All language subtitles for S.W.A.T.2017.S07E11.WEB.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:03,196 V předchozích dílech SWAT... Podívejte se vy, všichni v obleku a botách. 2 00:00:03,220 --> 00:00:06,025 Hej, vypadáš, že to děláš. - Opravdu dobrý. - Jó díky. 3 00:00:06,049 --> 00:00:08,419 Konečně jsem na to přišel že po SWAT existuje život. 4 00:00:08,443 --> 00:00:10,073 Doufám, že vy dva šupáci nezapomněli 5 00:00:10,097 --> 00:00:11,639 - všechny lekce, které jsem tě naučil. - Tady je 6 00:00:11,663 --> 00:00:13,076 Buck, kterého známe a milujeme. 7 00:00:13,100 --> 00:00:14,555 NICHELLE: Podívej, Bruci, ty jsi byl ten 8 00:00:14,579 --> 00:00:16,296 kdo vzal úplatek od společnosti Zepp Construction 9 00:00:16,320 --> 00:00:17,558 a pak jsi to zkusil hoď mě pod autobus 10 00:00:17,582 --> 00:00:19,299 abyste zakryli stopy. 11 00:00:19,323 --> 00:00:21,084 Můj život se točí ve spirále, Nichelle. 12 00:00:21,108 --> 00:00:22,999 Vzal jsi mi jediné šanci to zachránit. 13 00:00:23,023 --> 00:00:25,479 NICHELLE: Někdo dnes poničil moje centrum. 14 00:00:25,503 --> 00:00:27,177 Vím, že jsi to byl ty. 15 00:00:27,201 --> 00:00:29,875 Toto video nebudu ukazovat můj manžel, ale ty nikdy nebudeš 16 00:00:29,899 --> 00:00:32,051 kontaktujte mě znovu. Rozumíš? 17 00:00:32,075 --> 00:00:33,400 LUCA: John Doherty a Olivia Navarro. 18 00:00:33,424 --> 00:00:34,923 NAVARRO: Strávil jsem poslední tři roky 19 00:00:34,947 --> 00:00:36,186 jako válečný zpravodaj na Středním východě. 20 00:00:36,210 --> 00:00:38,231 Byl v Gaze až do mě chytil nějaký šrapnel. 21 00:00:38,255 --> 00:00:40,103 - Přišel jsem se zotavit. - Máš legrační představu, jak vypadá léčení. 22 00:00:40,127 --> 00:00:41,452 NAVARRO: Vypadá to jako L.A. 23 00:00:41,476 --> 00:00:42,757 se náhle dostává více vzrušující. 24 00:00:42,781 --> 00:00:44,194 TAN: No, jestli jsi trčet kolem, 25 00:00:44,218 --> 00:00:46,133 možná bych si mohl koupit někdy se napiješ. 26 00:00:47,134 --> 00:00:49,503 ♪ 27 00:00:49,527 --> 00:00:51,616 [nezřetelné štěbetání] 28 00:00:56,012 --> 00:00:57,927 Dík. 29 00:00:58,928 --> 00:01:01,278 Konečně. Přijďte se podívat jsi z uniformy. 30 00:01:02,627 --> 00:01:04,562 Viděl jsi mě z uniformy. 31 00:01:04,586 --> 00:01:07,391 Z uniformy, ale nikdy vlastně v oblečení. 32 00:01:07,415 --> 00:01:09,262 Není špatné. 33 00:01:09,286 --> 00:01:11,090 To je vše, co dostanu? 34 00:01:11,114 --> 00:01:13,310 Není špatné? Měl jsem tohle speciálně na míru. 35 00:01:13,334 --> 00:01:15,616 Vytáhl jsi všechny zastávky na naše rande? 36 00:01:15,640 --> 00:01:17,096 Jsi tak sladký. 37 00:01:17,120 --> 00:01:18,730 Mm. 38 00:01:19,731 --> 00:01:21,753 [odkašlává] Takže... když vyhraješ 39 00:01:21,777 --> 00:01:24,930 národní novinářskou cenu, dají ti trofej? 40 00:01:24,954 --> 00:01:26,453 Ani ne tak jako medaili. 41 00:01:26,477 --> 00:01:28,368 Pouze chvástání. 42 00:01:28,392 --> 00:01:31,937 - Declan Smart. Oliviin šéf. - Declanovy NCN 43 00:01:31,961 --> 00:01:35,071 šéfredaktor a „věž intelekt a urputně 44 00:01:35,095 --> 00:01:36,550 nezávislý redaktor," podle poroty 45 00:01:36,574 --> 00:01:38,204 který mu udělil cenu. 46 00:01:38,228 --> 00:01:40,293 Viktor Tan. Gratulujeme. 47 00:01:40,317 --> 00:01:42,382 A gratuluji Olivii, 48 00:01:42,406 --> 00:01:44,080 náš nejnovější šéf úřadu na Středním východě. 49 00:01:44,104 --> 00:01:47,170 Jsme vděční, že přijala práci v tak krátké době. 50 00:01:47,194 --> 00:01:49,302 Ale prosím, pojďte zpět v jednom kuse. 51 00:01:49,326 --> 00:01:50,608 Ano, pane. 52 00:01:50,632 --> 00:01:51,913 Declan? 53 00:01:51,937 --> 00:01:53,611 Můžu tě ukrást? 54 00:01:53,635 --> 00:01:55,724 Čas řeči. 55 00:01:57,726 --> 00:02:01,227 Takže se ukázalo, že L.A. není to je nakonec vzrušující, co? 56 00:02:01,251 --> 00:02:04,187 Bylo to příliš dobré příležitost minout. 57 00:02:04,211 --> 00:02:05,710 Chápu to. 58 00:02:05,734 --> 00:02:07,277 Kdy jsi mi to chtěl říct? 59 00:02:07,301 --> 00:02:09,844 Později večer nebo ráno. 60 00:02:09,868 --> 00:02:11,498 Nemyslel jsem si, že to byl velký problém. 61 00:02:11,522 --> 00:02:13,239 Shodli jsme se, že to bylo náhodné. 62 00:02:13,263 --> 00:02:14,284 Udělali jsme. 63 00:02:14,308 --> 00:02:15,285 mám z tebe radost. 64 00:02:15,309 --> 00:02:16,460 Gratuluji k práci. 65 00:02:16,484 --> 00:02:17,591 Děkuji. 66 00:02:17,615 --> 00:02:19,226 [cinkání sklenic] 67 00:02:29,453 --> 00:02:32,239 Budova je uzavřena pro večer, pánové, omlouvám se. 68 00:02:35,111 --> 00:02:36,671 [anglický přízvuk]: Pro vstup je to jasné. 69 00:02:39,681 --> 00:02:40,875 - Na zdraví. - Na zdraví. 70 00:02:40,899 --> 00:02:41,963 [nezřetelné štěbetání] 71 00:02:41,987 --> 00:02:44,401 Ah To je na místě. 72 00:02:44,425 --> 00:02:46,577 Všichni byli po žebříku den, oprava okapů. 73 00:02:46,601 --> 00:02:48,796 [směje se] To je riskantní podnikání ve vašem věku. 74 00:02:48,820 --> 00:02:50,842 Bacha. Sotva jsi a jarní kuře sami. 75 00:02:50,866 --> 00:02:51,843 [Smích] 76 00:02:51,867 --> 00:02:53,236 Povídání o lidech v důchodu 77 00:02:53,260 --> 00:02:54,628 s časem na jejich ruce, kde je Mumford? 78 00:02:54,652 --> 00:02:56,674 Celý týden jsem mu psal. 79 00:02:56,698 --> 00:02:58,458 Neodpověděl. Doufám, že je v pořádku. 80 00:02:58,482 --> 00:03:01,244 No, mluvil jsem s ním včera. Byl zaneprázdněn prací na své knize. 81 00:03:01,268 --> 00:03:03,289 Možná jen, víš, ztratil pojem o čase. 82 00:03:03,313 --> 00:03:05,204 Pořád na tom pracuje historie knihy SWAT? 83 00:03:05,228 --> 00:03:07,206 On to psal věc na desetiletí. 84 00:03:07,230 --> 00:03:08,729 - Myslel jsem, že to vzdal. - Ne, ne. 85 00:03:08,753 --> 00:03:10,035 Ve skutečnosti dělá pokroky. 86 00:03:10,059 --> 00:03:11,558 Právě dokončil kapitoly o, uh, 87 00:03:11,582 --> 00:03:12,733 Wattsovy nepokoje a Bití Rodneyho Kinga. 88 00:03:12,757 --> 00:03:14,257 - Mm. - Teď píše 89 00:03:14,281 --> 00:03:16,084 o... všech různí velitelé. 90 00:03:16,108 --> 00:03:17,608 Víš, Gatesi, ty. 91 00:03:17,632 --> 00:03:19,566 - Jsem v jeho knize? - Mm-hmm. 92 00:03:19,590 --> 00:03:21,351 No, radši si to pamatuje existují zákony o pomluvě. 93 00:03:21,375 --> 00:03:22,961 Jo, no, jsme v tom všichni. 94 00:03:22,985 --> 00:03:24,702 To by mohlo být proč tak dlouho mu to trvá. 95 00:03:24,726 --> 00:03:26,617 Čeká, až zemřeme takže se nemusí bát 96 00:03:26,641 --> 00:03:28,227 o žalování. 97 00:03:28,251 --> 00:03:29,968 To jo. Už šel prostřednictvím archivů SWAT. 98 00:03:29,992 --> 00:03:31,926 Ten v ústředí? Mm. 99 00:03:31,950 --> 00:03:33,885 Našel, uh, Carlův staré služební pouzdro 100 00:03:33,909 --> 00:03:35,626 a jeho tac vesta zahrabaný v krabici. 101 00:03:35,650 --> 00:03:37,105 Myslím, měl bys viděli Carlovu tvář 102 00:03:37,129 --> 00:03:38,977 když Mumford dal je zpět k němu. 103 00:03:39,001 --> 00:03:40,718 Tac vesta byla malá přítulný, ale h-nosil 104 00:03:40,742 --> 00:03:43,111 to pouzdro pro plných 18 jamek. 105 00:03:43,135 --> 00:03:44,417 Hráli jste a společné kolo golfu? 106 00:03:44,441 --> 00:03:46,332 To jo. Mumford... dostal členství 107 00:03:46,356 --> 00:03:47,855 s tou novou zemí klubu v Encino. 108 00:03:47,879 --> 00:03:49,205 - Mm-hmm. - Myslím, že to chtěl ukázat. 109 00:03:49,229 --> 00:03:50,554 Luca vyplnil jako náš čtvrtý. 110 00:03:50,578 --> 00:03:52,580 Luca tam byl taky? 111 00:03:53,668 --> 00:03:55,602 Páni. Proč ne Mumford mě pozval? 112 00:03:55,626 --> 00:03:57,125 Chci říct, chtěl jsem přehrát tu skladbu. 113 00:03:57,149 --> 00:03:58,736 Právě jsem dostal novou sadu žehliček. 114 00:03:58,760 --> 00:03:59,954 Napsal jsem Mumfordovi jejich obrázek. 115 00:03:59,978 --> 00:04:01,260 Řekl, že jsi zaneprázdněn. 116 00:04:01,284 --> 00:04:02,261 Myslím, myslel jsem, že ano zeptal se tě, ale ty, 117 00:04:02,285 --> 00:04:03,523 víš, musel jsi pracovat. 118 00:04:03,547 --> 00:04:04,655 Aha, ok. 119 00:04:04,679 --> 00:04:05,960 Něco se děje. 120 00:04:05,984 --> 00:04:07,484 Očividně je, uh, 121 00:04:07,508 --> 00:04:08,528 vyhýbá se mi. 122 00:04:08,552 --> 00:04:10,119 Podívej, jsem si jistý, že to nic není. 123 00:04:16,952 --> 00:04:19,452 Pokud můžete získat Vivie usadila se v její postýlce 124 00:04:19,476 --> 00:04:21,019 aniž bych ji vzbudil, 125 00:04:21,043 --> 00:04:23,021 Vezmu si tě znovu. 126 00:04:23,045 --> 00:04:25,284 Zvládl jsem to. Dej mi to 127 00:04:25,308 --> 00:04:26,633 a jdi spát, zlato. 128 00:04:26,657 --> 00:04:28,442 Mm, děkuji. 129 00:04:31,227 --> 00:04:33,205 Ó můj bože. 130 00:04:33,229 --> 00:04:34,926 [klepání][vzdych] 131 00:04:36,188 --> 00:04:37,905 Nicelle, vezmi si to dítě [Vivienne se rozčiluje] 132 00:04:37,929 --> 00:04:40,125 Jděte vedle k Mrs. Rossi, zavolej 911. Jdi. 133 00:04:40,149 --> 00:04:41,411 Buď opatrný. 134 00:04:44,284 --> 00:04:46,044 Pokud je tu někdo, lépe víte 135 00:04:46,068 --> 00:04:48,375 Jsem policajt a jsem ozbrojený. 136 00:04:58,298 --> 00:05:00,300 ♪ 137 00:05:26,326 --> 00:05:27,868 Budeš mi chybět? 138 00:05:27,892 --> 00:05:30,262 zapomenu ty za týden. 139 00:05:30,286 --> 00:05:31,916 Jako by, Vinnie. 140 00:05:31,940 --> 00:05:34,421 To je vaše jméno, že? 141 00:05:36,379 --> 00:05:38,009 Ale vážně... 142 00:05:38,033 --> 00:05:40,272 Uh, mmm-mm. 143 00:05:40,296 --> 00:05:41,795 Nemyslíme to vážně. 144 00:05:41,819 --> 00:05:43,908 Pamatovat si? 145 00:05:47,738 --> 00:05:49,803 Buďte tam opatrní, ano? 146 00:05:49,827 --> 00:05:52,632 Nedělejte nic nebezpečného nebo zkusit být hrdinou. 147 00:05:52,656 --> 00:05:54,504 Smím říct tobě to samé? 148 00:05:54,528 --> 00:05:56,941 To je úplně jiné. Jsem SWAT. Oh, ano? 149 00:05:56,965 --> 00:05:59,596 Dobře? Moje práce podle definice. - Je nebezpečné. - Mm. 150 00:05:59,620 --> 00:06:01,467 A jsem válečný zpravodaj. 151 00:06:01,491 --> 00:06:03,295 Chcete vidět popis práce k tomu? 152 00:06:03,319 --> 00:06:06,385 Nebo možná můžeme stačí porovnat jizvy. 153 00:06:06,409 --> 00:06:07,995 Myslím, že už jsme to udělali. 154 00:06:08,019 --> 00:06:09,301 [směje se] 155 00:06:09,325 --> 00:06:11,545 Ale rád to zopakuji. 156 00:06:14,069 --> 00:06:16,114 [výstřely][lidi křičí] 157 00:06:18,943 --> 00:06:20,989 Všichni dolů! 158 00:06:25,123 --> 00:06:26,449 Ruce ve vzduchu. 159 00:06:26,473 --> 00:06:28,929 A prosím, nikdo udělat něco hloupého. 160 00:06:28,953 --> 00:06:30,148 To je divné. 161 00:06:30,172 --> 00:06:31,410 Nemám příjem. 162 00:06:31,434 --> 00:06:33,151 Musí mít ruší signál. 163 00:06:33,175 --> 00:06:34,413 Máte svou zbraň? 164 00:06:34,437 --> 00:06:36,047 Ne. Musel jsem to zkontrolovat to dole. 165 00:06:39,616 --> 00:06:41,289 [výstřel] 166 00:06:41,313 --> 00:06:44,099 [ječící] 167 00:06:45,230 --> 00:06:46,643 Řekl jsem nezkoušet cokoliv hloupého, 168 00:06:46,667 --> 00:06:48,819 a to bylo obzvlášť hloupé 169 00:06:48,843 --> 00:06:51,125 protože tam není bod volající o pomoc. 170 00:06:51,149 --> 00:06:54,477 Přerušili jsme telefonní linky a zablokovali jsme Wi-Fi 171 00:06:54,501 --> 00:06:55,956 a signály mobilních telefonů. 172 00:06:55,980 --> 00:06:58,983 Declan Smart a Ken Wu, krok vpřed. 173 00:07:01,943 --> 00:07:03,597 Máte oba svůj klíče od trezoru? 174 00:07:06,730 --> 00:07:08,340 - Ano! - Ano. 175 00:07:10,255 --> 00:07:11,668 Vynikající. Pojďme. 176 00:07:11,692 --> 00:07:13,800 TAN: Co je v trezoru? 177 00:07:13,824 --> 00:07:15,498 NAVARRO: Je to bezpečné pokoj dole v suterénu. 178 00:07:15,522 --> 00:07:16,890 Tam jsou novináři uchovávat materiály 179 00:07:16,914 --> 00:07:18,457 týkající se jejich vyšetřování. 180 00:07:18,481 --> 00:07:20,067 A váš šéf, Declan, a ten druhý chlap 181 00:07:20,091 --> 00:07:21,460 - máte klíče od pokoje? - To jo. 182 00:07:21,484 --> 00:07:23,419 A myslím, že hlava legální má také přístup. 183 00:07:23,443 --> 00:07:24,681 Musím najít a způsob, jak kontaktovat SWAT 184 00:07:24,705 --> 00:07:26,117 než bude někdo další zabit. 185 00:07:26,141 --> 00:07:28,989 Možná dokážu lézt dolů, zavolejte o pomoc. 186 00:07:29,013 --> 00:07:30,730 Nebo jestli můžu krást jedno z jejich rádií, 187 00:07:30,754 --> 00:07:34,125 Mohu přejít na Nouzový komunikační kanál LAPD 188 00:07:34,149 --> 00:07:35,716 a poslat SOS. 189 00:07:36,760 --> 00:07:38,109 Jdi Jdi jdi. Přikryji tě. 190 00:07:41,722 --> 00:07:43,526 Nestřílejte. Prosím. 191 00:07:43,550 --> 00:07:45,290 Uvnitř. 192 00:07:52,602 --> 00:07:54,561 ♪ 193 00:08:26,288 --> 00:08:28,266 - Hej, díky, že jsi přišel. - Čau. 194 00:08:28,290 --> 00:08:31,095 To jo. Nicelle je zabraná dítě k mé matce. 195 00:08:31,119 --> 00:08:33,227 Budou tam dokud my místo uklidit. 196 00:08:33,251 --> 00:08:35,447 Nějaký nápad jak vetřelec se dostal dovnitř? 197 00:08:35,471 --> 00:08:36,883 Cihla zadními dveřmi. 198 00:08:36,907 --> 00:08:38,537 Utekl skrz okno ložnice. 199 00:08:38,561 --> 00:08:40,060 Nemáte poplašný systém? 200 00:08:40,084 --> 00:08:42,062 Doteď jsem nemusel. 201 00:08:42,086 --> 00:08:44,848 Žil jsem tady skoro celý život, člověče. Nikdy nebyl problém. 202 00:08:44,872 --> 00:08:46,937 Sázka na to, že být policajtem neznamená jsi tady příliš populární. 203 00:08:46,961 --> 00:08:48,242 Ne s každým, ne. 204 00:08:48,266 --> 00:08:49,983 Ale jak jsem řekl, nikdy neměl problém. 205 00:08:50,007 --> 00:08:51,071 Udělat seznam toho, co bylo ukradeno? 206 00:08:51,095 --> 00:08:52,551 Nic nebylo vzato. 207 00:08:52,575 --> 00:08:54,292 Klíče od auta jsou stále u předních dveří. 208 00:08:54,316 --> 00:08:56,294 Nicheliny šperky jsou stále ve své krabici na prádelníku. 209 00:08:56,318 --> 00:08:58,514 Forenzní by tu měla být již brzy. Mohou zaprášit otisky. 210 00:08:58,538 --> 00:09:00,124 - Proberu sousedy. - Já už mám. 211 00:09:00,148 --> 00:09:01,778 Nikdo nic neviděl. 212 00:09:01,802 --> 00:09:03,867 A ty znáš statistiky, zejména pro jižní L.A. 213 00:09:03,891 --> 00:09:06,086 Není pravděpodobné, že budeme chytit toho, kdo to udělal. 214 00:09:06,110 --> 00:09:08,132 Ahoj, mám to nejvyšší míra řešení 215 00:09:08,156 --> 00:09:09,786 v oddělení. Neprodávejte mě nakrátko. 216 00:09:09,810 --> 00:09:11,309 Díky, Burrowsi. 217 00:09:11,333 --> 00:09:12,595 Vážím si toho. 218 00:09:22,736 --> 00:09:24,651 ♪ 219 00:09:45,062 --> 00:09:46,518 [Anglický přízvuk]: Myšlenka Něco jsem slyšel. 220 00:09:46,542 --> 00:09:49,327 Jen to zkontroluji. Přes. 221 00:10:08,912 --> 00:10:10,958 Tady nikdo není. Přes. 222 00:10:30,586 --> 00:10:32,869 Podlaha je čistá. Jaký je stav? 223 00:10:32,893 --> 00:10:35,330 MUŽ: Dva držáky klíčů mají sneseno do trezoru. 224 00:10:36,287 --> 00:10:37,961 Je to zabezpečená místnost? 225 00:10:37,985 --> 00:10:40,465 Ano. Právě tam. 226 00:10:42,729 --> 00:10:43,904 Otevři to. 227 00:10:54,218 --> 00:10:55,413 Tvůj tah. 228 00:10:55,437 --> 00:10:56,656 Ne. 229 00:10:59,876 --> 00:11:01,573 [bručení] 230 00:11:05,099 --> 00:11:06,361 Zadejte svůj kód. 231 00:11:07,405 --> 00:11:09,775 Odemykám to dveře... a kdo ví 232 00:11:09,799 --> 00:11:11,864 kolik lidí žije Vystavím se riziku. 233 00:11:11,888 --> 00:11:13,847 Jste ochoten zemřít? pro vaši integritu? 234 00:11:16,414 --> 00:11:17,609 Dobře, alespoň budou vědět, co psát 235 00:11:17,633 --> 00:11:18,939 ve vašem nekrologu. 236 00:11:20,505 --> 00:11:22,309 Potřebujeme další držák na klíče. 237 00:11:22,333 --> 00:11:24,442 A přinést další rukojmí za zajištění. 238 00:11:24,466 --> 00:11:25,835 Kopírovat. 239 00:11:25,859 --> 00:11:27,556 [zvonění výtahu] 240 00:11:35,782 --> 00:11:37,044 [bručení] 241 00:11:53,756 --> 00:11:55,149 Aah! 242 00:12:06,247 --> 00:12:08,399 MUŽ [anglický přízvuk]: Excel dva, nahlaste se. 243 00:12:08,423 --> 00:12:10,512 [dýchání] 244 00:12:11,600 --> 00:12:12,993 Excel dva, umíš... 245 00:12:13,994 --> 00:12:17,190 Depeše, tady LAPD Důstojník SWAT Victor Tan, 246 00:12:17,214 --> 00:12:18,757 volací znak 25-David. Kopíruješ? 247 00:12:18,781 --> 00:12:20,759 DISPEČER: To je odeslání. Pokračuj. 248 00:12:20,783 --> 00:12:22,805 Mám kód 99. Ozbrojení muži převzali vedení 249 00:12:22,829 --> 00:12:24,632 národní kabel Budování novinek. 250 00:12:24,656 --> 00:12:27,766 Přibližně osm podezřelých drží asi 60 rukojmích. 251 00:12:27,790 --> 00:12:29,681 Mít odpovídající jednotky přistupovat opatrně, 252 00:12:29,705 --> 00:12:32,205 nastavit perimetr a informovat Velitel Hicks ze SWAT 253 00:12:32,229 --> 00:12:33,598 o situaci. Kopíruješ? 254 00:12:33,622 --> 00:12:35,624 25-Davide, prosím opakujte [dveře se otevírají] 255 00:12:42,718 --> 00:12:45,416 [dveře se zavírají] 256 00:12:50,378 --> 00:12:52,336 [bručení] 257 00:13:00,649 --> 00:13:02,607 NAVARRO: Get-get pryč ze mě! Stop! 258 00:13:06,568 --> 00:13:08,048 Myslíš, že budeš pryč s tím? 259 00:13:09,353 --> 00:13:10,790 [telefon vibruje] 260 00:13:12,792 --> 00:13:14,228 Jo, co se děje, veliteli? 261 00:13:18,493 --> 00:13:19,905 Jsem na cestě. 262 00:13:19,929 --> 00:13:21,713 Řekni Rockerovi, že se sejdeme on a jeho tým tam. 263 00:13:24,151 --> 00:13:25,650 Kdo z vás má třetí klíč? 264 00:13:25,674 --> 00:13:28,087 - Dělám. - Potřebuji, abys otevřel tyto dveře, 265 00:13:28,111 --> 00:13:29,697 a když odmítneš, jako on, 266 00:13:29,721 --> 00:13:30,810 Zastřelím ji. 267 00:13:31,854 --> 00:13:33,919 - Nedělej to, Susan. - Pokud ne, 268 00:13:33,943 --> 00:13:35,660 Budu tě dál střílet kolegové jeden po druhém 269 00:13:35,684 --> 00:13:37,773 - dokud nezměníte názor. - Dobře. 270 00:13:44,301 --> 00:13:45,607 Kdo tě platí za to? 271 00:13:46,651 --> 00:13:48,784 Nikdo mi neplatí, miláčku. 272 00:14:09,326 --> 00:14:10,564 Sakra! 273 00:14:10,588 --> 00:14:12,088 Má to být tady! 274 00:14:12,112 --> 00:14:13,567 Ztratili jsme rádiové spojení s excelem jedna a dvě. 275 00:14:13,591 --> 00:14:14,568 Tady to není. 276 00:14:14,592 --> 00:14:16,072 Odcházeli. 277 00:14:18,031 --> 00:14:20,468 Uklidit nepořádek a najít ostatní. 278 00:14:22,122 --> 00:14:24,037 [tiše chrochtání] 279 00:14:28,171 --> 00:14:29,583 TAN: Olivie, slez dolů! 280 00:14:29,607 --> 00:14:31,044 [Susan křičí] 281 00:14:41,750 --> 00:14:43,467 - Zraňuješ? - Ne. Jsem v pořádku. 282 00:14:43,491 --> 00:14:45,077 [dveře se zavřou] Zámek sám tam 283 00:14:45,101 --> 00:14:47,061 a nevycházet. - Dokud pro tebe nepřijdu. - Dobře. 284 00:14:51,716 --> 00:14:53,762 [dveře se zavírají] 285 00:15:03,990 --> 00:15:05,687 [dveře se zavírají] 286 00:15:21,703 --> 00:15:23,792 LAPD! Stop! 287 00:15:36,065 --> 00:15:38,198 [kvílení sirén] 288 00:15:52,603 --> 00:15:54,649 [nezřetelné štěbetání rádia] 289 00:15:58,696 --> 00:16:01,588 50-Squad dělá pokoj pokojový úklid budovy. 290 00:16:01,612 --> 00:16:04,374 - Zatím nic. - Nejsou žádné průkazy o chlápcích, které jste sestřelili. 291 00:16:04,398 --> 00:16:06,115 Spouštíme jejich otisky. Uvidíme, jestli se nám podaří trefit. 292 00:16:06,139 --> 00:16:07,464 jsem si docela jistý jsou vojenské. 293 00:16:07,488 --> 00:16:08,944 Pár z nich mělo Britské akcenty. 294 00:16:08,968 --> 00:16:11,685 A jeden z nich nesl bojový nůž SAS. 295 00:16:11,709 --> 00:16:13,992 Mohlo by to stát za kontrolu databázi Homeland. 296 00:16:14,016 --> 00:16:16,168 To je dobrý nápad. Dostat se k tomu. 297 00:16:16,192 --> 00:16:18,605 Dobře, promluvme si s vaší dívkou. - Ahoj. 298 00:16:18,629 --> 00:16:20,825 - Ahoj. - Jak se máš... jsi v pořádku? 299 00:16:20,849 --> 00:16:22,000 Jo, jsem naživu. 300 00:16:22,024 --> 00:16:23,654 A jsem velmi vděčný, že jsem pozval 301 00:16:23,678 --> 00:16:26,004 důstojník SWAT jako moje plus-1 dnes večer. 302 00:16:26,028 --> 00:16:27,875 - Pamatuješ si Hondo? - Ahoj. 303 00:16:27,899 --> 00:16:29,877 Jste dobrý? odpovědět na nějaké otázky? 304 00:16:29,901 --> 00:16:31,488 Ano absolutně. 305 00:16:31,512 --> 00:16:33,316 Chci je chytit chlapi. Ujistěte se, že platí. 306 00:16:33,340 --> 00:16:34,795 Dobře, řekl Tan místnost 307 00:16:34,819 --> 00:16:36,014 přistupovali bylo kde se novináři drží 308 00:16:36,038 --> 00:16:37,537 citlivé materiály. 309 00:16:37,561 --> 00:16:39,148 Jaký druh věcí mluvíme o tom? 310 00:16:39,172 --> 00:16:41,672 Věci jako Panama Papers a Snowdenův únik z NSA. 311 00:16:41,696 --> 00:16:43,674 Investigativní novináři uchovávat důkazy, které shromažďují 312 00:16:43,698 --> 00:16:46,242 výpovědi svědků, výslechy, data... vše v té místnosti. 313 00:16:46,266 --> 00:16:48,026 Má to být neprostupné. 314 00:16:48,050 --> 00:16:49,593 No, zní to takhle muži jsou ochotni zabíjet 315 00:16:49,617 --> 00:16:51,290 tolik lidí, kolik je potřeba dostat se do té místnosti. 316 00:16:51,314 --> 00:16:52,770 Jakýkoli příběh se snaží zastavit 317 00:16:52,794 --> 00:16:54,380 od zveřejnění... musí to být velké. 318 00:16:54,404 --> 00:16:56,208 Řekli něco? to by nám mohlo napovědět 319 00:16:56,232 --> 00:16:58,254 na to, co oni. - Hledali jste? - Ne, nic. 320 00:16:58,278 --> 00:16:59,516 Existuje nějaký seznam? novinářů 321 00:16:59,540 --> 00:17:00,865 kdo tam ukládá věci? 322 00:17:00,889 --> 00:17:02,388 Nebo soupis věcí? 323 00:17:02,412 --> 00:17:03,737 Myslím, že ne. 324 00:17:03,761 --> 00:17:05,391 Declan by to věděl. 325 00:17:05,415 --> 00:17:06,610 A myslím, že šéf ochranky 326 00:17:06,634 --> 00:17:07,741 by mohl být schopen dát vám přístup, 327 00:17:07,765 --> 00:17:09,352 ale... Byl zastřelen. 328 00:17:09,376 --> 00:17:11,441 Je na cestě k Památník právě teď. 329 00:17:11,465 --> 00:17:14,096 - EMT řekli, že přežije. - Pamatuji si ještě jednu věc. 330 00:17:14,120 --> 00:17:16,054 Když jsem se zeptal vedoucího kdo je platil, 331 00:17:16,078 --> 00:17:17,577 řekl mi, že nikdo nebyl. 332 00:17:17,601 --> 00:17:19,405 Takže to nejsou najaté zbraně. 333 00:17:19,429 --> 00:17:22,234 Což znamená, že tohle je osobní. Což je horší. 334 00:17:22,258 --> 00:17:23,670 Nebudou odstoupit, dokud nenajdou 335 00:17:23,694 --> 00:17:25,194 cokoli to je hledají 336 00:17:25,218 --> 00:17:26,741 a zabít ten příběh. 337 00:17:32,225 --> 00:17:33,419 Hej, veliteli. Vy slyšet něco zpět 338 00:17:33,443 --> 00:17:34,986 od vašeho kontaktu v Homeland? 339 00:17:35,010 --> 00:17:36,596 Bude spěchat na těch otiscích prstů. 340 00:17:36,620 --> 00:17:37,945 Dám vám vědět co nejdříve jak se ke mně vrací. 341 00:17:37,969 --> 00:17:39,338 Máme nějaké? další vede zatím? 342 00:17:39,362 --> 00:17:41,079 Olivia a Tan mají mluvil s každým novinářem 343 00:17:41,103 --> 00:17:42,472 na výplatní listině NCN. 344 00:17:42,496 --> 00:17:44,300 Každý, kdo si schovává materiály v zabezpečené místnosti 345 00:17:44,324 --> 00:17:45,823 zaúčtoval je. 346 00:17:45,847 --> 00:17:47,303 Takže je to stále záhada po čem by mohli být. 347 00:17:47,327 --> 00:17:49,087 Dobře, doufejme, že my brzy prolomit, 348 00:17:49,111 --> 00:17:50,871 před touto posádkou udělá svůj další krok. 349 00:17:50,895 --> 00:17:53,004 - Informuj mě. - To jo. 350 00:17:53,028 --> 00:17:55,267 Čau, Burrowsi. Vy hledáš mě? 351 00:17:55,291 --> 00:17:58,314 To jo. Dobré zprávy. já podařilo identifikovat podezřelého 352 00:17:58,338 --> 00:17:59,967 - při vloupání do vašeho domu. - Opravdu? 353 00:17:59,991 --> 00:18:01,360 Jak? 354 00:18:01,384 --> 00:18:03,101 Soused na ulici za tou vaší s názvem 911 355 00:18:03,125 --> 00:18:04,320 oplývají stejným čas, který jste nahlásili 356 00:18:04,344 --> 00:18:05,843 vaše vloupání. Chlap poskočil Mm-hmm. 357 00:18:05,867 --> 00:18:07,497 Jejich zadní plot, když oni byli v jejich vířivce. 358 00:18:07,521 --> 00:18:09,325 Dali pěkný Detailní popis 359 00:18:09,349 --> 00:18:10,761 toho, čím byl nošení. To jsem použil 360 00:18:10,785 --> 00:18:11,979 prozkoumat všechny obchody 361 00:18:12,003 --> 00:18:13,851 a čerpací stanice za pár bloků, 362 00:18:13,875 --> 00:18:16,201 skončil u ochranky záběry tohoto muže. 363 00:18:16,225 --> 00:18:17,855 Přibližte mi to. 364 00:18:17,879 --> 00:18:19,857 Koupil vodku a energetický nápoj. 365 00:18:19,881 --> 00:18:21,801 Placeno kreditní kartou. Tak jsem získal jeho průkaz. 366 00:18:22,753 --> 00:18:23,861 Jmenuje se Bruce Martin. 367 00:18:23,885 --> 00:18:25,123 To jo. Jak jsi to věděl? 368 00:18:25,147 --> 00:18:26,342 Kdysi pracoval s Nicelle 369 00:18:26,366 --> 00:18:27,995 v inspektorovi generálská kancelář. 370 00:18:28,019 --> 00:18:29,388 Připravte ji na pád za něco, co udělal, 371 00:18:29,412 --> 00:18:30,781 ale Nicelle chytila ho, dostal padáka. 372 00:18:30,805 --> 00:18:32,261 No, tady je tvůj motiv. 373 00:18:32,285 --> 00:18:33,914 Bruce musel přijít na to ničení vašeho domu bylo 374 00:18:33,938 --> 00:18:35,438 - nějaký druh odplaty. - Ale to bylo před měsíci. 375 00:18:35,462 --> 00:18:37,048 Proč by čekal až teď se pomstít? 376 00:18:37,072 --> 00:18:38,441 Nevím. Můžete se ho zeptat. 377 00:18:38,465 --> 00:18:40,007 Poslal jsem hlídku, aby ho vyzvedla. 378 00:18:40,031 --> 00:18:41,357 Můžeš být u toho, když já rozhovor s ním, jestli chceš. 379 00:18:41,381 --> 00:18:43,315 Díky, Burrowsi. Nemocný dej vědět Nicelle. 380 00:18:43,339 --> 00:18:45,820 Nejvyšší rychlost řešení. - Na oddělení. - Hm. 381 00:18:49,302 --> 00:18:52,237 - POWELL: Hej, veliteli. - Ahoj. 382 00:18:52,261 --> 00:18:54,457 Získejte všechen váš špenát potřebuje postaráno? 383 00:18:54,481 --> 00:18:55,719 Jen se snažím zůstat zdravý. 384 00:18:55,743 --> 00:18:57,286 Možná byste se nad tím měli zamyslet. 385 00:18:57,310 --> 00:18:59,288 Vaše tepny nebudou být navždy mladý. 386 00:18:59,312 --> 00:19:02,247 To mi připomíná, jen jsem narazil do vašeho přítele SWAT 387 00:19:02,271 --> 00:19:04,162 zezadu v den... Jack Mumford. 388 00:19:04,186 --> 00:19:05,903 Viděl jsi Mumforda tady v centrále? 389 00:19:05,927 --> 00:19:07,731 To jo. Byl na svém až do archivu. 390 00:19:07,755 --> 00:19:10,560 Nikdy předtím jsem tam nebyl. Místo je jako muzeum. 391 00:19:10,584 --> 00:19:12,170 Jsou tam všechny tyhle skvělé věci 392 00:19:12,194 --> 00:19:14,607 uniformy, odznaky a fotografie. 393 00:19:14,631 --> 00:19:18,611 V 60. letech důstojníci LAPD. - Nosil košile a kravaty. - To jo. 394 00:19:18,635 --> 00:19:19,960 Ale pamatuješ to, ne? 395 00:19:19,984 --> 00:19:21,179 [jemně se zasměje] No, jak starý 396 00:19:21,203 --> 00:19:23,094 myslíš, že jsem, přesně tak? 397 00:19:23,118 --> 00:19:24,661 Budete mít štěstí žít o polovinu déle, 398 00:19:24,685 --> 00:19:26,730 jedeš dál ty k snídani. 399 00:19:27,731 --> 00:19:29,255 [dveře se otevírají] 400 00:19:31,344 --> 00:19:33,191 Informace o vlasti právě prošel. 401 00:19:33,215 --> 00:19:35,715 Identifikovali všechny tři muži, které jsi sundal. 402 00:19:35,739 --> 00:19:37,978 Dva byli Britové státní příslušníci, jeden Američan. 403 00:19:38,002 --> 00:19:39,676 To jsou podezřelí ze včerejší noci? 404 00:19:39,700 --> 00:19:41,895 Scotland Yard vytáhl co informace o nich mohli. 405 00:19:41,919 --> 00:19:43,941 Ukázalo se, že dva z byli to královští mariňáci. 406 00:19:43,965 --> 00:19:45,508 Oba sloužili dál stejná letka, 407 00:19:45,532 --> 00:19:46,900 v důchodu kolem stejný čas. 408 00:19:46,924 --> 00:19:48,728 A získejte tohle... Homeland říká 409 00:19:48,752 --> 00:19:49,990 ukazují jejich pasy že letěli 410 00:19:50,014 --> 00:19:51,470 do Sýrie několikrát 411 00:19:51,494 --> 00:19:52,689 - V posledních několika letech. - To je vůdce. 412 00:19:52,713 --> 00:19:53,994 Viděl jsem jeho tvář. 413 00:19:54,018 --> 00:19:56,238 POWELL: Kapitán J. Mulcahy.[psaní] 414 00:19:57,544 --> 00:20:01,350 Našel ho. John Mulcahy, bývalý důstojník královské námořní pěchoty, 415 00:20:01,374 --> 00:20:03,308 nyní vlastník Bolton Defense, soukromá bezpečnostní společnost. 416 00:20:03,332 --> 00:20:05,832 Slyšel jsem o tom. Své jeden z těch velkých. 417 00:20:05,856 --> 00:20:07,269 Nemá nejlepší pověst. 418 00:20:07,293 --> 00:20:08,357 TAN: No, říká se tady Bolton Defense 419 00:20:08,381 --> 00:20:09,923 působí v 67 zemích. 420 00:20:09,947 --> 00:20:11,664 Mají smlouvy okolo světa 421 00:20:11,688 --> 00:20:13,536 s různými vládami, včetně USA a Británie. 422 00:20:13,560 --> 00:20:16,234 Ty smlouvy musí stát za to desítky milionů dolarů. 423 00:20:16,258 --> 00:20:17,540 Co jsi o nich slyšel? 424 00:20:17,564 --> 00:20:19,846 Jen fámy, nic podložené. 425 00:20:19,870 --> 00:20:21,413 Hodně armády dodavatelé si nemyslí 426 00:20:21,437 --> 00:20:23,241 musí dodržet mezinárodním právem. 427 00:20:23,265 --> 00:20:25,591 Šepoty, které jsem slyšel, byly že Boltonovi dodavatelé 428 00:20:25,615 --> 00:20:27,071 mučili lidé, aby získali intel. 429 00:20:27,095 --> 00:20:28,159 Ale nikdy jsem o žádném obvinění neslyšel 430 00:20:28,183 --> 00:20:29,726 být proti nim postaven. 431 00:20:29,750 --> 00:20:30,901 No, sehnat svědky mluvit do záznamu 432 00:20:30,925 --> 00:20:32,032 - není snadné. - NAVARRO: Ano. 433 00:20:32,056 --> 00:20:33,860 Je to ještě těžší jako novinář, 434 00:20:33,884 --> 00:20:35,688 protože je nemůžete nabídnout ochrana svědků nebo spravedlnost. 435 00:20:35,712 --> 00:20:37,821 Jediné, co můžete udělat, je slíbit vyprávět svůj příběh. 436 00:20:37,845 --> 00:20:41,259 Ale kdyby to novinář zvládl zajistit svědka nebo důkazy 437 00:20:41,283 --> 00:20:43,130 ke zločinu, který spáchal Bolton zaměstnanci zavázali 438 00:20:43,154 --> 00:20:44,871 a pak o tom napsal příběh to... Ohrozilo by to. 439 00:20:44,895 --> 00:20:46,438 Boltonův multimilionový dolar smlouvy. 440 00:20:46,462 --> 00:20:48,658 Dát Mulcahymu motiv zabít příběh. 441 00:20:48,682 --> 00:20:49,963 HONDO: Nějaké slovo šéf ochranky? 442 00:20:49,987 --> 00:20:51,661 Už je po operaci? 443 00:20:51,685 --> 00:20:53,010 Měl by být. zamířím do nemocnice, 444 00:20:53,034 --> 00:20:54,272 uvidíme, jestli s ním můžu mluvit. 445 00:20:54,296 --> 00:20:55,317 NAVARRO: A můžu zavolejte na mé kontakty 446 00:20:55,341 --> 00:20:56,361 v Sýrii se zeptejte, jestli slyšeli 447 00:20:56,385 --> 00:20:57,710 něco o novináři 448 00:20:57,734 --> 00:20:59,190 vyšetřuje Bolton Defense. 449 00:20:59,214 --> 00:21:00,539 Ale musím se dostat domů a vezmi si můj notebook. 450 00:21:00,563 --> 00:21:02,498 Dobře, díky. Aktualizuji Hickse. 451 00:21:02,522 --> 00:21:03,847 TAN: Ahoj. Být v bezpečí. 452 00:21:03,871 --> 00:21:06,352 - Zavolej mi, jestli mě budeš potřebovat. - To jo. Udělám. 453 00:21:09,659 --> 00:21:11,594 Něco tam je. 454 00:21:11,618 --> 00:21:13,422 Něco, co není žádné vašeho podnikání. 455 00:21:13,446 --> 00:21:14,858 Jen říkám, ty kluci jsou spolu roztomilí, 456 00:21:14,882 --> 00:21:16,816 jako Superman a Lois Lane. 457 00:21:16,840 --> 00:21:19,602 Jako... jako horký, duo bojující proti zločinu. 458 00:21:19,626 --> 00:21:21,168 To je jedno. Není to nic vážného. 459 00:21:21,192 --> 00:21:22,648 Nehledám s nikým randit. 460 00:21:22,672 --> 00:21:24,563 Že jo. Proč bys chci randit s krásnou, 461 00:21:24,587 --> 00:21:27,895 úspěšná žena, která také stane se totální debil? 462 00:21:35,642 --> 00:21:37,010 Zvedák. 463 00:21:37,034 --> 00:21:38,751 Bobe. 464 00:21:38,775 --> 00:21:41,319 Powell se o ní zmínil narazil na tebe dříve. 465 00:21:41,343 --> 00:21:43,321 Zkontroloval jsem návštěvní deník. 466 00:21:43,345 --> 00:21:47,151 Byl jsi v archivu deset krát za poslední dva měsíce. 467 00:21:47,175 --> 00:21:50,285 Ani jednou jsi se nezastavil v mé kanceláři pozdravit? 468 00:21:50,309 --> 00:21:52,809 Oh, nechtěl jsem rušit když jsi pracoval. 469 00:21:52,833 --> 00:21:54,985 Myslel jsem, že jsi zaneprázdněn vydáváním rozkazů, 470 00:21:55,009 --> 00:21:58,902 vyplňování papírů a propouštění lidí. 471 00:21:58,926 --> 00:22:00,904 Vyhazovat lidi? 472 00:22:00,928 --> 00:22:02,209 Dobře. 473 00:22:02,233 --> 00:22:03,907 Co se děje? Proč chováš se takhle? 474 00:22:03,931 --> 00:22:05,343 Jak se chovám, Bobe 475 00:22:05,367 --> 00:22:07,476 tvrdohlavý? Horká hlava? 476 00:22:07,500 --> 00:22:09,478 No, řekl jsi to ty, ne já. 477 00:22:09,502 --> 00:22:12,331 Pojď, mluv se mnou. O co tady jde? 478 00:22:15,203 --> 00:22:16,422 Tento. 479 00:22:18,989 --> 00:22:20,663 Našel jsem to tady v nějakých krabicích. 480 00:22:20,687 --> 00:22:24,014 Představ si moje překvapení když jsem našel své jméno 481 00:22:24,038 --> 00:22:25,494 na žádost o převod 482 00:22:25,518 --> 00:22:27,539 nikdo jiný nepodepsal 483 00:22:27,563 --> 00:22:30,107 než velitel Robert Hicks. 484 00:22:30,131 --> 00:22:31,630 Toto je z roku 2002. 485 00:22:31,654 --> 00:22:34,807 To jo. Snažil ses získat spustil jsem ze SWAT? 486 00:22:34,831 --> 00:22:37,288 Řekl jsi, že to pohoršuji, 487 00:22:37,312 --> 00:22:40,030 otravný a potížista. 488 00:22:40,054 --> 00:22:42,075 Dostáváš své kalhotky v hromadě 489 00:22:42,099 --> 00:22:43,686 nad něčím takovým stalo před dvěma desetiletími. 490 00:22:43,710 --> 00:22:44,904 Jo jsem. 491 00:22:44,928 --> 00:22:46,384 Protože jsem si myslel byli jsme přátelé, 492 00:22:46,408 --> 00:22:47,343 ale teď už vím co opravdu na mě myslíš. 493 00:22:47,367 --> 00:22:49,561 Hurá, drž se. 494 00:22:49,585 --> 00:22:52,564 Byl jsi nabootován? mimo SWAT? Ne. 495 00:22:52,588 --> 00:22:55,219 Protože jsem vytáhl požádat a nechat tě zůstat. 496 00:22:55,243 --> 00:22:57,743 Oh, jsi tak laskavý. 497 00:22:57,767 --> 00:23:00,398 Jsem rád, že jsem žádost vytáhl. 498 00:23:00,422 --> 00:23:02,661 Byla to chyba. 499 00:23:02,685 --> 00:23:05,490 - Můžeš to nechat být? - Ne. 500 00:23:05,514 --> 00:23:08,624 Všechny ty roky přátelství, Zjistil jsem, že je to lež? 501 00:23:08,648 --> 00:23:12,105 Myslel jsem, že mě máš rád, ale jak jste mohli být přátelé 502 00:23:12,129 --> 00:23:13,933 - s výtržníkem? -No tak, Jacku, 503 00:23:13,957 --> 00:23:15,805 - Nech toho. - Víš, mohl bych říkat věci 504 00:23:15,829 --> 00:23:17,415 - O tobě taky, ale já ne. - To jo? 505 00:23:17,439 --> 00:23:20,418 - Jako co? - Můžeš být arogantní, povýšená, 506 00:23:20,442 --> 00:23:23,465 a ty si vždycky myslíš, že to víš lepší než všichni ostatní. 507 00:23:23,489 --> 00:23:25,771 - Prosím, pokračuj. - To jo. 508 00:23:25,795 --> 00:23:28,731 Nemůžeš vydržet mít kdokoli jiný volá. 509 00:23:28,755 --> 00:23:31,690 - Ach. - Jsi skoupý na nalévání 510 00:23:31,714 --> 00:23:34,127 a tvůj couvání je na hovno. 511 00:23:34,151 --> 00:23:35,564 [Smích] 512 00:23:35,588 --> 00:23:37,348 Páni. 513 00:23:37,372 --> 00:23:39,655 Díky za upřímnost. 514 00:23:39,679 --> 00:23:42,135 Asi bych byl radši rovnou s tebou. 515 00:23:42,159 --> 00:23:44,964 Byl to Buck, kdo vyplnil žádost o převod. 516 00:23:44,988 --> 00:23:48,315 Bylo to jeho hodnocení vás. 517 00:23:48,339 --> 00:23:50,056 Právě jsem to podepsal. 518 00:23:50,080 --> 00:23:51,971 Co? 519 00:23:51,995 --> 00:23:53,432 To jo. 520 00:23:57,087 --> 00:23:58,238 Zvedák. 521 00:23:58,262 --> 00:24:00,066 H-Ahoj, kam jdeš? 522 00:24:00,090 --> 00:24:01,677 Podepsal jsi to [povzdechne si] 523 00:24:01,701 --> 00:24:03,442 Sakra. 524 00:24:04,443 --> 00:24:05,768 TAN: Hondo. 525 00:24:05,792 --> 00:24:07,334 HONDO [na telefonu]: Ano, Tane, nějaké novinky? 526 00:24:07,358 --> 00:24:09,598 Jo, mluvil jsem s Kenem Wuem, Šéf bezpečnosti NCN. 527 00:24:09,622 --> 00:24:11,469 Řekl jediné věci včera opustit trezor 528 00:24:11,493 --> 00:24:13,210 byl mobilní telefon a notebook. 529 00:24:13,234 --> 00:24:15,473 Byli odhlášeni a novinář jménem Flora Jenkins. 530 00:24:15,497 --> 00:24:17,388 To musí být Bolton Obrana hledá. 531 00:24:17,412 --> 00:24:18,848 Flora Jenkinsová. 532 00:24:21,155 --> 00:24:22,480 Našel jsem ji. 533 00:24:22,504 --> 00:24:24,395 Vypadá to, že je a novinář na volné noze. 534 00:24:24,419 --> 00:24:26,223 Proto nebyla na výplatní listině NCN. 535 00:24:26,247 --> 00:24:28,051 Je to válečná zpravodajka. 536 00:24:28,075 --> 00:24:29,487 Naposledy sídlící v Sýrii. 537 00:24:29,511 --> 00:24:30,967 Ona musí být ten, kdo píše příběh 538 00:24:30,991 --> 00:24:32,316 o Bolton Defense. Musíme ji varovat. 539 00:24:32,340 --> 00:24:33,231 Napíšu ti její adresu. 540 00:24:33,255 --> 00:24:34,603 Setkáme se tam. 541 00:24:40,435 --> 00:24:42,892 20-David. Přední dveře pootevřený. Kontrola interiéru. 542 00:24:42,916 --> 00:24:46,765 POWELL: Kopíruj. Tvorba vstup ze tří stran. 543 00:24:46,789 --> 00:24:49,507 Flora Jenkinsová, LAPD. Jsi doma? 544 00:24:49,531 --> 00:24:51,577 Dveře jsou otevřené. Vcházíme dovnitř. 545 00:24:55,537 --> 00:24:57,539 Tan, v křesle. 546 00:25:05,286 --> 00:25:07,046 Ona je pryč. 20-David velení, 547 00:25:07,070 --> 00:25:10,702 Potřebuji u sebe RHD místo pro 187. 548 00:25:10,726 --> 00:25:11,921 Ti parchanti 549 00:25:11,945 --> 00:25:13,444 předtím ji mučil zabili ji. 550 00:25:13,468 --> 00:25:15,098 Podívejte se, koho jsme našli loupení v ložnici 551 00:25:15,122 --> 00:25:16,491 přes Floriny věci. 552 00:25:16,515 --> 00:25:19,126 Olivie. Peklo děláš tady? 553 00:25:26,568 --> 00:25:28,590 Už je nějakou dobu mrtvá. 554 00:25:28,614 --> 00:25:30,592 Koroner potvrdí, ale Hádám, že ji zabili 555 00:25:30,616 --> 00:25:32,637 než zamířili do budovy NCN. 556 00:25:32,661 --> 00:25:34,509 Mulcahy musí mít zjistil, že Flora kopá 557 00:25:34,533 --> 00:25:36,554 do Bolton Defense, že chtěla vyprávět příběh 558 00:25:36,578 --> 00:25:38,121 nechce zveřejnit. 559 00:25:38,145 --> 00:25:41,124 Stále nevysvětluje co tady děláš. 560 00:25:41,148 --> 00:25:43,648 lhal jsi? Věděl jsi Flora psala příběh? 561 00:25:43,672 --> 00:25:45,520 Ne. Šel jsem domů, jak jsem ti řekl 562 00:25:45,544 --> 00:25:47,565 a začal volat moje kontakty v Sýrii. 563 00:25:47,589 --> 00:25:49,219 Zdroj mi dal nějaké informace. 564 00:25:49,243 --> 00:25:50,525 Zřejmě před šesti měsíci, 565 00:25:50,549 --> 00:25:52,048 Boltonovi dodavatelé přepadl vesnici 566 00:25:52,072 --> 00:25:53,745 hledá islamistické povstalce. 567 00:25:53,769 --> 00:25:55,660 Našli jen ženy a děti. 568 00:25:55,684 --> 00:25:58,054 Mučili ženy, donutil děti dívat se. 569 00:25:58,078 --> 00:25:59,490 Jeden z vesničanů 570 00:25:59,514 --> 00:26:01,274 se podařilo skrýt a natočit to na svůj telefon. 571 00:26:01,298 --> 00:26:03,146 HONDO: A Flora nějak musí dostala to do rukou. 572 00:26:03,170 --> 00:26:04,364 Video důkazy 573 00:26:04,388 --> 00:26:05,409 pošle je do vězení na doživotí 574 00:26:05,433 --> 00:26:06,584 a zničit Bolton Defense. 575 00:26:06,608 --> 00:26:08,064 Popis, který jsem dostal 576 00:26:08,088 --> 00:26:09,892 novináře připomnělo mi Floru. 577 00:26:09,916 --> 00:26:11,589 Několikrát jsme se křížili. 578 00:26:11,613 --> 00:26:14,113 Každopádně jsem našel její adresu a přišel hned sem. 579 00:26:14,137 --> 00:26:15,462 A ty jsi to neudělal přestat přemýšlet 580 00:26:15,486 --> 00:26:16,768 co jsi mohl mít šel do? 581 00:26:16,792 --> 00:26:18,422 Nevěděl jsem to byla určitě ona, 582 00:26:18,446 --> 00:26:19,510 a já-nepotřebuji tvůj povolení dělat mou práci. 583 00:26:19,534 --> 00:26:21,207 Nebo cokoli jiného. 584 00:26:21,231 --> 00:26:22,774 HONDO: Co jsi dělal? procházet Flořinými věcmi? 585 00:26:22,798 --> 00:26:24,559 Hledal jsem příběh. 586 00:26:24,583 --> 00:26:26,169 Nenašli to, co našli hledali v trezoru, 587 00:26:26,193 --> 00:26:27,823 tak jsem si myslel, že Flora musí někde to schovali. 588 00:26:27,847 --> 00:26:29,128 TAN: RHD právě přišel. 589 00:26:29,152 --> 00:26:30,869 Měl bys jít domů. 590 00:26:30,893 --> 00:26:32,305 Vezmeme to odtud. 591 00:26:32,329 --> 00:26:33,393 Chci vidět tyhle lidé pohnáni k odpovědnosti 592 00:26:33,417 --> 00:26:34,612 stejně jako vy. 593 00:26:34,636 --> 00:26:36,222 - Pravděpodobně víc. - HONDO: Já vím. 594 00:26:36,246 --> 00:26:37,746 Ale Tan má pravdu. 595 00:26:37,770 --> 00:26:39,095 To nejlepší, co jsi ty můžete jít domů. 596 00:26:39,119 --> 00:26:40,642 Slibuji, že budeme průběžně vás aktualizovat. 597 00:26:45,125 --> 00:26:46,406 Dobře, musíme to zjistit 598 00:26:46,430 --> 00:26:48,694 s čím Flora udělala ten telefon a notebook. 599 00:26:52,828 --> 00:26:54,589 Dobře, Tane, do práce 600 00:26:54,613 --> 00:26:56,634 o sledování Floriných kroků poté, co včera opustila NCN. 601 00:26:56,658 --> 00:26:58,462 - Budu přesně tam. - Kopírovat. 602 00:26:58,486 --> 00:27:00,072 Ahoj, dostal jsem tvou zprávu. 603 00:27:00,096 --> 00:27:02,509 Právě jsem byl na cestě domů začít uklízet. 604 00:27:02,533 --> 00:27:04,424 Tvoje máma to vezme Vivie na noc. 605 00:27:04,448 --> 00:27:07,036 - Co se děje? - Burrows identifikoval podezřelého, který zničil náš dům. 606 00:27:07,060 --> 00:27:09,516 Byl to Bruce, tvůj starý kolega. 607 00:27:09,540 --> 00:27:12,389 Přivádíme ho dovnitř k výslechu hned. 608 00:27:12,413 --> 00:27:14,304 [sténá] 609 00:27:14,328 --> 00:27:16,872 Fuj. Je tu něco Musím ti to říct. 610 00:27:16,896 --> 00:27:19,526 Není to poprvé. 611 00:27:19,550 --> 00:27:21,528 Vloupal se do komunitní centrum 612 00:27:21,552 --> 00:27:24,140 pár měsíců před, zničil místo. 613 00:27:24,164 --> 00:27:26,359 - Proč jsi nic neřekl? - Protože jsi měl 614 00:27:26,383 --> 00:27:27,404 drsná doba. 615 00:27:27,428 --> 00:27:28,579 Street opustila SWAT 616 00:27:28,603 --> 00:27:31,016 a pak byl Luca zastřelen a... 617 00:27:31,040 --> 00:27:33,062 Nechtěl jsem přidat. - K tvým potížím. -Nichelle, 618 00:27:33,086 --> 00:27:34,890 takhle to u nás není manželství funguje. 619 00:27:34,914 --> 00:27:36,543 Máme být tým [krátký smích] 620 00:27:36,567 --> 00:27:37,893 Tak co, můžeš mě ochránit, 621 00:27:37,917 --> 00:27:39,721 ale nesmím chránit tě? 622 00:27:39,745 --> 00:27:41,244 Myslel jsem, že můžu zvládnout to sám. 623 00:27:41,268 --> 00:27:42,419 No, zvládla jsi to dobře. 624 00:27:42,443 --> 00:27:43,725 Nechal jsi ho utéct 625 00:27:43,749 --> 00:27:45,335 tak se vrátil zničit náš domov. 626 00:27:45,359 --> 00:27:47,424 Nechtěl jsem to prozradit ty, protože jsem měl obavy 627 00:27:47,448 --> 00:27:49,034 takhle ty by reagovali. 628 00:27:49,058 --> 00:27:50,122 Co jako starostlivý manžel? 629 00:27:50,146 --> 00:27:51,646 Ne, jako policajt. 630 00:27:51,670 --> 00:27:53,517 Nechtěl jsem, abyste ho zatkli. 631 00:27:53,541 --> 00:27:55,171 Podívej, bylo mi z něj špatně. 632 00:27:55,195 --> 00:27:57,260 Má rodinu, děti. 633 00:27:57,284 --> 00:27:58,609 Řekl jsem mu to 634 00:27:58,633 --> 00:28:01,133 kdyby ustoupil, já neřekl bych ti. 635 00:28:01,157 --> 00:28:03,658 Myslel jsem to varování pracoval. Zdálo se, že se bojí. 636 00:28:03,682 --> 00:28:06,206 No, už není. 637 00:28:08,991 --> 00:28:10,012 co máme? 638 00:28:10,036 --> 00:28:11,230 Společnost vydávající kreditní karty odesláno přes. 639 00:28:11,254 --> 00:28:12,710 Nejnovější transakce Flory. 640 00:28:12,734 --> 00:28:14,407 Teď je procházím. 641 00:28:14,431 --> 00:28:17,062 No, doufejme, že Bolton ne k tomu měl také přístup. 642 00:28:17,086 --> 00:28:19,456 Neměl bys být naštvaný na Olivii. 643 00:28:19,480 --> 00:28:20,500 Dělala jen svou práci. 644 00:28:20,524 --> 00:28:22,589 Mohla být zabita. 645 00:28:22,613 --> 00:28:24,243 Cítíš k ní city, 646 00:28:24,267 --> 00:28:26,202 [vysmívá se] a to je ono o tohle opravdu jde. 647 00:28:26,226 --> 00:28:28,421 Bál ses o ni a místo abys jí to řekl, 648 00:28:28,445 --> 00:28:30,119 - zlobil jsi se na ni. - Dobře, Dr. Wendy, 649 00:28:30,143 --> 00:28:31,511 děkuji za pochopení. 650 00:28:31,535 --> 00:28:34,016 Mám pravdu. Ty to víš. 651 00:28:35,714 --> 00:28:37,126 Na tom nezáleží. 652 00:28:37,150 --> 00:28:38,997 Vzala práci na Středním východě. 653 00:28:39,021 --> 00:28:41,217 Koukni na tohle. Flora utratila 40 babek 654 00:28:41,241 --> 00:28:43,175 v obchodě McDowell Mart a další v parku Echo. 655 00:28:43,199 --> 00:28:45,351 - Je to obchod s alkoholem. No a co? - Byl jsem tam. 656 00:28:45,375 --> 00:28:47,295 Mají také dopravu a poštovní oddělení. 657 00:28:50,119 --> 00:28:51,468 [zvoní zvonek] 658 00:28:57,823 --> 00:28:59,302 Ahoj. 659 00:29:02,044 --> 00:29:03,916 - Děkuji. - Děkuji. 660 00:29:15,710 --> 00:29:18,167 Flora poslala poštou balíček od a expediční centrum v Echo Parku. 661 00:29:18,191 --> 00:29:20,778 Místo se právě dostalo zasáhli dva ozbrojenci. 662 00:29:20,802 --> 00:29:22,519 Šli po adrese poslala balíček poštou. 663 00:29:22,543 --> 00:29:24,521 [zvoní telefon] Oni právě mi to napsal. 664 00:29:24,545 --> 00:29:27,263 budova Crawford, 10864 Galbraith Street. 665 00:29:27,287 --> 00:29:28,481 Tam bydlí Olivia. 666 00:29:28,505 --> 00:29:30,116 Pojďme. 667 00:29:36,949 --> 00:29:40,493 Olivie, jsi jediná osoba Napadlo by mě to poslat. 668 00:29:40,517 --> 00:29:43,366 Pracoval jsem na příběhu o Bolton Defense, [vibrace telefonu] 669 00:29:43,390 --> 00:29:45,977 a jejich zločin dodavatelé se zavázali, 670 00:29:46,001 --> 00:29:48,153 ale já se bojím Bolton je na mě. 671 00:29:48,177 --> 00:29:49,633 Všechny důkazy, které jsem shromáždil 672 00:29:49,657 --> 00:29:51,113 video z trestného činu, svědecké výpovědi 673 00:29:51,137 --> 00:29:53,550 všechny jsou zapnuté tady a telefon. 674 00:29:53,574 --> 00:29:55,421 V případě, že se mi něco stane, 675 00:29:55,445 --> 00:29:57,684 prosím najdi cestu 676 00:29:57,708 --> 00:29:59,469 dokončit příběh. 677 00:29:59,493 --> 00:30:00,949 [kliknutí na klíč] 678 00:30:00,973 --> 00:30:02,844 [zvonění telefonu] 679 00:30:05,064 --> 00:30:07,588 [otevřené dveře] 680 00:30:20,906 --> 00:30:23,169 Mám všechno. Pojďme. 681 00:30:31,133 --> 00:30:33,657 Ona je tady. Najdi ji. 682 00:30:41,100 --> 00:30:43,165 To je on. LAPD! Zastavte se! 683 00:30:43,189 --> 00:30:44,538 Pokrýt. 684 00:30:46,496 --> 00:30:47,387 [bručení] 685 00:30:47,411 --> 00:30:48,735 Okřídlený ho. Jdeme. 686 00:30:48,759 --> 00:30:49,867 Tane, Stevensi, zkontroluj Olivii. 687 00:30:49,891 --> 00:30:51,284 - Powelle, jsi se mnou. - Rogere. 688 00:30:56,942 --> 00:30:58,813 ♪ 689 00:31:05,472 --> 00:31:06,536 [křičí] 690 00:31:06,560 --> 00:31:08,233 Slez ze mě! 691 00:31:08,257 --> 00:31:09,389 [bručení] 692 00:31:13,784 --> 00:31:15,177 Olivie, dolů! 693 00:31:17,397 --> 00:31:19,375 [sténání] 694 00:31:19,399 --> 00:31:21,333 - Jste v pořádku? - To jo. 695 00:31:21,357 --> 00:31:23,205 Má na sobě vestu. Stále dýchá. 696 00:31:23,229 --> 00:31:24,467 Na břiše, ruce za tvými zády. 697 00:31:24,491 --> 00:31:26,972 25-David. Jeden podezřelý ve vazbě. 698 00:31:34,980 --> 00:31:36,720 [bručení] 699 00:31:40,855 --> 00:31:42,378 Stop! 700 00:31:44,903 --> 00:31:46,600 Zůstaň tu. Kryj mě. 701 00:31:48,819 --> 00:31:51,170 [bručení] 702 00:31:54,129 --> 00:31:57,350 Není cesty ven tady, Mulcahy. Vzdát se. 703 00:31:59,874 --> 00:32:01,093 Co to sakra dělá? 704 00:32:06,185 --> 00:32:07,838 [bručení] 705 00:32:15,194 --> 00:32:16,998 Chyť mě za ruku. 706 00:32:17,022 --> 00:32:18,327 Uchopit! 707 00:32:24,420 --> 00:32:27,380 John Mulcahy, jste zatčen. 708 00:32:31,950 --> 00:32:34,537 Flora byla téměř hotová psaní příběhu. 709 00:32:34,561 --> 00:32:35,973 Sbírala výpovědi očitých svědků 710 00:32:35,997 --> 00:32:37,670 spolu s videem. 711 00:32:37,694 --> 00:32:39,150 Kdyby se Bolton Defense dostal pryč s tímto notebookem, 712 00:32:39,174 --> 00:32:41,413 všechny ty životy by byli v nebezpečí. 713 00:32:41,437 --> 00:32:43,067 TAN: Bolton bude zadržen odpovědný za tyto zločiny 714 00:32:43,091 --> 00:32:44,721 a za co udělali v L.A. 715 00:32:44,745 --> 00:32:46,027 Pochybuji, že Mulcahy někdy uvidí 716 00:32:46,051 --> 00:32:47,332 vnější strana a znovu vězeňská cela. 717 00:32:47,356 --> 00:32:49,465 co teď budeš dělat? 718 00:32:49,489 --> 00:32:51,641 Stále plánuje návrat na Blízký východ? 719 00:32:51,665 --> 00:32:53,948 To jo. Ale nejdřív, 720 00:32:53,972 --> 00:32:55,625 Musím napsat příběh. 721 00:32:58,802 --> 00:33:00,650 - Díky za vaši pomoc. - Jo samozřejmě. 722 00:33:00,674 --> 00:33:01,936 - Opatruj se. - Ty taky. 723 00:33:04,373 --> 00:33:05,568 Předtím se omlouvám. 724 00:33:05,592 --> 00:33:06,743 Dělal jsi jen svou práci. 725 00:33:06,767 --> 00:33:07,874 Neměl jsem se zlobit. 726 00:33:07,898 --> 00:33:08,875 To je v pořádku. 727 00:33:08,899 --> 00:33:11,163 Opatruj se, Victore. 728 00:33:12,773 --> 00:33:14,079 Ty taky. 729 00:33:18,257 --> 00:33:20,563 Opravdu ji necháš jít? 730 00:33:21,956 --> 00:33:23,194 Některé věci mají svůj průběh. 731 00:33:23,218 --> 00:33:24,717 Opálení. 732 00:33:24,741 --> 00:33:27,285 plaval jsem v toxické bažině 733 00:33:27,309 --> 00:33:29,940 to je seznamovací bazén L.A mnohem déle, než máte. 734 00:33:29,964 --> 00:33:32,987 Poslouchej mě, když ti řeknu ty ona je strážkyně. 735 00:33:33,011 --> 00:33:35,143 Byl bys blázen nech ji odejít. 736 00:33:41,280 --> 00:33:42,672 [zazvoní telefon] 737 00:33:44,239 --> 00:33:45,782 Burrows. 738 00:33:45,806 --> 00:33:47,827 Ahoj. Zastavil jsem se v centrále, abych tě viděl. 739 00:33:47,851 --> 00:33:49,090 Řekli mi tě mířili domů. 740 00:33:49,114 --> 00:33:50,265 Jo, musím pomoz Nicelle s 741 00:33:50,289 --> 00:33:52,397 úklid. Zatýkáte Bruce? 742 00:33:52,421 --> 00:33:53,964 Ne, nebyl doma. 743 00:33:53,988 --> 00:33:55,966 Jeho žena řekla, že byl v poslední době se ohýbá, 744 00:33:55,990 --> 00:33:57,924 vymkne kontrole. Nakonec ho vyhodila. 745 00:33:57,948 --> 00:33:59,448 Ví, kam šel? 746 00:33:59,472 --> 00:34:01,319 Ne. Ale důvod Volám je 747 00:34:01,343 --> 00:34:03,974 když opustil svůj domu, vzal svou zbraň. 748 00:34:03,998 --> 00:34:06,783 Volám manželce. 749 00:34:14,443 --> 00:34:15,768 Pojď, zvedni. 750 00:34:15,792 --> 00:34:16,943 Zvedni, zlato. Vyzvednout. 751 00:34:16,967 --> 00:34:19,840 [vibrace telefonu] 752 00:34:26,716 --> 00:34:28,370 Položte telefon. 753 00:34:33,767 --> 00:34:36,224 - Jo. - HICKS: Buck. 754 00:34:36,248 --> 00:34:38,661 Dnes je to tady jako časový posun. 755 00:34:38,685 --> 00:34:40,750 Hádám, že ti volal Mumford. 756 00:34:40,774 --> 00:34:43,753 To jo. Řekl mi o boj, který jste měli. 757 00:34:43,777 --> 00:34:45,537 Eh, omlouvám se. Já ne znamená to pustit tě do toho. 758 00:34:45,561 --> 00:34:46,930 Byl na tebe naštvaný? 759 00:34:46,954 --> 00:34:48,323 Myslím, že jsem pryč jeho vánoční seznam. 760 00:34:48,347 --> 00:34:49,715 [směje se] 761 00:34:49,739 --> 00:34:51,761 Myslím, měli jsme a pár bojů v minulosti, 762 00:34:51,785 --> 00:34:52,805 ale nic takového. 763 00:34:52,829 --> 00:34:55,460 Víš, řekl mi 764 00:34:55,484 --> 00:34:57,419 Jsem lakomý. 765 00:34:57,443 --> 00:35:00,161 Zavolal mi Brutus [směje se] Pěkné. 766 00:35:00,185 --> 00:35:01,988 - Tady. - Dík. 767 00:35:02,012 --> 00:35:04,078 Jo, vzpomínám si den, kdy jsi sem vtrhl 768 00:35:04,102 --> 00:35:06,123 před 20 lety. 769 00:35:06,147 --> 00:35:09,083 Byl jsi na něco naštvaný Mumford to udělal. 770 00:35:09,107 --> 00:35:10,649 Neměl jsem tušení, i když, co to bylo. 771 00:35:10,673 --> 00:35:12,347 Víš, bylo ten kluk, Alburn, 772 00:35:12,371 --> 00:35:13,913 v jeho týmu... dal by super lepidlo 773 00:35:13,937 --> 00:35:15,393 na Winstonově helmě. 774 00:35:15,417 --> 00:35:17,134 Mumford se tomu jen smál, 775 00:35:17,158 --> 00:35:18,353 odmítl napsat chlapovi. 776 00:35:18,377 --> 00:35:20,311 A ty jsi požadoval že ho vyhodím, 777 00:35:20,335 --> 00:35:21,312 a já... udělal jsem. 778 00:35:21,336 --> 00:35:23,532 Řekl jsem vám: "Vyplňte formulář." 779 00:35:23,556 --> 00:35:26,167 takže bys mohl. - Dostaňte to ze svého systému. - Mm-hmm. 780 00:35:27,734 --> 00:35:29,755 Člověče, věci byly tenkrát jinak, co? 781 00:35:29,779 --> 00:35:31,409 Pamatuji si vedoucí týmů 782 00:35:31,433 --> 00:35:33,411 jen být u každého cizí hrdla. 783 00:35:33,435 --> 00:35:35,196 Víš, tvrdil jsem Podněcovatelem byl Mumford 784 00:35:35,220 --> 00:35:36,893 za vším tím šikanováním, ale byli jsme to my všichni. 785 00:35:36,917 --> 00:35:38,242 Mm. 786 00:35:38,266 --> 00:35:39,722 Hej, víš co? To byl tentýž den 787 00:35:39,746 --> 00:35:41,811 Pamatuješ si toto... pozval jsi mě dál 788 00:35:41,835 --> 00:35:43,334 k Jimmymu na pivo. 789 00:35:43,358 --> 00:35:45,162 Myslel jsem, že mám a jeden na jednoho s mým novým šéfem. 790 00:35:45,186 --> 00:35:46,163 Dostanu se tam, pozvali jste 791 00:35:46,187 --> 00:35:47,208 všichni vedoucí týmu. 792 00:35:47,232 --> 00:35:48,818 To jsem byl já, Mumford, Carl Luca. 793 00:35:48,842 --> 00:35:50,428 Srazil jsem ti hlavy dohromady 794 00:35:50,452 --> 00:35:52,038 u piva a kulečníku. 795 00:35:52,062 --> 00:35:53,716 Jo a fungovalo to. 796 00:35:54,978 --> 00:35:56,739 Ty jsi byla ta změna potřebovali jsme, pane. 797 00:35:56,763 --> 00:35:57,957 no, uh, 798 00:35:57,981 --> 00:35:59,742 řekni to Mumfordovi. 799 00:35:59,766 --> 00:36:02,160 Mmm Myslím, že ne bude to chtít slyšet. 800 00:36:03,683 --> 00:36:05,965 Možná o nějaké přišel svalová hmota v průběhu let, 801 00:36:05,989 --> 00:36:08,166 jako my ostatní, ale, um 802 00:36:09,645 --> 00:36:11,145 určitě nic ze svého neztratil 803 00:36:11,169 --> 00:36:13,190 - tvrdohlavost. - Ne, ne. 804 00:36:13,214 --> 00:36:15,366 Dobře, dobře, uh, 805 00:36:15,390 --> 00:36:17,194 Nechám vás to. Tento starý časovač 806 00:36:17,218 --> 00:36:19,675 dostal horké rande s masážní pistolí 807 00:36:19,699 --> 00:36:20,893 a nějaké hluboké tepelné tříštění. 808 00:36:20,917 --> 00:36:22,765 Ty okapy dostaly tím lepší ze mě. 809 00:36:22,789 --> 00:36:24,114 - Dobře. - Dobře, bratře. 810 00:36:24,138 --> 00:36:26,140 Vždy je to dobré uvidíme se, kamaráde. 811 00:36:28,316 --> 00:36:30,207 Nicelle? 812 00:36:30,231 --> 00:36:31,687 [dveře se zavírají] 813 00:36:31,711 --> 00:36:33,408 Zlato, snažil jsem se ti zavolat. 814 00:36:34,627 --> 00:36:35,952 Bruci, chceš mi to říct 815 00:36:35,976 --> 00:36:38,128 co sakra jsi děláš v mém domě? 816 00:36:38,152 --> 00:36:39,762 Bruce se objevil, aby se mnou promluvil. 817 00:36:42,200 --> 00:36:43,786 Potřebuji, abys vykročil pryč od toho pultu 818 00:36:43,810 --> 00:36:45,483 a dejte ruce do vzduch, kde je vidím. 819 00:36:45,507 --> 00:36:46,571 Stop. Nepřibližuj se. 820 00:36:46,595 --> 00:36:48,182 NICHELLE: To je v pořádku, Hondo. 821 00:36:48,206 --> 00:36:50,096 Nebude to bolet kdokoliv. Právě sem přišel 822 00:36:50,120 --> 00:36:52,708 mluvit, jo? 823 00:36:52,732 --> 00:36:54,927 Jo, o tom jak zničila mi život. 824 00:36:54,951 --> 00:36:57,016 NICHELLE: Dala jsem máš druhou šanci. 825 00:36:57,040 --> 00:36:59,845 Jak jste se rozhodli použít bylo to na tobě. 826 00:36:59,869 --> 00:37:02,263 Moje žena mě vyhodila. 827 00:37:03,308 --> 00:37:04,589 Už nemám domov. 828 00:37:04,613 --> 00:37:06,983 A proto jsi ty naše zničila? 829 00:37:07,007 --> 00:37:08,463 Bruce, tohle ne Nichelina chyba. 830 00:37:08,487 --> 00:37:10,247 Zkazil jsi to. 831 00:37:10,271 --> 00:37:11,596 To nejlepší, co jsi ty může udělat hned teď 832 00:37:11,620 --> 00:37:13,318 je převzít určitou zodpovědnost. 833 00:37:14,710 --> 00:37:16,601 Pokud to vezmu pistole, co se stane? 834 00:37:16,625 --> 00:37:18,714 Nechceš to udělat. 835 00:37:20,586 --> 00:37:22,544 Co když to udělám? 836 00:37:23,545 --> 00:37:24,653 Nechci jít do vězení. 837 00:37:24,677 --> 00:37:25,958 Může také vyjít s ranou. 838 00:37:25,982 --> 00:37:27,636 Zničil jsi mi život, zničím tvůj. 839 00:37:29,943 --> 00:37:32,182 Přinejmenším dát máš nepořádek na úklid. 840 00:37:32,206 --> 00:37:34,010 Podívej, nějaké jsi udělal chyby, Bruci. 841 00:37:34,034 --> 00:37:35,620 A teď jste na tom horská dráha 842 00:37:35,644 --> 00:37:37,361 a máte pocit nemůžeš vystoupit, 843 00:37:37,385 --> 00:37:39,276 ale můžeš. Pomůžu ti. 844 00:37:39,300 --> 00:37:41,191 Dříve jsi ne. Odmítl jsi. 845 00:37:41,215 --> 00:37:43,019 Kdybys dal já ten odkaz, 846 00:37:43,043 --> 00:37:44,803 Měl bych práci, domov. 847 00:37:44,827 --> 00:37:47,197 - Moje rodina. - Bruci, poslouchej Nicelle. 848 00:37:47,221 --> 00:37:49,199 Ještě není pozdě abyste vystoupili z této jízdy. 849 00:37:49,223 --> 00:37:51,027 Stop. Varoval jsem tě. 850 00:37:51,051 --> 00:37:52,748 [bručení] 851 00:37:55,403 --> 00:37:56,578 Zůstaň dole! 852 00:37:58,014 --> 00:37:59,601 Jste v pořádku? 853 00:37:59,625 --> 00:38:01,472 To jo. 854 00:38:01,496 --> 00:38:03,629 Dobrá týmová práce. 855 00:38:10,679 --> 00:38:13,397 [nejasný tlachání][hraní hudby] 856 00:38:13,421 --> 00:38:15,510 [dveře se otevírají] 857 00:38:16,990 --> 00:38:18,141 Co tu děláš? 858 00:38:18,165 --> 00:38:19,751 Hicks mi napsal SMS, 859 00:38:19,775 --> 00:38:20,926 řekl, že něco má naléhavě se mnou mluvit. 860 00:38:20,950 --> 00:38:22,014 Co tu děláš? 861 00:38:22,038 --> 00:38:23,320 Carl mě pozval. 862 00:38:23,344 --> 00:38:24,408 HICKS: Volal jsem Carlovi 863 00:38:24,432 --> 00:38:25,801 a požádal ho, aby tě sem dostal. 864 00:38:25,825 --> 00:38:27,237 Věděl jsem, že kdybych se zeptal, neukázal bys. 865 00:38:27,261 --> 00:38:29,631 Jo, dobře, máš to správně. 866 00:38:29,655 --> 00:38:31,067 Napadlo mě nějaké hlavy potřebovali se sejít, 867 00:38:31,091 --> 00:38:32,242 včetně mého vlastního. 868 00:38:32,266 --> 00:38:33,983 Vezměte si pivo. 869 00:38:34,007 --> 00:38:35,443 Eh 870 00:38:36,401 --> 00:38:38,553 Oh... No tak, Jacku. 871 00:38:38,577 --> 00:38:40,013 Vezměte si pivo. 872 00:38:43,408 --> 00:38:45,714 Teď pojďme na věci tady od sebe. 873 00:38:48,151 --> 00:38:49,999 Nazval jsi mě pohoršujícím. 874 00:38:50,023 --> 00:38:51,827 Zhoršuješ to. 875 00:38:51,851 --> 00:38:53,350 Zvlášť když ty vyhrát golf. 876 00:38:53,374 --> 00:38:54,699 Oh, nezhoršuješ? 877 00:38:54,723 --> 00:38:55,961 Zkuste být poblíž ty, když prohraješ 878 00:38:55,985 --> 00:38:57,920 - kolo golfu. - HICKS: Dobře, 879 00:38:57,944 --> 00:39:00,401 všichni se trochu rozčilujeme. 880 00:39:00,425 --> 00:39:01,706 Proto jsme přátelé. 881 00:39:01,730 --> 00:39:03,645 Máme toho hodně společného. 882 00:39:05,081 --> 00:39:06,972 Ahoj, 883 00:39:06,996 --> 00:39:09,148 Nikdy jsem nechtěl odeslat ten formulář. 884 00:39:09,172 --> 00:39:11,368 Samozřejmě, že jsem byl nikdy tě nevyhodí. 885 00:39:11,392 --> 00:39:13,501 Jsi jeden z nejlepších zatracení důstojníci SWAT 886 00:39:13,525 --> 00:39:15,807 Kdysi jsem měl privilegium pracovat s. 887 00:39:15,831 --> 00:39:18,530 A ty jsi jeden z nejlepších zatracení přátelé, které jsem kdy měl. 888 00:39:25,493 --> 00:39:27,036 [vzdychne] 889 00:39:27,060 --> 00:39:28,342 Dobře, dobře, Já-neměl jsem říkat 890 00:39:28,366 --> 00:39:30,126 co jsem řekl. 891 00:39:30,150 --> 00:39:32,607 Asi cítím 892 00:39:32,631 --> 00:39:34,633 v poslední době citlivý. 893 00:39:35,634 --> 00:39:38,395 Nikki mi volala druhý den otravné. 894 00:39:38,419 --> 00:39:40,266 Jen jsem křičel do televize. 895 00:39:40,290 --> 00:39:41,727 No, to je šok. 896 00:39:43,859 --> 00:39:45,359 Ale pak, když jsem viděl to slovo 897 00:39:45,383 --> 00:39:49,406 napsané v této podobě 898 00:39:49,430 --> 00:39:51,495 Oh, člověče, to zasáhlo nerv. 899 00:39:51,519 --> 00:39:53,149 [posměšky] 900 00:39:53,173 --> 00:39:56,655 Chcete se cítit jako za 20 let jsi vyrostl. 901 00:39:57,699 --> 00:40:00,006 A nejen kolem pas. 902 00:40:05,315 --> 00:40:07,903 Znám tě dlouho čas, Jacku Mumforde, 903 00:40:07,927 --> 00:40:10,340 a já vám to řeknu. 904 00:40:10,364 --> 00:40:13,933 Jako otravné a tvrdohlavý jako ty. 905 00:40:15,935 --> 00:40:18,653 neměnil bych něco o tobě. 906 00:40:18,677 --> 00:40:20,350 Totéž zde. 907 00:40:20,374 --> 00:40:22,613 Oh, to je velmi pěkné. Vy kluci potřebují soukromí? 908 00:40:22,637 --> 00:40:23,745 Myslím, že jsme dobří. 909 00:40:23,769 --> 00:40:24,876 Jak ty nové žehličky fungují? 910 00:40:24,900 --> 00:40:26,269 Dobře. 911 00:40:26,293 --> 00:40:27,966 Potřebuji zapracovat na svém couvání, zřejmě. 912 00:40:27,990 --> 00:40:29,664 Ale na rozdíl od některých lidí, 913 00:40:29,688 --> 00:40:31,840 Nemám hodiny ze dne na chvíli pryč 914 00:40:31,864 --> 00:40:34,432 na golfovém hřišti Encino. 915 00:40:35,737 --> 00:40:38,107 Tady je to k pohoršení staří přátelé. 916 00:40:38,131 --> 00:40:39,151 No, méně těch "starých" 917 00:40:39,175 --> 00:40:40,283 V práci toho mám dost. 918 00:40:40,307 --> 00:40:42,744 Na zdraví. 919 00:40:54,103 --> 00:40:57,039 Tane, co tady děláš? 920 00:40:57,063 --> 00:40:59,171 Myslel jsem, že přijdu, 921 00:40:59,195 --> 00:41:00,608 uvidíš, jestli potřebuješ pomoc s opravou vašich dveří, 922 00:41:00,632 --> 00:41:03,175 no, ale hádej zvládl to. 923 00:41:03,199 --> 00:41:05,134 S kladivem jsem docela šikovný. 924 00:41:05,158 --> 00:41:07,682 To figuruje. [Krátký smích] 925 00:41:09,249 --> 00:41:11,469 Uh, bylo tam ještě něco? 926 00:41:13,514 --> 00:41:14,907 To jo. Mohu vstoupit? 927 00:41:15,908 --> 00:41:17,953 Uh... jistě. 928 00:41:22,175 --> 00:41:24,220 [dveře se zavírají] 929 00:41:29,095 --> 00:41:30,575 Co je to? 930 00:41:32,011 --> 00:41:33,795 Mám tě opravdu rád. 931 00:41:35,623 --> 00:41:37,558 A vím, že jsme si řekli bylo to jen náhodné, 932 00:41:37,582 --> 00:41:41,300 ale dnes jsem si uvědomil 933 00:41:41,324 --> 00:41:42,978 Nechci tě ztratit. 934 00:41:44,240 --> 00:41:47,045 Vím, že jsi to vzal tato práce v zahraničí, ale. 935 00:41:47,069 --> 00:41:48,941 Napadlo mě, jestli možná... 936 00:41:52,858 --> 00:41:55,556 přemýšlel jsem o odmítnout práci. 937 00:41:56,601 --> 00:41:58,883 Ale řekl jsi, že to bylo příliš dobré příležitost propásnout. 938 00:41:58,907 --> 00:42:00,953 Tak i toto. 68852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.