151 He quit drinking, quit the whores. It was good, for a while. 577 00:54:40,033 --> 00:54:42,983 [She sighs] Then the Revolution came 578 00:54:42,983 --> 00:54:46,582 and we got divided by politics, damn them. 579 00:54:46,708 --> 00:54:50,617 Being an ethnic Hungarian, he went to Târgu Mureș 580 00:54:51,000 --> 00:54:57,658 back then we almost had a civil war, in March 1990. 581 00:54:58,125 --> 00:55:02,492 Naturally, I sided with the Romanians, he with the Hungarians. 582 00:55:02,742 --> 00:55:04,775 We made up, but... 583 00:55:05,708 --> 00:55:07,708 Why are you here? 584 00:55:08,375 --> 00:55:11,792 To tell you I can't live without you. 585 00:55:12,437 --> 00:55:16,429 [Angela, the driver] He had conflicts with some Romanians at work. 586 00:55:16,792 --> 00:55:21,575 Then he lost his job. Around '93 he started drinking again. 587 00:55:23,417 --> 00:55:26,851 Good Lord, the grief he gave me. [She sighs] 588 00:55:27,192 --> 00:55:29,975 I only repeat things once. 589 00:55:29,975 --> 00:55:32,158 Never twice. 590 00:55:33,906 --> 00:55:35,906 [Train horn honks] 591 00:55:36,833 --> 00:55:43,492 [Angela, the driver] After a lifetime's work as a taxi driver, my pension is shit. 592 00:55:44,917 --> 00:55:47,825 My life's been nothing but torment. 593 00:55:48,417 --> 00:55:50,417 [Angela] When did he die? 594 00:55:51,250 --> 00:55:53,250 Who? 595 00:55:54,042 --> 00:55:56,042 Your husband. 596 00:55:56,208 --> 00:56:00,148 The bastard's alive and well, in the other room! 597 00:56:00,507 --> 00:56:03,434 - Gyuri! - I was watching the Queen! 598 00:56:03,434 --> 00:56:05,725 - [TV chatter] - May she rest in peace. 599 00:56:05,929 --> 00:56:08,629 This is Angela, my namesake. 600 00:56:08,629 --> 00:56:13,075 - Hello, Ms Angela! I'm Gyuri. - Nice to meet you. 601 00:56:13,167 --> 00:56:17,533 You are an elegant, sweet girl! 602 00:56:17,833 --> 00:56:20,184 And you look like Clark Gable! 603 00:56:20,294 --> 00:56:22,294 - Thank you! - Oh my! 604 00:56:23,583 --> 00:56:27,075 Shall I recite you some Petőfi Sándor? 605 00:56:27,703 --> 00:56:29,703 [He recites emotionally] 606 00:56:37,208 --> 00:56:39,393 - Wow, lovely! - Now some Eminescu. 607 00:56:39,393 --> 00:56:41,200 "If... 608 00:56:41,292 --> 00:56:46,184 If there was ever a way to acquire My heart's most fiery inner desire, 609 00:56:46,184 --> 00:56:51,200 I would become a mirror aglow To take you in from head to toe!" 610 00:56:51,466 --> 00:56:53,625 - Lovely. - [Angela, the driver] Show off! 611 00:56:53,625 --> 00:56:55,643 - Ovidiu is back. - Hello. 612 00:56:55,643 --> 00:56:57,867 - Angela. - Hey, Ovidiu! 613 00:56:59,750 --> 00:57:01,684 This is Angela, love. 614 00:57:01,684 --> 00:57:04,309 I'll get my backpack. 615 00:57:04,309 --> 00:57:06,333 Take your time. 616 00:57:06,984 --> 00:57:08,408 - [Angela, the driver] All good? - Yes. 617 00:57:08,625 --> 00:57:12,783 IT'S LATER THAN YOU THINK 618 00:57:18,292 --> 00:57:21,893 [Gyuri recites] "While I still live, I must contend 619 00:57:21,893 --> 00:57:26,518 that I have not yet met my end!" 620 00:57:26,518 --> 00:57:28,434 [Angela, the driver] Gyuri dear, sit down. 621 00:57:28,434 --> 00:57:30,575 - Thank you! - Sit down. 622 00:57:31,583 --> 00:57:33,992 Mr Ovidiu, you can start. 623 00:57:33,992 --> 00:57:36,042 My name is Ovidiu Bucă. 624 00:57:36,333 --> 00:57:41,783 During the 2020 pandemic, after working overtime, 625 00:57:42,042 --> 00:57:47,742 I was heading towards the gate, passing by a barrier, 626 00:57:47,958 --> 00:57:53,575 a coworker driving an old Dacia was speeding towards it. 627 00:57:53,750 --> 00:57:57,408 The barrier wasn't painted appropriately 628 00:57:57,500 --> 00:58:00,908 so he hit it and the barrier hit my head. 629 00:58:01,833 --> 00:58:05,700 That's all I remember, as I then fell into a coma. 630 00:58:05,792 --> 00:58:09,234 I woke up a year and one month later. 631 00:58:09,625 --> 00:58:14,601 After all that time in a hospital bed, 632 00:58:14,601 --> 00:58:18,283 my back was full of raw bedsores. 633 00:58:18,760 --> 00:58:21,851 And I'm wheelchair-bound. 634 00:58:22,042 --> 00:58:27,033 Now the advice about safety equipment. 635 00:58:27,542 --> 00:58:30,393 It's very important that everyone wears it. 636 00:58:30,393 --> 00:58:32,417 - With more conviction. - OK. 637 00:58:32,515 --> 00:58:35,851 It's very important that everyone wears the safety equipment! 638 00:58:35,968 --> 00:58:37,251 Perfect. 639 00:58:37,417 --> 00:58:40,450 - It really is important. - I'll take a photo. 640 00:58:40,450 --> 00:58:45,268 Now to see who our foreign clients pick. 641 00:58:45,268 --> 00:58:50,621 I don't think they'll pick him. He's sued the company. 642 00:58:50,805 --> 00:58:53,448 I hope it's not that idiot Pepenaș! 643 00:58:53,448 --> 00:58:56,225 He's so obsessive about "that idiot Pepenaș", 644 00:58:56,359 --> 00:59:01,142 like in The Count of Monte Cristo! 645 00:59:01,142 --> 00:59:05,117 - You know it? - [Angela] Never saw the film. 646 00:59:05,268 --> 00:59:12,468 There's this scene with two friends sentenced to death by hanging, 647 00:59:12,667 --> 00:59:15,992 and one is pardoned at the last moment. 648 00:59:16,167 --> 00:59:20,184 The other one complains, not that he is to be executed, 649 00:59:20,184 --> 00:59:22,476 but that his friend is not. 650 00:59:22,476 --> 00:59:26,700 In a way, I understand. It's easier when you're not alone. 651 00:59:26,700 --> 00:59:29,742 There's a Slovenian joke 652 00:59:30,416 --> 00:59:35,433 God tells a peasant "Make a wish. 653 00:59:35,433 --> 00:59:39,559 It will be granted, and your neighbour will also get it, doubled." 654 00:59:39,559 --> 00:59:41,976 The peasant thinks 655 00:59:41,976 --> 00:59:47,038 "He gets it too, but doubled? Take out one of my eyes!" 656 00:59:47,875 --> 00:59:53,617 [Angela, the driver] "Greek town, feels like home." Eight letters. 657 00:59:53,760 --> 00:59:55,760 Starts with a K. 658 00:59:56,792 --> 00:59:58,283 No idea. 659 00:59:58,375 --> 01:00:01,325 What do you think about Viktor Orbán? 660 01:00:01,542 --> 01:00:05,908 Orbán Viktor is a great leader! 661 01:00:06,083 --> 01:00:11,184 An extraordinary man! Hungary has never before had 662 01:00:11,184 --> 01:00:16,143 a leader who cares so much for the population's well being. 663 01:00:16,143 --> 01:00:22,059 - [Angela] Isn't he a dictator? - No, he is not! 664 01:00:22,059 --> 01:00:27,950 Everything he does is... 665 01:00:28,208 --> 01:00:30,825 For the benefit of the people! 666 01:00:31,458 --> 01:00:33,184 Could be "Kalamata". 667 01:00:33,184 --> 01:00:36,075 [Angela, the driver] Kalamata? Yes! 668 01:00:36,383 --> 01:00:40,625 Here's another one: "Emotion after a roast" nine letters. 669 01:00:40,875 --> 01:00:42,059 "Heartburn". 670 01:00:42,177 --> 01:00:44,961 "Major stars" eight letters. 671 01:00:45,417 --> 01:00:46,809 "Insignia". 672 01:00:46,809 --> 01:00:49,492 "White for the yellow". 673 01:00:49,625 --> 01:00:50,726 "Rice." 674 01:00:50,726 --> 01:00:52,226 Last one 675 01:00:52,226 --> 01:00:55,117 "Serves God and country tidily." 676 01:00:55,309 --> 01:00:57,718 - What is it? - "Orderly." 677 01:00:58,208 --> 01:01:01,184 - Lovely meeting you. - Likewise. 678 01:01:01,356 --> 01:01:04,348 Take care of yourself, dear. 679 01:01:04,348 --> 01:01:09,808 Men come in two kinds, the good and the bad. 680 01:01:09,808 --> 01:01:12,038 Said my mother from Uranus. 681 01:01:56,297 --> 01:01:58,297 [GPS chatter] 682 01:02:11,297 --> 01:02:13,297 [Ringtone] 683 01:02:49,890 --> 01:02:51,890 [Horn honks aggressively] 684 01:03:48,492 --> 01:03:52,575 EXCELLENCE IN ROBOTIC SURGERY 685 01:03:58,219 --> 01:04:00,219 [Engines revving] 686 01:04:30,151 --> 01:04:32,684 [Man] What do you do after work? 687 01:04:32,984 --> 01:04:34,293 [Driver] Why? 688 01:04:34,293 --> 01:04:37,298 We're celebrating a fellow chef's birthday. 689 01:04:38,792 --> 01:04:41,018 I thought you could come. 690 01:04:41,018 --> 01:04:44,437 After you get changed and put on some makeup. 691 01:04:44,708 --> 01:04:48,492 I'm sure with some touching-up you look like a lady. 692 01:04:48,703 --> 01:04:50,703 [Romantic music] 693 01:04:52,375 --> 01:04:54,375 I'm busy tonight. 694 01:04:57,875 --> 01:05:01,242 Sorry to hear it. Very sorry to hear it. 695 01:05:02,083 --> 01:05:04,083 That will be 100. 696 01:05:04,083 --> 01:05:06,109 Keep it. 697 01:05:07,292 --> 01:05:09,700 [Man] It really is such a pity. 698 01:05:13,583 --> 01:05:15,583 [Driver] "Like a lady." 699 01:05:15,682 --> 01:05:18,757 What the hell do I look like now? 700 01:05:26,148 --> 01:05:29,265 [Angela] Here is the contract, we'll need your signature. 701 01:05:29,417 --> 01:05:32,908 [Man] We have a side room, you see. 702 01:05:33,083 --> 01:05:36,783 I can't really book the whole restaurant for this amount. 703 01:05:37,333 --> 01:05:40,408 [Angela] Just for two hours, our clients' lunch break. 704 01:05:40,917 --> 01:05:42,325 But still... 705 01:05:42,929 --> 01:05:45,574 We're talking 8-10 people, right? 706 01:05:45,574 --> 01:05:47,598 Could be 11 or 12. 707 01:05:47,917 --> 01:05:51,601 - How about this lovely table? - No way! 708 01:05:51,601 --> 01:05:54,643 They're some snobbish Austrians, 709 01:05:54,643 --> 01:06:00,033 they want the whole restaurant for themselves! 710 01:06:00,333 --> 01:06:04,226 - We'll have a string quartet too. - A what? 711 01:06:04,226 --> 01:06:08,309 We'll bring them a string quartet 712 01:06:08,309 --> 01:06:13,117 to play while they eat. Schubert, Couperin, stuff. 713 01:06:13,250 --> 01:06:16,408 The Decline of the West by Oswald Spengler. 714 01:06:16,541 --> 01:06:19,683 They say that Antoine Bourdain, the chef, 715 01:06:19,683 --> 01:06:26,022 killed himself after seeing his chick getting pumped by a loser. 716 01:06:26,125 --> 01:06:28,992 - So he killed himself. - I don't know. 717 01:06:30,109 --> 01:06:37,252 I'll call Albeșteanu to ask 8,000 euro more for the whole place. 718 01:06:37,346 --> 01:06:38,587 No problem. 719 01:06:38,828 --> 01:06:40,828 [Water flushes] 720 01:07:00,583 --> 01:07:03,393 Hi from London, you peasants, 721 01:07:03,393 --> 01:07:06,886 from the Queen's funeral, that poor cunt! 722 01:07:06,886 --> 01:07:10,225 While they were putting her in the grave, 723 01:07:10,343 --> 01:07:13,543 I looked down with tears in my eyes 724 01:07:13,543 --> 01:07:17,992 and through my tears I saw a gorgeous lawn, 725 01:07:18,083 --> 01:07:23,700 every juicy blade cut to size. 726 01:07:23,792 --> 01:07:26,768 So I asked the new king, Charles. 727 01:07:26,768 --> 01:07:32,059 I knew him from Viscri, we double-teamed a truck stop slut there. 728 01:07:32,059 --> 01:07:35,476 He mostly ass-licked her, his age doesn't help. 729 01:07:35,476 --> 01:07:37,393 I say, "Your Majesty, 730 01:07:37,393 --> 01:07:41,658 how can I grow a lawn like this around my villa?" 731 01:07:41,750 --> 01:07:45,158 Charles says "Bo-bee-tzuh, 732 01:07:45,158 --> 01:07:50,893 you water the grass, mow it, that's about it." 733 01:07:50,893 --> 01:07:55,033 "Really?" I ask. "Yes," says Charles. 734 01:07:55,125 --> 01:07:59,531 "300 years later, you'll have a lawn like this." 735 01:08:06,922 --> 01:08:08,922 [Horns honk] 736 01:08:32,086 --> 01:08:34,086 [Siren blares] 737 01:08:39,453 --> 01:08:41,453 [Dial tone] 738 01:08:46,104 --> 01:08:48,104 [Man] Hey, what's up? 739 01:08:48,104 --> 01:08:53,450 All good, love, only we can't meet this afternoon. 740 01:08:53,541 --> 01:08:57,308 I was supposed to have time off, but they're killing me. 741 01:08:57,484 --> 01:08:59,226 I have to go to... 742 01:08:59,317 --> 01:09:03,475 I see. Not even for ten minutes? 743 01:09:03,640 --> 01:09:07,394 I can't! Not until late tonight! 744 01:09:07,527 --> 01:09:08,809 Let's see. 745 01:09:08,987 --> 01:09:10,987 Should I call later? 746 01:09:10,987 --> 01:09:13,265 Sure, I don't have obligations. 747 01:09:13,708 --> 01:09:15,783 [He chuckles] I got the innuendo. 748 01:09:15,890 --> 01:09:22,298 It's no innuendo, I'm just saying I don't want a new cage. 749 01:09:22,397 --> 01:09:24,972 I'm staying a free woman. 750 01:09:25,083 --> 01:09:26,726 [Man] Alright, later then. 751 01:09:26,875 --> 01:09:29,325 I'll hang up, I have an appointment. 752 01:09:29,500 --> 01:09:32,632 By the way, I loved your story on Morii Lake. 753 01:09:32,750 --> 01:09:35,893 Do more location stories, I even have an idea. 754 01:09:35,986 --> 01:09:37,128 I will. 755 01:09:37,390 --> 01:09:41,268 I got 20,000 views, up since last week. 756 01:09:41,354 --> 01:09:43,354 [Man] Wow. 757 01:09:43,536 --> 01:09:45,536 [Dog yaps] 758 01:09:46,208 --> 01:09:48,208 [Angela] Hello? 759 01:09:52,145 --> 01:09:54,262 Anyone home? 760 01:10:12,667 --> 01:10:15,867 [Angela] Can you please do that trick? 761 01:10:19,929 --> 01:10:22,337 [Man] I told you he can't talk at all. 762 01:10:24,406 --> 01:10:26,715 [Angela] Right, I see. 763 01:10:26,833 --> 01:10:30,617 Thank you. I'll just take a photo. 764 01:10:35,898 --> 01:10:37,768 - [Shutter clicks] - [Angela] OK. 765 01:10:37,768 --> 01:10:42,913 I don't know, I think they need someone who can speak. 766 01:10:47,889 --> 01:10:49,976 [Man speaks on phone, indistinct] 767 01:10:50,101 --> 01:10:54,718 [Angela] I’ll go home for a nap. I can’t keep going like this. 768 01:10:54,875 --> 01:10:57,825 Send someone else for those lenses. 769 01:10:58,125 --> 01:11:00,200 [Man] I don’t have anyone. 770 01:11:00,292 --> 01:11:04,533 [Angela] A driver from the Canis Majoris set? 771 01:11:04,917 --> 01:11:09,117 [Man] I’m not interfering with their production. You rest when you get back. 772 01:11:09,250 --> 01:11:13,976 [Angela] I’m worried I might fall asleep and cause an accident. 773 01:11:14,124 --> 01:11:20,199 I don't want to end up like those poor cashiers, 774 01:11:20,333 --> 01:11:23,783 who died in that minibus accident. 775 01:11:25,208 --> 01:11:26,908 [Man] Think positive! 776 01:11:27,000 --> 01:11:29,700 Have a Red Bull, or pull over for half an hour. 777 01:11:30,167 --> 01:11:34,992 [Angela] I’m not sleeping in the car, I can’t. I just can’t. 778 01:11:34,992 --> 01:11:36,968 [Man] There’s no pleasing you, I swear. 779 01:11:36,968 --> 01:11:38,563 [Angela] OK bye! 780 01:11:38,792 --> 01:11:40,792 Fuck you! 781 01:11:46,433 --> 01:11:48,433 [Horn honks] 782 01:11:51,500 --> 01:11:53,500 What the... 783 01:11:55,308 --> 01:11:57,308 [Distorted music] 784 01:12:44,004 --> 01:12:46,004 [Soft, mellow music] 785 01:12:46,405 --> 01:12:48,405 [Young Gyuri, dragged voice] Forward! 786 01:12:51,846 --> 01:12:54,894 - [Young Angela] Forward? - [Young Gyuri] Forward! 787 01:13:00,009 --> 01:13:02,009 [Music becomes distorted] 788 01:13:25,623 --> 01:13:27,533 [Woman on radio] Can you fall in love in traffic? 789 01:13:27,533 --> 01:13:30,768 We look forward to hearing your story after the next track. Call us... 790 01:13:30,768 --> 01:13:34,643 Already a caller wants to tell us their love story! 791 01:13:34,643 --> 01:13:36,676 - [Mellow music on radio] - Hello, who are we talking to? 792 01:13:36,676 --> 01:13:38,821 Come on, say for our listeners to hear too. 793 01:13:38,821 --> 01:13:44,624 ♪ Hello! ♪ People call you every morning... ♪ 794 01:13:46,949 --> 01:13:48,949 [Hip hop music] 795 01:13:56,042 --> 01:14:00,893 ♪ ...As of today, I'm a free mac ♪ This office chair's ruined my back 796 01:14:00,893 --> 01:14:06,226 ♪ While you built your dominion ♪ On the one deathless criterion 797 01:14:06,226 --> 01:14:11,408 ♪ Work, work, round the clock, ♪ Work, work, no time to talk... ♪ 798 01:14:12,328 --> 01:14:14,328 [Hip hop music continues] 799 01:14:31,755 --> 01:14:34,789 PRIVATE PROPERTY 800 01:14:35,056 --> 01:14:37,056 [Dance music on radio] 801 01:14:49,529 --> 01:14:51,529 [Soft piano music on radio] 802 01:15:14,107 --> 01:15:16,396 [Brakes screech] 803 01:15:22,146 --> 01:15:24,146 [Dog barks] 804 01:15:31,881 --> 01:15:33,226 Hi! 805 01:15:33,318 --> 01:15:36,626 So, who's Bobiță fucking today? 806 01:15:36,626 --> 01:15:38,726 Every slut in town! 807 01:15:38,828 --> 01:15:40,767 [In English] I'm Angela, nice to meet you. 808 01:15:40,767 --> 01:15:42,362 [In English] Nice to meet you too. 809 01:15:42,583 --> 01:15:46,158 You're killing me with that get up, I'm addicted. 810 01:15:46,158 --> 01:15:48,434 Andrei says they're too vulgar. 811 01:15:48,598 --> 01:15:53,965 Oh, how delicate! Anyway, I'm dead tired. 812 01:15:54,167 --> 01:15:57,408 - I'm here for some lenses. - Here. 813 01:15:58,583 --> 01:16:03,184 - How is it here? - Lots of overtime, otherwise OK. 814 01:16:03,184 --> 01:16:06,122 - Lots of green screen shooting. - What's it about? 815 01:16:06,292 --> 01:16:07,492 [Director] Action! 816 01:16:07,912 --> 01:16:10,724 [Actors exclaim, grunt] 817 01:16:22,625 --> 01:16:24,625 [Director, in English] Cut, cut, cut! 818 01:16:25,625 --> 01:16:26,867 God! 819 01:16:27,292 --> 01:16:29,184 So, blankets gone! 820 01:16:29,184 --> 01:16:32,518 I said it before, take the blankets don't bring them back. 821 01:16:32,518 --> 01:16:34,542 Mask off, everybody. 822 01:16:34,631 --> 01:16:36,434 [People chatter] 823 01:16:36,434 --> 01:16:38,851 And we need more energy, look at this! 824 01:16:38,851 --> 01:16:41,867 It's a monster, it can eat you! Yeah? 825 01:16:41,867 --> 01:16:44,184 So you have to be scared, fight for your life! 826 01:16:44,184 --> 01:16:46,783 [Assistant] More energy. Hey, masks off! 827 01:16:50,474 --> 01:16:52,225 Now she films here? 828 01:16:52,225 --> 01:16:54,611 [In English] Dr Boll, she's a colleague of mine, 829 01:16:54,611 --> 01:16:55,976 she works here in another production. 830 01:16:55,976 --> 01:16:57,059 OK, OK. 831 01:16:57,059 --> 01:17:00,018 I just came to pick up some lenses, I'm Angela Răducanu. 832 01:17:00,018 --> 01:17:01,809 - Not our lenses! - No, no. 833 01:17:01,809 --> 01:17:05,242 It's from another project. I just wanted to see... 834 01:17:05,914 --> 01:17:09,780 [In English] I saw a clip with you on YouTube when you were... 835 01:17:09,916 --> 01:17:12,975 beating the shit out of some film critics! 836 01:17:12,975 --> 01:17:14,393 Absolutely! 837 01:17:14,393 --> 01:17:16,976 - Why did you do that? - I hated them. 838 01:17:16,976 --> 01:17:20,283 They were trashing my films, they were not even looking my films. 839 01:17:20,283 --> 01:17:24,268 You know, I shot 30 films and they watched two. 840 01:17:24,268 --> 01:17:26,934 And then I only got bad reviews for all my films. 841 01:17:26,934 --> 01:17:29,226 So I said "Look, guys, if you want to destroy me, 842 01:17:29,226 --> 01:17:31,101 I'll destroy you in the ring." 843 01:17:31,101 --> 01:17:33,783 And then they came and I smashed them. 844 01:17:33,912 --> 01:17:35,143 Yeah. 845 01:17:35,143 --> 01:17:37,617 That is history of cinema. 846 01:17:38,544 --> 01:17:41,937 Yeah, but I hope my films are also, in a way, history of cinema, 847 01:17:42,039 --> 01:17:44,572 not only my boxing fights against the critics. 848 01:17:44,708 --> 01:17:48,351 But it was fun, and a lot of directors actually gratulated me to it. 849 01:17:48,351 --> 01:17:52,283 They said "Look, I really wanted to do the same, but I cannot box." 850 01:17:52,958 --> 01:17:56,408 I saw your film Assault on Wall Street and, 851 01:17:56,542 --> 01:18:01,476 and you know, sometimes I have the envy to take the gun and do the same thing. 852 01:18:01,476 --> 01:18:04,177 With my boss, for example. Don't tell him! 853 01:18:04,349 --> 01:18:08,492 I also do some small movies with this filter and I post on Instagram. 854 01:18:08,708 --> 01:18:11,934 It's horrible! It's like Dr Jekyll and Mr Hyde here. 855 01:18:11,934 --> 01:18:13,246 Yes. 856 01:18:13,542 --> 01:18:16,601 Do you agree to make a small movie with me? 857 01:18:16,601 --> 01:18:18,138 OK, OK. 858 01:18:18,404 --> 01:18:22,183 Hello, I am here with Dr. Uwe Boll, 859 01:18:22,183 --> 01:18:24,851 and to all our haters, 860 01:18:24,851 --> 01:18:27,893 I tell them, we tell them to fuck off! 861 01:18:27,893 --> 01:18:29,809 - Fuck off! - Just fuck off! 862 01:18:29,809 --> 01:18:31,643 - Fuck you, also. - Yeah. 863 01:18:31,643 --> 01:18:33,667 - And fucking... - Fuck you! 864 01:18:33,958 --> 01:18:35,242 Totally. 865 01:18:35,667 --> 01:18:37,667 [Assistant] Sir, we are seconds away. 866 01:18:37,958 --> 01:18:40,143 - Seconds or minutes? - Seconds. 867 01:18:40,143 --> 01:18:42,167 Perfect! Yeah. 868 01:18:42,375 --> 01:18:46,658 So get it ready, I'll turn my chair and let's shoot the next one. 869 01:18:47,000 --> 01:18:50,559 You mentioned the writer Robert Louis Stevenson. 870 01:18:50,559 --> 01:18:52,143 You know how he died? 871 01:18:52,143 --> 01:18:54,934 - From Dr Jekyll and Mr Hyde? - Exactly, yes. 872 01:18:54,934 --> 01:19:00,893 He had a brain hemorrhage, and his brain was in blood, 873 01:19:00,893 --> 01:19:03,559 and he started hallucinating and said 874 01:19:03,559 --> 01:19:07,184 "My face is transforming! My face is transforming!" 875 01:19:07,184 --> 01:19:09,492 Then he collapsed, dead. 876 01:19:10,007 --> 01:19:13,832 [Angela] I'm looking for a good spot for a video. 877 01:19:13,958 --> 01:19:16,360 [Woman] Can I be in it? 878 01:19:16,360 --> 01:19:19,131 [Angela] Sure, let me find a spot. 879 01:19:19,458 --> 01:19:23,492 Bobiță Unforgiven here from the Wild West! 880 01:19:23,492 --> 01:19:28,896 Just mined some 14-carat gold and found this Pocahontas here. 881 01:19:29,029 --> 01:19:30,318 Hi! 882 01:19:30,318 --> 01:19:35,443 After I fucked her mouth and explained a few things 883 01:19:36,625 --> 01:19:38,184 about Romania, 884 01:19:38,184 --> 01:19:41,489 she said this, in her Indian language - 885 01:19:41,583 --> 01:19:44,768 It's applying the filter on you. 886 01:19:44,880 --> 01:19:48,242 She says "A cunt is like four countries: 887 01:19:48,242 --> 01:19:52,518 "Wet like the UK, split in two like Korea, 888 01:19:52,518 --> 01:19:57,021 bloody like the Wild West and glad to be fucked, like Romania!" 889 01:19:57,224 --> 01:19:59,224 [Uptempo pop music on radio] 890 01:20:17,037 --> 01:20:19,237 [Pop music on radio, woman sings] 891 01:20:27,014 --> 01:20:29,014 [Music stops; Vehicles roar by] 892 01:21:02,787 --> 01:21:04,787 [Soft, mellow music] 893 01:21:12,997 --> 01:21:15,072 A very great and courageous man. 894 01:21:17,333 --> 01:21:21,908 Why's everyone crying? No one's died. 895 01:21:22,006 --> 01:21:24,006 [TV chatter] 896 01:21:24,432 --> 01:21:26,673 Here's looking at you, kid. 897 01:21:28,944 --> 01:21:30,944 [Mellow music continues] 898 01:21:56,912 --> 01:21:59,189 [Man 1 on radio] Long live Communism, Boss! 899 01:21:59,189 --> 01:22:01,385 [Man 2 on radio] Right, Boss! 900 01:22:01,385 --> 01:22:04,002 [Man 1] Trick Ț, trick 72... 901 01:22:09,412 --> 01:22:11,412 [Radio stations changing] 902 01:22:12,815 --> 01:22:15,556 Asking if I ever had a threesome. 903 01:22:16,042 --> 01:22:18,658 You can have sex with... 904 01:22:19,575 --> 01:22:22,442 Any number of people. 905 01:22:23,174 --> 01:22:25,707 But no, never had one. 906 01:22:26,877 --> 01:22:28,877 [Soft music on video] 907 01:22:41,736 --> 01:22:43,736 [Cheerful music on video] 908 01:22:53,097 --> 01:22:55,097 [Cheerful music continues] 909 01:22:59,565 --> 01:23:01,565 [Music stops] 910 01:23:19,081 --> 01:23:21,081 [Vehicles roar by] 911 01:23:21,808 --> 01:23:23,874 [Siren blares in the distance] 912 01:23:36,597 --> 01:23:38,597 [Ringtone] 913 01:23:42,464 --> 01:23:44,351 [People chatter] 914 01:23:44,454 --> 01:23:49,154 [Woman] I heard he was in Dubai shooting an ad for Coca-Cola. 915 01:23:49,268 --> 01:23:54,325 He had dinner at the hotel, said he was tired, 916 01:23:54,531 --> 01:23:56,273 then they found him dead. 917 01:23:56,442 --> 01:23:59,725 - [Man 1] Like David Hemmings. - [Man 2] Who's that? 918 01:23:59,725 --> 01:24:03,006 [Man 1] Huge actor, he was in Antonioni's Blow-Up. 919 01:24:03,125 --> 01:24:05,125 - [Man 3] Blow Job! - [Man 2] That was Warhol. 920 01:24:05,125 --> 01:24:08,484 [Man 1] Blond, sexy guy, sensual lips. 921 01:24:09,208 --> 01:24:15,700 He was filming here about 15 years ago and died of a heart attack on set. 922 01:24:15,917 --> 01:24:21,992 You should have heard Rică, the camera assistant, he died of Covid. 923 01:24:22,125 --> 01:24:24,934 "I look over, the old guy's not moving. 924 01:24:24,934 --> 01:24:27,184 Grandpa, wake the fuck up! 925 01:24:27,184 --> 01:24:30,783 Nothing! Dead as a dodo, drooling." 926 01:24:30,783 --> 01:24:32,351 [They chuckle] 927 01:24:32,351 --> 01:24:37,059 "Film gets cancelled one week in, we get sent home with no pay. 928 01:24:37,059 --> 01:24:41,075 Fucking old timer picked some time to die! 929 01:24:41,075 --> 01:24:43,565 I had dropped another project for that one." 930 01:24:43,675 --> 01:24:45,675 [People laugh] 931 01:24:45,675 --> 01:24:47,204 Just think! 932 01:24:47,667 --> 01:24:51,533 To be the big star from Blow-Up, 933 01:24:51,667 --> 01:24:55,867 who uncovered a murder just looking at a photo... 934 01:24:56,083 --> 01:25:00,492 [Man 4] And that Godard, committing assisted suicide at his age. 935 01:25:01,042 --> 01:25:02,393 Like a cat! 936 01:25:02,393 --> 01:25:04,991 [Woman] What could he do, shoot himself? 937 01:25:04,991 --> 01:25:07,119 [Man 3] It's not a Christian thing to do. 938 01:25:08,417 --> 01:25:11,367 [Woman] Doris logged on. Hello, Doris! 939 01:25:11,532 --> 01:25:13,532 [All greeting] 940 01:25:14,018 --> 01:25:16,843 [Woman, in English] She is Doris Goethe, our boss from Austria. 941 01:25:17,500 --> 01:25:20,101 Doris, you heard the tragedy, 942 01:25:20,101 --> 01:25:23,336 that our beloved Massimiliano died all of a sudden. 943 01:25:23,583 --> 01:25:27,211 - So we thought of Tibi... - [Tibi] Hello. 944 01:25:27,211 --> 01:25:32,143 Who fortunately was eager to embark with us on such short notice. 945 01:25:32,143 --> 01:25:34,726 I was absolutely shocked when I heard the news. 946 01:25:34,726 --> 01:25:38,518 But let's go, because in an hour I have to run to the airport, you know. 947 01:25:38,518 --> 01:25:40,575 Yes, the show must go on. 948 01:25:40,875 --> 01:25:43,309 - [Woman] Can you introduce yourself? - Yeah, sure. 949 01:25:43,309 --> 01:25:46,892 [In English] I direct television and advertising since 2000, 950 01:25:47,065 --> 01:25:52,223 I have also made one feature film, a Mircea Eliade adaptation. 951 01:25:52,375 --> 01:25:55,934 I have directed, basically, more than 500 TV ads. 952 01:25:56,028 --> 01:26:00,437 And my most important clients were OMV Petrom, McDonalds, 953 01:26:00,542 --> 01:26:07,158 Procter&Gamble, the Bonux brand, Beer Bucegi, ING Bank and Dacia Renault. 954 01:26:08,292 --> 01:26:11,200 You know, I feel bad myself, to be honest. 955 01:26:11,417 --> 01:26:13,768 It feels like I have the job only because 956 01:26:13,768 --> 01:26:17,158 this guy, whom I enormously respected passed away. 957 01:26:17,401 --> 01:26:18,601 Come on, 958 01:26:18,833 --> 01:26:20,075 Come on, 959 01:26:20,539 --> 01:26:22,184 that is life! 960 01:26:22,293 --> 01:26:24,293 "Life is life!" 961 01:26:25,875 --> 01:26:27,875 Are you frozen? 962 01:26:29,497 --> 01:26:30,640 Sorry? 963 01:26:30,750 --> 01:26:32,750 Oh, it's OK. 964 01:26:33,417 --> 01:26:35,700 Yeah, you know, it's like... 965 01:26:35,833 --> 01:26:40,143 Of course we can have our success only because the others died. 966 01:26:40,143 --> 01:26:45,934 I mean, imagine if Goethe or Shakespeare, you name it would be alive today. 967 01:26:45,934 --> 01:26:49,383 Nobody would publish, I don't know, Elena Ferrante. 968 01:26:49,680 --> 01:26:52,070 [Soft music on speakers] 969 01:27:03,945 --> 01:27:05,945 [Snores, spits] 970 01:27:06,180 --> 01:27:08,180 [Uptempo soft music] 971 01:27:10,594 --> 01:27:13,312 [Excited chatter] 972 01:27:14,680 --> 01:27:16,680 [People exclaiming] 973 01:27:23,583 --> 01:27:26,867 I told you to be careful with night-time customers! 974 01:27:28,917 --> 01:27:30,917 [Man] No dilly-dallying! 975 01:27:31,333 --> 01:27:33,333 Take it all off! 976 01:27:34,333 --> 01:27:37,700 Stop it, we're not highway robbers! 977 01:27:38,042 --> 01:27:41,200 What if he had his way with Victorița? 978 01:27:45,208 --> 01:27:48,226 - [Young Angela] Get dressed, chickie. - Thanks, Ma'am. 979 01:27:48,226 --> 01:27:52,586 People can see you naked here. And you don't have much to show. 980 01:27:54,750 --> 01:27:59,617 Laugh, but this will cause you trouble. 981 01:27:59,617 --> 01:28:01,680 [Siren wails] 982 01:28:07,832 --> 01:28:10,933 I wanna be clear we're not... commercials here, 983 01:28:10,933 --> 01:28:14,268 but films about the care our company has for its workers. 984 01:28:14,268 --> 01:28:19,434 Our emphasis is on the fact that we want our workers to respect the procedures, 985 01:28:19,434 --> 01:28:21,393 the rules, the regulations, 986 01:28:21,393 --> 01:28:24,726 to wear their protection equipment, you know, helmets and so on, 987 01:28:24,726 --> 01:28:27,368 to make them aware of the dangers. 988 01:28:27,792 --> 01:28:32,242 Now, this man with the face broken in half? 989 01:28:32,417 --> 01:28:36,062 I think it's not appropriate to have him, it's too scary. 990 01:28:36,247 --> 01:28:40,098 Doris, don't worry, we already included him out. 991 01:28:40,208 --> 01:28:42,976 Ah cool, I feel bad for the guy but, you know. 992 01:28:42,976 --> 01:28:46,337 Yeah, too much Tod Browning's Freaks. I totally agree. 993 01:28:46,674 --> 01:28:48,674 Yeah, no... 994 01:28:49,250 --> 01:28:50,575 you know, 995 01:28:50,721 --> 01:28:52,822 funky creatures or whatever, yeah. 996 01:28:52,917 --> 01:28:55,268 The way I see this small film is 997 01:28:55,268 --> 01:28:58,351 that these people, who were wounded but are alive, 998 01:28:58,351 --> 01:29:01,875 they are survivors and they have a story to tell 999 01:29:01,875 --> 01:29:04,101 and a message to tell us 1000 01:29:04,101 --> 01:29:06,601 and especially to the other workers, their colleagues. 1001 01:29:06,601 --> 01:29:09,867 "Respect the rules, because if you don't, you are fucked." 1002 01:29:09,867 --> 01:29:12,867 - [All agree] - This should be the focus! 1003 01:29:13,000 --> 01:29:15,268 Regarding the style, I was thinking to film everything 1004 01:29:15,268 --> 01:29:17,184 in a sequence shot, in one shot, 1005 01:29:17,184 --> 01:29:21,393 with a wide lens, let's say a 25mm Cooke S4 lens. 1006 01:29:21,393 --> 01:29:23,976 This will create a feeling of reality. 1007 01:29:23,976 --> 01:29:27,018 But also we must show the money. 1008 01:29:27,018 --> 01:29:29,075 I mean its' production value, in the end. 1009 01:29:29,075 --> 01:29:33,684 Yeah, that's why we'll use a gold diffusion filter directly on the camera, 1010 01:29:33,684 --> 01:29:36,309 so as to give it a warm, golden glow. 1011 01:29:36,395 --> 01:29:38,804 OK. Very good. 1012 01:29:41,656 --> 01:29:42,934 OK. 1013 01:29:42,934 --> 01:29:45,476 So let's take a look at the casting, now 1014 01:29:45,476 --> 01:29:49,283 I mean the real heroes who will be in front of the lens. 1015 01:29:49,283 --> 01:29:52,451 Maybe Angela here can give us all the details. 1016 01:29:52,451 --> 01:29:54,125 [Angela] Yes, sure. 1017 01:29:54,458 --> 01:29:55,700 Hello. 1018 01:29:56,292 --> 01:29:59,158 She is Mariana Docea, 1019 01:29:59,458 --> 01:30:02,408 she drank something and fell. 1020 01:30:02,408 --> 01:30:06,328 Her text will be about the responsibility of not drinking while working. 1021 01:30:06,500 --> 01:30:09,283 And she's also a great mother. 1022 01:30:09,542 --> 01:30:11,684 - [Doris] She looks nice! - [Woman] Yeah, she's great. 1023 01:30:11,684 --> 01:30:15,476 Optimistic and strong, she has a commitment for your company. 1024 01:30:15,476 --> 01:30:16,701 [Doris] Well, that's great! 1025 01:30:16,817 --> 01:30:20,225 And she's Gypsy, so it will show we're more inclusive. 1026 01:30:20,225 --> 01:30:22,184 [Woman 2] Yes, but don't forget, 1027 01:30:22,184 --> 01:30:25,351 that for the Romanian market this is not a good point. 1028 01:30:25,351 --> 01:30:26,950 - Sad but true. - Yes. 1029 01:30:26,950 --> 01:30:29,283 [Doris] Ah, well, you know better. 1030 01:30:29,559 --> 01:30:31,559 [Angela] The next one. 1031 01:30:31,559 --> 01:30:34,783 He is the victim of an accident, 1032 01:30:34,958 --> 01:30:39,283 - He was going out of your whorehouse... - Warehouse! 1033 01:30:39,375 --> 01:30:43,059 ...and the barrier moved or something, he didn't pay attention 1034 01:30:43,059 --> 01:30:45,642 and hit his back and his head. 1035 01:30:45,642 --> 01:30:51,292 Because he didn't wear a helmet he got into a coma and remained half-paralyzed. 1036 01:30:51,617 --> 01:30:56,484 [Doris] He's nice, I mean he's got a nice smile, he's much younger and healthier. 1037 01:30:56,666 --> 01:30:59,600 Very joyful, it's very moving. 1038 01:30:59,600 --> 01:31:01,625 But he shouldn't mention Russia, though. 1039 01:31:01,789 --> 01:31:03,364 [Man] No, no. 1040 01:31:03,750 --> 01:31:06,492 No problem, don't worry, Doris. 1041 01:31:06,492 --> 01:31:08,559 - Does he have a family? - [Angela] Yes. 1042 01:31:08,559 --> 01:31:12,601 He has a mother, a daughter, I think a wife. 1043 01:31:12,601 --> 01:31:15,476 His father is bat shit crazy, he's Looney Tunes. 1044 01:31:15,476 --> 01:31:18,058 They can appear in the clip as well alongside him. 1045 01:31:18,058 --> 01:31:20,213 Family values, I will think about it. 1046 01:31:20,542 --> 01:31:23,283 We have a small problem. 1047 01:31:23,458 --> 01:31:29,742 The name of the man is Ovidiu Bucă. "Bucă" means "his ass" in Romanian. 1048 01:31:29,833 --> 01:31:32,950 No, it's actually "half-ass". 1049 01:31:32,950 --> 01:31:35,200 "Buttocks," "Buttock." 1050 01:31:36,333 --> 01:31:37,768 Would that be a problem? 1051 01:31:37,885 --> 01:31:41,001 Well, yes, especially for the target. 1052 01:31:41,308 --> 01:31:45,466 I mean, you see the film and you laugh at his name of "Buttock", 1053 01:31:45,466 --> 01:31:47,350 and you don't pay attention anymore. 1054 01:31:47,350 --> 01:31:51,934 So what we suggest is, we use in the testimony only his first name, 1055 01:31:51,934 --> 01:31:53,476 - Ovidius. - I agree. 1056 01:31:53,476 --> 01:31:56,184 That's fine with me, let's keep him, you know. 1057 01:31:56,184 --> 01:31:59,867 He's more impressive, he's got a real energy. 1058 01:32:00,708 --> 01:32:01,950 Well, 1059 01:32:02,137 --> 01:32:04,738 I have a message from my boss, Mr. Hans Frank. 1060 01:32:04,833 --> 01:32:08,783 He read the booklet too and he wants to, here he is. 1061 01:32:08,783 --> 01:32:12,070 - Hallo, Herr Hans Frank. - Hello! 1062 01:32:13,500 --> 01:32:16,033 Where is my director? 1063 01:32:16,583 --> 01:32:19,408 Here! Hello, Mr Hans Frank. 1064 01:32:19,542 --> 01:32:22,851 I am Tiberiu Berbece, I am very glad to be working for you... 1065 01:32:23,042 --> 01:32:26,783 I have only one word for you 1066 01:32:27,000 --> 01:32:28,242 emotion! 1067 01:32:28,375 --> 01:32:30,375 Yes. 1068 01:32:31,755 --> 01:32:35,289 [Tiberiu] We want to use a gold diffusion filter. 1069 01:32:35,679 --> 01:32:37,679 - Is he out? - Yes. 1070 01:32:38,327 --> 01:32:41,101 - [Angela] So he wants emotion. - [Woman] I heard "locomotion". 1071 01:32:41,101 --> 01:32:42,572 [Man] No, emotion. 1072 01:32:42,698 --> 01:32:45,439 He means he wants a close-up. 1073 01:32:46,230 --> 01:32:50,722 [Tiberiu] No problem, we will shoot 8K, you can zoom in as much as you like. 1074 01:32:54,750 --> 01:32:55,992 OK! 1075 01:32:56,292 --> 01:32:59,408 I think we can end this Zoom conversation now. 1076 01:32:59,604 --> 01:33:02,845 - See you later, alligator! - OK, bye! 1077 01:33:03,867 --> 01:33:08,718 We'll have a catering especially for you. 1078 01:33:08,875 --> 01:33:13,867 From the company that is the official furnisher for the royal family. 1079 01:33:13,867 --> 01:33:15,268 [Doris] OK, bye! 1080 01:33:15,424 --> 01:33:16,624 Bye! 1081 01:33:17,417 --> 01:33:19,283 It was good. We survived. 1082 01:33:19,417 --> 01:33:21,617 That went great. 1083 01:34:10,625 --> 01:34:12,625 A book? 1084 01:34:17,737 --> 01:34:21,103 Oh, The Prime of Miss Jean Brodie. 1085 01:34:24,292 --> 01:34:27,200 - How much? - 5 lei a piece. 1086 01:34:28,250 --> 01:34:33,658 Here's 6, give me Seven Apocalyptic Years too. 1087 01:34:34,578 --> 01:34:36,578 [Horn honks] 1088 01:35:05,031 --> 01:35:07,031 [Siren wails] 1089 01:35:21,042 --> 01:35:25,075 Your bro bought a book to get high-cultured! 1090 01:35:28,250 --> 01:35:32,825 Here, The Prime of Ass Whorrey. 1091 01:35:33,167 --> 01:35:36,283 It's written by some skank, 1092 01:35:36,958 --> 01:35:39,226 Mooriel Spank. 1093 01:35:39,226 --> 01:35:43,643 More like a wannabe skank, who would fuck her? 1094 01:35:43,643 --> 01:35:48,075 It's about how I made that Miss into a Madam. 1095 01:35:48,515 --> 01:35:53,558 I didn't take her prime fuck though, her old cunt was dry as wood. 1096 01:35:53,558 --> 01:35:57,867 I told Miss Broad-y "Stuff some margarine up your ass!" 1097 01:35:58,125 --> 01:36:04,283 Then I fucked the slut with a maize cob... 1098 01:36:06,042 --> 01:36:07,283 - Sorry. - [Horn honks] 1099 01:36:07,875 --> 01:36:09,875 William Faulkner style! 1100 01:36:09,875 --> 01:36:14,475 I bought it off a poor beggar in the street, 1101 01:36:14,475 --> 01:36:18,790 one of the fucks who leech off us honest citizens! 1102 01:36:19,723 --> 01:36:21,382 Fuck you! 1103 01:36:21,651 --> 01:36:24,392 Rodica, pleased to meet you. Come in. 1104 01:36:25,000 --> 01:36:28,700 - No need to take off your shoes. - Thank you. 1105 01:36:29,167 --> 01:36:32,393 [Gyuri] Angela, my sweet! Come by my side! 1106 01:36:32,393 --> 01:36:34,783 Thank you, I'll just sit here. 1107 01:36:34,783 --> 01:36:36,933 He wasn't feeling well, he dozed off. 1108 01:36:36,933 --> 01:36:38,320 [Angela] I'll wait here. 1109 01:36:38,458 --> 01:36:42,575 [Rodica, distant] We have to go to the fitting session, Ms Angela is here. 1110 01:36:42,890 --> 01:36:44,890 [TV chatter] 1111 01:36:51,417 --> 01:36:56,351 [Girl] If they pay you for the recording, can I go on that mountain trip? 1112 01:36:57,625 --> 01:37:00,906 I visited India when I worked in drilling! 1113 01:37:02,375 --> 01:37:04,492 You know this one? 1114 01:37:05,083 --> 01:37:08,367 All Romanian women are Hungary for it! 1115 01:37:11,083 --> 01:37:13,908 What's the news on Salman Rushdie? 1116 01:37:14,341 --> 01:37:17,041 - Did he die? - I don't know. 1117 01:37:17,875 --> 01:37:19,875 Might have. 1118 01:37:21,583 --> 01:37:23,583 But... 1119 01:37:24,875 --> 01:37:26,875 Could be. 1120 01:37:27,020 --> 01:37:30,179 "'O, my shoes are Japanese, ' Gibreel sang." 1121 01:37:41,083 --> 01:37:43,476 - The lift's out of order. - It is. 1122 01:37:43,476 --> 01:37:46,018 - Fuck it. - It's the stairs, then. 1123 01:37:46,018 --> 01:37:48,492 - Can I help? - [Rodica] Please. 1124 01:37:48,878 --> 01:37:51,667 - [Ovidiu] Can you manage? - I'll help. 1125 01:37:51,667 --> 01:37:55,722 - [Ovidiu] I'm steadying the wheels. - [Radica] Take it slow! 1126 01:37:56,417 --> 01:37:58,417 [Ovidiu] Easy, easy. 1127 01:37:59,625 --> 01:38:02,783 [Ovidiu] This is great for exercising your pecs. 1128 01:38:06,333 --> 01:38:08,333 You know that song... 1129 01:38:11,698 --> 01:38:14,648 - "Baby, work your chest"... - Ovidiu, stop it! 1130 01:38:16,125 --> 01:38:18,125 [Ovidiu] Easy. 1131 01:38:21,375 --> 01:38:23,492 - This one's lower. - Yes, it's lower. 1132 01:38:24,140 --> 01:38:26,840 [Ovidiu] Let's avoid those stones. 1133 01:38:28,247 --> 01:38:32,322 - So many stones. - [Radica] Boulders! 1134 01:38:38,583 --> 01:38:40,825 - [Radica] Just a moment. - [Angela] Sure. 1135 01:38:42,958 --> 01:38:45,825 - [Angela] Can I help? - [Ovidiu] Rodica will help. 1136 01:38:48,625 --> 01:38:51,283 [Ovidiu] Let me get ready. 1137 01:38:57,190 --> 01:38:59,190 [All chatter] 1138 01:39:00,409 --> 01:39:02,409 [Radica] We have our technique. 1139 01:39:05,875 --> 01:39:08,448 [Ovidiu] Wait, not yet. 1140 01:39:10,183 --> 01:39:12,096 [Radica] Now? 1141 01:39:12,096 --> 01:39:14,137 - [Ovidiu] Let's try. - [They grunt] 1142 01:39:16,807 --> 01:39:18,186 [Radica] All good? 1143 01:39:18,186 --> 01:39:20,146 [Angela] Need help with the chair? 1144 01:39:20,146 --> 01:39:22,962 [Ovidiu] She'll manage, she has experience. 1145 01:39:24,526 --> 01:39:26,526 [Loud pop music on radio] 1146 01:39:35,216 --> 01:39:39,208 ♪ ...Check the moon, check the stars, check the lifeguard! 1147 01:39:39,417 --> 01:39:42,783 ♪ Vamos a la playa, only in Mamaia, 1148 01:39:42,958 --> 01:39:46,809 ♪ Carnivals by Mazăre, hotter than in Saint Tropez! 1149 01:39:46,809 --> 01:39:52,393 ♪ The Romanian Ibiza, when we party It's a madhouse, a wild banger, 1150 01:39:52,393 --> 01:39:54,417 ♪ 1, 2, 3, banger! 1151 01:39:56,333 --> 01:39:58,992 ♪ Party up, party hard, 1152 01:39:59,958 --> 01:40:03,200 [Ovidiu sings] ♪ Who's paying? The lifeguard! ♪ 1153 01:40:04,625 --> 01:40:08,408 "The Lifeguard" is mayor Mazăre. 1154 01:40:08,542 --> 01:40:11,200 Yes, it's that old song by Loredana. 1155 01:40:11,364 --> 01:40:13,143 The Mamaia Anthem. 1156 01:40:13,143 --> 01:40:16,783 I don't think he was corrupt. He is a political prisoner. 1157 01:40:16,875 --> 01:40:19,200 Could be, what do we know. 1158 01:40:19,458 --> 01:40:21,950 He was all for young people and fun. 1159 01:40:25,859 --> 01:40:27,934 Could you stop the music 1160 01:40:28,250 --> 01:40:30,033 or turn it down? 1161 01:40:30,239 --> 01:40:31,882 It's the radio. 1162 01:40:32,000 --> 01:40:36,268 Sorry, but if I do I might fall asleep at the wheel. 1163 01:40:36,393 --> 01:40:38,051 I apologise. 1164 01:40:38,359 --> 01:40:40,809 [Girl] Mum, what's wrong with the music? 1165 01:40:46,396 --> 01:40:48,396 [Loud pop music continues] 1166 01:41:07,341 --> 01:41:09,341 [No music] 1167 01:41:20,458 --> 01:41:23,075 Hi, wanna trade chewing gum? 1168 01:41:23,333 --> 01:41:25,700 Mine's better than Orbit! 1169 01:41:33,958 --> 01:41:35,958 [Uptempo dance music on speakers] 1170 01:41:45,692 --> 01:41:48,043 [Angela] I'm off, good luck and have a pleasant evening! 1171 01:41:48,208 --> 01:41:50,208 Thank you. 1172 01:41:55,471 --> 01:41:58,462 I'm here by the royal train, 1173 01:41:58,625 --> 01:42:04,575 with a special question for all my fans on TikTok. 1174 01:42:04,667 --> 01:42:10,783 Ernst Kantorowicz spoke about the king's two bodies. 1175 01:42:10,958 --> 01:42:16,783 Does that mean our King Michael had two cocks? 1176 01:42:17,395 --> 01:42:19,395 [Hip hop music on radio] 1177 01:42:32,825 --> 01:42:34,825 [Ringtone] 1178 01:42:47,423 --> 01:42:49,423 [Ringtone continues] 1179 01:43:03,917 --> 01:43:07,219 - What's up, baby doll? - Great. 1180 01:43:16,987 --> 01:43:19,812 Who was the old fart in that video? 1181 01:43:21,086 --> 01:43:25,453 Some German director shooting a bug-killer film here. 1182 01:43:25,453 --> 01:43:26,833 [Car beeps] 1183 01:43:26,833 --> 01:43:29,938 Didn't he say he was a doctor? 1184 01:43:30,375 --> 01:43:34,658 Doctor in film criticism, don't care. 1185 01:43:34,958 --> 01:43:37,637 [Man] You said you had a surprise. 1186 01:43:37,918 --> 01:43:40,707 The surprise is I have no surprise 1187 01:43:41,226 --> 01:43:44,077 and you expect one and there's none. 1188 01:43:44,077 --> 01:43:45,351 Shoot! 1189 01:43:45,351 --> 01:43:48,266 I'm off my period and you can cum in my mouth. 1190 01:43:48,657 --> 01:43:50,657 [Both grunting] 1191 01:43:52,583 --> 01:43:54,583 So good, yes. 1192 01:43:59,250 --> 01:44:01,492 I love your cock! 1193 01:44:09,958 --> 01:44:12,700 - Pull over. - Why? 1194 01:44:12,700 --> 01:44:14,774 [Mellow music] 1195 01:44:15,163 --> 01:44:17,280 I said pull over! 1196 01:44:24,417 --> 01:44:26,908 Why did you never tell me? 1197 01:44:34,470 --> 01:44:36,470 [Tense music] 1198 01:44:41,637 --> 01:44:43,637 Gyuri! 1199 01:44:57,000 --> 01:44:59,000 - What do you want? - Wait. 1200 01:45:00,156 --> 01:45:01,523 When was it? 1201 01:45:02,000 --> 01:45:04,783 When you stayed over at your mother's? 1202 01:45:06,625 --> 01:45:07,908 Yes. 1203 01:45:08,609 --> 01:45:10,183 [They grunt, moan] 1204 01:45:10,301 --> 01:45:12,301 Finish in my mouth! 1205 01:45:12,445 --> 01:45:14,645 Shove it in my mouth! 1206 01:45:16,290 --> 01:45:18,290 [Both panting] 1207 01:45:23,042 --> 01:45:25,700 Wait, what the fuck? 1208 01:45:26,083 --> 01:45:30,575 You shot sperm all over my dress! 1209 01:45:32,208 --> 01:45:35,075 And I need to go to the airport! 1210 01:45:35,075 --> 01:45:37,325 The airport, at this hour? 1211 01:45:38,625 --> 01:45:41,977 Some bitch coming from Austria. 1212 01:45:42,625 --> 01:45:44,018 You know what? 1213 01:45:44,221 --> 01:45:49,754 One time we were shooting a porn film for some Danes 1214 01:45:49,875 --> 01:45:56,117 and in the middle of the scene, the guy couldn't get it up anymore. 1215 01:45:56,375 --> 01:46:00,383 So he got up from that hot ass under him 1216 01:46:00,708 --> 01:46:03,450 all naked and sexy as hell, 1217 01:46:03,450 --> 01:46:08,742 and to get it back up he went on PornHub on his phone. 1218 01:46:09,074 --> 01:46:12,233 - It struck me as apocalyptic. - [Man laughs] 1219 01:46:14,417 --> 01:46:17,825 How am I supposed to show up like this? 1220 01:46:17,825 --> 01:46:21,700 [He laughs] You can't see a thing on that glitter. 1221 01:46:24,000 --> 01:46:28,143 Could you lend me 200 lei? 1222 01:46:28,386 --> 01:46:31,502 - Lost at the slot machines? - No, man! 1223 01:46:31,708 --> 01:46:34,575 They just haven't paid me. 1224 01:46:34,667 --> 01:46:37,559 I keep having to beg for my pay. 1225 01:46:37,716 --> 01:46:40,416 And the war's pushed prices up. 1226 01:46:40,542 --> 01:46:44,492 - On Revolut? - Yes, thanks a lot. 1227 01:46:46,042 --> 01:46:51,575 Did you see what it says on contactless card readers? 1228 01:46:51,708 --> 01:46:54,200 - No, what? - "You blinked, you paid." 1229 01:46:54,442 --> 01:46:58,934 I'll be there in five, tell her to wait at the taxi stop! 1230 01:46:59,434 --> 01:47:01,434 [Man on phone] She's there already! 1231 01:47:01,583 --> 01:47:04,867 Didn't she have check-in luggage to wait for? 1232 01:47:05,000 --> 01:47:07,512 We're embarrassing ourselves! 1233 01:47:07,512 --> 01:47:09,434 Can't help traffic, bye! 1234 01:47:09,434 --> 01:47:11,458 Fuck off. 1235 01:47:12,723 --> 01:47:15,840 Fuck off! Fuck your mother! 1236 01:47:24,627 --> 01:47:26,627 [Ringtone] 1237 01:47:36,016 --> 01:47:38,016 [Tires screeching] 1238 01:47:42,946 --> 01:47:44,946 [Tires screeching] 1239 01:47:54,227 --> 01:47:56,227 [Horn honks] 1240 01:47:57,806 --> 01:47:59,806 [She grunts, impatient] 1241 01:48:02,304 --> 01:48:03,712 [In English] Sorry! 1242 01:48:04,117 --> 01:48:05,551 Sorry, I was... 1243 01:48:05,551 --> 01:48:08,059 - I'm sorry, the traffic was hell. - It's OK. 1244 01:48:08,059 --> 01:48:09,450 So sorry. 1245 01:48:09,450 --> 01:48:11,825 - So, only this luggage? - Yeah. 1246 01:48:12,042 --> 01:48:13,965 Tomorrow evening I fly to Singapore. 1247 01:48:13,965 --> 01:48:15,989 Great, amazing! 1248 01:48:16,208 --> 01:48:18,208 Yeah... 1249 01:48:19,090 --> 01:48:21,582 I parked the car there. 1250 01:48:25,384 --> 01:48:27,384 [Cheerful music] 1251 01:48:37,469 --> 01:48:39,469 To Otopeni. 1252 01:48:42,708 --> 01:48:44,684 [Man] My car was first in line! 1253 01:48:44,684 --> 01:48:46,450 He's going to Otopeni. 1254 01:48:46,667 --> 01:48:48,667 You want to drive him? 1255 01:48:54,087 --> 01:48:56,087 [Distorted ambient sounds] 1256 01:49:07,492 --> 01:49:09,766 - [Young Angela] Lucky me. - [Brakes squeal] 1257 01:49:11,875 --> 01:49:14,367 [Passenger] Another woman would have... 1258 01:49:14,640 --> 01:49:16,640 [Young Angela] I'm not easy to scare. 1259 01:49:18,995 --> 01:49:21,278 [Passenger] Have you been a taxi driver long? 1260 01:49:21,500 --> 01:49:23,976 - [Young Angela] Five years. - Nights too? 1261 01:49:24,125 --> 01:49:26,125 [Passenger] You really nailed it. 1262 01:49:26,125 --> 01:49:28,172 [No sound] 1263 01:49:33,953 --> 01:49:35,953 [She chuckles] 1264 01:49:36,924 --> 01:49:40,165 If your wife was a taxi driver, you'd know how it is. 1265 01:49:40,375 --> 01:49:43,075 I've never had a taxi driver wife. 1266 01:49:48,875 --> 01:49:51,492 No wife at all, in fact. 1267 01:49:51,890 --> 01:49:53,476 [Dog barks] 1268 01:49:53,476 --> 01:49:55,993 And I doubt I ever will. 1269 01:49:58,137 --> 01:50:00,137 Not like you need one. 1270 01:50:04,280 --> 01:50:06,280 [Soft piano music on radio] 1271 01:50:17,539 --> 01:50:19,539 [Siren blares] 1272 01:50:26,042 --> 01:50:28,950 - Can I ask you something? - Please. 1273 01:50:29,750 --> 01:50:32,783 Are you related with Goethe? 1274 01:50:33,167 --> 01:50:35,200 - The writer? - Yes. 1275 01:50:36,042 --> 01:50:39,492 I'm his grand-grand-granddaughter, so to speak. 1276 01:50:39,667 --> 01:50:41,492 - No way! - Yes. 1277 01:50:41,492 --> 01:50:44,523 - No! - I am, through my father. 1278 01:50:44,664 --> 01:50:47,322 Wow, that's so cool! 1279 01:50:49,007 --> 01:50:52,783 Do you think that what he wrote in Dichtung und... 1280 01:50:53,917 --> 01:50:55,950 [Doris] Dichtung und Wahrheit. 1281 01:50:56,208 --> 01:50:57,920 Dichtung und Wahrheit yeah is true 1282 01:50:57,920 --> 01:51:04,325 that what you wish for when you are young you get it galore in old age? 1283 01:51:04,875 --> 01:51:06,875 No idea, it... 1284 01:51:06,875 --> 01:51:10,908 To be honest, I never read him properly. Faust, maybe no, but... 1285 01:51:11,458 --> 01:51:13,893 When it's family, somehow you don't... 1286 01:51:13,984 --> 01:51:16,267 you don't feel like doing it. 1287 01:51:16,385 --> 01:51:18,385 Yeah, sure, sure. 1288 01:51:20,750 --> 01:51:24,075 So I hope I make it 'til I'm 70, and then... 1289 01:51:24,917 --> 01:51:28,283 Although I feel already very old. 1290 01:51:28,708 --> 01:51:32,210 And maybe he meant it only for the Germans, who knows? 1291 01:51:32,336 --> 01:51:34,143 [Horn honks] 1292 01:51:34,281 --> 01:51:36,964 The drivers are very aggressive here. 1293 01:51:36,964 --> 01:51:38,268 Oh, yes! 1294 01:51:38,268 --> 01:51:41,518 A lot of idiots. They don't care! 1295 01:51:41,518 --> 01:51:44,408 You know, on a road to a city called Buzău, 1296 01:51:44,667 --> 01:51:49,408 there are more crosses for the people who died in accidents than kilometers. 1297 01:51:49,667 --> 01:51:51,700 I don't get it. 1298 01:51:51,913 --> 01:51:58,200 The road is like 250km long, and there are around 600 crosses. 1299 01:51:58,832 --> 01:52:00,892 When someone dies in a car crash, 1300 01:52:00,892 --> 01:52:03,908 the relatives install a Christian cross there. 1301 01:52:04,167 --> 01:52:06,143 - Oh, I see! - Yeah. 1302 01:52:06,143 --> 01:52:08,643 - Horrible! - Yes, and... 1303 01:52:08,643 --> 01:52:13,018 You can imagine that some crosses have more than one person 1304 01:52:13,018 --> 01:52:16,059 and some dead people don't have crosses put there, 1305 01:52:16,059 --> 01:52:18,408 or they're stolen or destroyed. 1306 01:52:18,625 --> 01:52:20,625 Why does this happen? 1307 01:52:20,625 --> 01:52:23,200 Because that is a one lane road 1308 01:52:23,200 --> 01:52:26,101 and it has an emergency lane that's very narrow. 1309 01:52:26,101 --> 01:52:30,809 And people treat that narrow emergency lane as a real lane. 1310 01:52:30,809 --> 01:52:33,242 Like it would be a two lane road, which it's not. 1311 01:52:33,670 --> 01:52:36,245 - Sounds very stupid. - We are. 1312 01:52:36,390 --> 01:52:37,768 I mean it's easy to fix, 1313 01:52:37,768 --> 01:52:41,518 the police should just force the people to only drive on the legal lane. 1314 01:52:41,659 --> 01:52:44,109 Nobody does it, we are alone! 1315 01:52:44,458 --> 01:52:48,518 And to be honest, I'm really afraid to drive on that road. 1316 01:52:48,689 --> 01:52:54,139 Especially since, as a PA, I drive a lot and work extra hours. 1317 01:52:54,500 --> 01:52:56,500 [Siren blares] 1318 01:52:57,265 --> 01:52:59,265 [No sound] 1319 01:57:00,639 --> 01:57:02,639 [Siren blares] 1320 01:57:02,639 --> 01:57:04,988 [Doris] How much do you work? 1321 01:57:05,375 --> 01:57:10,283 [Angela] Well, when I have projects, I don't... 15-16 hours a day, 1322 01:57:10,667 --> 01:57:13,367 sometimes even 20 hours. 1323 01:57:13,625 --> 01:57:15,992 We are exploited. Slaves. 1324 01:57:16,179 --> 01:57:18,179 [Soft piano music continues] 1325 01:57:20,096 --> 01:57:23,379 [Doris] I hope for this project you weren't forced to work extra hours. 1326 01:57:23,875 --> 01:57:29,117 Oh no, for this one no, of course not! Only 8 hours, don't worry. 1327 01:57:29,625 --> 01:57:32,700 But otherwise, some foreign productions 1328 01:57:32,700 --> 01:57:36,031 film or television, are the worst! 1329 01:57:36,141 --> 01:57:38,141 They treat us like cattle. 1330 01:57:39,750 --> 01:57:45,617 But maybe robots and Tesla or other self-driving cars will solve this problem. 1331 01:57:46,583 --> 01:57:49,825 Maybe, but can we trust their software? 1332 01:57:50,026 --> 01:57:52,026 Self-driving cars, I mean... 1333 01:57:52,708 --> 01:57:54,950 I guess so, why not? 1334 01:57:55,083 --> 01:57:57,700 Well, let's imagine this situation. 1335 01:57:58,333 --> 01:58:02,325 A self-driving car approaches a child who got on the road. 1336 01:58:02,667 --> 01:58:05,617 And the only way not to kill the child 1337 01:58:05,750 --> 01:58:10,976 is to turn left and throw the car and the driver into a wall 1338 01:58:11,093 --> 01:58:12,918 and kill the driver. 1339 01:58:13,098 --> 01:58:18,007 What decision the software takes? It will kill the child or the driver? 1340 01:58:20,742 --> 01:58:22,742 I honestly don't know. 1341 01:58:24,292 --> 01:58:27,408 I just read a study on the plane, 1342 01:58:27,917 --> 01:58:31,200 saying that Romanians are the poorest in Europe. 1343 01:58:31,200 --> 01:58:33,976 6 times more than the European average. 1344 01:58:34,140 --> 01:58:38,048 I don't know if it's about the European Union or the whole of Europe. 1345 01:58:38,719 --> 01:58:41,794 Well, I think it's about the EU. 1346 01:58:41,794 --> 01:58:44,827 Otherwise the Albanians are more poor. 1347 01:58:45,125 --> 01:58:48,742 - More primitive, too. - Oh, yeah. Sure. 1348 01:58:55,417 --> 01:58:59,992 Can I ask you something delicate? But please don't get me wrong. 1349 01:59:02,042 --> 01:59:04,042 OK. 1350 01:59:04,375 --> 01:59:09,367 Is it true that your company is actually destroying the Romanian forest for wood? 1351 01:59:09,578 --> 01:59:11,861 Or is just a rumor? 1352 01:59:12,151 --> 01:59:15,476 Wood for the furniture factories, of course. 1353 01:59:16,387 --> 01:59:20,254 I work in the marketing department, I have no idea. 1354 01:59:22,676 --> 01:59:25,460 I don't think so, I've never heard of it. 1355 01:59:27,708 --> 01:59:31,241 Anyway, if it happens, it's because Romania allows it. 1356 01:59:31,527 --> 01:59:35,061 If the Romanians would say no, it wouldn't happen. 1357 01:59:35,385 --> 01:59:39,168 Yeah, a lot of corruption, politicians corrupted. 1358 01:59:40,136 --> 01:59:42,136 Probably. 1359 01:59:43,583 --> 01:59:46,033 Citizens who accept, as well. 1360 01:59:47,458 --> 01:59:50,143 But it's better for us to just do our job, and that's it. 1361 01:59:50,276 --> 01:59:53,851 That's the secret of happiness. "Wu wei", as the Taoists say. 1362 01:59:54,375 --> 01:59:56,351 Meaning "all flowing". 1363 01:59:56,351 --> 01:59:59,832 We should flow with the world, we shouldn't force. 1364 02:00:06,583 --> 02:00:09,893 Tell me, do you like this "manele" music? 1365 02:00:09,893 --> 02:00:12,309 This turbo-folk or... 1366 02:00:12,309 --> 02:00:13,956 Yeah, yeah, yeah. 1367 02:00:13,956 --> 02:00:17,973 Sometimes, yes. I like all music, why? 1368 02:00:18,082 --> 02:00:20,392 Could you play me some? Manele? 1369 02:00:20,525 --> 02:00:22,225 Oh, sure! 1370 02:00:22,345 --> 02:00:25,520 My favourite is Sandu Ciorbă. Soup! 1371 02:00:26,083 --> 02:00:31,283 Ia de-aici că n-ai servici, meaning "Take this 'cause you don't have a job". 1372 02:00:37,224 --> 02:00:39,224 [Manele music on radio] 1373 02:00:52,167 --> 02:00:53,867 It's pretty cool. 1374 02:00:54,132 --> 02:00:55,817 He's from Transylvania. 1375 02:00:56,114 --> 02:00:58,114 [Music volume increases] 1376 02:01:00,917 --> 02:01:04,492 ♪ Take this 'cause you don't have a job 1377 02:01:06,958 --> 02:01:10,367 ♪ Just make sure you don't fall down... 1378 02:01:43,458 --> 02:01:44,742 [Doris] Wow! 1379 02:01:44,875 --> 02:01:47,867 So huge! Very impressive. 1380 02:01:48,083 --> 02:01:51,518 Was there something here before or was this an empty field? 1381 02:01:51,518 --> 02:01:54,601 [Angela] No no, as far as I know it was a neighbourhood. 1382 02:01:54,773 --> 02:01:57,140 "Uranus" or something like that. 1383 02:01:57,140 --> 02:02:01,350 Ceaușescu demolished it to make this huge palace. 1384 02:02:01,460 --> 02:02:03,460 Second after Pentagon. 1385 02:02:03,667 --> 02:02:05,992 [Doris] What happened to the people living there? 1386 02:02:05,992 --> 02:02:09,076 [Angela] Their houses were put down, destroyed, 1387 02:02:09,076 --> 02:02:12,522 and they were moved to some block of flats. 1388 02:02:12,778 --> 02:02:16,687 Ceaușescu was an imbecile. He destroyed Romania. 1389 02:02:19,288 --> 02:02:21,863 [Passenger] To Uranus, please. 1390 02:02:22,181 --> 02:02:24,181 [Mellow music] 1391 02:02:27,375 --> 02:02:30,492 [Young Angela] Maybe a baby would have saved your marriage. 1392 02:02:30,667 --> 02:02:32,767 [Passenger sighs] Yeah, right. 1393 02:02:32,767 --> 02:02:36,117 I was four months pregnant when he beat me up. 1394 02:02:36,526 --> 02:02:39,377 Enough about me, it's not interesting. 1395 02:02:39,651 --> 02:02:42,726 [Young Angela] I find it very interesting. 1396 02:02:45,375 --> 02:02:47,893 You don't regret not having children? 1397 02:02:47,893 --> 02:02:51,059 [Passenger] I only regret what I have done. 1398 02:02:51,059 --> 02:02:53,386 [Young Angela] It's not too late, though. 1399 02:02:53,500 --> 02:02:58,200 [Passenger laughs] At my age? Last thing I need! 1400 02:02:58,200 --> 02:03:01,438 [Young Angela] Why? You still look young. 1401 02:03:02,000 --> 02:03:04,617 [Passenger] Your mother is amazing! 1402 02:03:06,875 --> 02:03:09,992 Stop there, at the iron gate. 1403 02:03:20,519 --> 02:03:21,936 Interesting. 1404 02:03:22,159 --> 02:03:24,159 [Cheerful music on radio] 1405 02:03:40,258 --> 02:03:45,875 ♪ ...What a beautiful Gypsy Shaking her asshole gives me shivers. ♪ 1406 02:03:51,234 --> 02:03:53,975 ...something in the Danube Delta, and they will come back tomorrow, 1407 02:03:53,975 --> 02:03:55,768 directly after the shoot. 1408 02:03:55,768 --> 02:03:58,101 Excuse me, the lady's name was? 1409 02:03:58,203 --> 02:04:00,653 Goethe, G-O-E-T-H-E. 1410 02:04:01,374 --> 02:04:03,652 You know what Goethe said when he died? 1411 02:04:03,652 --> 02:04:04,694 No. 1412 02:04:04,694 --> 02:04:08,015 Apparently he said Mehr Licht! "More light!" 1413 02:04:08,417 --> 02:04:12,059 But my grandfather told me what he actually said was Mehr Nichts. 1414 02:04:12,059 --> 02:04:14,158 "More nothing". 1415 02:04:21,163 --> 02:04:24,285 I can't go on like this, Mr. Vladimir. 1416 02:04:24,458 --> 02:04:26,325 That's what you think. 1417 02:04:26,325 --> 02:04:28,406 [She grunts, imitates sobbing] 1418 02:04:31,241 --> 02:04:34,084 (B) OVIDIU: RAW MATERIAL 1419 02:04:34,194 --> 02:04:36,194 - [Man whistles] - [Ringtone] 1420 02:04:36,340 --> 02:04:42,415 "NOW THAT YOUR HEAD BROKE DOWN THE WALL, WHAT WILL YOU DO IN YOUR NEW CELL?" 1421 02:04:42,708 --> 02:04:48,101 Hello, I am Ovidiu Bucă and on the 24th of November 2020, 1422 02:04:48,101 --> 02:04:50,351 after 17 hours of constant work... 1423 02:04:50,484 --> 02:04:53,184 [Tiberiu] Ovidiu, no need for your family name. 1424 02:04:53,750 --> 02:04:55,992 - "Ovidiu" will do. - OK. 1425 02:04:56,167 --> 02:05:00,059 It's friendlier and it makes you think of the poet. 1426 02:05:00,145 --> 02:05:01,762 - The Roman. - Exactly. 1427 02:05:01,875 --> 02:05:04,575 [Man] Tristia and Ex Ponto! "Carmen et error"! 1428 02:05:06,072 --> 02:05:09,006 [Tiberiu] So the audience see you as one of them. 1429 02:05:09,249 --> 02:05:11,282 - I see. - [Angela] As a friend. 1430 02:05:11,458 --> 02:05:15,908 Lovely name, too, Bucă. I'll have it changed when I turn 18. 1431 02:05:16,167 --> 02:05:18,167 If he took his wife's name... 1432 02:05:18,167 --> 02:05:20,296 [Tiberiu] It's your name, so what. 1433 02:05:20,583 --> 02:05:23,143 Just a bit funny when you first hear it. 1434 02:05:23,260 --> 02:05:26,876 My name means "ram", so I know what it's like. 1435 02:05:26,876 --> 02:05:30,283 Also, Ovidiu, try to articulate. 1436 02:05:30,283 --> 02:05:32,292 I'll do my best. 1437 02:05:32,292 --> 02:05:34,617 [Tiberiu] Given the circumstances, of course. 1438 02:05:34,958 --> 02:05:38,658 [Woman 1] Though the event is tragic for him, 1439 02:05:38,817 --> 02:05:42,308 we want to show him as a fighter. 1440 02:05:42,308 --> 02:05:43,617 [Assistant] Action! 1441 02:05:44,208 --> 02:05:46,643 Hello, I am Ovidiu. 1442 02:05:46,643 --> 02:05:52,117 On the 24th of November 2020, I had worked non-stop for 17 hours. 1443 02:05:52,375 --> 02:05:55,518 We had a furniture order to fill for Russia and France, 1444 02:05:55,518 --> 02:05:58,934 the holidays were coming and we were all working hard. 1445 02:05:58,934 --> 02:06:03,908 I came out and walked towards the parking lot, 1446 02:06:04,083 --> 02:06:06,492 to my car, so I could go home. 1447 02:06:06,632 --> 02:06:11,999 The lighting outside here is poor, it's pitch black at night. 1448 02:06:12,851 --> 02:06:14,851 Suddenly, 1449 02:06:14,958 --> 02:06:19,617 an old Dacia 1310 came this way. 1450 02:06:20,042 --> 02:06:24,783 The driver didn't see that barrier and drove into it. 1451 02:06:25,417 --> 02:06:30,533 It's not marked, just a rusty metal bar on a cylinder. 1452 02:06:30,833 --> 02:06:34,992 The car sent the bar flying and it hit me in the head. 1453 02:06:36,135 --> 02:06:40,152 I was in a coma for one year and one month. 1454 02:06:40,333 --> 02:06:41,783 [Assistant] Hey, man. 1455 02:06:41,783 --> 02:06:46,908 I woke up to find myself paralyzed from the waist down. 1456 02:06:47,090 --> 02:06:52,040 My back was all red raw from bedsores. 1457 02:06:52,040 --> 02:06:55,765 [Woman 2] ...those weeds and the rubbish. 1458 02:06:55,925 --> 02:06:57,925 [Tiberiu] Right! Well done. 1459 02:06:58,098 --> 02:07:00,340 Very good, very touching. 1460 02:07:00,531 --> 02:07:05,648 [Woman] We need to take off that vodka ad and move the lorry. 1461 02:07:05,884 --> 02:07:08,191 And he can't mention Russia. 1462 02:07:08,342 --> 02:07:10,542 [Tiberiu] Your company still has branches in Russia. 1463 02:07:10,752 --> 02:07:15,059 [Woman 1] Because we'd have to fire people and we care about our employees. 1464 02:07:15,192 --> 02:07:17,767 We're neutral, like Switzerland. 1465 02:07:19,257 --> 02:07:22,332 [Tiberiu] We need to get rid of that banner. 1466 02:07:22,750 --> 02:07:26,783 And move out that Kuchnie lorry. 1467 02:07:44,417 --> 02:07:47,658 - So don't mention Russia. - Only France? 1468 02:08:02,090 --> 02:08:04,090 [Man 1] Go get that thing. 1469 02:08:04,333 --> 02:08:06,809 - [Man 2] What? - [Man 1] The frame. 1470 02:08:12,500 --> 02:08:15,518 - You know what this is? - No. 1471 02:08:15,518 --> 02:08:18,575 - A nuclear fallout shelter. - Really? 1472 02:08:20,708 --> 02:08:23,658 The door is welded shut. 1473 02:08:24,917 --> 02:08:27,992 Besides, how many people could it fit? 1474 02:08:28,583 --> 02:08:31,492 Not enough for the whole country! 1475 02:08:35,035 --> 02:08:37,720 - [Angela] Making any new films? - [Tiberiu] This one. 1476 02:08:37,720 --> 02:08:42,570 [Angela] I meant a feature, something serious, not corporate stuff. 1477 02:08:42,715 --> 02:08:45,025 [Tiberiu] Everything is for corporations now. 1478 02:08:45,192 --> 02:08:50,058 This shot looks like a Lumière film. 1479 02:08:50,274 --> 02:08:55,433 The Lumière brothers' first film, with the workers leaving the factory, 1480 02:08:55,433 --> 02:08:59,309 is considered a documentary, but that was only the first take, 1481 02:08:59,309 --> 02:09:02,658 when they filmed workers actually leaving the factory, 1482 02:09:02,833 --> 02:09:06,908 the brothers didn't like it, so the second take was directed. 1483 02:09:07,042 --> 02:09:09,783 They made them come out again. 1484 02:09:09,783 --> 02:09:13,893 So fiction was there from the start, as were ads and corporate films. 1485 02:09:13,893 --> 02:09:18,575 Their footage was also an ad for the Lumière factory. 1486 02:09:18,958 --> 02:09:24,700 And in 1897, Meliès had already shot a Bornibus mustard ad. 1487 02:09:26,125 --> 02:09:27,933 [Woman 1] What mustard was that? 1488 02:09:27,933 --> 02:09:29,450 [Tiberiu] Bornibus. 1489 02:09:29,627 --> 02:09:32,172 - [Woman] I'd like to see it. - [Tiberiu] It's sadly lost. 1490 02:09:32,292 --> 02:09:37,408 Only a photo from the shoot survived. Photos last longer than films. 1491 02:09:37,958 --> 02:09:42,033 But yes, I might do a series for Pro TV. 1492 02:09:42,033 --> 02:09:45,367 An adaptation of Scorsese's The Irishman, 1493 02:09:45,625 --> 02:09:49,559 with old Romanian gangsters working for the Russians. 1494 02:09:49,559 --> 02:09:52,249 Ex-Communist Secret Service agents. 1495 02:09:53,125 --> 02:09:55,768 [Angela] Bobiță says hi! 1496 02:09:55,768 --> 02:09:57,684 It's very hot today! 1497 02:09:57,684 --> 02:10:02,893 The city is full of naked asses and tits today, 1498 02:10:02,893 --> 02:10:07,033 I've had it! Stay the fuck inside! 1499 02:10:07,033 --> 02:10:11,393 Can't look this way, can't look that way, 1500 02:10:11,393 --> 02:10:14,893 where the fuck should I look if your tits and ass are out? 1501 02:10:14,893 --> 02:10:16,917 Fucking sluts! 1502 02:10:17,181 --> 02:10:20,455 [Man 3] Man, you're so vulgar with this Bobiță! 1503 02:10:20,976 --> 02:10:24,035 [Angela] I criticize by way of extreme caricature! 1504 02:10:24,035 --> 02:10:26,450 I'm like Charlie Hebdo, sucker! 1505 02:10:36,721 --> 02:10:38,721 [Truck horn honks] 1506 02:10:43,151 --> 02:10:49,127 [Woman] They say 14,000 children were sent in front of the troops to set off mines 1507 02:10:49,127 --> 02:10:52,200 during the war between Iran and Iraq. 1508 02:10:52,408 --> 02:10:54,408 [People chatter, indistinct] 1509 02:11:15,056 --> 02:11:17,056 [Chatter continues] 1510 02:11:24,442 --> 02:11:26,442 [Assistant] More to the left. 1511 02:11:38,228 --> 02:11:39,559 [Assistant] Sound. 1512 02:11:39,559 --> 02:11:41,583 [Man 1] Rolling. 1513 02:11:42,870 --> 02:11:44,870 - [Tiberiu] Set. - [Assistant] Action! 1514 02:11:45,024 --> 02:11:47,933 Hello, my name is Ovidiu 1515 02:11:47,933 --> 02:11:53,700 and on the 24th of November 2020, I had worked non-stop for 17 hours 1516 02:11:53,833 --> 02:11:56,908 to fill a furniture order for France. 1517 02:11:57,340 --> 02:12:00,790 The holidays were coming and we were all working hard. 1518 02:12:00,790 --> 02:12:04,408 I came out of the warehouse and walked to the exit, 1519 02:12:04,583 --> 02:12:09,033 to get my car from the parking lot and go home. 1520 02:12:09,208 --> 02:12:15,200 The lighting outside here is poor, it's pitch black at night. 1521 02:12:15,958 --> 02:12:20,658 Suddenly, an old Dacia 1310 came this way. 1522 02:12:21,042 --> 02:12:25,950 The driver didn't see that barrier and drove into it. 1523 02:12:26,792 --> 02:12:32,033 It's not marked, just a rusty metal bar on a cylinder. 1524 02:12:33,387 --> 02:12:37,533 The car hit it, sent it flying, it hit me in the head. 1525 02:12:38,792 --> 02:12:43,033 I was in a coma for a year and one month. 1526 02:12:44,375 --> 02:12:49,242 I woke up to find myself paralyzed from the waist down. 1527 02:12:50,042 --> 02:12:56,075 My back was all red raw from the bedsores. 1528 02:12:56,958 --> 02:13:00,934 I'd like to urge everyone to be careful at work, 1529 02:13:00,934 --> 02:13:03,158 so incidents like this don't happen again. 1530 02:13:03,739 --> 02:13:05,050 [Tiberiu] Cut! 1531 02:13:05,169 --> 02:13:07,286 Bravo, Ovidiu. 1532 02:13:07,458 --> 02:13:09,559 Will we repeat this a lot? 1533 02:13:09,559 --> 02:13:12,184 It depends on what you consider "a lot". 1534 02:13:12,184 --> 02:13:17,559 Chaplin is famous for the 800 takes he did for City Lights. 1535 02:13:17,559 --> 02:13:19,643 - What? - 800, Madam. 1536 02:13:19,643 --> 02:13:22,559 For one shot, because, wait for it, 1537 02:13:22,559 --> 02:13:25,434 he didn't like how Virginia Cherrill spoke. 1538 02:13:25,434 --> 02:13:27,492 In a silent film! 1539 02:13:27,847 --> 02:13:29,612 [Man 3] I like Buster Keaton! 1540 02:13:29,708 --> 02:13:33,658 Ovidiu, you shouldn't mention the overtime. 1541 02:13:33,917 --> 02:13:37,825 Or the makeshift, rusty barrier. 1542 02:13:38,167 --> 02:13:42,033 You can see it's still rusty, how can I say it wasn't? 1543 02:13:47,669 --> 02:13:49,669 [Dog barks] 1544 02:13:53,317 --> 02:13:55,111 [Metal clangs] 1545 02:13:55,111 --> 02:13:56,626 Doina! 1546 02:13:57,083 --> 02:14:00,283 This thing really is dangerous. 1547 02:14:01,333 --> 02:14:03,867 It's a heavy iron bar! 1548 02:14:04,541 --> 02:14:07,308 If a car hits it, it will fly again. 1549 02:14:07,308 --> 02:14:09,059 [Woman] I'll tell them. 1550 02:14:09,059 --> 02:14:13,283 I'm in marketing, I have nothing to do with it. 1551 02:14:13,283 --> 02:14:16,158 I know, but this man... 1552 02:14:16,333 --> 02:14:20,059 [Woman 2] It's Communist heritage, we didn't put it here. 1553 02:14:20,059 --> 02:14:23,893 The building is an interwar jewel. Those cornices! 1554 02:14:23,893 --> 02:14:27,159 The building, yes. The barrier is from Communist times. 1555 02:14:27,159 --> 02:14:29,434 [Tiberiu] But it's been 33 years since the Revolution! 1556 02:14:29,434 --> 02:14:35,001 And the place still isn't lit properly at night. 1557 02:14:36,083 --> 02:14:39,783 Only that block gives some light. 1558 02:14:40,208 --> 02:14:43,643 I'm glad you told me, I'll forward this. 1559 02:14:43,643 --> 02:14:45,643 It will be fixed. 1560 02:14:45,643 --> 02:14:46,809 Right! 1561 02:14:46,809 --> 02:14:52,059 It's very important for us that Ovidiu mentions 1562 02:14:52,059 --> 02:14:54,518 he wasn't wearing his safety helmet 1563 02:14:54,518 --> 02:14:57,559 and advise his coworkers and everyone watching 1564 02:14:57,559 --> 02:14:59,784 to wear their safety helmet. 1565 02:14:59,784 --> 02:15:03,634 [Woman 1] Just like we had to wear a mask to not get Covid. 1566 02:15:03,634 --> 02:15:06,867 The safety helmet is the same, Mr Bucă! 1567 02:15:06,958 --> 02:15:08,518 What Covid? 1568 02:15:08,518 --> 02:15:14,008 But the helmet wasn't compulsory, that's why we sued. 1569 02:15:14,207 --> 02:15:18,433 [Woman 2] The regulations say it's compulsory everywhere. 1570 02:15:18,433 --> 02:15:23,158 It's in the occupational safety regulations you signed. 1571 02:15:23,291 --> 02:15:27,058 - It includes the courtyard. - I was by the exit! 1572 02:15:27,058 --> 02:15:31,158 [Woman 3] But still in the courtyard. 1573 02:15:31,158 --> 02:15:33,944 - [Siren wails] - I was two metres from the barrier! 1574 02:15:33,944 --> 02:15:36,218 [Woman 3] But in the courtyard! 1575 02:15:36,218 --> 02:15:38,851 Could be a micron or a light-year! 1576 02:15:38,851 --> 02:15:43,825 Excuse me, but we're still waiting for the court's decision. 1577 02:15:44,208 --> 02:15:47,934 Sure, the rules may say so, but it's ridiculous, 1578 02:15:47,934 --> 02:15:53,166 wearing the helmet out here, by the exit, with no falling hazards! 1579 02:15:53,458 --> 02:15:59,492 If the barrier was properly attached and made of plastic, not 30 kilos of iron, 1580 02:15:59,675 --> 02:16:04,416 if it was painted visibly, if there was even a little lighting, 1581 02:16:04,542 --> 02:16:06,684 the driver would have seen it. 1582 02:16:06,684 --> 02:16:09,434 Or, anyway, this wouldn't have happened. 1583 02:16:09,434 --> 02:16:11,559 So don't ask us to lie. 1584 02:16:11,559 --> 02:16:13,560 [Woman 3] We're not asking you to lie! 1585 02:16:13,560 --> 02:16:18,033 Just don't say things detrimental to the company paying you. 1586 02:16:18,208 --> 02:16:22,533 1,000 euro for one day's shooting is no small thing. 1587 02:16:22,833 --> 02:16:29,033 We're doing this to help people, not to be seen in a bad light. 1588 02:16:29,033 --> 02:16:31,675 He puts himself in a bad light. 1589 02:16:31,675 --> 02:16:37,367 If you were so unhappy with the barrier, why didn't you speak out? 1590 02:16:37,583 --> 02:16:41,450 Do anything to change things? 1591 02:16:41,614 --> 02:16:44,439 Did you send a memo to the management? 1592 02:16:46,917 --> 02:16:50,908 No, so there's no point complaining now. 1593 02:16:51,141 --> 02:16:53,058 I will only speak the truth. 1594 02:16:53,058 --> 02:16:56,684 [Woman 1] Then why won't you say you weren't wearing a helmet? 1595 02:16:56,684 --> 02:16:57,937 It's not important. 1596 02:16:57,937 --> 02:17:00,768 [Woman 1] Of course it is, Mr Bucă! 1597 02:17:00,768 --> 02:17:05,934 With a helmet, you'd be fine, or you'd only have light injuries. 1598 02:17:05,934 --> 02:17:08,058 - You can't know that. - [Woman 3] Nonsense! 1599 02:17:08,058 --> 02:17:11,934 It stands to reason, that's why the helmet is compulsory. 1600 02:17:11,934 --> 02:17:14,416 As for the overtime work, 1601 02:17:14,582 --> 02:17:19,392 you were paid for it, so no point in mentioning it. 1602 02:17:19,392 --> 02:17:22,283 - I wasn't! - You should have asked for it. 1603 02:17:22,283 --> 02:17:26,518 He did, and they said it's a delicate time for the company 1604 02:17:26,518 --> 02:17:29,033 and everyone must make sacrifices. 1605 02:17:29,167 --> 02:17:31,768 Though they declare rising profits. 1606 02:17:31,768 --> 02:17:38,851 Mr Hans Frank boasted their profits grew by dozens of millions. 1607 02:17:38,851 --> 02:17:40,450 Euro! Euro, at that! 1608 02:17:40,746 --> 02:17:44,806 [Woman 3] Maybe before the pandemic, but the two aren't mutually exclusive. 1609 02:17:45,042 --> 02:17:48,367 [Woman 1] Even with higher profits, you can have a lot of issues. 1610 02:17:48,367 --> 02:17:50,684 Negative growth is a thing. 1611 02:17:50,684 --> 02:17:53,809 But the accident happened because of overtime. 1612 02:17:53,809 --> 02:17:58,059 At 5pm there's still light, the driver would have seen the barrier. 1613 02:17:58,059 --> 02:18:02,435 [Woman 2] Speculation! And 5pm in late November is dark. 1614 02:18:02,629 --> 02:18:04,629 No it isn't. 1615 02:18:04,629 --> 02:18:08,408 And it had been sunny the whole week. 1616 02:18:08,567 --> 02:18:11,168 [Woman 1] No point complaining about overtime. 1617 02:18:11,168 --> 02:18:14,809 In these hard times, you could have made a small effort. 1618 02:18:14,809 --> 02:18:17,559 We keep praising the Americans, 1619 02:18:17,559 --> 02:18:19,809 but did you see them during that tornado? 1620 02:18:19,809 --> 02:18:24,158 Workers in a candle factory in Kentucky were kept at work 1621 02:18:24,333 --> 02:18:29,367 and Amazon asked an employee to deliver in the tornado. 1622 02:18:29,367 --> 02:18:33,558 You think you're exploited because of a few minutes of overtime! 1623 02:18:33,558 --> 02:18:36,033 - I'm not complaining. - Yes you are. 1624 02:18:36,198 --> 02:18:40,158 [Tiberiu] And Kentucky is full of troglodyte apes. 1625 02:18:40,458 --> 02:18:45,700 That Colonel Sanders from KFC was apparently a huge racist. 1626 02:18:45,867 --> 02:18:48,926 - That's why I prefer McDonald's. - Same here! 1627 02:18:48,926 --> 02:18:50,601 Or Burger King. 1628 02:18:50,601 --> 02:18:53,559 [Woman 2] Profits grew in Lithuania, not here. 1629 02:18:53,785 --> 02:18:57,402 [Woman 3] Tibi, can I have a word? 1630 02:18:58,625 --> 02:19:06,033 Let him say whatever first, then add the safety helmet thing. 1631 02:19:06,033 --> 02:19:10,492 And we'll just use the second part. Can't we edit out the rest? 1632 02:19:10,755 --> 02:19:14,539 [Tiberiu] Yes, of course, but... I don't agree. 1633 02:19:15,333 --> 02:19:18,268 This is supposed to be an educational film. 1634 02:19:18,268 --> 02:19:20,033 Telling the truth. 1635 02:19:20,166 --> 02:19:23,058 - [Woman 3] Don't start. - [Tiberiu] I don't, but... 1636 02:19:23,207 --> 02:19:26,782 I can't tell him what to say. 1637 02:19:27,083 --> 02:19:29,242 I won't edit it out, either. 1638 02:19:31,292 --> 02:19:34,158 I'll give you the complete footage. 1639 02:19:34,633 --> 02:19:40,125 I left the camera running the whole time, you can even do a "making of." 1640 02:19:40,292 --> 02:19:43,033 - [Woman 3] Then we'll edit it. - [Tiberiu] Suit yourselves. 1641 02:19:43,208 --> 02:19:45,283 I'm staying out of that. 1642 02:19:45,701 --> 02:19:49,893 I'll be fair and give you the footage with all he says. 1643 02:19:50,026 --> 02:19:52,392 [Woman 3] Wait, Doris is calling me. 1644 02:19:52,550 --> 02:19:54,701 [Assistant] Break for two minutes! 1645 02:19:54,897 --> 02:19:58,264 [Woman 3 speaking in German] 1646 02:20:16,432 --> 02:20:19,548 - [Tiberiu] I'm on your side. - [Ovidiu] Thank you. 1647 02:20:20,042 --> 02:20:23,268 [Tiberiu] I won't have you say anything but the truth. 1648 02:20:23,268 --> 02:20:27,434 [Radica] We have to, the lawsuit is still on. 1649 02:20:27,434 --> 02:20:30,534 This footage could be used against us. 1650 02:20:30,958 --> 02:20:36,684 The defense would go "He himself says it was his fault!" 1651 02:20:36,809 --> 02:20:39,718 And it's not true, it was their fault. 1652 02:20:41,667 --> 02:20:44,184 [Tiberiu] Maybe it wasn't a good move to accept this. 1653 02:20:44,285 --> 02:20:48,152 [Radica] We meant not to. But it's good money. 1654 02:20:48,824 --> 02:20:53,608 Could be a peace offering, maybe we'll strike a deal. 1655 02:20:54,708 --> 02:20:57,143 - [Tiberiu] Don't give up. - [Ovidiu] We won't. 1656 02:20:57,143 --> 02:21:01,183 But you know their bean-counters cling to every straw. 1657 02:21:01,183 --> 02:21:03,667 [Radica] We need to stay alert. 1658 02:21:06,667 --> 02:21:09,742 [Angela] In the Second World War, 1659 02:21:10,332 --> 02:21:15,142 an American officer who had been in command of an execution squad 1660 02:21:15,142 --> 02:21:20,184 went around to each person executed for defection 1661 02:21:20,184 --> 02:21:23,059 and pulled out the bullets. 1662 02:21:23,059 --> 02:21:25,909 - [Assistant] What for? - [Angela] I'm getting there. 1663 02:21:25,909 --> 02:21:30,325 He made a necklace out of these bullets. 1664 02:21:31,356 --> 02:21:37,056 His superior notices and court-martials him for robbing cadavers. 1665 02:21:37,167 --> 02:21:39,393 Here's where it gets interesting. 1666 02:21:39,393 --> 02:21:45,101 The officer, or his attorney, claims he didn't rob the bodies, 1667 02:21:45,101 --> 02:21:49,809 as the bullets weren't the property of the executed, 1668 02:21:49,809 --> 02:21:54,033 but the property of the execution squad. 1669 02:21:54,167 --> 02:21:59,408 As such, the officer only took back what was rightfully his. 1670 02:22:00,666 --> 02:22:04,892 Sure, the prosecutor says, they belonged to the squad, 1671 02:22:04,892 --> 02:22:09,184 but firing them was the same as discarding them. 1672 02:22:09,184 --> 02:22:12,783 So the squad had relinquished ownership. 1673 02:22:12,783 --> 02:22:16,492 Basically, the firing squad made a donation, 1674 02:22:16,583 --> 02:22:20,033 donated the bullets to the executed. 1675 02:22:20,033 --> 02:22:24,242 Which means our officer did rob the cadavers 1676 02:22:24,333 --> 02:22:28,533 who had came to own the bullets by donation. 1677 02:22:28,958 --> 02:22:34,351 But, says the officer, or his lawyer, 1678 02:22:34,351 --> 02:22:36,143 we may presume, 1679 02:22:36,143 --> 02:22:41,726 as confirmed by their attitude before and during the execution, 1680 02:22:41,726 --> 02:22:45,825 we may presume, then, that the executed 1681 02:22:45,958 --> 02:22:49,783 firmly rejected the donation of bullets. 1682 02:22:49,783 --> 02:22:53,033 They absolutely did not want those bullets. 1683 02:22:53,033 --> 02:22:56,768 As they refused them, our officer robbed no one. 1684 02:22:56,768 --> 02:23:00,666 He just took back the refused donation from the executed. 1685 02:23:00,799 --> 02:23:03,040 I don't get it. 1686 02:23:04,292 --> 02:23:05,992 It's raining. 1687 02:23:06,083 --> 02:23:08,268 - Is this story made up? - No! 1688 02:23:08,268 --> 02:23:10,368 [Tiberiu] No, it's all true! 1689 02:23:10,368 --> 02:23:12,184 I read about it too. 1690 02:23:12,184 --> 02:23:15,768 - So what was the sentence? - Not guilty, apparently. 1691 02:23:15,768 --> 02:23:17,792 [Man 3 shouts] Fuck off! 1692 02:23:18,174 --> 02:23:20,174 Go back to India! 1693 02:23:20,708 --> 02:23:24,309 Come again and I'll break your legs! Little bastards! 1694 02:23:24,309 --> 02:23:26,507 Serves them right! 1695 02:23:26,507 --> 02:23:28,018 [Tiberiu] They're children, Madam. 1696 02:23:28,018 --> 02:23:31,492 Children today, thieves tomorrow! 1697 02:23:31,583 --> 02:23:33,008 [Woman 3] Doris is at the hotel, 1698 02:23:33,008 --> 02:23:35,309 not feeling well, but she wants to see our framing. 1699 02:23:35,411 --> 02:23:37,528 What a racist hag! 1700 02:23:40,660 --> 02:23:43,944 [Tiberiu] Ioana wants to show our framing to the Austrian client. 1701 02:23:44,059 --> 02:23:48,658 She can come with her phone and film the video assist monitor. 1702 02:23:52,750 --> 02:23:55,184 [Tiberiu] Don't worry, it's just a light drizzle. 1703 02:23:55,184 --> 02:23:58,416 We're getting wet! 1704 02:24:03,051 --> 02:24:04,488 [Woman 3] Can you see? 1705 02:24:04,824 --> 02:24:08,009 [Doris, on phone] I can't see very well, but if the barrier is rusty and dirty, 1706 02:24:08,009 --> 02:24:09,434 then keep it out of the frame. 1707 02:24:09,434 --> 02:24:12,309 I don't want to give ammunition to our enemies, really. 1708 02:24:12,309 --> 02:24:14,809 [Woman 3] OK, and what should we have in frame? 1709 02:24:14,809 --> 02:24:18,374 [Doris] Well, only the building, no barrier. 1710 02:24:18,614 --> 02:24:20,614 [All chatter] 1711 02:24:21,783 --> 02:24:24,634 [Doris] Yeah, tschuss! Keep up the good work, bye. 1712 02:24:24,634 --> 02:24:27,650 [Woman 3] We need to keep the barrier out of the frame. 1713 02:24:27,650 --> 02:24:32,916 [Man] It's fine, we're filming in 8K, you can zoom in all you need. 1714 02:24:32,916 --> 02:24:34,992 All the way to close-up. 1715 02:24:38,200 --> 02:24:42,984 [Tiberiu] No, remove it. The raindrops will show if we zoom in. 1716 02:24:43,800 --> 02:24:46,041 Get rid of it. 1717 02:24:48,292 --> 02:24:50,292 Take it away. 1718 02:24:50,292 --> 02:24:52,362 [Birds squawk] 1719 02:24:55,025 --> 02:24:57,126 [Tiberiu] Did you know that during communism, 1720 02:24:57,126 --> 02:24:59,893 occupational safety films blamed the workers, too? 1721 02:24:59,893 --> 02:25:03,533 [Man 2] All films were censored back then. Motherfuckers! 1722 02:25:04,372 --> 02:25:05,572 [Tiberiu] Ovidiu! 1723 02:25:06,090 --> 02:25:10,124 We removed the barrier, so don't point to it. 1724 02:25:13,050 --> 02:25:16,166 Go to the back, keep the ladies dry. 1725 02:25:17,458 --> 02:25:21,658 When he talks about his coma, you should take his hand. 1726 02:25:21,658 --> 02:25:23,783 Affectionately. 1727 02:25:24,082 --> 02:25:28,100 Affectionately, Grandma Angela moves on! 1728 02:25:28,100 --> 02:25:31,325 - It doesn't cover all of us. - We'll get one more. 1729 02:25:31,925 --> 02:25:33,925 [Rain trickles] 1730 02:25:34,958 --> 02:25:37,753 [Tiberiu] Only hold it between takes. 1731 02:25:37,753 --> 02:25:39,777 Understood. 1732 02:25:40,792 --> 02:25:44,158 [Woman 3] I'll record this take with my phone, so Doris can send it to her boss. 1733 02:25:44,158 --> 02:25:47,008 [Tiberiu] It will look bad on a phone. 1734 02:25:47,822 --> 02:25:50,933 [Woman 1] Hans Frank wants to see what we're filming. 1735 02:25:50,933 --> 02:25:52,958 [Man 2] Fine, just go! 1736 02:25:53,333 --> 02:25:54,908 It's raining! 1737 02:25:55,042 --> 02:25:57,042 - [Assistant] Sound! - Rolling. 1738 02:25:59,042 --> 02:26:00,809 Wait, you're leaving? 1739 02:26:00,809 --> 02:26:02,059 Action! 1740 02:26:02,059 --> 02:26:04,309 Hello, I am Ovidiu. 1741 02:26:04,309 --> 02:26:10,143 On the 24th of November 2020, I had worked non-stop for 17 hours 1742 02:26:10,143 --> 02:26:12,434 for a furniture delivery to France. 1743 02:26:12,434 --> 02:26:15,992 The holidays were coming and we were all working hard. 1744 02:26:16,167 --> 02:26:19,658 I came out of the warehouse and walked to the exit, 1745 02:26:19,658 --> 02:26:23,992 to get my car from the parking lot and go home. 1746 02:26:24,208 --> 02:26:29,658 The lighting outside here is poor, it's pitch black at night. 1747 02:26:30,917 --> 02:26:32,393 Suddenly, 1748 02:26:32,393 --> 02:26:36,783 an old Dacia 1310 came this way. 1749 02:26:37,083 --> 02:26:41,533 The driver didn't see that barrier, so he hit it. 1750 02:26:42,716 --> 02:26:47,875 It's not marked, just a rusty metal bar on a cylinder. 1751 02:26:48,833 --> 02:26:53,367 The car hit it, sent it flying, it hit me in the head. 1752 02:26:54,708 --> 02:26:59,283 I was in a coma for a year and one month. 1753 02:27:00,792 --> 02:27:03,242 I came out of the coma 1754 02:27:05,958 --> 02:27:09,742 and found myself paralyzed from the waist down. 1755 02:27:10,769 --> 02:27:12,184 [Man 1] Continue! 1756 02:27:12,184 --> 02:27:15,283 My back was all infected from bedsores. 1757 02:27:17,375 --> 02:27:20,075 It was all red raw. 1758 02:27:21,708 --> 02:27:26,992 I want to tell everyone to wear their safety helmets, 1759 02:27:27,083 --> 02:27:29,658 so that incidents like this don't happen again. 1760 02:27:29,792 --> 02:27:32,434 [Tiberiu] Cut! Great! Bring the umbrellas. 1761 02:27:32,434 --> 02:27:34,458 Bravo, Ovidiu! 1762 02:27:40,269 --> 02:27:43,161 [Woman 3] I'm sending this to Austria now. 1763 02:27:43,583 --> 02:27:46,533 We'll wait for their feedback. 1764 02:27:48,700 --> 02:27:51,650 Waiting in the fucking rain! 1765 02:27:55,083 --> 02:27:57,268 If you want to leave, I'll drive you. 1766 02:27:57,268 --> 02:27:58,809 Yes, let's go. 1767 02:27:58,809 --> 02:28:01,033 They're bastards! 1768 02:28:03,558 --> 02:28:06,415 [Tiberiu] In those communist films they used to show horrible things, 1769 02:28:06,415 --> 02:28:07,643 hands chopped off. 1770 02:28:07,643 --> 02:28:09,476 They also blamed the workers! 1771 02:28:09,476 --> 02:28:14,200 They were made to say: "I made this fucking mistake..." 1772 02:28:20,542 --> 02:28:22,184 [Angela] Hi, it's Bobiță! 1773 02:28:22,184 --> 02:28:25,976 This is my atomic fallout shelter with some sluts inside, 1774 02:28:25,976 --> 02:28:29,351 can't tell you much about them, there's people around. 1775 02:28:29,351 --> 02:28:30,783 Just want to say: 1776 02:28:30,958 --> 02:28:35,684 I support President Putin in his crusade against Nazis 1777 02:28:35,684 --> 02:28:40,434 as for Zelensky, that two-dime Jew actor, 1778 02:28:40,434 --> 02:28:43,809 I hope he dies like Hitler and his Ukraine with him, 1779 02:28:43,809 --> 02:28:47,450 and Mr Putin stays there forever! 1780 02:28:48,208 --> 02:28:49,934 Slava Rossii! 1781 02:28:49,934 --> 02:28:52,033 - Are you OK? - Yes. 1782 02:28:52,708 --> 02:28:54,708 [Man 2] Surya Bonaly! 1783 02:28:55,208 --> 02:28:58,867 Aren't you afraid they'll label you a Putinist? 1784 02:28:59,075 --> 02:29:03,051 [Angela] No, I hope some people are still smart. 1785 02:29:03,051 --> 02:29:06,434 - You worked for 30 hours? - [Tiberiu] Even 48, once. 1786 02:29:06,434 --> 02:29:09,408 I was younger, I wouldn't do it now. 1787 02:29:09,408 --> 02:29:12,658 We were shooting in the mountains 1788 02:29:13,033 --> 02:29:15,399 that took 40 hours, for a beer ad. 1789 02:29:15,399 --> 02:29:17,040 [Ovidiu] The one with the deer? 1790 02:29:17,040 --> 02:29:19,064 [Tiberiu] No, the one with the squirrel. 1791 02:29:19,667 --> 02:29:22,783 Now I don't accept anything over 16 hours. 1792 02:29:22,783 --> 02:29:24,563 [Ovidiu] As everyone should. 1793 02:29:24,665 --> 02:29:25,994 [Tiberiu] Except they don't. 1794 02:29:26,208 --> 02:29:28,384 To each their own. 1795 02:29:28,384 --> 02:29:30,783 They don't want to upset producers. 1796 02:29:30,783 --> 02:29:34,158 [Woman 2] Hans Frank says he has a problem with the text. 1797 02:29:34,333 --> 02:29:36,219 Says he wants the Bob Dylan thing. 1798 02:29:36,219 --> 02:29:38,250 [Tiberiu] What? 1799 02:29:39,083 --> 02:29:42,367 [Woman 2, in English] "No way, the text is problematical. 1800 02:29:42,458 --> 02:29:47,742 Do it like in the stupid hippie kike Bob Dylan clip. With papers." 1801 02:29:48,208 --> 02:29:49,783 [Tiberiu] Sounds like Donald Trump. 1802 02:29:49,783 --> 02:29:51,833 [Man 2] Zimmerman! 1803 02:29:52,167 --> 02:29:54,167 [Woman 1] Wait, I get it! 1804 02:29:54,167 --> 02:29:59,558 Bob Dylan has this video where he's holding sheets with the lyrics 1805 02:29:59,558 --> 02:30:02,143 and letting them drop one by one. 1806 02:30:02,143 --> 02:30:04,618 [Man 1] Subterranean Homesick Blues. 1807 02:30:04,618 --> 02:30:07,309 - Subterranean Homesick Blues! - [Tiberiu] Yes, we know. 1808 02:30:07,309 --> 02:30:09,533 Do we even have paper? 1809 02:30:12,314 --> 02:30:16,014 [Man 2] You can write the text and I'll go print it out. 1810 02:30:16,292 --> 02:30:19,867 [Woman 2] Then let's do this. Page one... 1811 02:30:20,458 --> 02:30:21,809 "After work." 1812 02:30:21,809 --> 02:30:24,434 Page two "I was heading to the exit." 1813 02:30:24,434 --> 02:30:28,033 Page three "A car hit the barrier." 1814 02:30:28,208 --> 02:30:30,809 Page four "I wasn't wearing a helmet." 1815 02:30:30,809 --> 02:30:34,367 [Man 1] Wait, the paper will be shiny. 1816 02:30:34,667 --> 02:30:38,658 In our truck there's a big green board. 1817 02:30:38,658 --> 02:30:40,751 We just cut that. 1818 02:30:40,751 --> 02:30:42,979 [Man 3] We need white ones, not green. 1819 02:30:42,979 --> 02:30:47,829 [Man 1] No, this green board works like a chroma key. 1820 02:30:48,341 --> 02:30:52,291 [Man 1] You can fill them with any text you want later. 1821 02:30:52,291 --> 02:30:54,626 [Tiberiu] Great idea, Andi, hats off! 1822 02:30:54,626 --> 02:30:58,783 - [Woman 2] And it won't stay green? - [Man 1] No it won't! 1823 02:30:59,565 --> 02:31:04,283 [Tiberiu] They're green because it's easy to replace in CGI. 1824 02:31:05,158 --> 02:31:07,175 - [Man 1] Bănel! - [Man 2] Yessir! 1825 02:31:07,175 --> 02:31:11,158 [Man 1] Cut that green board into ten A3 rectangles. 1826 02:31:11,833 --> 02:31:14,783 - [Man 1] Ten will do, right? - [Woman 1] Even fewer. 1827 02:31:17,314 --> 02:31:20,180 [Man 2] So you are like Charlie Hebdo, Anjelica? 1828 02:31:23,546 --> 02:31:25,579 Maybe you'll be shot in the head. 1829 02:31:26,792 --> 02:31:31,408 [Woman 1] Valeriu Sterian made a remake of Dylan's video. 1830 02:31:33,292 --> 02:31:35,434 [Man 2] Oh, the one with... 1831 02:31:35,605 --> 02:31:38,805 "Declaration" and all that shit. 1832 02:31:42,083 --> 02:31:44,783 - You don't know it? - No. 1833 02:31:44,958 --> 02:31:46,783 Who? 1834 02:31:46,917 --> 02:31:50,867 Valeriu Sterian, he had this video. Holding papers. 1835 02:31:53,417 --> 02:31:55,417 [Man 1] Here it is. 1836 02:31:57,824 --> 02:31:59,824 [Mellow music on speakers] 1837 02:32:24,551 --> 02:32:27,043 - [Man 3] It's in English? - [Man 1] Yes. 1838 02:32:27,200 --> 02:32:29,200 [Man sings] 1839 02:32:37,833 --> 02:32:42,283 Didn't he sing the one with "Look what's left of humans"? 1840 02:32:47,958 --> 02:32:54,658 ♪ ...Institution, Separation Prostitution, Decoration... ♪ 1841 02:32:58,833 --> 02:33:01,283 [Woman 2] I think it's about 90s stuff. 1842 02:33:02,247 --> 02:33:04,684 I think that one's about President Iliescu, 1843 02:33:04,684 --> 02:33:07,768 he called himself an emanation of the Revolution. 1844 02:33:07,768 --> 02:33:10,493 [Tiberiu] They called him "The Emanated." 1845 02:33:16,901 --> 02:33:19,309 [Man shouts from afar] Fuck you and your filming! 1846 02:33:24,685 --> 02:33:26,685 [Shouting continues] 1847 02:33:44,976 --> 02:33:48,535 [Tiberiu] Why isn't Doris Goethe here if she cares so much, 1848 02:33:48,715 --> 02:33:52,165 instead of directing us from Heldenplatz? 1849 02:33:54,583 --> 02:33:57,643 [Woman 3] She's feeling sick, she's at the hotel. 1850 02:33:57,643 --> 02:34:01,434 Between you and me, last night she drank with some creeps. 1851 02:34:01,608 --> 02:34:03,683 A €2000 tab. 1852 02:34:03,824 --> 02:34:08,899 They're paying our fees too, we can't badmouth them. 1853 02:34:09,333 --> 02:34:14,283 [Tiberiu] Ms Goethe can keep her airs to herself. 1854 02:34:14,958 --> 02:34:20,117 Read Thomas Bernhard, you'll see the Austrians were real Nazis. 1855 02:34:20,425 --> 02:34:25,041 Millions of them applauded Hitler in 38 in Heldenplatz. 1856 02:34:25,417 --> 02:34:29,408 They were happy with the Anschluss, only played the victims later. 1857 02:34:29,500 --> 02:34:34,492 [Man 1] In the 80s they voted an SS officer for president, Kurt Waldheim. 1858 02:34:35,458 --> 02:34:37,684 I can't stand them. 1859 02:34:37,684 --> 02:34:41,351 They come here, destroy our forests, 1860 02:34:41,468 --> 02:34:44,876 and we just stand by and make videos for them. 1861 02:34:45,091 --> 02:34:47,091 [Music continues] 1862 02:35:15,192 --> 02:35:17,192 [Music ends] 1863 02:35:19,185 --> 02:35:21,185 [People chatter] 1864 02:35:26,542 --> 02:35:27,684 Ready? 1865 02:35:27,684 --> 02:35:30,367 Fast as a circus artist! 1866 02:35:30,367 --> 02:35:33,117 [Assistant] Getting ready to shoot! 1867 02:35:37,667 --> 02:35:40,783 You hold these like Bob Dylan in the video. 1868 02:35:41,083 --> 02:35:43,158 Or like Vali Sterian. 1869 02:35:43,583 --> 02:35:47,268 And, one by one, you pass them to the young lady. 1870 02:35:47,268 --> 02:35:49,033 - In silence? - Yes. 1871 02:35:49,033 --> 02:35:51,083 Understood. 1872 02:36:07,216 --> 02:36:09,216 - [Assistant] Sound! - Rolling. 1873 02:36:12,160 --> 02:36:14,160 - [Tiberiu] Set! - Action! 1874 02:36:52,833 --> 02:36:54,283 [Tiberiu] Excellent! 1875 02:36:54,466 --> 02:36:57,166 Now, Ovidiu, the same thing. 1876 02:36:57,500 --> 02:37:00,242 Pass him the boards. 1877 02:37:00,242 --> 02:37:02,575 - Just slower. - Understood. 1878 02:37:02,667 --> 02:37:04,667 [Assistant] And action! 1879 02:37:44,653 --> 02:37:46,653 [Tiberiu] Very good! 1880 02:37:47,667 --> 02:37:50,367 Lunch break, then home! 1881 02:37:50,799 --> 02:37:54,165 [Assistant] OK, lunch break, shooting's over! 1882 02:37:54,333 --> 02:37:56,658 - Finally! - [Tiberiu] Great work! 1883 02:37:57,550 --> 02:38:00,208 Madam, perfectly done. 1884 02:38:00,208 --> 02:38:02,658 There's nothing on those green boards. 1885 02:38:02,917 --> 02:38:07,367 No, they'll add text with computer graphics. 1886 02:38:07,958 --> 02:38:10,976 So they can write whatever they want? 1887 02:38:11,207 --> 02:38:14,058 [Tiberiu laughs] I'll raise hell if that happens! 1888 02:38:14,214 --> 02:38:17,467 [Woman 3] Don't worry, Madam, we'll write what we said we would. 1889 02:38:17,467 --> 02:38:20,934 - You won't trick us, will you? - God, no! 1890 02:38:20,934 --> 02:38:24,249 We're a world-class company. 1891 02:38:24,458 --> 02:38:28,184 We can't ruin our international prestige for... 1892 02:38:28,184 --> 02:38:30,643 [Woman 1] You can always sue us. 1893 02:38:30,643 --> 02:38:34,101 We don't have the time or the money and we're fed up with lawsuits! 1894 02:38:34,101 --> 02:38:36,533 [Angela] Bobiță asks 1895 02:38:36,965 --> 02:38:41,499 are there any vegetarians among cannibals? 1896 02:38:41,833 --> 02:38:45,506 I hope they won't write something that could harm us. 1897 02:38:45,750 --> 02:38:48,059 [Tiberiu] Out of the question. 1898 02:38:48,059 --> 02:38:51,719 [Radica] Something that could be used against us. 1899 02:38:52,250 --> 02:38:53,742 [Tiberiu] Don't worry. 1900 02:38:53,742 --> 02:38:55,792 Let's eat! 1901 02:38:57,833 --> 02:39:01,408 It's all I can do. It really is! 1902 02:39:01,667 --> 02:39:06,033 - Thank you for being on our side. - Don't mention it. 1903 02:39:08,472 --> 02:39:10,472 [Angela, the driver, grunts] 1904 02:39:14,375 --> 02:39:17,033 My, I'm so stiff. 1905 02:39:23,792 --> 02:39:27,033 [Radica] Ilinca, wait for us! 1906 02:39:28,221 --> 02:39:30,284 Get in! 1907 02:39:30,380 --> 02:39:32,830 [Angela, the driver] Don't let the dog near me. 1908 02:39:32,981 --> 02:39:35,319 [Ovidiu] But we're going to eat. 1909 02:39:35,319 --> 02:39:37,642 They told us to come to lunch. 1910 02:39:37,642 --> 02:39:40,809 [Angela] I have to drive you home, I'm so busy today. 1911 02:39:40,809 --> 02:39:42,559 [Radica] We are hungry! 1912 02:39:42,559 --> 02:39:45,315 [Ovidiu] Let's go, fuck those bastards! 1913 02:39:45,526 --> 02:39:47,526 [No sound] 1914 02:40:01,487 --> 02:40:05,002 [Traffic hum, horns honk insistently] 1915 02:40:05,175 --> 02:40:07,175 [No sound] 1916 02:40:21,972 --> 02:40:23,972 [Dogs barks] 1917 02:40:31,167 --> 02:40:36,200 FRAGMENTS FROM THE FILM ANGELA MOVES ON BY LUCIAN BRATU 1918 02:40:37,292 --> 02:40:40,658 QUOTATIONS FROM 1919 02:40:47,375 --> 02:40:49,143 IN THIS WORLD 1920 02:40:49,143 --> 02:40:51,726 WE WALK ON THE ROOF OF HELL 1921 02:40:51,726 --> 02:40:54,533 GAZING AT FLOWERS 1922 02:41:10,339 --> 02:41:12,339 [Dog's paws scratching] 1923 02:41:27,125 --> 02:41:31,609 SOUND OF A SAW; POOR PEOPLE, WINTER MIDNIGHT 1924 02:41:47,208 --> 02:41:49,434 WAKE UP! WAKE UP! 1925 02:41:49,434 --> 02:41:51,726 LET'S BE FRIENDS 1926 02:41:51,726 --> 02:41:53,750 SLEEPING BUTTERFLY 1927 02:42:15,042 --> 02:42:16,684 YOU MAKE THE FIRE 1928 02:42:16,684 --> 02:42:18,684 AND I'LL SHOW YOU SOMETHING WONDERFUL: 1929 02:42:18,684 --> 02:42:20,768 A BIG BALL OF SNOW! 1930 02:42:33,034 --> 02:42:37,206 DON'T WORRY, SPIDERS. I KEEP HOUSE CASUALLY. 1931 02:43:26,008 --> 02:43:28,008 [Siren blares in the distance] 1932 02:43:28,203 --> 02:43:29,569 [Melodic whistle] 1933 02:43:29,569 --> 02:43:32,859 PERSONALLY WRITTEN AND DIRECTED BY RADU JUDE 143347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.