Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:03,196
V předchozích dílech SWAT... Podívejte se
vy, všichni v obleku a botách.
2
00:00:03,220 --> 00:00:06,025
Hej, vypadáš, že to děláš.
- Opravdu dobrý. - Jó díky.
3
00:00:06,049 --> 00:00:08,419
Konečně jsem na to přišel
že po SWAT existuje život.
4
00:00:08,443 --> 00:00:10,073
Doufám, že vy dva šupáci
nezapomněli
5
00:00:10,097 --> 00:00:11,639
- všechny lekce, které jsem tě naučil.
- Tady je
6
00:00:11,663 --> 00:00:13,076
Buck, kterého známe a milujeme.
7
00:00:13,100 --> 00:00:14,555
NICHELLE: Podívej, Bruci,
ty jsi byl ten
8
00:00:14,579 --> 00:00:16,296
kdo vzal úplatek
od společnosti Zepp Construction
9
00:00:16,320 --> 00:00:17,558
a pak jsi to zkusil
hoď mě pod autobus
10
00:00:17,582 --> 00:00:19,299
abyste zakryli stopy.
11
00:00:19,323 --> 00:00:21,084
Můj život se točí ve spirále, Nichelle.
12
00:00:21,108 --> 00:00:22,999
Vzal jsi mi jediné
šanci to zachránit.
13
00:00:23,023 --> 00:00:25,479
NICHELLE: Někdo
dnes poničil moje centrum.
14
00:00:25,503 --> 00:00:27,177
Vím, že jsi to byl ty.
15
00:00:27,201 --> 00:00:29,875
Toto video nebudu ukazovat
můj manžel, ale ty nikdy nebudeš
16
00:00:29,899 --> 00:00:32,051
kontaktujte mě znovu.
Rozumíš?
17
00:00:32,075 --> 00:00:33,400
LUCA: John Doherty
a Olivia Navarro.
18
00:00:33,424 --> 00:00:34,923
NAVARRO: Strávil jsem
poslední tři roky
19
00:00:34,947 --> 00:00:36,186
jako válečný zpravodaj
na Středním východě.
20
00:00:36,210 --> 00:00:38,231
Byl v Gaze až do mě
chytil nějaký šrapnel.
21
00:00:38,255 --> 00:00:40,103
- Přišel jsem se zotavit.
- Máš legrační představu, jak vypadá léčení.
22
00:00:40,127 --> 00:00:41,452
NAVARRO: Vypadá to jako L.A.
23
00:00:41,476 --> 00:00:42,757
se náhle dostává
více vzrušující.
24
00:00:42,781 --> 00:00:44,194
TAN: No, jestli jsi
trčet kolem,
25
00:00:44,218 --> 00:00:46,133
možná bych si mohl koupit
někdy se napiješ.
26
00:00:47,134 --> 00:00:49,503
♪
27
00:00:49,527 --> 00:00:51,616
[nezřetelné štěbetání]
28
00:00:56,012 --> 00:00:57,927
Dík.
29
00:00:58,928 --> 00:01:01,278
Konečně. Přijďte se podívat
jsi z uniformy.
30
00:01:02,627 --> 00:01:04,562
Viděl jsi mě z uniformy.
31
00:01:04,586 --> 00:01:07,391
Z uniformy, ale nikdy
vlastně v oblečení.
32
00:01:07,415 --> 00:01:09,262
Není špatné.
33
00:01:09,286 --> 00:01:11,090
To je vše, co dostanu?
34
00:01:11,114 --> 00:01:13,310
Není špatné? Měl jsem tohle
speciálně na míru.
35
00:01:13,334 --> 00:01:15,616
Vytáhl jsi všechny
zastávky na naše rande?
36
00:01:15,640 --> 00:01:17,096
Jsi tak sladký.
37
00:01:17,120 --> 00:01:18,730
Mm.
38
00:01:19,731 --> 00:01:21,753
[odkašlává]
Takže... když vyhraješ
39
00:01:21,777 --> 00:01:24,930
národní novinářskou cenu,
dají ti trofej?
40
00:01:24,954 --> 00:01:26,453
Ani ne tak jako medaili.
41
00:01:26,477 --> 00:01:28,368
Pouze chvástání.
42
00:01:28,392 --> 00:01:31,937
- Declan Smart. Oliviin šéf.
- Declanovy NCN
43
00:01:31,961 --> 00:01:35,071
šéfredaktor a „věž
intelekt a urputně
44
00:01:35,095 --> 00:01:36,550
nezávislý redaktor,"
podle poroty
45
00:01:36,574 --> 00:01:38,204
který mu udělil cenu.
46
00:01:38,228 --> 00:01:40,293
Viktor Tan. Gratulujeme.
47
00:01:40,317 --> 00:01:42,382
A gratuluji Olivii,
48
00:01:42,406 --> 00:01:44,080
náš nejnovější šéf úřadu
na Středním východě.
49
00:01:44,104 --> 00:01:47,170
Jsme vděční, že přijala
práci v tak krátké době.
50
00:01:47,194 --> 00:01:49,302
Ale prosím, pojďte
zpět v jednom kuse.
51
00:01:49,326 --> 00:01:50,608
Ano, pane.
52
00:01:50,632 --> 00:01:51,913
Declan?
53
00:01:51,937 --> 00:01:53,611
Můžu tě ukrást?
54
00:01:53,635 --> 00:01:55,724
Čas řeči.
55
00:01:57,726 --> 00:02:01,227
Takže se ukázalo, že L.A. není
to je nakonec vzrušující, co?
56
00:02:01,251 --> 00:02:04,187
Bylo to příliš dobré
příležitost minout.
57
00:02:04,211 --> 00:02:05,710
Chápu to.
58
00:02:05,734 --> 00:02:07,277
Kdy jsi mi to chtěl říct?
59
00:02:07,301 --> 00:02:09,844
Později večer nebo ráno.
60
00:02:09,868 --> 00:02:11,498
Nemyslel jsem si, že to byl velký problém.
61
00:02:11,522 --> 00:02:13,239
Shodli jsme se, že to bylo náhodné.
62
00:02:13,263 --> 00:02:14,284
Udělali jsme.
63
00:02:14,308 --> 00:02:15,285
mám z tebe radost.
64
00:02:15,309 --> 00:02:16,460
Gratuluji k práci.
65
00:02:16,484 --> 00:02:17,591
Děkuji.
66
00:02:17,615 --> 00:02:19,226
[cinkání sklenic]
67
00:02:29,453 --> 00:02:32,239
Budova je uzavřena pro
večer, pánové, omlouvám se.
68
00:02:35,111 --> 00:02:36,671
[anglický přízvuk]:
Pro vstup je to jasné.
69
00:02:39,681 --> 00:02:40,875
- Na zdraví.
- Na zdraví.
70
00:02:40,899 --> 00:02:41,963
[nezřetelné štěbetání]
71
00:02:41,987 --> 00:02:44,401
Ah To je na místě.
72
00:02:44,425 --> 00:02:46,577
Všichni byli po žebříku
den, oprava okapů.
73
00:02:46,601 --> 00:02:48,796
[směje se] To je riskantní
podnikání ve vašem věku.
74
00:02:48,820 --> 00:02:50,842
Bacha. Sotva jsi a
jarní kuře sami.
75
00:02:50,866 --> 00:02:51,843
[Smích]
76
00:02:51,867 --> 00:02:53,236
Povídání o lidech v důchodu
77
00:02:53,260 --> 00:02:54,628
s časem na jejich
ruce, kde je Mumford?
78
00:02:54,652 --> 00:02:56,674
Celý týden jsem mu psal.
79
00:02:56,698 --> 00:02:58,458
Neodpověděl.
Doufám, že je v pořádku.
80
00:02:58,482 --> 00:03:01,244
No, mluvil jsem s ním včera.
Byl zaneprázdněn prací na své knize.
81
00:03:01,268 --> 00:03:03,289
Možná jen, víš,
ztratil pojem o čase.
82
00:03:03,313 --> 00:03:05,204
Pořád na tom pracuje
historie knihy SWAT?
83
00:03:05,228 --> 00:03:07,206
On to psal
věc na desetiletí.
84
00:03:07,230 --> 00:03:08,729
- Myslel jsem, že to vzdal.
- Ne, ne.
85
00:03:08,753 --> 00:03:10,035
Ve skutečnosti dělá pokroky.
86
00:03:10,059 --> 00:03:11,558
Právě dokončil
kapitoly o, uh,
87
00:03:11,582 --> 00:03:12,733
Wattsovy nepokoje a
Bití Rodneyho Kinga.
88
00:03:12,757 --> 00:03:14,257
- Mm.
- Teď píše
89
00:03:14,281 --> 00:03:16,084
o... všech
různí velitelé.
90
00:03:16,108 --> 00:03:17,608
Víš, Gatesi, ty.
91
00:03:17,632 --> 00:03:19,566
- Jsem v jeho knize?
- Mm-hmm.
92
00:03:19,590 --> 00:03:21,351
No, radši si to pamatuje
existují zákony o pomluvě.
93
00:03:21,375 --> 00:03:22,961
Jo, no, jsme v tom všichni.
94
00:03:22,985 --> 00:03:24,702
To by mohlo být proč
tak dlouho mu to trvá.
95
00:03:24,726 --> 00:03:26,617
Čeká, až zemřeme
takže se nemusí bát
96
00:03:26,641 --> 00:03:28,227
o žalování.
97
00:03:28,251 --> 00:03:29,968
To jo. Už šel
prostřednictvím archivů SWAT.
98
00:03:29,992 --> 00:03:31,926
Ten v ústředí? Mm.
99
00:03:31,950 --> 00:03:33,885
Našel, uh, Carlův
staré služební pouzdro
100
00:03:33,909 --> 00:03:35,626
a jeho tac vesta
zahrabaný v krabici.
101
00:03:35,650 --> 00:03:37,105
Myslím, měl bys
viděli Carlovu tvář
102
00:03:37,129 --> 00:03:38,977
když Mumford dal
je zpět k němu.
103
00:03:39,001 --> 00:03:40,718
Tac vesta byla malá
přítulný, ale h-nosil
104
00:03:40,742 --> 00:03:43,111
to pouzdro pro
plných 18 jamek.
105
00:03:43,135 --> 00:03:44,417
Hráli jste a
společné kolo golfu?
106
00:03:44,441 --> 00:03:46,332
To jo. Mumford...
dostal členství
107
00:03:46,356 --> 00:03:47,855
s tou novou zemí
klubu v Encino.
108
00:03:47,879 --> 00:03:49,205
- Mm-hmm.
- Myslím, že to chtěl ukázat.
109
00:03:49,229 --> 00:03:50,554
Luca vyplnil jako náš čtvrtý.
110
00:03:50,578 --> 00:03:52,580
Luca tam byl taky?
111
00:03:53,668 --> 00:03:55,602
Páni. Proč ne
Mumford mě pozval?
112
00:03:55,626 --> 00:03:57,125
Chci říct, chtěl jsem
přehrát tu skladbu.
113
00:03:57,149 --> 00:03:58,736
Právě jsem dostal novou sadu žehliček.
114
00:03:58,760 --> 00:03:59,954
Napsal jsem Mumfordovi
jejich obrázek.
115
00:03:59,978 --> 00:04:01,260
Řekl, že jsi zaneprázdněn.
116
00:04:01,284 --> 00:04:02,261
Myslím, myslel jsem, že ano
zeptal se tě, ale ty,
117
00:04:02,285 --> 00:04:03,523
víš, musel jsi pracovat.
118
00:04:03,547 --> 00:04:04,655
Aha, ok.
119
00:04:04,679 --> 00:04:05,960
Něco se děje.
120
00:04:05,984 --> 00:04:07,484
Očividně je, uh,
121
00:04:07,508 --> 00:04:08,528
vyhýbá se mi.
122
00:04:08,552 --> 00:04:10,119
Podívej, jsem si jistý, že to nic není.
123
00:04:16,952 --> 00:04:19,452
Pokud můžete získat Vivie
usadila se v její postýlce
124
00:04:19,476 --> 00:04:21,019
aniž bych ji vzbudil,
125
00:04:21,043 --> 00:04:23,021
Vezmu si tě znovu.
126
00:04:23,045 --> 00:04:25,284
Zvládl jsem to. Dej mi to
127
00:04:25,308 --> 00:04:26,633
a jdi spát, zlato.
128
00:04:26,657 --> 00:04:28,442
Mm, děkuji.
129
00:04:31,227 --> 00:04:33,205
Ó můj bože.
130
00:04:33,229 --> 00:04:34,926
[klepání][vzdych]
131
00:04:36,188 --> 00:04:37,905
Nicelle, vezmi si to
dítě [Vivienne se rozčiluje]
132
00:04:37,929 --> 00:04:40,125
Jděte vedle k Mrs.
Rossi, zavolej 911. Jdi.
133
00:04:40,149 --> 00:04:41,411
Buď opatrný.
134
00:04:44,284 --> 00:04:46,044
Pokud je tu někdo,
lépe víte
135
00:04:46,068 --> 00:04:48,375
Jsem policajt a jsem ozbrojený.
136
00:04:58,298 --> 00:05:00,300
♪
137
00:05:26,326 --> 00:05:27,868
Budeš mi chybět?
138
00:05:27,892 --> 00:05:30,262
zapomenu
ty za týden.
139
00:05:30,286 --> 00:05:31,916
Jako by, Vinnie.
140
00:05:31,940 --> 00:05:34,421
To je vaše jméno, že?
141
00:05:36,379 --> 00:05:38,009
Ale vážně...
142
00:05:38,033 --> 00:05:40,272
Uh, mmm-mm.
143
00:05:40,296 --> 00:05:41,795
Nemyslíme to vážně.
144
00:05:41,819 --> 00:05:43,908
Pamatovat si?
145
00:05:47,738 --> 00:05:49,803
Buďte tam opatrní, ano?
146
00:05:49,827 --> 00:05:52,632
Nedělejte nic nebezpečného
nebo zkusit být hrdinou.
147
00:05:52,656 --> 00:05:54,504
Smím říct
tobě to samé?
148
00:05:54,528 --> 00:05:56,941
To je úplně jiné.
Jsem SWAT. Oh, ano?
149
00:05:56,965 --> 00:05:59,596
Dobře? Moje práce podle definice.
- Je nebezpečné. - Mm.
150
00:05:59,620 --> 00:06:01,467
A jsem válečný zpravodaj.
151
00:06:01,491 --> 00:06:03,295
Chcete vidět
popis práce k tomu?
152
00:06:03,319 --> 00:06:06,385
Nebo možná můžeme
stačí porovnat jizvy.
153
00:06:06,409 --> 00:06:07,995
Myslím, že už jsme to udělali.
154
00:06:08,019 --> 00:06:09,301
[směje se]
155
00:06:09,325 --> 00:06:11,545
Ale rád to zopakuji.
156
00:06:14,069 --> 00:06:16,114
[výstřely][lidi křičí]
157
00:06:18,943 --> 00:06:20,989
Všichni dolů!
158
00:06:25,123 --> 00:06:26,449
Ruce ve vzduchu.
159
00:06:26,473 --> 00:06:28,929
A prosím, nikdo
udělat něco hloupého.
160
00:06:28,953 --> 00:06:30,148
To je divné.
161
00:06:30,172 --> 00:06:31,410
Nemám příjem.
162
00:06:31,434 --> 00:06:33,151
Musí mít
ruší signál.
163
00:06:33,175 --> 00:06:34,413
Máte svou zbraň?
164
00:06:34,437 --> 00:06:36,047
Ne. Musel jsem to zkontrolovat
to dole.
165
00:06:39,616 --> 00:06:41,289
[výstřel]
166
00:06:41,313 --> 00:06:44,099
[ječící]
167
00:06:45,230 --> 00:06:46,643
Řekl jsem nezkoušet
cokoliv hloupého,
168
00:06:46,667 --> 00:06:48,819
a to bylo obzvlášť hloupé
169
00:06:48,843 --> 00:06:51,125
protože tam není
bod volající o pomoc.
170
00:06:51,149 --> 00:06:54,477
Přerušili jsme telefonní linky
a zablokovali jsme Wi-Fi
171
00:06:54,501 --> 00:06:55,956
a signály mobilních telefonů.
172
00:06:55,980 --> 00:06:58,983
Declan Smart a Ken
Wu, krok vpřed.
173
00:07:01,943 --> 00:07:03,597
Máte oba svůj
klíče od trezoru?
174
00:07:06,730 --> 00:07:08,340
- Ano!
- Ano.
175
00:07:10,255 --> 00:07:11,668
Vynikající. Pojďme.
176
00:07:11,692 --> 00:07:13,800
TAN: Co je v trezoru?
177
00:07:13,824 --> 00:07:15,498
NAVARRO: Je to bezpečné
pokoj dole v suterénu.
178
00:07:15,522 --> 00:07:16,890
Tam jsou novináři
uchovávat materiály
179
00:07:16,914 --> 00:07:18,457
týkající se jejich
vyšetřování.
180
00:07:18,481 --> 00:07:20,067
A váš šéf, Declan,
a ten druhý chlap
181
00:07:20,091 --> 00:07:21,460
- máte klíče od pokoje?
- To jo.
182
00:07:21,484 --> 00:07:23,419
A myslím, že hlava
legální má také přístup.
183
00:07:23,443 --> 00:07:24,681
Musím najít a
způsob, jak kontaktovat SWAT
184
00:07:24,705 --> 00:07:26,117
než bude někdo další zabit.
185
00:07:26,141 --> 00:07:28,989
Možná dokážu lézt
dolů, zavolejte o pomoc.
186
00:07:29,013 --> 00:07:30,730
Nebo jestli můžu krást
jedno z jejich rádií,
187
00:07:30,754 --> 00:07:34,125
Mohu přejít na
Nouzový komunikační kanál LAPD
188
00:07:34,149 --> 00:07:35,716
a poslat SOS.
189
00:07:36,760 --> 00:07:38,109
Jdi Jdi jdi. Přikryji tě.
190
00:07:41,722 --> 00:07:43,526
Nestřílejte. Prosím.
191
00:07:43,550 --> 00:07:45,290
Uvnitř.
192
00:07:52,602 --> 00:07:54,561
♪
193
00:08:26,288 --> 00:08:28,266
- Hej, díky, že jsi přišel.
- Čau.
194
00:08:28,290 --> 00:08:31,095
To jo. Nicelle je zabraná
dítě k mé matce.
195
00:08:31,119 --> 00:08:33,227
Budou tam dokud my
místo uklidit.
196
00:08:33,251 --> 00:08:35,447
Nějaký nápad jak
vetřelec se dostal dovnitř?
197
00:08:35,471 --> 00:08:36,883
Cihla zadními dveřmi.
198
00:08:36,907 --> 00:08:38,537
Utekl skrz
okno ložnice.
199
00:08:38,561 --> 00:08:40,060
Nemáte poplašný systém?
200
00:08:40,084 --> 00:08:42,062
Doteď jsem nemusel.
201
00:08:42,086 --> 00:08:44,848
Žil jsem tady skoro celý
život, člověče. Nikdy nebyl problém.
202
00:08:44,872 --> 00:08:46,937
Sázka na to, že být policajtem neznamená
jsi tady příliš populární.
203
00:08:46,961 --> 00:08:48,242
Ne s každým, ne.
204
00:08:48,266 --> 00:08:49,983
Ale jak jsem řekl,
nikdy neměl problém.
205
00:08:50,007 --> 00:08:51,071
Udělat seznam toho, co bylo ukradeno?
206
00:08:51,095 --> 00:08:52,551
Nic nebylo vzato.
207
00:08:52,575 --> 00:08:54,292
Klíče od auta jsou stále
u předních dveří.
208
00:08:54,316 --> 00:08:56,294
Nicheliny šperky jsou stále
ve své krabici na prádelníku.
209
00:08:56,318 --> 00:08:58,514
Forenzní by tu měla být
již brzy. Mohou zaprášit otisky.
210
00:08:58,538 --> 00:09:00,124
- Proberu sousedy.
- Já už mám.
211
00:09:00,148 --> 00:09:01,778
Nikdo nic neviděl.
212
00:09:01,802 --> 00:09:03,867
A ty znáš statistiky,
zejména pro jižní L.A.
213
00:09:03,891 --> 00:09:06,086
Není pravděpodobné, že budeme
chytit toho, kdo to udělal.
214
00:09:06,110 --> 00:09:08,132
Ahoj, mám to
nejvyšší míra řešení
215
00:09:08,156 --> 00:09:09,786
v oddělení.
Neprodávejte mě nakrátko.
216
00:09:09,810 --> 00:09:11,309
Díky, Burrowsi.
217
00:09:11,333 --> 00:09:12,595
Vážím si toho.
218
00:09:22,736 --> 00:09:24,651
♪
219
00:09:45,062 --> 00:09:46,518
[Anglický přízvuk]: Myšlenka
Něco jsem slyšel.
220
00:09:46,542 --> 00:09:49,327
Jen to zkontroluji. Přes.
221
00:10:08,912 --> 00:10:10,958
Tady nikdo není. Přes.
222
00:10:30,586 --> 00:10:32,869
Podlaha je čistá.
Jaký je stav?
223
00:10:32,893 --> 00:10:35,330
MUŽ: Dva držáky klíčů mají
sneseno do trezoru.
224
00:10:36,287 --> 00:10:37,961
Je to zabezpečená místnost?
225
00:10:37,985 --> 00:10:40,465
Ano. Právě tam.
226
00:10:42,729 --> 00:10:43,904
Otevři to.
227
00:10:54,218 --> 00:10:55,413
Tvůj tah.
228
00:10:55,437 --> 00:10:56,656
Ne.
229
00:10:59,876 --> 00:11:01,573
[bručení]
230
00:11:05,099 --> 00:11:06,361
Zadejte svůj kód.
231
00:11:07,405 --> 00:11:09,775
Odemykám to
dveře... a kdo ví
232
00:11:09,799 --> 00:11:11,864
kolik lidí žije
Vystavím se riziku.
233
00:11:11,888 --> 00:11:13,847
Jste ochoten zemřít?
pro vaši integritu?
234
00:11:16,414 --> 00:11:17,609
Dobře, alespoň budou
vědět, co psát
235
00:11:17,633 --> 00:11:18,939
ve vašem nekrologu.
236
00:11:20,505 --> 00:11:22,309
Potřebujeme další držák na klíče.
237
00:11:22,333 --> 00:11:24,442
A přinést další
rukojmí za zajištění.
238
00:11:24,466 --> 00:11:25,835
Kopírovat.
239
00:11:25,859 --> 00:11:27,556
[zvonění výtahu]
240
00:11:35,782 --> 00:11:37,044
[bručení]
241
00:11:53,756 --> 00:11:55,149
Aah!
242
00:12:06,247 --> 00:12:08,399
MUŽ [anglický přízvuk]:
Excel dva, nahlaste se.
243
00:12:08,423 --> 00:12:10,512
[dýchání]
244
00:12:11,600 --> 00:12:12,993
Excel dva, umíš...
245
00:12:13,994 --> 00:12:17,190
Depeše, tady LAPD
Důstojník SWAT Victor Tan,
246
00:12:17,214 --> 00:12:18,757
volací znak 25-David. Kopíruješ?
247
00:12:18,781 --> 00:12:20,759
DISPEČER: To je
odeslání. Pokračuj.
248
00:12:20,783 --> 00:12:22,805
Mám kód 99.
Ozbrojení muži převzali vedení
249
00:12:22,829 --> 00:12:24,632
národní kabel
Budování novinek.
250
00:12:24,656 --> 00:12:27,766
Přibližně osm podezřelých
drží asi 60 rukojmích.
251
00:12:27,790 --> 00:12:29,681
Mít odpovídající jednotky
přistupovat opatrně,
252
00:12:29,705 --> 00:12:32,205
nastavit perimetr a informovat
Velitel Hicks ze SWAT
253
00:12:32,229 --> 00:12:33,598
o situaci.
Kopíruješ?
254
00:12:33,622 --> 00:12:35,624
25-Davide, prosím
opakujte [dveře se otevírají]
255
00:12:42,718 --> 00:12:45,416
[dveře se zavírají]
256
00:12:50,378 --> 00:12:52,336
[bručení]
257
00:13:00,649 --> 00:13:02,607
NAVARRO: Get-get
pryč ze mě! Stop!
258
00:13:06,568 --> 00:13:08,048
Myslíš, že budeš
pryč s tím?
259
00:13:09,353 --> 00:13:10,790
[telefon vibruje]
260
00:13:12,792 --> 00:13:14,228
Jo, co se děje, veliteli?
261
00:13:18,493 --> 00:13:19,905
Jsem na cestě.
262
00:13:19,929 --> 00:13:21,713
Řekni Rockerovi, že se sejdeme
on a jeho tým tam.
263
00:13:24,151 --> 00:13:25,650
Kdo z vás
má třetí klíč?
264
00:13:25,674 --> 00:13:28,087
- Dělám.
- Potřebuji, abys otevřel tyto dveře,
265
00:13:28,111 --> 00:13:29,697
a když odmítneš, jako on,
266
00:13:29,721 --> 00:13:30,810
Zastřelím ji.
267
00:13:31,854 --> 00:13:33,919
- Nedělej to, Susan.
- Pokud ne,
268
00:13:33,943 --> 00:13:35,660
Budu tě dál střílet
kolegové jeden po druhém
269
00:13:35,684 --> 00:13:37,773
- dokud nezměníte názor.
- Dobře.
270
00:13:44,301 --> 00:13:45,607
Kdo tě platí za to?
271
00:13:46,651 --> 00:13:48,784
Nikdo mi neplatí, miláčku.
272
00:14:09,326 --> 00:14:10,564
Sakra!
273
00:14:10,588 --> 00:14:12,088
Má to být tady!
274
00:14:12,112 --> 00:14:13,567
Ztratili jsme rádiové spojení
s excelem jedna a dvě.
275
00:14:13,591 --> 00:14:14,568
Tady to není.
276
00:14:14,592 --> 00:14:16,072
Odcházeli.
277
00:14:18,031 --> 00:14:20,468
Uklidit nepořádek
a najít ostatní.
278
00:14:22,122 --> 00:14:24,037
[tiše chrochtání]
279
00:14:28,171 --> 00:14:29,583
TAN: Olivie, slez dolů!
280
00:14:29,607 --> 00:14:31,044
[Susan křičí]
281
00:14:41,750 --> 00:14:43,467
- Zraňuješ?
- Ne. Jsem v pořádku.
282
00:14:43,491 --> 00:14:45,077
[dveře se zavřou] Zámek
sám tam
283
00:14:45,101 --> 00:14:47,061
a nevycházet.
- Dokud pro tebe nepřijdu. - Dobře.
284
00:14:51,716 --> 00:14:53,762
[dveře se zavírají]
285
00:15:03,990 --> 00:15:05,687
[dveře se zavírají]
286
00:15:21,703 --> 00:15:23,792
LAPD! Stop!
287
00:15:36,065 --> 00:15:38,198
[kvílení sirén]
288
00:15:52,603 --> 00:15:54,649
[nezřetelné štěbetání rádia]
289
00:15:58,696 --> 00:16:01,588
50-Squad dělá pokoj
pokojový úklid budovy.
290
00:16:01,612 --> 00:16:04,374
- Zatím nic.
- Nejsou žádné průkazy o chlápcích, které jste sestřelili.
291
00:16:04,398 --> 00:16:06,115
Spouštíme jejich otisky.
Uvidíme, jestli se nám podaří trefit.
292
00:16:06,139 --> 00:16:07,464
jsem si docela jistý
jsou vojenské.
293
00:16:07,488 --> 00:16:08,944
Pár z nich mělo
Britské akcenty.
294
00:16:08,968 --> 00:16:11,685
A jeden z nich nesl
bojový nůž SAS.
295
00:16:11,709 --> 00:16:13,992
Mohlo by to stát za kontrolu
databázi Homeland.
296
00:16:14,016 --> 00:16:16,168
To je dobrý nápad. Dostat se k tomu.
297
00:16:16,192 --> 00:16:18,605
Dobře, promluvme si s vaší dívkou.
- Ahoj.
298
00:16:18,629 --> 00:16:20,825
- Ahoj.
- Jak se máš... jsi v pořádku?
299
00:16:20,849 --> 00:16:22,000
Jo, jsem naživu.
300
00:16:22,024 --> 00:16:23,654
A jsem velmi vděčný, že jsem pozval
301
00:16:23,678 --> 00:16:26,004
důstojník SWAT jako
moje plus-1 dnes večer.
302
00:16:26,028 --> 00:16:27,875
- Pamatuješ si Hondo?
- Ahoj.
303
00:16:27,899 --> 00:16:29,877
Jste dobrý?
odpovědět na nějaké otázky?
304
00:16:29,901 --> 00:16:31,488
Ano absolutně.
305
00:16:31,512 --> 00:16:33,316
Chci je chytit
chlapi. Ujistěte se, že platí.
306
00:16:33,340 --> 00:16:34,795
Dobře, řekl Tan místnost
307
00:16:34,819 --> 00:16:36,014
přistupovali bylo
kde se novináři drží
308
00:16:36,038 --> 00:16:37,537
citlivé materiály.
309
00:16:37,561 --> 00:16:39,148
Jaký druh věcí
mluvíme o tom?
310
00:16:39,172 --> 00:16:41,672
Věci jako Panama Papers
a Snowdenův únik z NSA.
311
00:16:41,696 --> 00:16:43,674
Investigativní novináři
uchovávat důkazy, které shromažďují
312
00:16:43,698 --> 00:16:46,242
výpovědi svědků, výslechy,
data... vše v té místnosti.
313
00:16:46,266 --> 00:16:48,026
Má to být neprostupné.
314
00:16:48,050 --> 00:16:49,593
No, zní to takhle
muži jsou ochotni zabíjet
315
00:16:49,617 --> 00:16:51,290
tolik lidí, kolik je potřeba
dostat se do té místnosti.
316
00:16:51,314 --> 00:16:52,770
Jakýkoli příběh
se snaží zastavit
317
00:16:52,794 --> 00:16:54,380
od zveřejnění...
musí to být velké.
318
00:16:54,404 --> 00:16:56,208
Řekli něco?
to by nám mohlo napovědět
319
00:16:56,232 --> 00:16:58,254
na to, co oni.
- Hledali jste? - Ne, nic.
320
00:16:58,278 --> 00:16:59,516
Existuje nějaký seznam?
novinářů
321
00:16:59,540 --> 00:17:00,865
kdo tam ukládá věci?
322
00:17:00,889 --> 00:17:02,388
Nebo soupis věcí?
323
00:17:02,412 --> 00:17:03,737
Myslím, že ne.
324
00:17:03,761 --> 00:17:05,391
Declan by to věděl.
325
00:17:05,415 --> 00:17:06,610
A myslím, že šéf ochranky
326
00:17:06,634 --> 00:17:07,741
by mohl být schopen
dát vám přístup,
327
00:17:07,765 --> 00:17:09,352
ale... Byl zastřelen.
328
00:17:09,376 --> 00:17:11,441
Je na cestě k
Památník právě teď.
329
00:17:11,465 --> 00:17:14,096
- EMT řekli, že přežije.
- Pamatuji si ještě jednu věc.
330
00:17:14,120 --> 00:17:16,054
Když jsem se zeptal vedoucího
kdo je platil,
331
00:17:16,078 --> 00:17:17,577
řekl mi, že nikdo nebyl.
332
00:17:17,601 --> 00:17:19,405
Takže to nejsou najaté zbraně.
333
00:17:19,429 --> 00:17:22,234
Což znamená, že tohle je
osobní. Což je horší.
334
00:17:22,258 --> 00:17:23,670
Nebudou
odstoupit, dokud nenajdou
335
00:17:23,694 --> 00:17:25,194
cokoli to je
hledají
336
00:17:25,218 --> 00:17:26,741
a zabít ten příběh.
337
00:17:32,225 --> 00:17:33,419
Hej, veliteli. Vy
slyšet něco zpět
338
00:17:33,443 --> 00:17:34,986
od vašeho kontaktu v Homeland?
339
00:17:35,010 --> 00:17:36,596
Bude spěchat
na těch otiscích prstů.
340
00:17:36,620 --> 00:17:37,945
Dám vám vědět co nejdříve
jak se ke mně vrací.
341
00:17:37,969 --> 00:17:39,338
Máme nějaké?
další vede zatím?
342
00:17:39,362 --> 00:17:41,079
Olivia a Tan mají
mluvil s každým novinářem
343
00:17:41,103 --> 00:17:42,472
na výplatní listině NCN.
344
00:17:42,496 --> 00:17:44,300
Každý, kdo si schovává materiály
v zabezpečené místnosti
345
00:17:44,324 --> 00:17:45,823
zaúčtoval je.
346
00:17:45,847 --> 00:17:47,303
Takže je to stále záhada
po čem by mohli být.
347
00:17:47,327 --> 00:17:49,087
Dobře, doufejme, že my
brzy prolomit,
348
00:17:49,111 --> 00:17:50,871
před touto posádkou
udělá svůj další krok.
349
00:17:50,895 --> 00:17:53,004
- Informuj mě.
- To jo.
350
00:17:53,028 --> 00:17:55,267
Čau, Burrowsi. Vy
hledáš mě?
351
00:17:55,291 --> 00:17:58,314
To jo. Dobré zprávy. já
podařilo identifikovat podezřelého
352
00:17:58,338 --> 00:17:59,967
- při vloupání do vašeho domu.
- Opravdu?
353
00:17:59,991 --> 00:18:01,360
Jak?
354
00:18:01,384 --> 00:18:03,101
Soused na ulici
za tou vaší s názvem 911
355
00:18:03,125 --> 00:18:04,320
oplývají stejným
čas, který jste nahlásili
356
00:18:04,344 --> 00:18:05,843
vaše vloupání.
Chlap poskočil Mm-hmm.
357
00:18:05,867 --> 00:18:07,497
Jejich zadní plot, když oni
byli v jejich vířivce.
358
00:18:07,521 --> 00:18:09,325
Dali pěkný
Detailní popis
359
00:18:09,349 --> 00:18:10,761
toho, čím byl
nošení. To jsem použil
360
00:18:10,785 --> 00:18:11,979
prozkoumat všechny obchody
361
00:18:12,003 --> 00:18:13,851
a čerpací stanice
za pár bloků,
362
00:18:13,875 --> 00:18:16,201
skončil u ochranky
záběry tohoto muže.
363
00:18:16,225 --> 00:18:17,855
Přibližte mi to.
364
00:18:17,879 --> 00:18:19,857
Koupil vodku a
energetický nápoj.
365
00:18:19,881 --> 00:18:21,801
Placeno kreditní kartou.
Tak jsem získal jeho průkaz.
366
00:18:22,753 --> 00:18:23,861
Jmenuje se Bruce Martin.
367
00:18:23,885 --> 00:18:25,123
To jo. Jak jsi to věděl?
368
00:18:25,147 --> 00:18:26,342
Kdysi pracoval s Nicelle
369
00:18:26,366 --> 00:18:27,995
v inspektorovi
generálská kancelář.
370
00:18:28,019 --> 00:18:29,388
Připravte ji na pád
za něco, co udělal,
371
00:18:29,412 --> 00:18:30,781
ale Nicelle chytila
ho, dostal padáka.
372
00:18:30,805 --> 00:18:32,261
No, tady je tvůj motiv.
373
00:18:32,285 --> 00:18:33,914
Bruce musel přijít na to
ničení vašeho domu bylo
374
00:18:33,938 --> 00:18:35,438
- nějaký druh odplaty.
- Ale to bylo před měsíci.
375
00:18:35,462 --> 00:18:37,048
Proč by čekal až
teď se pomstít?
376
00:18:37,072 --> 00:18:38,441
Nevím. Můžete se ho zeptat.
377
00:18:38,465 --> 00:18:40,007
Poslal jsem hlídku, aby ho vyzvedla.
378
00:18:40,031 --> 00:18:41,357
Můžeš být u toho, když já
rozhovor s ním, jestli chceš.
379
00:18:41,381 --> 00:18:43,315
Díky, Burrowsi. Nemocný
dej vědět Nicelle.
380
00:18:43,339 --> 00:18:45,820
Nejvyšší rychlost řešení.
- Na oddělení. - Hm.
381
00:18:49,302 --> 00:18:52,237
- POWELL: Hej, veliteli.
- Ahoj.
382
00:18:52,261 --> 00:18:54,457
Získejte všechen váš špenát
potřebuje postaráno?
383
00:18:54,481 --> 00:18:55,719
Jen se snažím zůstat zdravý.
384
00:18:55,743 --> 00:18:57,286
Možná byste se nad tím měli zamyslet.
385
00:18:57,310 --> 00:18:59,288
Vaše tepny nebudou
být navždy mladý.
386
00:18:59,312 --> 00:19:02,247
To mi připomíná, jen jsem narazil
do vašeho přítele SWAT
387
00:19:02,271 --> 00:19:04,162
zezadu v
den... Jack Mumford.
388
00:19:04,186 --> 00:19:05,903
Viděl jsi Mumforda tady v centrále?
389
00:19:05,927 --> 00:19:07,731
To jo. Byl na svém
až do archivu.
390
00:19:07,755 --> 00:19:10,560
Nikdy předtím jsem tam nebyl.
Místo je jako muzeum.
391
00:19:10,584 --> 00:19:12,170
Jsou tam všechny tyhle skvělé věci
392
00:19:12,194 --> 00:19:14,607
uniformy, odznaky a fotografie.
393
00:19:14,631 --> 00:19:18,611
V 60. letech důstojníci LAPD.
- Nosil košile a kravaty. - To jo.
394
00:19:18,635 --> 00:19:19,960
Ale pamatuješ
to, ne?
395
00:19:19,984 --> 00:19:21,179
[jemně se zasměje] No, jak starý
396
00:19:21,203 --> 00:19:23,094
myslíš, že jsem, přesně tak?
397
00:19:23,118 --> 00:19:24,661
Budete mít štěstí
žít o polovinu déle,
398
00:19:24,685 --> 00:19:26,730
jedeš dál
ty k snídani.
399
00:19:27,731 --> 00:19:29,255
[dveře se otevírají]
400
00:19:31,344 --> 00:19:33,191
Informace o vlasti
právě prošel.
401
00:19:33,215 --> 00:19:35,715
Identifikovali všechny tři
muži, které jsi sundal.
402
00:19:35,739 --> 00:19:37,978
Dva byli Britové
státní příslušníci, jeden Američan.
403
00:19:38,002 --> 00:19:39,676
To jsou podezřelí
ze včerejší noci?
404
00:19:39,700 --> 00:19:41,895
Scotland Yard vytáhl co
informace o nich mohli.
405
00:19:41,919 --> 00:19:43,941
Ukázalo se, že dva z
byli to královští mariňáci.
406
00:19:43,965 --> 00:19:45,508
Oba sloužili dál
stejná letka,
407
00:19:45,532 --> 00:19:46,900
v důchodu kolem
stejný čas.
408
00:19:46,924 --> 00:19:48,728
A získejte tohle... Homeland říká
409
00:19:48,752 --> 00:19:49,990
ukazují jejich pasy
že letěli
410
00:19:50,014 --> 00:19:51,470
do Sýrie několikrát
411
00:19:51,494 --> 00:19:52,689
- V posledních několika letech.
- To je vůdce.
412
00:19:52,713 --> 00:19:53,994
Viděl jsem jeho tvář.
413
00:19:54,018 --> 00:19:56,238
POWELL: Kapitán J.
Mulcahy.[psaní]
414
00:19:57,544 --> 00:20:01,350
Našel ho. John Mulcahy,
bývalý důstojník královské námořní pěchoty,
415
00:20:01,374 --> 00:20:03,308
nyní vlastník Bolton Defense,
soukromá bezpečnostní společnost.
416
00:20:03,332 --> 00:20:05,832
Slyšel jsem o tom. Své
jeden z těch velkých.
417
00:20:05,856 --> 00:20:07,269
Nemá
nejlepší pověst.
418
00:20:07,293 --> 00:20:08,357
TAN: No, říká se
tady Bolton Defense
419
00:20:08,381 --> 00:20:09,923
působí v 67 zemích.
420
00:20:09,947 --> 00:20:11,664
Mají smlouvy
okolo světa
421
00:20:11,688 --> 00:20:13,536
s různými vládami,
včetně USA a Británie.
422
00:20:13,560 --> 00:20:16,234
Ty smlouvy musí stát za to
desítky milionů dolarů.
423
00:20:16,258 --> 00:20:17,540
Co jsi o nich slyšel?
424
00:20:17,564 --> 00:20:19,846
Jen fámy, nic
podložené.
425
00:20:19,870 --> 00:20:21,413
Hodně armády
dodavatelé si nemyslí
426
00:20:21,437 --> 00:20:23,241
musí dodržet
mezinárodním právem.
427
00:20:23,265 --> 00:20:25,591
Šepoty, které jsem slyšel, byly
že Boltonovi dodavatelé
428
00:20:25,615 --> 00:20:27,071
mučili
lidé, aby získali intel.
429
00:20:27,095 --> 00:20:28,159
Ale nikdy jsem o žádném obvinění neslyšel
430
00:20:28,183 --> 00:20:29,726
být proti nim postaven.
431
00:20:29,750 --> 00:20:30,901
No, sehnat svědky
mluvit do záznamu
432
00:20:30,925 --> 00:20:32,032
- není snadné.
- NAVARRO: Ano.
433
00:20:32,056 --> 00:20:33,860
Je to ještě těžší
jako novinář,
434
00:20:33,884 --> 00:20:35,688
protože je nemůžete nabídnout
ochrana svědků nebo spravedlnost.
435
00:20:35,712 --> 00:20:37,821
Jediné, co můžete udělat, je slíbit
vyprávět svůj příběh.
436
00:20:37,845 --> 00:20:41,259
Ale kdyby to novinář zvládl
zajistit svědka nebo důkazy
437
00:20:41,283 --> 00:20:43,130
ke zločinu, který spáchal Bolton
zaměstnanci zavázali
438
00:20:43,154 --> 00:20:44,871
a pak o tom napsal příběh
to... Ohrozilo by to.
439
00:20:44,895 --> 00:20:46,438
Boltonův multimilionový dolar
smlouvy.
440
00:20:46,462 --> 00:20:48,658
Dát Mulcahymu motiv
zabít příběh.
441
00:20:48,682 --> 00:20:49,963
HONDO: Nějaké slovo
šéf ochranky?
442
00:20:49,987 --> 00:20:51,661
Už je po operaci?
443
00:20:51,685 --> 00:20:53,010
Měl by být. zamířím
do nemocnice,
444
00:20:53,034 --> 00:20:54,272
uvidíme, jestli s ním můžu mluvit.
445
00:20:54,296 --> 00:20:55,317
NAVARRO: A můžu
zavolejte na mé kontakty
446
00:20:55,341 --> 00:20:56,361
v Sýrii se zeptejte, jestli slyšeli
447
00:20:56,385 --> 00:20:57,710
něco o novináři
448
00:20:57,734 --> 00:20:59,190
vyšetřuje Bolton Defense.
449
00:20:59,214 --> 00:21:00,539
Ale musím se dostat domů
a vezmi si můj notebook.
450
00:21:00,563 --> 00:21:02,498
Dobře, díky.
Aktualizuji Hickse.
451
00:21:02,522 --> 00:21:03,847
TAN: Ahoj. Být v bezpečí.
452
00:21:03,871 --> 00:21:06,352
- Zavolej mi, jestli mě budeš potřebovat.
- To jo. Udělám.
453
00:21:09,659 --> 00:21:11,594
Něco tam je.
454
00:21:11,618 --> 00:21:13,422
Něco, co není žádné
vašeho podnikání.
455
00:21:13,446 --> 00:21:14,858
Jen říkám, ty
kluci jsou spolu roztomilí,
456
00:21:14,882 --> 00:21:16,816
jako Superman a Lois Lane.
457
00:21:16,840 --> 00:21:19,602
Jako... jako horký,
duo bojující proti zločinu.
458
00:21:19,626 --> 00:21:21,168
To je jedno. Není to nic vážného.
459
00:21:21,192 --> 00:21:22,648
Nehledám s nikým randit.
460
00:21:22,672 --> 00:21:24,563
Že jo. Proč bys
chci randit s krásnou,
461
00:21:24,587 --> 00:21:27,895
úspěšná žena, která také
stane se totální debil?
462
00:21:35,642 --> 00:21:37,010
Zvedák.
463
00:21:37,034 --> 00:21:38,751
Bobe.
464
00:21:38,775 --> 00:21:41,319
Powell se o ní zmínil
narazil na tebe dříve.
465
00:21:41,343 --> 00:21:43,321
Zkontroloval jsem návštěvní deník.
466
00:21:43,345 --> 00:21:47,151
Byl jsi v archivu deset
krát za poslední dva měsíce.
467
00:21:47,175 --> 00:21:50,285
Ani jednou jsi se nezastavil
v mé kanceláři pozdravit?
468
00:21:50,309 --> 00:21:52,809
Oh, nechtěl jsem rušit
když jsi pracoval.
469
00:21:52,833 --> 00:21:54,985
Myslel jsem, že jsi
zaneprázdněn vydáváním rozkazů,
470
00:21:55,009 --> 00:21:58,902
vyplňování papírů
a propouštění lidí.
471
00:21:58,926 --> 00:22:00,904
Vyhazovat lidi?
472
00:22:00,928 --> 00:22:02,209
Dobře.
473
00:22:02,233 --> 00:22:03,907
Co se děje? Proč
chováš se takhle?
474
00:22:03,931 --> 00:22:05,343
Jak se chovám, Bobe
475
00:22:05,367 --> 00:22:07,476
tvrdohlavý? Horká hlava?
476
00:22:07,500 --> 00:22:09,478
No, řekl jsi to ty, ne já.
477
00:22:09,502 --> 00:22:12,331
Pojď, mluv se mnou.
O co tady jde?
478
00:22:15,203 --> 00:22:16,422
Tento.
479
00:22:18,989 --> 00:22:20,663
Našel jsem to tady v nějakých krabicích.
480
00:22:20,687 --> 00:22:24,014
Představ si moje překvapení
když jsem našel své jméno
481
00:22:24,038 --> 00:22:25,494
na žádost o převod
482
00:22:25,518 --> 00:22:27,539
nikdo jiný nepodepsal
483
00:22:27,563 --> 00:22:30,107
než velitel Robert Hicks.
484
00:22:30,131 --> 00:22:31,630
Toto je z roku 2002.
485
00:22:31,654 --> 00:22:34,807
To jo. Snažil ses získat
spustil jsem ze SWAT?
486
00:22:34,831 --> 00:22:37,288
Řekl jsi, že to pohoršuji,
487
00:22:37,312 --> 00:22:40,030
otravný a potížista.
488
00:22:40,054 --> 00:22:42,075
Dostáváš své
kalhotky v hromadě
489
00:22:42,099 --> 00:22:43,686
nad něčím takovým
stalo před dvěma desetiletími.
490
00:22:43,710 --> 00:22:44,904
Jo jsem.
491
00:22:44,928 --> 00:22:46,384
Protože jsem si myslel
byli jsme přátelé,
492
00:22:46,408 --> 00:22:47,343
ale teď už vím co
opravdu na mě myslíš.
493
00:22:47,367 --> 00:22:49,561
Hurá, drž se.
494
00:22:49,585 --> 00:22:52,564
Byl jsi nabootován?
mimo SWAT? Ne.
495
00:22:52,588 --> 00:22:55,219
Protože jsem vytáhl
požádat a nechat tě zůstat.
496
00:22:55,243 --> 00:22:57,743
Oh, jsi tak laskavý.
497
00:22:57,767 --> 00:23:00,398
Jsem rád, že jsem žádost vytáhl.
498
00:23:00,422 --> 00:23:02,661
Byla to chyba.
499
00:23:02,685 --> 00:23:05,490
- Můžeš to nechat být?
- Ne.
500
00:23:05,514 --> 00:23:08,624
Všechny ty roky přátelství,
Zjistil jsem, že je to lež?
501
00:23:08,648 --> 00:23:12,105
Myslel jsem, že mě máš rád, ale
jak jste mohli být přátelé
502
00:23:12,129 --> 00:23:13,933
- s výtržníkem?
-No tak, Jacku,
503
00:23:13,957 --> 00:23:15,805
- Nech toho.
- Víš, mohl bych říkat věci
504
00:23:15,829 --> 00:23:17,415
- O tobě taky, ale já ne.
- To jo?
505
00:23:17,439 --> 00:23:20,418
- Jako co?
- Můžeš být arogantní, povýšená,
506
00:23:20,442 --> 00:23:23,465
a ty si vždycky myslíš, že to víš
lepší než všichni ostatní.
507
00:23:23,489 --> 00:23:25,771
- Prosím, pokračuj.
- To jo.
508
00:23:25,795 --> 00:23:28,731
Nemůžeš vydržet mít
kdokoli jiný volá.
509
00:23:28,755 --> 00:23:31,690
- Ach.
- Jsi skoupý na nalévání
510
00:23:31,714 --> 00:23:34,127
a tvůj couvání je na hovno.
511
00:23:34,151 --> 00:23:35,564
[Smích]
512
00:23:35,588 --> 00:23:37,348
Páni.
513
00:23:37,372 --> 00:23:39,655
Díky za upřímnost.
514
00:23:39,679 --> 00:23:42,135
Asi bych byl radši
rovnou s tebou.
515
00:23:42,159 --> 00:23:44,964
Byl to Buck, kdo vyplnil
žádost o převod.
516
00:23:44,988 --> 00:23:48,315
Bylo to jeho hodnocení vás.
517
00:23:48,339 --> 00:23:50,056
Právě jsem to podepsal.
518
00:23:50,080 --> 00:23:51,971
Co?
519
00:23:51,995 --> 00:23:53,432
To jo.
520
00:23:57,087 --> 00:23:58,238
Zvedák.
521
00:23:58,262 --> 00:24:00,066
H-Ahoj, kam jdeš?
522
00:24:00,090 --> 00:24:01,677
Podepsal jsi to [povzdechne si]
523
00:24:01,701 --> 00:24:03,442
Sakra.
524
00:24:04,443 --> 00:24:05,768
TAN: Hondo.
525
00:24:05,792 --> 00:24:07,334
HONDO [na telefonu]:
Ano, Tane, nějaké novinky?
526
00:24:07,358 --> 00:24:09,598
Jo, mluvil jsem s Kenem Wuem,
Šéf bezpečnosti NCN.
527
00:24:09,622 --> 00:24:11,469
Řekl jediné věci
včera opustit trezor
528
00:24:11,493 --> 00:24:13,210
byl mobilní telefon a notebook.
529
00:24:13,234 --> 00:24:15,473
Byli odhlášeni a
novinář jménem Flora Jenkins.
530
00:24:15,497 --> 00:24:17,388
To musí být Bolton
Obrana hledá.
531
00:24:17,412 --> 00:24:18,848
Flora Jenkinsová.
532
00:24:21,155 --> 00:24:22,480
Našel jsem ji.
533
00:24:22,504 --> 00:24:24,395
Vypadá to, že je a
novinář na volné noze.
534
00:24:24,419 --> 00:24:26,223
Proto nebyla
na výplatní listině NCN.
535
00:24:26,247 --> 00:24:28,051
Je to válečná zpravodajka.
536
00:24:28,075 --> 00:24:29,487
Naposledy sídlící v Sýrii.
537
00:24:29,511 --> 00:24:30,967
Ona musí být
ten, kdo píše příběh
538
00:24:30,991 --> 00:24:32,316
o Bolton Defense.
Musíme ji varovat.
539
00:24:32,340 --> 00:24:33,231
Napíšu ti její adresu.
540
00:24:33,255 --> 00:24:34,603
Setkáme se tam.
541
00:24:40,435 --> 00:24:42,892
20-David. Přední dveře
pootevřený. Kontrola interiéru.
542
00:24:42,916 --> 00:24:46,765
POWELL: Kopíruj. Tvorba
vstup ze tří stran.
543
00:24:46,789 --> 00:24:49,507
Flora Jenkinsová, LAPD. Jsi doma?
544
00:24:49,531 --> 00:24:51,577
Dveře jsou otevřené.
Vcházíme dovnitř.
545
00:24:55,537 --> 00:24:57,539
Tan, v křesle.
546
00:25:05,286 --> 00:25:07,046
Ona je pryč. 20-David velení,
547
00:25:07,070 --> 00:25:10,702
Potřebuji u sebe RHD
místo pro 187.
548
00:25:10,726 --> 00:25:11,921
Ti parchanti
549
00:25:11,945 --> 00:25:13,444
předtím ji mučil
zabili ji.
550
00:25:13,468 --> 00:25:15,098
Podívejte se, koho jsme našli
loupení v ložnici
551
00:25:15,122 --> 00:25:16,491
přes Floriny věci.
552
00:25:16,515 --> 00:25:19,126
Olivie. Peklo
děláš tady?
553
00:25:26,568 --> 00:25:28,590
Už je nějakou dobu mrtvá.
554
00:25:28,614 --> 00:25:30,592
Koroner potvrdí, ale
Hádám, že ji zabili
555
00:25:30,616 --> 00:25:32,637
než zamířili
do budovy NCN.
556
00:25:32,661 --> 00:25:34,509
Mulcahy musí mít
zjistil, že Flora kopá
557
00:25:34,533 --> 00:25:36,554
do Bolton Defense, že
chtěla vyprávět příběh
558
00:25:36,578 --> 00:25:38,121
nechce zveřejnit.
559
00:25:38,145 --> 00:25:41,124
Stále nevysvětluje
co tady děláš.
560
00:25:41,148 --> 00:25:43,648
lhal jsi? Věděl jsi
Flora psala příběh?
561
00:25:43,672 --> 00:25:45,520
Ne. Šel jsem domů, jak jsem ti řekl
562
00:25:45,544 --> 00:25:47,565
a začal volat
moje kontakty v Sýrii.
563
00:25:47,589 --> 00:25:49,219
Zdroj mi dal nějaké informace.
564
00:25:49,243 --> 00:25:50,525
Zřejmě před šesti měsíci,
565
00:25:50,549 --> 00:25:52,048
Boltonovi dodavatelé
přepadl vesnici
566
00:25:52,072 --> 00:25:53,745
hledá islamistické povstalce.
567
00:25:53,769 --> 00:25:55,660
Našli jen
ženy a děti.
568
00:25:55,684 --> 00:25:58,054
Mučili ženy,
donutil děti dívat se.
569
00:25:58,078 --> 00:25:59,490
Jeden z vesničanů
570
00:25:59,514 --> 00:26:01,274
se podařilo skrýt a
natočit to na svůj telefon.
571
00:26:01,298 --> 00:26:03,146
HONDO: A Flora nějak musí
dostala to do rukou.
572
00:26:03,170 --> 00:26:04,364
Video důkazy
573
00:26:04,388 --> 00:26:05,409
pošle je do vězení na doživotí
574
00:26:05,433 --> 00:26:06,584
a zničit Bolton Defense.
575
00:26:06,608 --> 00:26:08,064
Popis, který jsem dostal
576
00:26:08,088 --> 00:26:09,892
novináře
připomnělo mi Floru.
577
00:26:09,916 --> 00:26:11,589
Několikrát jsme se křížili.
578
00:26:11,613 --> 00:26:14,113
Každopádně jsem našel její adresu
a přišel hned sem.
579
00:26:14,137 --> 00:26:15,462
A ty jsi to neudělal
přestat přemýšlet
580
00:26:15,486 --> 00:26:16,768
co jsi mohl mít
šel do?
581
00:26:16,792 --> 00:26:18,422
Nevěděl jsem to
byla určitě ona,
582
00:26:18,446 --> 00:26:19,510
a já-nepotřebuji tvůj
povolení dělat mou práci.
583
00:26:19,534 --> 00:26:21,207
Nebo cokoli jiného.
584
00:26:21,231 --> 00:26:22,774
HONDO: Co jsi dělal?
procházet Flořinými věcmi?
585
00:26:22,798 --> 00:26:24,559
Hledal jsem příběh.
586
00:26:24,583 --> 00:26:26,169
Nenašli to, co našli
hledali v trezoru,
587
00:26:26,193 --> 00:26:27,823
tak jsem si myslel, že Flora musí
někde to schovali.
588
00:26:27,847 --> 00:26:29,128
TAN: RHD právě přišel.
589
00:26:29,152 --> 00:26:30,869
Měl bys jít domů.
590
00:26:30,893 --> 00:26:32,305
Vezmeme to odtud.
591
00:26:32,329 --> 00:26:33,393
Chci vidět tyhle
lidé pohnáni k odpovědnosti
592
00:26:33,417 --> 00:26:34,612
stejně jako vy.
593
00:26:34,636 --> 00:26:36,222
- Pravděpodobně víc.
- HONDO: Já vím.
594
00:26:36,246 --> 00:26:37,746
Ale Tan má pravdu.
595
00:26:37,770 --> 00:26:39,095
To nejlepší, co jsi ty
můžete jít domů.
596
00:26:39,119 --> 00:26:40,642
Slibuji, že budeme
průběžně vás aktualizovat.
597
00:26:45,125 --> 00:26:46,406
Dobře, musíme to zjistit
598
00:26:46,430 --> 00:26:48,694
s čím Flora udělala
ten telefon a notebook.
599
00:26:52,828 --> 00:26:54,589
Dobře, Tane, do práce
600
00:26:54,613 --> 00:26:56,634
o sledování Floriných kroků
poté, co včera opustila NCN.
601
00:26:56,658 --> 00:26:58,462
- Budu přesně tam.
- Kopírovat.
602
00:26:58,486 --> 00:27:00,072
Ahoj, dostal jsem tvou zprávu.
603
00:27:00,096 --> 00:27:02,509
Právě jsem byl na cestě domů
začít uklízet.
604
00:27:02,533 --> 00:27:04,424
Tvoje máma to vezme
Vivie na noc.
605
00:27:04,448 --> 00:27:07,036
- Co se děje?
- Burrows identifikoval podezřelého, který zničil náš dům.
606
00:27:07,060 --> 00:27:09,516
Byl to Bruce, tvůj
starý kolega.
607
00:27:09,540 --> 00:27:12,389
Přivádíme ho dovnitř
k výslechu hned.
608
00:27:12,413 --> 00:27:14,304
[sténá]
609
00:27:14,328 --> 00:27:16,872
Fuj. Je tu něco
Musím ti to říct.
610
00:27:16,896 --> 00:27:19,526
Není to poprvé.
611
00:27:19,550 --> 00:27:21,528
Vloupal se do
komunitní centrum
612
00:27:21,552 --> 00:27:24,140
pár měsíců
před, zničil místo.
613
00:27:24,164 --> 00:27:26,359
- Proč jsi nic neřekl?
- Protože jsi měl
614
00:27:26,383 --> 00:27:27,404
drsná doba.
615
00:27:27,428 --> 00:27:28,579
Street opustila SWAT
616
00:27:28,603 --> 00:27:31,016
a pak byl Luca zastřelen a...
617
00:27:31,040 --> 00:27:33,062
Nechtěl jsem přidat.
- K tvým potížím. -Nichelle,
618
00:27:33,086 --> 00:27:34,890
takhle to u nás není
manželství funguje.
619
00:27:34,914 --> 00:27:36,543
Máme být
tým [krátký smích]
620
00:27:36,567 --> 00:27:37,893
Tak co, můžeš mě ochránit,
621
00:27:37,917 --> 00:27:39,721
ale nesmím
chránit tě?
622
00:27:39,745 --> 00:27:41,244
Myslel jsem, že můžu
zvládnout to sám.
623
00:27:41,268 --> 00:27:42,419
No, zvládla jsi to dobře.
624
00:27:42,443 --> 00:27:43,725
Nechal jsi ho utéct
625
00:27:43,749 --> 00:27:45,335
tak se vrátil
zničit náš domov.
626
00:27:45,359 --> 00:27:47,424
Nechtěl jsem to prozradit
ty, protože jsem měl obavy
627
00:27:47,448 --> 00:27:49,034
takhle ty
by reagovali.
628
00:27:49,058 --> 00:27:50,122
Co jako starostlivý manžel?
629
00:27:50,146 --> 00:27:51,646
Ne, jako policajt.
630
00:27:51,670 --> 00:27:53,517
Nechtěl jsem, abyste ho zatkli.
631
00:27:53,541 --> 00:27:55,171
Podívej, bylo mi z něj špatně.
632
00:27:55,195 --> 00:27:57,260
Má rodinu, děti.
633
00:27:57,284 --> 00:27:58,609
Řekl jsem mu to
634
00:27:58,633 --> 00:28:01,133
kdyby ustoupil, já
neřekl bych ti.
635
00:28:01,157 --> 00:28:03,658
Myslel jsem to varování
pracoval. Zdálo se, že se bojí.
636
00:28:03,682 --> 00:28:06,206
No, už není.
637
00:28:08,991 --> 00:28:10,012
co máme?
638
00:28:10,036 --> 00:28:11,230
Společnost vydávající kreditní karty
odesláno přes.
639
00:28:11,254 --> 00:28:12,710
Nejnovější transakce Flory.
640
00:28:12,734 --> 00:28:14,407
Teď je procházím.
641
00:28:14,431 --> 00:28:17,062
No, doufejme, že Bolton ne
k tomu měl také přístup.
642
00:28:17,086 --> 00:28:19,456
Neměl bys být naštvaný na Olivii.
643
00:28:19,480 --> 00:28:20,500
Dělala jen svou práci.
644
00:28:20,524 --> 00:28:22,589
Mohla být zabita.
645
00:28:22,613 --> 00:28:24,243
Cítíš k ní city,
646
00:28:24,267 --> 00:28:26,202
[vysmívá se] a to je ono
o tohle opravdu jde.
647
00:28:26,226 --> 00:28:28,421
Bál ses o ni a
místo abys jí to řekl,
648
00:28:28,445 --> 00:28:30,119
- zlobil jsi se na ni.
- Dobře, Dr. Wendy,
649
00:28:30,143 --> 00:28:31,511
děkuji za pochopení.
650
00:28:31,535 --> 00:28:34,016
Mám pravdu. Ty to víš.
651
00:28:35,714 --> 00:28:37,126
Na tom nezáleží.
652
00:28:37,150 --> 00:28:38,997
Vzala práci
na Středním východě.
653
00:28:39,021 --> 00:28:41,217
Koukni na tohle. Flora utratila 40 babek
654
00:28:41,241 --> 00:28:43,175
v obchodě McDowell Mart
a další v parku Echo.
655
00:28:43,199 --> 00:28:45,351
- Je to obchod s alkoholem. No a co?
- Byl jsem tam.
656
00:28:45,375 --> 00:28:47,295
Mají také dopravu
a poštovní oddělení.
657
00:28:50,119 --> 00:28:51,468
[zvoní zvonek]
658
00:28:57,823 --> 00:28:59,302
Ahoj.
659
00:29:02,044 --> 00:29:03,916
- Děkuji.
- Děkuji.
660
00:29:15,710 --> 00:29:18,167
Flora poslala poštou balíček od a
expediční centrum v Echo Parku.
661
00:29:18,191 --> 00:29:20,778
Místo se právě dostalo
zasáhli dva ozbrojenci.
662
00:29:20,802 --> 00:29:22,519
Šli po adrese
poslala balíček poštou.
663
00:29:22,543 --> 00:29:24,521
[zvoní telefon] Oni
právě mi to napsal.
664
00:29:24,545 --> 00:29:27,263
budova Crawford,
10864 Galbraith Street.
665
00:29:27,287 --> 00:29:28,481
Tam bydlí Olivia.
666
00:29:28,505 --> 00:29:30,116
Pojďme.
667
00:29:36,949 --> 00:29:40,493
Olivie, jsi jediná osoba
Napadlo by mě to poslat.
668
00:29:40,517 --> 00:29:43,366
Pracoval jsem na příběhu o
Bolton Defense, [vibrace telefonu]
669
00:29:43,390 --> 00:29:45,977
a jejich zločin
dodavatelé se zavázali,
670
00:29:46,001 --> 00:29:48,153
ale já se bojím
Bolton je na mě.
671
00:29:48,177 --> 00:29:49,633
Všechny důkazy, které jsem shromáždil
672
00:29:49,657 --> 00:29:51,113
video z trestného činu,
svědecké výpovědi
673
00:29:51,137 --> 00:29:53,550
všechny jsou zapnuté
tady a telefon.
674
00:29:53,574 --> 00:29:55,421
V případě, že se mi něco stane,
675
00:29:55,445 --> 00:29:57,684
prosím najdi cestu
676
00:29:57,708 --> 00:29:59,469
dokončit příběh.
677
00:29:59,493 --> 00:30:00,949
[kliknutí na klíč]
678
00:30:00,973 --> 00:30:02,844
[zvonění telefonu]
679
00:30:05,064 --> 00:30:07,588
[otevřené dveře]
680
00:30:20,906 --> 00:30:23,169
Mám všechno. Pojďme.
681
00:30:31,133 --> 00:30:33,657
Ona je tady. Najdi ji.
682
00:30:41,100 --> 00:30:43,165
To je on. LAPD!
Zastavte se!
683
00:30:43,189 --> 00:30:44,538
Pokrýt.
684
00:30:46,496 --> 00:30:47,387
[bručení]
685
00:30:47,411 --> 00:30:48,735
Okřídlený ho. Jdeme.
686
00:30:48,759 --> 00:30:49,867
Tane, Stevensi, zkontroluj Olivii.
687
00:30:49,891 --> 00:30:51,284
- Powelle, jsi se mnou.
- Rogere.
688
00:30:56,942 --> 00:30:58,813
♪
689
00:31:05,472 --> 00:31:06,536
[křičí]
690
00:31:06,560 --> 00:31:08,233
Slez ze mě!
691
00:31:08,257 --> 00:31:09,389
[bručení]
692
00:31:13,784 --> 00:31:15,177
Olivie, dolů!
693
00:31:17,397 --> 00:31:19,375
[sténání]
694
00:31:19,399 --> 00:31:21,333
- Jste v pořádku?
- To jo.
695
00:31:21,357 --> 00:31:23,205
Má na sobě vestu.
Stále dýchá.
696
00:31:23,229 --> 00:31:24,467
Na břiše, ruce
za tvými zády.
697
00:31:24,491 --> 00:31:26,972
25-David. Jeden
podezřelý ve vazbě.
698
00:31:34,980 --> 00:31:36,720
[bručení]
699
00:31:40,855 --> 00:31:42,378
Stop!
700
00:31:44,903 --> 00:31:46,600
Zůstaň tu. Kryj mě.
701
00:31:48,819 --> 00:31:51,170
[bručení]
702
00:31:54,129 --> 00:31:57,350
Není cesty ven
tady, Mulcahy. Vzdát se.
703
00:31:59,874 --> 00:32:01,093
Co to sakra dělá?
704
00:32:06,185 --> 00:32:07,838
[bručení]
705
00:32:15,194 --> 00:32:16,998
Chyť mě za ruku.
706
00:32:17,022 --> 00:32:18,327
Uchopit!
707
00:32:24,420 --> 00:32:27,380
John Mulcahy,
jste zatčen.
708
00:32:31,950 --> 00:32:34,537
Flora byla téměř hotová
psaní příběhu.
709
00:32:34,561 --> 00:32:35,973
Sbírala
výpovědi očitých svědků
710
00:32:35,997 --> 00:32:37,670
spolu s videem.
711
00:32:37,694 --> 00:32:39,150
Kdyby se Bolton Defense dostal
pryč s tímto notebookem,
712
00:32:39,174 --> 00:32:41,413
všechny ty životy by
byli v nebezpečí.
713
00:32:41,437 --> 00:32:43,067
TAN: Bolton bude zadržen
odpovědný za tyto zločiny
714
00:32:43,091 --> 00:32:44,721
a za co
udělali v L.A.
715
00:32:44,745 --> 00:32:46,027
Pochybuji, že Mulcahy někdy uvidí
716
00:32:46,051 --> 00:32:47,332
vnější strana a
znovu vězeňská cela.
717
00:32:47,356 --> 00:32:49,465
co teď budeš dělat?
718
00:32:49,489 --> 00:32:51,641
Stále plánuje návrat
na Blízký východ?
719
00:32:51,665 --> 00:32:53,948
To jo. Ale nejdřív,
720
00:32:53,972 --> 00:32:55,625
Musím napsat příběh.
721
00:32:58,802 --> 00:33:00,650
- Díky za vaši pomoc.
- Jo samozřejmě.
722
00:33:00,674 --> 00:33:01,936
- Opatruj se.
- Ty taky.
723
00:33:04,373 --> 00:33:05,568
Předtím se omlouvám.
724
00:33:05,592 --> 00:33:06,743
Dělal jsi jen svou práci.
725
00:33:06,767 --> 00:33:07,874
Neměl jsem se zlobit.
726
00:33:07,898 --> 00:33:08,875
To je v pořádku.
727
00:33:08,899 --> 00:33:11,163
Opatruj se, Victore.
728
00:33:12,773 --> 00:33:14,079
Ty taky.
729
00:33:18,257 --> 00:33:20,563
Opravdu ji necháš jít?
730
00:33:21,956 --> 00:33:23,194
Některé věci mají svůj průběh.
731
00:33:23,218 --> 00:33:24,717
Opálení.
732
00:33:24,741 --> 00:33:27,285
plaval jsem
v toxické bažině
733
00:33:27,309 --> 00:33:29,940
to je seznamovací bazén L.A
mnohem déle, než máte.
734
00:33:29,964 --> 00:33:32,987
Poslouchej mě, když ti řeknu
ty ona je strážkyně.
735
00:33:33,011 --> 00:33:35,143
Byl bys blázen
nech ji odejít.
736
00:33:41,280 --> 00:33:42,672
[zazvoní telefon]
737
00:33:44,239 --> 00:33:45,782
Burrows.
738
00:33:45,806 --> 00:33:47,827
Ahoj. Zastavil jsem se v centrále, abych tě viděl.
739
00:33:47,851 --> 00:33:49,090
Řekli mi tě
mířili domů.
740
00:33:49,114 --> 00:33:50,265
Jo, musím
pomoz Nicelle s
741
00:33:50,289 --> 00:33:52,397
úklid. Zatýkáte Bruce?
742
00:33:52,421 --> 00:33:53,964
Ne, nebyl doma.
743
00:33:53,988 --> 00:33:55,966
Jeho žena řekla, že byl
v poslední době se ohýbá,
744
00:33:55,990 --> 00:33:57,924
vymkne kontrole.
Nakonec ho vyhodila.
745
00:33:57,948 --> 00:33:59,448
Ví, kam šel?
746
00:33:59,472 --> 00:34:01,319
Ne. Ale důvod
Volám je
747
00:34:01,343 --> 00:34:03,974
když opustil svůj
domu, vzal svou zbraň.
748
00:34:03,998 --> 00:34:06,783
Volám manželce.
749
00:34:14,443 --> 00:34:15,768
Pojď, zvedni.
750
00:34:15,792 --> 00:34:16,943
Zvedni, zlato. Vyzvednout.
751
00:34:16,967 --> 00:34:19,840
[vibrace telefonu]
752
00:34:26,716 --> 00:34:28,370
Položte telefon.
753
00:34:33,767 --> 00:34:36,224
- Jo.
- HICKS: Buck.
754
00:34:36,248 --> 00:34:38,661
Dnes je to tady jako časový posun.
755
00:34:38,685 --> 00:34:40,750
Hádám, že ti volal Mumford.
756
00:34:40,774 --> 00:34:43,753
To jo. Řekl mi o
boj, který jste měli.
757
00:34:43,777 --> 00:34:45,537
Eh, omlouvám se. Já ne
znamená to pustit tě do toho.
758
00:34:45,561 --> 00:34:46,930
Byl na tebe naštvaný?
759
00:34:46,954 --> 00:34:48,323
Myslím, že jsem pryč
jeho vánoční seznam.
760
00:34:48,347 --> 00:34:49,715
[směje se]
761
00:34:49,739 --> 00:34:51,761
Myslím, měli jsme a
pár bojů v minulosti,
762
00:34:51,785 --> 00:34:52,805
ale nic takového.
763
00:34:52,829 --> 00:34:55,460
Víš, řekl mi
764
00:34:55,484 --> 00:34:57,419
Jsem lakomý.
765
00:34:57,443 --> 00:35:00,161
Zavolal mi
Brutus [směje se] Pěkné.
766
00:35:00,185 --> 00:35:01,988
- Tady.
- Dík.
767
00:35:02,012 --> 00:35:04,078
Jo, vzpomínám si
den, kdy jsi sem vtrhl
768
00:35:04,102 --> 00:35:06,123
před 20 lety.
769
00:35:06,147 --> 00:35:09,083
Byl jsi na něco naštvaný
Mumford to udělal.
770
00:35:09,107 --> 00:35:10,649
Neměl jsem tušení,
i když, co to bylo.
771
00:35:10,673 --> 00:35:12,347
Víš, bylo
ten kluk, Alburn,
772
00:35:12,371 --> 00:35:13,913
v jeho týmu...
dal by super lepidlo
773
00:35:13,937 --> 00:35:15,393
na Winstonově helmě.
774
00:35:15,417 --> 00:35:17,134
Mumford se tomu jen smál,
775
00:35:17,158 --> 00:35:18,353
odmítl napsat chlapovi.
776
00:35:18,377 --> 00:35:20,311
A ty jsi požadoval
že ho vyhodím,
777
00:35:20,335 --> 00:35:21,312
a já... udělal jsem.
778
00:35:21,336 --> 00:35:23,532
Řekl jsem vám: "Vyplňte formulář."
779
00:35:23,556 --> 00:35:26,167
takže bys mohl.
- Dostaňte to ze svého systému. - Mm-hmm.
780
00:35:27,734 --> 00:35:29,755
Člověče, věci byly
tenkrát jinak, co?
781
00:35:29,779 --> 00:35:31,409
Pamatuji si vedoucí týmů
782
00:35:31,433 --> 00:35:33,411
jen být u každého
cizí hrdla.
783
00:35:33,435 --> 00:35:35,196
Víš, tvrdil jsem
Podněcovatelem byl Mumford
784
00:35:35,220 --> 00:35:36,893
za vším tím šikanováním,
ale byli jsme to my všichni.
785
00:35:36,917 --> 00:35:38,242
Mm.
786
00:35:38,266 --> 00:35:39,722
Hej, víš co?
To byl tentýž den
787
00:35:39,746 --> 00:35:41,811
Pamatuješ si toto...
pozval jsi mě dál
788
00:35:41,835 --> 00:35:43,334
k Jimmymu na pivo.
789
00:35:43,358 --> 00:35:45,162
Myslel jsem, že mám a
jeden na jednoho s mým novým šéfem.
790
00:35:45,186 --> 00:35:46,163
Dostanu se tam, pozvali jste
791
00:35:46,187 --> 00:35:47,208
všichni vedoucí týmu.
792
00:35:47,232 --> 00:35:48,818
To jsem byl já, Mumford, Carl Luca.
793
00:35:48,842 --> 00:35:50,428
Srazil jsem ti hlavy dohromady
794
00:35:50,452 --> 00:35:52,038
u piva a kulečníku.
795
00:35:52,062 --> 00:35:53,716
Jo a fungovalo to.
796
00:35:54,978 --> 00:35:56,739
Ty jsi byla ta změna
potřebovali jsme, pane.
797
00:35:56,763 --> 00:35:57,957
no, uh,
798
00:35:57,981 --> 00:35:59,742
řekni to Mumfordovi.
799
00:35:59,766 --> 00:36:02,160
Mmm Myslím, že ne
bude to chtít slyšet.
800
00:36:03,683 --> 00:36:05,965
Možná o nějaké přišel
svalová hmota v průběhu let,
801
00:36:05,989 --> 00:36:08,166
jako my ostatní, ale, um
802
00:36:09,645 --> 00:36:11,145
určitě nic ze svého neztratil
803
00:36:11,169 --> 00:36:13,190
- tvrdohlavost.
- Ne, ne.
804
00:36:13,214 --> 00:36:15,366
Dobře, dobře, uh,
805
00:36:15,390 --> 00:36:17,194
Nechám vás
to. Tento starý časovač
806
00:36:17,218 --> 00:36:19,675
dostal horké rande
s masážní pistolí
807
00:36:19,699 --> 00:36:20,893
a nějaké hluboké tepelné tříštění.
808
00:36:20,917 --> 00:36:22,765
Ty okapy dostaly
tím lepší ze mě.
809
00:36:22,789 --> 00:36:24,114
- Dobře.
- Dobře, bratře.
810
00:36:24,138 --> 00:36:26,140
Vždy je to dobré
uvidíme se, kamaráde.
811
00:36:28,316 --> 00:36:30,207
Nicelle?
812
00:36:30,231 --> 00:36:31,687
[dveře se zavírají]
813
00:36:31,711 --> 00:36:33,408
Zlato, snažil jsem se ti zavolat.
814
00:36:34,627 --> 00:36:35,952
Bruci, chceš mi to říct
815
00:36:35,976 --> 00:36:38,128
co sakra jsi
děláš v mém domě?
816
00:36:38,152 --> 00:36:39,762
Bruce se objevil, aby se mnou promluvil.
817
00:36:42,200 --> 00:36:43,786
Potřebuji, abys vykročil
pryč od toho pultu
818
00:36:43,810 --> 00:36:45,483
a dejte ruce do
vzduch, kde je vidím.
819
00:36:45,507 --> 00:36:46,571
Stop. Nepřibližuj se.
820
00:36:46,595 --> 00:36:48,182
NICHELLE: To je v pořádku, Hondo.
821
00:36:48,206 --> 00:36:50,096
Nebude to bolet
kdokoliv. Právě sem přišel
822
00:36:50,120 --> 00:36:52,708
mluvit, jo?
823
00:36:52,732 --> 00:36:54,927
Jo, o tom jak
zničila mi život.
824
00:36:54,951 --> 00:36:57,016
NICHELLE: Dala jsem
máš druhou šanci.
825
00:36:57,040 --> 00:36:59,845
Jak jste se rozhodli použít
bylo to na tobě.
826
00:36:59,869 --> 00:37:02,263
Moje žena mě vyhodila.
827
00:37:03,308 --> 00:37:04,589
Už nemám domov.
828
00:37:04,613 --> 00:37:06,983
A proto jsi ty naše zničila?
829
00:37:07,007 --> 00:37:08,463
Bruce, tohle ne
Nichelina chyba.
830
00:37:08,487 --> 00:37:10,247
Zkazil jsi to.
831
00:37:10,271 --> 00:37:11,596
To nejlepší, co jsi ty
může udělat hned teď
832
00:37:11,620 --> 00:37:13,318
je převzít určitou zodpovědnost.
833
00:37:14,710 --> 00:37:16,601
Pokud to vezmu
pistole, co se stane?
834
00:37:16,625 --> 00:37:18,714
Nechceš to udělat.
835
00:37:20,586 --> 00:37:22,544
Co když to udělám?
836
00:37:23,545 --> 00:37:24,653
Nechci jít do vězení.
837
00:37:24,677 --> 00:37:25,958
Může také vyjít s ranou.
838
00:37:25,982 --> 00:37:27,636
Zničil jsi mi život,
zničím tvůj.
839
00:37:29,943 --> 00:37:32,182
Přinejmenším dát
máš nepořádek na úklid.
840
00:37:32,206 --> 00:37:34,010
Podívej, nějaké jsi udělal
chyby, Bruci.
841
00:37:34,034 --> 00:37:35,620
A teď jste na tom
horská dráha
842
00:37:35,644 --> 00:37:37,361
a máte pocit
nemůžeš vystoupit,
843
00:37:37,385 --> 00:37:39,276
ale můžeš. Pomůžu ti.
844
00:37:39,300 --> 00:37:41,191
Dříve jsi ne.
Odmítl jsi.
845
00:37:41,215 --> 00:37:43,019
Kdybys dal
já ten odkaz,
846
00:37:43,043 --> 00:37:44,803
Měl bych práci, domov.
847
00:37:44,827 --> 00:37:47,197
- Moje rodina.
- Bruci, poslouchej Nicelle.
848
00:37:47,221 --> 00:37:49,199
Ještě není pozdě
abyste vystoupili z této jízdy.
849
00:37:49,223 --> 00:37:51,027
Stop. Varoval jsem tě.
850
00:37:51,051 --> 00:37:52,748
[bručení]
851
00:37:55,403 --> 00:37:56,578
Zůstaň dole!
852
00:37:58,014 --> 00:37:59,601
Jste v pořádku?
853
00:37:59,625 --> 00:38:01,472
To jo.
854
00:38:01,496 --> 00:38:03,629
Dobrá týmová práce.
855
00:38:10,679 --> 00:38:13,397
[nejasný
tlachání][hraní hudby]
856
00:38:13,421 --> 00:38:15,510
[dveře se otevírají]
857
00:38:16,990 --> 00:38:18,141
Co tu děláš?
858
00:38:18,165 --> 00:38:19,751
Hicks mi napsal SMS,
859
00:38:19,775 --> 00:38:20,926
řekl, že něco má
naléhavě se mnou mluvit.
860
00:38:20,950 --> 00:38:22,014
Co tu děláš?
861
00:38:22,038 --> 00:38:23,320
Carl mě pozval.
862
00:38:23,344 --> 00:38:24,408
HICKS: Volal jsem Carlovi
863
00:38:24,432 --> 00:38:25,801
a požádal ho, aby tě sem dostal.
864
00:38:25,825 --> 00:38:27,237
Věděl jsem, že kdybych se zeptal,
neukázal bys.
865
00:38:27,261 --> 00:38:29,631
Jo, dobře, máš to správně.
866
00:38:29,655 --> 00:38:31,067
Napadlo mě nějaké hlavy
potřebovali se sejít,
867
00:38:31,091 --> 00:38:32,242
včetně mého vlastního.
868
00:38:32,266 --> 00:38:33,983
Vezměte si pivo.
869
00:38:34,007 --> 00:38:35,443
Eh
870
00:38:36,401 --> 00:38:38,553
Oh... No tak, Jacku.
871
00:38:38,577 --> 00:38:40,013
Vezměte si pivo.
872
00:38:43,408 --> 00:38:45,714
Teď pojďme na věci
tady od sebe.
873
00:38:48,151 --> 00:38:49,999
Nazval jsi mě pohoršujícím.
874
00:38:50,023 --> 00:38:51,827
Zhoršuješ to.
875
00:38:51,851 --> 00:38:53,350
Zvlášť když ty
vyhrát golf.
876
00:38:53,374 --> 00:38:54,699
Oh, nezhoršuješ?
877
00:38:54,723 --> 00:38:55,961
Zkuste být poblíž
ty, když prohraješ
878
00:38:55,985 --> 00:38:57,920
- kolo golfu.
- HICKS: Dobře,
879
00:38:57,944 --> 00:39:00,401
všichni se trochu rozčilujeme.
880
00:39:00,425 --> 00:39:01,706
Proto jsme přátelé.
881
00:39:01,730 --> 00:39:03,645
Máme toho hodně společného.
882
00:39:05,081 --> 00:39:06,972
Ahoj,
883
00:39:06,996 --> 00:39:09,148
Nikdy jsem nechtěl
odeslat ten formulář.
884
00:39:09,172 --> 00:39:11,368
Samozřejmě, že jsem byl
nikdy tě nevyhodí.
885
00:39:11,392 --> 00:39:13,501
Jsi jeden z nejlepších
zatracení důstojníci SWAT
886
00:39:13,525 --> 00:39:15,807
Kdysi jsem měl
privilegium pracovat s.
887
00:39:15,831 --> 00:39:18,530
A ty jsi jeden z nejlepších
zatracení přátelé, které jsem kdy měl.
888
00:39:25,493 --> 00:39:27,036
[vzdychne]
889
00:39:27,060 --> 00:39:28,342
Dobře, dobře,
Já-neměl jsem říkat
890
00:39:28,366 --> 00:39:30,126
co jsem řekl.
891
00:39:30,150 --> 00:39:32,607
Asi cítím
892
00:39:32,631 --> 00:39:34,633
v poslední době citlivý.
893
00:39:35,634 --> 00:39:38,395
Nikki mi volala
druhý den otravné.
894
00:39:38,419 --> 00:39:40,266
Jen jsem křičel do televize.
895
00:39:40,290 --> 00:39:41,727
No, to je šok.
896
00:39:43,859 --> 00:39:45,359
Ale pak, když jsem viděl to slovo
897
00:39:45,383 --> 00:39:49,406
napsané v této podobě
898
00:39:49,430 --> 00:39:51,495
Oh, člověče, to zasáhlo nerv.
899
00:39:51,519 --> 00:39:53,149
[posměšky]
900
00:39:53,173 --> 00:39:56,655
Chcete se cítit jako
za 20 let jsi vyrostl.
901
00:39:57,699 --> 00:40:00,006
A nejen kolem
pas.
902
00:40:05,315 --> 00:40:07,903
Znám tě dlouho
čas, Jacku Mumforde,
903
00:40:07,927 --> 00:40:10,340
a já vám to řeknu.
904
00:40:10,364 --> 00:40:13,933
Jako otravné a
tvrdohlavý jako ty.
905
00:40:15,935 --> 00:40:18,653
neměnil bych
něco o tobě.
906
00:40:18,677 --> 00:40:20,350
Totéž zde.
907
00:40:20,374 --> 00:40:22,613
Oh, to je velmi pěkné. Vy
kluci potřebují soukromí?
908
00:40:22,637 --> 00:40:23,745
Myslím, že jsme dobří.
909
00:40:23,769 --> 00:40:24,876
Jak ty nové žehličky fungují?
910
00:40:24,900 --> 00:40:26,269
Dobře.
911
00:40:26,293 --> 00:40:27,966
Potřebuji zapracovat na svém
couvání, zřejmě.
912
00:40:27,990 --> 00:40:29,664
Ale na rozdíl od některých lidí,
913
00:40:29,688 --> 00:40:31,840
Nemám hodiny
ze dne na chvíli pryč
914
00:40:31,864 --> 00:40:34,432
na golfovém hřišti Encino.
915
00:40:35,737 --> 00:40:38,107
Tady je to k pohoršení
staří přátelé.
916
00:40:38,131 --> 00:40:39,151
No, méně těch "starých"
917
00:40:39,175 --> 00:40:40,283
V práci toho mám dost.
918
00:40:40,307 --> 00:40:42,744
Na zdraví.
919
00:40:54,103 --> 00:40:57,039
Tane, co tady děláš?
920
00:40:57,063 --> 00:40:59,171
Myslel jsem, že přijdu,
921
00:40:59,195 --> 00:41:00,608
uvidíš, jestli potřebuješ
pomoc s opravou vašich dveří,
922
00:41:00,632 --> 00:41:03,175
no, ale hádej
zvládl to.
923
00:41:03,199 --> 00:41:05,134
S kladivem jsem docela šikovný.
924
00:41:05,158 --> 00:41:07,682
To figuruje. [Krátký smích]
925
00:41:09,249 --> 00:41:11,469
Uh, bylo tam ještě něco?
926
00:41:13,514 --> 00:41:14,907
To jo. Mohu vstoupit?
927
00:41:15,908 --> 00:41:17,953
Uh... jistě.
928
00:41:22,175 --> 00:41:24,220
[dveře se zavírají]
929
00:41:29,095 --> 00:41:30,575
Co je to?
930
00:41:32,011 --> 00:41:33,795
Mám tě opravdu rád.
931
00:41:35,623 --> 00:41:37,558
A vím, že jsme si řekli
bylo to jen náhodné,
932
00:41:37,582 --> 00:41:41,300
ale dnes jsem si uvědomil
933
00:41:41,324 --> 00:41:42,978
Nechci tě ztratit.
934
00:41:44,240 --> 00:41:47,045
Vím, že jsi to vzal
tato práce v zahraničí, ale.
935
00:41:47,069 --> 00:41:48,941
Napadlo mě, jestli možná...
936
00:41:52,858 --> 00:41:55,556
přemýšlel jsem o
odmítnout práci.
937
00:41:56,601 --> 00:41:58,883
Ale řekl jsi, že to bylo příliš dobré
příležitost propásnout.
938
00:41:58,907 --> 00:42:00,953
Tak i toto.
68852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.