Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,542 --> 00:00:34,152
J� �jt, bar�taim!
2
00:01:16,886 --> 00:01:18,430
H�! Mit m�vel?
3
00:01:19,555 --> 00:01:22,067
Engedjen el!
4
00:01:43,861 --> 00:01:47,861
NCIS: Los Angeles 14x18
"B�vebb �rtelemben"
5
00:01:47,891 --> 00:01:51,891
Ford�totta: Szepy
6
00:02:05,164 --> 00:02:07,239
Biztos, hogy a l�ny anyja megb�zhat�?
7
00:02:07,269 --> 00:02:09,500
Csak k�z�s fuvar, Deeks.
Nem kell hozz� �tvil�g�t�s.
8
00:02:09,530 --> 00:02:11,143
- Az�rt ut�nan�zt�l?
- Nem.
9
00:02:11,173 --> 00:02:14,797
Legal�bb a vezet�si m�ltj�t csekkoltad?
Honnan tudjuk, hogy nem agressz�v?
10
00:02:14,827 --> 00:02:17,486
- L.A.-ben ki nem az, dr�g�m?
- Igaz.
11
00:02:17,516 --> 00:02:20,720
Ha fuvarozz�k, akkor nek�nk is
van id�nk olyanokra, mint a kocog�s.
12
00:02:20,750 --> 00:02:24,590
J�, de Ros�t suliba vinni,
k�zben podcastokat hallgatva.
13
00:02:24,620 --> 00:02:27,287
Vagy bemutatni neki a 70-es
�vek rockj�t a napom f�nypontja.
14
00:02:27,317 --> 00:02:30,419
Nekem is, de h�tf�n, szerd�n �s
p�nteken ezt v�ltozatlanul megkapod.
15
00:02:30,449 --> 00:02:33,065
J�, akkor a kedd �s
a cs�t�rt�k lesz csak sz�v�s.
16
00:02:33,095 --> 00:02:35,149
Azt mondod, hogy
a nejeddel t�lt�tt id� sz�v�s?
17
00:02:35,179 --> 00:02:39,071
Nem, nem. �n ilyet...
Sose mondan�k... Hogy k�pzeled?
18
00:02:39,101 --> 00:02:42,942
Akkor j�, mert �gy �rzem,
t�bb id�t k�ne t�lten�nk egy�tt.
19
00:02:42,972 --> 00:02:45,421
Mert eg�sz nap egy�tt,
szuperh�s�kk�nt b�nt �ld�zve...
20
00:02:45,451 --> 00:02:46,579
az neked nem el�g?
21
00:02:46,609 --> 00:02:48,648
A: nem vagyunk szuperh�s�k.
22
00:02:48,678 --> 00:02:50,583
�s B: val�di egy�tt
t�lt�tt id�r�l besz�lek.
23
00:02:50,613 --> 00:02:52,084
Csak te �s �n, romantikusan.
24
00:02:52,114 --> 00:02:53,719
Eml�kszel m�g r�, hogy milyen az?
25
00:02:53,749 --> 00:02:55,855
Minek a romantika? H�zasok vagyunk.
26
00:02:55,885 --> 00:02:57,490
Hogy mondhatsz ilyet?
27
00:02:57,520 --> 00:03:00,893
Mert a romantika csak egy �tver�s,
hogy eljussunk oda, amit m�r el�rt�nk.
28
00:03:00,923 --> 00:03:02,595
Na, �llj! Mir�l besz�lsz?
29
00:03:02,625 --> 00:03:04,997
A romantika hazugs�gokon
alapszik. Gondolj bele!
30
00:03:05,027 --> 00:03:06,899
Olyan ruh�t veszel fel,
amit nem szokt�l,
31
00:03:06,929 --> 00:03:10,370
Parf�m�t �s k�lnit haszn�lsz,
hogy elfedd, milyen a val�di illatod.
32
00:03:10,400 --> 00:03:13,939
- Deeks... - A csokrokba bele se kezdek,
mert azok a vir�gok m�r d�gl�ttek.
33
00:03:13,969 --> 00:03:15,875
Tudod, ki ny�rta ki �ket?
34
00:03:15,905 --> 00:03:18,811
- A romantika.
- Ett�l elszomorodtam.
35
00:03:18,841 --> 00:03:20,846
Nem hittem, hogy �gy �rzel.
36
00:03:20,876 --> 00:03:24,208
L�tod? M�g t�bb hazugs�g! Legal�bb
h�zason befejezhetj�k ezt a sz�nj�t�kot.
37
00:03:24,238 --> 00:03:26,886
Nem, bocs. Nem akarom
robotpil�t�n �lni az �letem,
38
00:03:26,916 --> 00:03:28,354
csup�n a megszok�sokkal, ok�?
39
00:03:28,384 --> 00:03:29,795
Ez nem eg�szs�ges.
40
00:03:30,147 --> 00:03:31,830
Jogos.
41
00:03:32,564 --> 00:03:37,248
Igaz, j� lenne visszamenni
�s �jra sz�rakozni, mint r�gen.
42
00:03:37,278 --> 00:03:38,320
Ez a besz�d.
43
00:03:38,350 --> 00:03:41,000
- Odaugorhatn�nk Leo taco-truckj�hoz.
- Im�dom Leo taco-truckj�t.
44
00:03:41,030 --> 00:03:43,364
Ott a borb�r, amit �gy szeret�nk.
Megn�zhetn�nk egy filmet.
45
00:03:43,394 --> 00:03:44,747
Egy filmet! Randiest?
46
00:03:44,777 --> 00:03:46,902
Nem randi, csak a r�gi j� sz�rakoz�s.
47
00:03:48,574 --> 00:03:49,700
Hihetetlen.
48
00:03:49,730 --> 00:03:53,652
Nem, apa, az koreai barbecue
volt, ez jap�n konyha.
49
00:03:54,147 --> 00:03:56,348
Hogyne lenne k�l�nbs�g!
50
00:03:56,378 --> 00:03:58,350
Ne most besz�lj�k meg, ok�?
51
00:03:58,380 --> 00:04:00,586
K�s�bb m�g h�vlak.
Szuper vacsi lesz, j�?
52
00:04:00,616 --> 00:04:02,054
Rendben, szia!
53
00:04:02,084 --> 00:04:03,656
Admir�lis, j� reggelt!
54
00:04:03,686 --> 00:04:06,689
Hanna �gyn�k, �pp
�nnel akartam besz�lni.
55
00:04:06,719 --> 00:04:08,928
Csatlakozna hozz�nk
ap�mmal a Benihan�ban?
56
00:04:08,958 --> 00:04:10,315
Biztos �r�lne a t�rsas�g�nak.
57
00:04:10,345 --> 00:04:11,631
M�g meggondolom.
58
00:04:11,661 --> 00:04:15,668
Addig is, volna itt valami fontos,
amit meg kell besz�ljek �nnel.
59
00:04:15,698 --> 00:04:17,803
- �rtem. Mir�l?
- A t�rs�r�l.
60
00:04:17,833 --> 00:04:20,172
Grisa Callen �gyn�kr�l.
61
00:04:20,202 --> 00:04:21,941
Elsz�l�totta �t a San Diego-i iroda,
62
00:04:21,971 --> 00:04:27,513
hogy beseg�tsen egy
orosz fegyvercsemp�sz �gy�ben.
63
00:04:27,543 --> 00:04:28,781
�rtes�ltem r�la.
64
00:04:28,811 --> 00:04:31,056
Bizonytalan a helyzete.
65
00:04:31,789 --> 00:04:33,285
T�rt�nt valami? � j�l van?
66
00:04:33,315 --> 00:04:35,293
V�lem�nyem szerint nem.
67
00:04:35,855 --> 00:04:38,190
Viszont sz�p sz�mmal
vannak, akik �ll�tj�k,
68
00:04:38,220 --> 00:04:41,888
hogy egy �leten �t elk�telez�dni
egyetlen emberhez, logikus d�nt�s,
69
00:04:41,918 --> 00:04:42,995
�gy lehet, �n t�vedek.
70
00:04:43,025 --> 00:04:45,598
- Az esk�v�j�r�l besz�l?
- Az esk�v�j�r�l.
71
00:04:45,628 --> 00:04:48,501
Az �gy�r�l Pembrookkal,
az eg�sz katy�s dologra.
72
00:04:48,531 --> 00:04:51,771
Callen �gyn�k t�bb vasat tart a t�zbe.
73
00:04:51,801 --> 00:04:53,706
�s f�l, hogy eggyel meg�geti mag�t.
74
00:04:53,736 --> 00:04:56,709
Mint a K�l�nleges �gyek
Irod�j�nak igazgat�ja,
75
00:04:56,739 --> 00:05:01,213
biztosra kell mennem, hogy
minden ir�nyb�l v�dve vagyunk.
76
00:05:01,243 --> 00:05:04,850
Ha egy dolog igaz Callenre,
az az, hogy remek�l kezeli az �gyeit.
77
00:05:04,880 --> 00:05:08,387
Igaz, viszont, ha �n
mag�n�gyben t�vol vagyok,
78
00:05:08,417 --> 00:05:10,071
nem vagyok meggy�z�dve
79
00:05:10,101 --> 00:05:14,866
Callen �gyn�k megfelel� tiszt�nl�t�s�r�l
a helyettes�t�sem eset�n.
80
00:05:15,980 --> 00:05:17,359
Mire akar kilyukadni?
81
00:05:18,160 --> 00:05:23,803
Arra, hogy �nt k�rn�m fel
a K�I megb�zott fel�gyel�j�nek,
82
00:05:23,833 --> 00:05:26,068
amikor engem elsz�l�t a k�teless�g.
83
00:05:28,272 --> 00:05:30,643
�rt�kelem az aj�nlat�t, admir�lis.
84
00:05:30,673 --> 00:05:32,745
Nem vagyok �r�asztal m�g� val�.
85
00:05:32,775 --> 00:05:34,146
A terepen a helyem.
86
00:05:34,176 --> 00:05:35,681
Rem�lem, meg�rti.
87
00:05:35,711 --> 00:05:39,684
�n teljesen, azonban
Callennek nem fog tetszeni.
88
00:05:39,714 --> 00:05:43,455
F�leg, ha idek�ldenek
egy mitugr�sz k�ls�st.
89
00:05:43,485 --> 00:05:46,832
Sokkal egyszer�bben
fogadn� el �nt a poszton.
90
00:05:50,772 --> 00:05:52,164
�tgondolhatom?
91
00:05:52,194 --> 00:05:55,000
Nem kell azonnal v�laszolnia,
92
00:05:55,030 --> 00:05:58,538
viszont szeretn�m, ha komolyan
megfontoln� az aj�nlatot,
93
00:05:58,568 --> 00:06:00,940
�s hogy mit jelentene �nnek,
94
00:06:00,970 --> 00:06:04,189
de legf�k�pp a csapatnak.
95
00:06:22,230 --> 00:06:24,096
K�rdezhetek valamit?
96
00:06:24,126 --> 00:06:26,566
Jaj, ne m�r megint vied�j�t�kokr�l!
97
00:06:26,596 --> 00:06:30,903
Milyen gyakran gondolsz a j�v�re?
98
00:06:30,933 --> 00:06:32,538
Olykor-olykor.
99
00:06:32,568 --> 00:06:35,641
De igyekszem a jelenben �lni. Mi�rt?
100
00:06:35,671 --> 00:06:37,843
Mostans�g folyton ezen agyalok.
101
00:06:37,873 --> 00:06:41,681
F�leg l�gyakorlat ut�n,
amikor az agyam maxon p�r�g.
102
00:06:41,711 --> 00:06:43,421
Megint az �t�letnapra k�sz�lsz?
103
00:06:43,897 --> 00:06:47,687
Term�szetes, hogy van vil�gv�ge-
dobozom, de most nem err�l besz�lek.
104
00:06:47,717 --> 00:06:51,624
Arr�l, hogy elk�pzelem,
pontosan mit is akarok a j�v�ben.
105
00:06:51,654 --> 00:06:54,326
Egy v�zi�-t�bla?
Sz�vesen k�sz�tek olyat.
106
00:06:54,356 --> 00:06:56,962
Nem, �n konkr�t dologr�l besz�lek,
107
00:06:56,992 --> 00:07:00,099
nem p�r magazinb�l kiv�gott
k�pr�l egy parafat�bl�n.
108
00:07:00,129 --> 00:07:02,001
Igazi t�z�ves tervr�l.
109
00:07:02,031 --> 00:07:03,940
J�, j�, �rtelek.
110
00:07:03,970 --> 00:07:07,339
Nem �t�lkezem senki
felett, de mir�l van sz�?
111
00:07:07,369 --> 00:07:09,274
Eml�kszel a farmerm�rk�ra,
amibe befektettem?
112
00:07:09,304 --> 00:07:12,411
Eszement �sszegeket
kapok vissza bel�le.
113
00:07:12,441 --> 00:07:17,420
- Egy �vnyi gy�jt�sb�l vehetn�k
egy h�zat L.A.-ben. - Az kir�ly!
114
00:07:17,450 --> 00:07:23,319
Azt�n befektetn�k egy �j startupba,
de most olyanba, amiben hiszek, ami...
115
00:07:23,619 --> 00:07:25,457
t�nyleg megv�ltoztathatn� a vil�got.
116
00:07:25,487 --> 00:07:28,628
Passz�v �s tudatos bev�tel, okos.
117
00:07:28,658 --> 00:07:30,702
Aha, k�sz!
118
00:07:31,473 --> 00:07:35,267
V�letlen�l nem egy k�l�nleges
szem�ly inspir�lta ezt az �j ir�nyt?
119
00:07:35,297 --> 00:07:38,076
Na, nekem elmondhatod!
120
00:07:39,468 --> 00:07:40,906
Meg�sztad. Van egy �gy�nk.
121
00:07:40,936 --> 00:07:42,174
H�la istennek!
122
00:07:42,204 --> 00:07:43,749
Ez�ttal m�zlid volt.
123
00:07:47,576 --> 00:07:49,448
Mink van?
124
00:07:49,478 --> 00:07:52,618
Tegnap k�s� este egy leszerelt
tartal�kos haditenger�szt,
125
00:07:52,648 --> 00:07:54,319
Dr. Darryl Howard parancsnokot,
126
00:07:54,349 --> 00:07:58,190
majdnem hal�lra k�selt�k
a laborj�ban a Whitley Egyetemen.
127
00:07:58,220 --> 00:08:01,060
A rovartan �r�k�s professzora.
128
00:08:01,090 --> 00:08:02,695
Bog�rtud�s.
129
00:08:02,725 --> 00:08:03,996
- Tudom.
- Ja-ja.
130
00:08:04,026 --> 00:08:06,699
Jelenleg k�m�ban fekszik
a Cedars k�rh�zban.
131
00:08:06,729 --> 00:08:09,702
A legt�bb kutat�sa
n�v�nyv�d�kkel foglalkozik.
132
00:08:09,732 --> 00:08:10,970
Felforgatt�k a laborj�t.
133
00:08:11,000 --> 00:08:13,906
A rend�rs�g �pp ott helysz�nel,
hogy meg�llap�tsa, mit vittek el.
134
00:08:13,936 --> 00:08:15,179
Mi k�z�nk hozz�?
135
00:08:15,209 --> 00:08:17,761
Dr. Howard gyakran m�k�dik
k�zre k�l�nleges projektekben,
136
00:08:17,791 --> 00:08:19,578
a Tenger�szeti Kutat�irod�n�l.
137
00:08:19,608 --> 00:08:22,347
Kilbride admir�lis kider�ti,
min dolgozott �ppen.
138
00:08:22,377 --> 00:08:24,216
Ami aggaszt�bb,
hogy tavaly ilyenkor
139
00:08:24,246 --> 00:08:28,020
hasonl� incidens t�rt�nt
a Glenforest Egyetem egyik laborj�ban.
140
00:08:28,050 --> 00:08:29,878
T�bb t�z liter n�v�nyv�d�
szert loptak el.
141
00:08:29,908 --> 00:08:31,456
Kital�lom: bomb�nak.
142
00:08:31,486 --> 00:08:37,029
Igen, a lopott n�v�nyv�d�ket
visszak�vett�k egy robbant�shoz
143
00:08:37,059 --> 00:08:39,298
a downey-i v�rosh�z�n.
144
00:08:39,328 --> 00:08:40,599
Hatan s�r�ltek meg.
145
00:08:40,629 --> 00:08:43,218
- Van gyan�s�tott?
- M�g folyik a nyomoz�s,
146
00:08:43,248 --> 00:08:46,271
de az FBI szerint ennek a sz�ls�s�ges,
147
00:08:46,301 --> 00:08:48,708
korm�nyellenes csoportnak
a tagjai �llhatnak m�g�tte.
148
00:08:48,738 --> 00:08:51,510
A Hazafias Misszi� Sz�vets�g.
149
00:08:51,540 --> 00:08:53,112
Voltak t�rfigyel�k a laborban?
150
00:08:53,142 --> 00:08:58,383
Nem, de egy k�ls� kamera l�tott egy
maszkos elk�vet�t bet�rni �s elfutni.
151
00:08:58,413 --> 00:09:01,153
Nem v�gom, ebb�l
mit k�ne azonos�tanom.
152
00:09:01,183 --> 00:09:03,388
�gy l�tom, egy sportt�sk�t cipel.
153
00:09:03,418 --> 00:09:06,225
Sok liter n�v�nyv�d� kell
valami fontos felrobbant�s�hoz.
154
00:09:06,255 --> 00:09:08,027
T�bb sportt�sk�ra is sz�ks�g�k lesz.
155
00:09:08,057 --> 00:09:12,152
Nem felt�tlen�l. Dr. Howard hozz�f�r
a K�rnyezetv�delmi Hat�s�g �ltal
156
00:09:12,182 --> 00:09:14,520
"k�l�n�sen korl�tozott haszn�lati
oszt�ly�" vegyszerekhez.
157
00:09:14,550 --> 00:09:16,969
Nem kapsz ilyet
a sarki bark�csboltban.
158
00:09:16,999 --> 00:09:18,771
N�h�ny annyira t�m�ny,
159
00:09:18,801 --> 00:09:22,007
hogy kev�ssel is er�s
fegyver k�sz�thet� bel�le.
160
00:09:22,037 --> 00:09:24,710
�rtem. Mi a helyzet
Dr. Howard csal�dj�val?
161
00:09:24,740 --> 00:09:26,245
Tal�ltam egy Layla Lewist.
162
00:09:26,275 --> 00:09:30,215
A neje, exneje,
ex�lett�rsa, elhideg�lt neje?
163
00:09:30,245 --> 00:09:31,650
El�g bonyolult.
164
00:09:31,680 --> 00:09:33,585
Castorral hozasd be a cs�nakh�zba!
165
00:09:33,615 --> 00:09:35,220
Kensi �s Deeks ott tal�lkozzanak vele.
166
00:09:35,250 --> 00:09:36,954
Rountree-val a tetthelyre megy�nk.
167
00:09:36,984 --> 00:09:40,392
Fatima, te meg der�ts ki mindent
err�l a Hazafias Misszi� Sz�vets�gr�l.
168
00:09:40,422 --> 00:09:42,294
- Vettem. - Ha �jabb
robbant�sra k�sz�lnek,
169
00:09:42,324 --> 00:09:45,772
der�ts�k ki, miel�tt m�g t�bb
�rtatlannak esik b�nt�d�sa. Gyere!
170
00:10:01,969 --> 00:10:03,614
Hi�nyzik a merevlemez.
171
00:10:03,665 --> 00:10:05,667
A t�mad� biztos leny�lta.
172
00:10:05,934 --> 00:10:08,640
Ja, t�nyleg felforgatt�k a helyet.
173
00:10:08,670 --> 00:10:10,067
Aha.
174
00:10:10,097 --> 00:10:12,155
Mindent sz�tkaptak.
175
00:10:13,575 --> 00:10:15,554
Mindent, ezeket a polcokat lesz�m�tva.
176
00:10:15,584 --> 00:10:19,051
Lehet, mint mindenki m�s, ut�lj�k
a bogarakat �s nem j�ttek k�zelebb.
177
00:10:19,081 --> 00:10:22,754
Vagy csak �t akarnak verni
�s megrendezik a tetthelyet,
178
00:10:22,784 --> 00:10:24,386
elfedve, amit val�j�ban akartak.
179
00:10:25,187 --> 00:10:27,259
Az pont itt lehetett.
180
00:10:27,289 --> 00:10:31,159
Besz�ln�nk kell valakivel,
aki a labor minden centij�t ismeri.
181
00:10:34,059 --> 00:10:35,567
Szia!
182
00:10:35,597 --> 00:10:38,503
Sziasztok! � itt Layla Lewis.
183
00:10:38,533 --> 00:10:40,172
- Hell�!
- Hogy van?
184
00:10:40,202 --> 00:10:42,674
- K�sz�nj�k, Castor.
- K�sz�nj�k, hogy elj�tt.
185
00:10:42,704 --> 00:10:44,351
K�rem, foglaljon helyet!
186
00:10:44,381 --> 00:10:48,680
Mes�lne kicsit
a kapcsolat�r�l Dr. Howarddal?
187
00:10:48,710 --> 00:10:50,315
M�r nem vagyunk egy�tt.
188
00:10:50,345 --> 00:10:52,450
De sok�ig egy�tt voltak, igaz?
189
00:10:52,480 --> 00:10:55,653
Igen, mesesz�p elk�telez�d�si
szertart�sunk volt
190
00:10:55,683 --> 00:10:58,090
Oaklandben 20 �vvel ezel�tt.
191
00:10:58,120 --> 00:11:00,050
Nagyon szerett�k egym�st,
192
00:11:00,080 --> 00:11:04,835
csakhogy Darryl Howard egyed�l
a munk�j�hoz tudott elk�telez�dni.
193
00:11:05,280 --> 00:11:06,865
Mi�ta �lnek k�l�n?
194
00:11:06,895 --> 00:11:08,433
Nagyj�b�l �t �ve.
195
00:11:08,463 --> 00:11:11,103
Kedves, egy zseni.
196
00:11:11,133 --> 00:11:14,913
Meg akarta v�ltani
a vil�got a rovarjaival.
197
00:11:15,364 --> 00:11:19,884
- Pontosan hogyan? - Meg akarta �rtetni
az emberekkel, mit m�vel�nk az ain�val.
198
00:11:20,364 --> 00:11:21,579
A F�lddel.
199
00:11:21,609 --> 00:11:24,182
A rovarokkal, az �llatokkal.
200
00:11:24,212 --> 00:11:28,820
Azt vizsg�lja, hogy egyes vegyszerek
milyen hat�ssal vannak a k�rnyezetre.
201
00:11:28,850 --> 00:11:30,822
Nem a p�nz hajtja.
202
00:11:30,852 --> 00:11:35,260
Csakis a tudom�ny
szeretete �s a meg�rt�s.
203
00:11:35,290 --> 00:11:37,801
Mindig is csod�ltam ez�rt.
204
00:11:38,489 --> 00:11:40,332
De nem b�rtam vele lenni.
205
00:11:40,362 --> 00:11:43,064
Borzaszt� egyszer�
elt�volodni egym�st�l,
206
00:11:43,094 --> 00:11:46,638
ha csakis a munk�r�l
�s a napi hajt�sr�l esik sz�.
207
00:11:46,668 --> 00:11:48,879
Tudom, mir�l besz�l.
208
00:11:49,405 --> 00:11:52,177
De az�rt besz�lt�nk.
209
00:11:52,207 --> 00:11:54,218
Sajn�lattal hallom,
hogy mi t�rt�nt vele.
210
00:11:54,614 --> 00:11:56,320
De most m�r meg�rtem.
211
00:11:56,697 --> 00:11:58,283
Mit �rt meg?
212
00:11:58,313 --> 00:12:00,885
�jabban �r�lt t�rt�neteket mes�lt.
213
00:12:00,915 --> 00:12:05,723
Agg�dtam �rte, aj�nlottam, hogy
menjen orvoshoz, k�rjen seg�ts�get,
214
00:12:05,753 --> 00:12:07,259
miel�tt valami baj t�rt�nne.
215
00:12:07,289 --> 00:12:08,466
Milyen t�rt�neteket?
216
00:12:09,023 --> 00:12:10,495
Hogy emberek k�vetik.
217
00:12:10,525 --> 00:12:13,831
Felt�rik az e-mailjeit,
lehallgatj�k a h�v�sait.
218
00:12:13,861 --> 00:12:15,934
T�nkre akarj�k tenni a karrierj�t.
219
00:12:15,964 --> 00:12:18,066
Meg akarj�k �lni.
220
00:12:19,489 --> 00:12:24,076
- �risten! - Bocs�nat, Dr. Howard
eml�tette, ki t�rne az �let�re?
221
00:12:24,106 --> 00:12:26,178
Nem tudta pontosan...
222
00:12:26,208 --> 00:12:28,013
Nem akart t�l sokat
el�rulni a telefonban.
223
00:12:28,043 --> 00:12:33,051
Viszont, amikor azt pedzegette,
hogy lemondja az el�ad�sait...
224
00:12:33,081 --> 00:12:34,886
elkezdtem agg�dni
a szellemi �ps�g��rt.
225
00:12:34,916 --> 00:12:36,794
- Mikor volt ez?
- N�h�ny h�napja.
226
00:12:37,322 --> 00:12:41,459
Azt hitte, hogy valaki
a hallgat�s�gb�l k�veti �t.
227
00:12:41,489 --> 00:12:45,327
Folyton a nyom�ban van
el�ad�sr�l el�ad�sra.
228
00:12:46,194 --> 00:12:47,899
Nem hittem neki.
229
00:12:47,929 --> 00:12:50,635
Azt hittem, valami elmezavara lett.
230
00:12:50,665 --> 00:12:52,634
De t�vedtem.
231
00:12:53,401 --> 00:12:55,373
- Sz�rny� ember vagyok.
- Jaj, istenem!
232
00:12:55,403 --> 00:12:57,841
Nem, Layla, �n nem sz�rny� ember.
233
00:12:57,871 --> 00:13:00,775
Nem tudhatta,
hogy ez fog t�rt�nni vele.
234
00:13:01,942 --> 00:13:04,253
Darryl nem ezt �rdemelte.
235
00:13:04,317 --> 00:13:06,822
Olyan �ldott l�lek!
236
00:13:10,072 --> 00:13:12,590
- Ez a lelt�r?
- Igen.
237
00:13:12,620 --> 00:13:14,126
Rendben, n�zze �t alaposan!
238
00:13:14,156 --> 00:13:18,396
Dr. Howard merevlemeze elt�nt.
Ki akarna ahhoz hozz�f�rni?
239
00:13:18,426 --> 00:13:19,737
Fogalmam sincs.
240
00:13:20,114 --> 00:13:22,100
Ez fura!
241
00:13:22,130 --> 00:13:24,302
Itt azt �rja, n�gy lepkeketrec van.
242
00:13:24,332 --> 00:13:28,473
- Lepk�k. - �n Dr. Howard asszisztense.
Nem k�ne tudja, hogy mi volt ezekben?
243
00:13:28,503 --> 00:13:31,176
De, csak k�t h�tig t�vol voltam.
244
00:13:31,206 --> 00:13:33,878
Tal�n valaki elvitte
innen, csak nem jelezte.
245
00:13:33,908 --> 00:13:35,347
Vagy ellopt�k.
246
00:13:35,377 --> 00:13:37,815
M�g tart a helysz�nel�s.
247
00:13:37,845 --> 00:13:40,182
Nem hi�nyzik n�v�nyv�d�szer?
248
00:13:41,780 --> 00:13:44,356
T�bb flakon is hi�nyzik.
249
00:13:44,386 --> 00:13:46,158
A leg�jabb kutat�s�hoz kellenek.
250
00:13:46,188 --> 00:13:49,249
Ha valaki a n�v�nyv�d�kb�l
akarna bomb�t gy�rtani,
251
00:13:49,279 --> 00:13:51,017
mire k�ne nekik Dr. Howard merevlemeze?
252
00:13:51,047 --> 00:13:52,308
�s a lepk�i.
253
00:13:52,338 --> 00:13:54,672
Pontosan min dolgozik Dr. Howard?
254
00:13:55,239 --> 00:13:58,803
Tanulm�nyozza, milyen negat�v hat�sai
vannak a n�v�nyv�d�knek a talajra,
255
00:13:58,833 --> 00:14:02,574
rovarokra, h�ll�kre �s
v�g�l r�nk, emberekre.
256
00:14:02,604 --> 00:14:06,411
Az elm�letei az �sszes jelent�s
tudom�nyos foly�iratban megjelentek.
257
00:14:06,441 --> 00:14:11,149
Dr. Howard kutat�sa t�nkretehet olyan
agrok�miai �ri�sokat, mint a Monsanto.
258
00:14:11,179 --> 00:14:14,936
Ha lenne egy list�nk a vegyszerekr�l,
amiket Dr. Howard vizsg�lt,
259
00:14:14,966 --> 00:14:18,190
�sszevethetn�nk a gy�rt�ikkal.
260
00:14:18,220 --> 00:14:19,824
�ssze�ll�thatok egyet.
261
00:14:19,854 --> 00:14:21,323
Az nagy seg�ts�g lenne, k�sz�nj�k!
262
00:14:26,761 --> 00:14:28,822
Seg�thetek megtal�lni valamit?
263
00:14:29,621 --> 00:14:32,704
�n rendszereztem Hetty irod�j�t,
�gy mindenr�l tudom, hogy hol van.
264
00:14:32,734 --> 00:14:34,545
Nem sz�ks�ges.
265
00:14:35,030 --> 00:14:38,009
Megk�rdezhetem, hogy mit keres?
266
00:14:38,039 --> 00:14:43,525
Megk�rdezheti, de ett�l m�g v�laszt
ne felt�tlen v�rjon r�, Namazi �gyn�k.
267
00:14:44,989 --> 00:14:47,919
Hogy �llunk a Hazafias
Misszi� Sz�vets�ggel?
268
00:14:47,949 --> 00:14:50,622
Siker�lt bem�rnem minden tagjukat
269
00:14:50,652 --> 00:14:53,525
�s igen val�sz�n�tlen,
hogy �k �lljanak em�g�tt.
270
00:14:53,555 --> 00:14:56,128
�ten b�rt�nben �lnek,
egyik�k tavaly meghalt,
271
00:14:56,158 --> 00:14:59,498
a hetedik tagjuk pedig
egy h�napja az intenz�ven,
272
00:14:59,528 --> 00:15:01,965
egy durva kocsmai vereked�sben
szerzett s�r�l�sekkel.
273
00:15:03,331 --> 00:15:04,759
Akkor b�v�ts�k a keres�st!
274
00:15:04,789 --> 00:15:07,682
Keressen tov�bbi csoportokat
vagy szem�lyeket,
275
00:15:07,712 --> 00:15:10,608
akik n�v�nyv�d�b�l
�ll�tan�nak el� bomb�t.
276
00:15:10,638 --> 00:15:14,546
A belf�ldi terrorizmus manaps�g
v�ltozatos form�kat �lthet.
277
00:15:14,576 --> 00:15:16,278
�rtettem.
278
00:15:17,612 --> 00:15:18,889
Biztos ne seg�tsek megtal�lni?
279
00:15:24,352 --> 00:15:27,692
Dr. Howard �t konferenci�n
is felsz�lalt id�n.
280
00:15:27,722 --> 00:15:32,830
Mind az �t helysz�nen t�rt�nt biztons�gi
incidens az el�ad�sa alatt. Azta!
281
00:15:32,860 --> 00:15:35,500
Ezek a tudom�nyos szimp�ziumok
el�gg� el tudnak fajulni.
282
00:15:35,530 --> 00:15:37,469
�s az utols� el�ad�s�n... Ezt figyeld!
283
00:15:37,499 --> 00:15:40,411
Egy heccel� a k�z�ns�gb�l
zaklatta Dr. Howardot,
284
00:15:40,441 --> 00:15:41,694
ez�rt el kellett t�vol�tani.
285
00:15:41,724 --> 00:15:45,733
30-as n�. Nem volt n�la szem�lyi,
a biztons�giak nem tudt�k meg a nev�t.
286
00:15:45,763 --> 00:15:48,794
Fatima, van egy lehets�ges
gyan�s�tottunk sz�modra.
287
00:15:48,824 --> 00:15:52,384
Egy rakonc�tlan heccel�
Dr. Howard utols� el�ad�s�r�l.
288
00:15:52,414 --> 00:15:53,851
- Oksa. Van neve?
- Nincs.
289
00:15:53,881 --> 00:15:57,189
Itt j�ssz te a k�pbe. Keress felv�telt
az el�ad�sr�l �s azonos�tsd �t!
290
00:15:57,219 --> 00:15:58,656
A Terrace Theaterben volt.
291
00:15:58,686 --> 00:15:59,757
Rajta vagyok.
292
00:15:59,787 --> 00:16:01,165
- K�szi!
- Sz�lj, ha megvan!
293
00:16:01,530 --> 00:16:04,596
Terrace Theater. Honnan
ismer�s? Long Beachen van?
294
00:16:04,626 --> 00:16:05,797
�gy igaz.
295
00:16:05,827 --> 00:16:07,432
Ott l�ttuk a Queen Experience-t.
296
00:16:07,462 --> 00:16:09,739
�gy igaz. Szuper este volt.
297
00:16:09,769 --> 00:16:11,236
- T�nyleg szuper volt.
- L�tod?
298
00:16:11,266 --> 00:16:12,704
Err�l besz�lek, �des.
299
00:16:12,734 --> 00:16:14,372
De most m�shogy sz�rakozunk.
300
00:16:14,402 --> 00:16:17,108
Most p�rban, h�zason sz�rakozunk.
301
00:16:17,138 --> 00:16:20,139
Egy�tt megy�nk bev�s�rolni, meg
a Costc�ba, ahol k�stol�kat osztogatnak,
302
00:16:20,169 --> 00:16:23,721
- �s gyereket fuvarozunk, meg
csal�di vacsizunk. Nem? - De, t�kre.
303
00:16:24,155 --> 00:16:26,851
Eml�kszel arra, amit
Layla Lewis mondott?
304
00:16:26,881 --> 00:16:29,721
Hogy Dr. Howard rovarok seg�ts�g�vel
menten� meg a vil�got?
305
00:16:29,751 --> 00:16:31,088
Nem.
306
00:16:31,118 --> 00:16:32,790
M�sik mondat�ra gondoltam,
307
00:16:32,820 --> 00:16:38,510
hogy milyen egyszer� elt�volodni
egym�st�l, ha csak a napi hajt�s a t�ma.
308
00:16:39,594 --> 00:16:41,533
Figyu, ezt meg�rtem, �s te is tudod,
309
00:16:41,563 --> 00:16:45,155
hogy te vagy nekem
a legfontosabb az eg�sz vil�gon.
310
00:16:46,301 --> 00:16:49,713
De emellett m�r csak 377 maradt.
311
00:16:50,572 --> 00:16:52,444
377 micsoda?
312
00:16:52,474 --> 00:16:55,146
Nap, am�g Rosa nem
v�gez a k�z�piskol�ban
313
00:16:55,176 --> 00:16:56,614
�s kirep�l a nagyvil�gba.
314
00:16:56,644 --> 00:16:59,851
Teljes�rt�k� feln�tt lesz. 377 nap
soknak t�nhet, de nem az.
315
00:16:59,881 --> 00:17:01,319
Mind�ssze 582 000 perc.
316
00:17:01,349 --> 00:17:05,968
M�sodpercekben ezt 60-nal szorzod,
ami 32 milli� m�sodperc, de elrep�l.
317
00:17:05,998 --> 00:17:07,625
Deeks!
318
00:17:07,655 --> 00:17:12,163
Szeretem, hogy szeretsz csal�dban �lni
�s csal�di programokat csin�lni,
319
00:17:12,193 --> 00:17:14,905
mert �n is szeretek, term�szetesen.
320
00:17:15,447 --> 00:17:20,368
De soha nem akarn�m,
hogy elt�volodjunk egym�st�l.
321
00:17:25,697 --> 00:17:26,984
Arjun.
322
00:17:27,489 --> 00:17:30,081
�tk�ldtem az irod�juknak
a n�v�nyv�d�szerek list�j�t,
323
00:17:30,111 --> 00:17:31,849
amiket Dr. Howard
jelenleg tanulm�nyozott,
324
00:17:31,879 --> 00:17:34,852
illetve csatoltam egy t�bl�zatot
az �rt�kel�rendszer�r�l.
325
00:17:34,882 --> 00:17:38,423
Minden n�v�nyv�d�t biztons�g
�s hat�konys�g alapj�n oszt�lyoz.
326
00:17:38,453 --> 00:17:40,692
A tettes gyors �s hat�kony volt,
327
00:17:40,722 --> 00:17:43,027
ami felveti, hogy j�rt
m�r a laborban kor�bban.
328
00:17:43,057 --> 00:17:45,129
Fatima mindenkit �tn�zett,
akinek volt bel�p�je.
329
00:17:45,159 --> 00:17:49,692
Arjun, bel�p� n�lk�l is
be lehet jutni a laborba?
330
00:17:49,722 --> 00:17:53,210
A l�togat�k k�s�r�kkel l�phetnek be,
itt iratkoznak fel a recepci�n.
331
00:17:53,489 --> 00:17:55,269
�rtem, t�vozhat.
332
00:17:56,538 --> 00:18:00,873
Lehets�ges, hogy Dr. Howard
les�jt� tanulm�nyt tett volna k�zz�
333
00:18:00,903 --> 00:18:03,214
a n�v�nyv�d�k lepk�kre
gyakorolt hat�s�r�l.
334
00:18:03,244 --> 00:18:04,849
A gy�rt� milli�rdokat vesz�thet,
335
00:18:04,879 --> 00:18:07,251
ez�rt idek�ld valakit, hogy
hozza el az �rintett lepk�ket.
336
00:18:07,281 --> 00:18:08,753
�s a saj�t vegyszereiket.
337
00:18:08,783 --> 00:18:10,447
Sam, igazad volt.
338
00:18:10,477 --> 00:18:14,225
Dr. Howard kilenc k�l�nb�z�
n�v�nyv�d�t vizsg�lt.
339
00:18:14,255 --> 00:18:18,663
Viszont kett�t s�lyosan b�r�lt:
Matrazin �s Nitritazin.
340
00:18:18,693 --> 00:18:19,779
Mik�pp v�lekedett r�luk?
341
00:18:19,809 --> 00:18:21,637
Rendk�v�l m�rgez�nek nevezi �ket.
342
00:18:21,667 --> 00:18:24,402
�ll�t�sa szerint megv�ltoztathatja
a gy�kok sejtszerkezet�t.
343
00:18:24,432 --> 00:18:28,172
- Lepk�ket nem eml�t?
- Nem l�tok ilyet.
344
00:18:28,202 --> 00:18:29,206
Ki a gy�rt�?
345
00:18:29,236 --> 00:18:31,376
Allurum Tech �s GenBioSys.
346
00:18:31,406 --> 00:18:35,247
Ha a n�v�nyv�d�k megv�ltoztathatj�k
gy�kok sejtfel�p�t�s�t...
347
00:18:35,277 --> 00:18:37,014
Akkor feltehet�leg
emberekre is vesz�lyesek.
348
00:18:37,044 --> 00:18:38,198
�s ez m�g nem minden.
349
00:18:38,228 --> 00:18:41,576
Az Allurum Tech �s a GenBioSys
jelent�s visszaes�st k�nyvelt el
350
00:18:41,606 --> 00:18:43,150
az ut�bbi h�rom h�nap elad�saiban.
351
00:18:43,180 --> 00:18:46,691
Pont akkor adta ki Dr. Howard
a legut�bbi kutat�si eredm�nyeit.
352
00:18:46,721 --> 00:18:48,860
Nekem ez el�g j� ind�t�knak hangzik.
353
00:18:48,890 --> 00:18:50,562
Ja, sz�p tekint�lyes ind�t�knak.
354
00:18:50,592 --> 00:18:55,822
Ha az egyik c�g c�lba vette
Dr. Howardot, ki kell der�ts�k, melyik.
355
00:19:06,412 --> 00:19:07,483
J�jj�n!
356
00:19:07,513 --> 00:19:08,951
Uram, fejlem�nyeim vannak.
357
00:19:08,981 --> 00:19:10,586
Hallgatom.
358
00:19:10,616 --> 00:19:13,922
A heccel�, aki megszak�totta
Dr. Howard el�ad�sait,
359
00:19:13,952 --> 00:19:15,390
Natasha Graham.
360
00:19:15,420 --> 00:19:17,926
A GenBioSys PR menedzsere.
361
00:19:17,956 --> 00:19:20,156
Tal�ltam r�la egy vide�t a neten.
362
00:19:20,186 --> 00:19:21,564
Remek. Hadd l�ssam!
363
00:19:21,594 --> 00:19:25,974
- A vide�t?
- Igen, a vide�t.
364
00:19:26,723 --> 00:19:28,103
J�, csak el�g bugyuta.
365
00:19:28,133 --> 00:19:30,779
Mintha egy egyetemista
csin�lta volna k�z�ss�gi m�di�ra.
366
00:19:31,098 --> 00:19:33,182
Ezt tartsa �szben!
367
00:19:34,339 --> 00:19:36,178
Ez sz�ks�gtelen!
368
00:19:36,208 --> 00:19:38,714
Csak azt mondtam,
ellen�rizz�k a t�nyeket!
369
00:19:38,744 --> 00:19:43,849
Elle-elle-elle-elle-elle-
elle-elle-ellen�rizz�k a t�nyeket!
370
00:19:46,151 --> 00:19:49,057
Az embereknek egy�rtelm�en
t�l sok szabadidej�k van.
371
00:19:49,087 --> 00:19:52,127
A GenBioSys igyekezett
becsm�relni Dr. Howardot,
372
00:19:52,157 --> 00:19:54,196
ezzel hiteltelen�tve a kutat�s�t.
373
00:19:54,226 --> 00:19:59,101
Elgondolkodtat�, meddig menne el
a c�g, hogy v�dje a term�k�t.
374
00:19:59,131 --> 00:20:01,385
Kensi �s Deeks elindultak hozz�juk.
375
00:20:01,415 --> 00:20:04,157
Mindenkit �dv�zl�k a GenBioSysn�l!
376
00:20:04,369 --> 00:20:07,456
A napi t�r�ink bemutatj�k
a leg�jabb fajt�inkat,
377
00:20:07,486 --> 00:20:10,178
�s betekint�st engednek
a legjobb innov�ci�inkba,
378
00:20:10,208 --> 00:20:13,015
melyek �sszehozz�k
az eg�sz z�lds�gell�t�si l�ncot.
379
00:20:13,045 --> 00:20:14,783
�s te m�g azt mondtad,
nem viszlek sehov�.
380
00:20:14,813 --> 00:20:16,251
Hell�! Bocs a k�s�s�rt, k�sz�nj�k.
381
00:20:16,281 --> 00:20:19,718
Eg�szen San Luis Obisp�b�l
j�tt�nk id�ig, bocsi.
382
00:20:19,748 --> 00:20:25,160
Az innovat�v technol�gi�nk
j� p�ld�ja az LHUZ 18-9922.
383
00:20:25,190 --> 00:20:29,003
A legt�bb embernek szimpl�n
csak sal�tak�nt ismert.
384
00:20:30,128 --> 00:20:33,636
�ze mint a r�mainak,
de a roppan�ss�ga a j�gsal�t��,
385
00:20:33,666 --> 00:20:35,871
amit megtart f�z�s sor�n is.
386
00:20:35,901 --> 00:20:38,607
T�k�letes hamburgerbe.
387
00:20:38,637 --> 00:20:39,875
K�rem, k�stolj�k meg!
388
00:20:42,608 --> 00:20:44,112
Eper vagy bor?
389
00:20:44,142 --> 00:20:46,982
Jaj, nem, k�sz�n�m.
Ez b�ven el�g lesz.
390
00:20:47,012 --> 00:20:48,829
Nem, azt mondta,
San Luis Obisp�b�l j�ttek.
391
00:20:48,859 --> 00:20:51,002
Epret vagy borsz�l�t termesztenek?
392
00:20:51,032 --> 00:20:54,089
- Vagy fokhagym�t? - Bort termel�nk...
Bort iszunk. Bocs, im�djuk a bort.
393
00:20:54,119 --> 00:20:56,491
Sz�l�k, t�bb hekt�r sz�l�nk van.
394
00:20:56,521 --> 00:20:58,861
Biztos hallott r�lunk.
A Smithingtonsos�k?
395
00:20:58,891 --> 00:21:00,863
Igen, Smithington Bor�szat.
396
00:21:00,893 --> 00:21:03,231
�s milyen fajta?
397
00:21:03,261 --> 00:21:05,333
- Sauvignon blanc.
- Chardonnay.
398
00:21:05,363 --> 00:21:06,769
- Chardonnay.
- Chardonnay, f�k�nt.
399
00:21:06,799 --> 00:21:08,937
- Mindkett�. - Kicsik�t.
- Vajas, t�lgyes.
400
00:21:08,967 --> 00:21:11,139
T�lgyfahord�ban �rlelj�k,
amit�l k�rt�s...
401
00:21:11,169 --> 00:21:12,908
- Igen, ilyen...
- meg alm�s...
402
00:21:12,938 --> 00:21:14,442
- vir�gos jegyekkel.
- Vir�gos jegyek,
403
00:21:14,472 --> 00:21:18,180
- amit�l vil�gh�rhedt.
- H�res. - Fantasztikus.
404
00:21:18,210 --> 00:21:20,148
Mindig arr�l �lmodtam,
hogy bor�szatom legyen.
405
00:21:20,178 --> 00:21:21,917
Val�ban le sem... csod�latos.
406
00:21:21,947 --> 00:21:26,069
�s annyira romantikus!
Pont azt szeretem benne a legjobban.
407
00:21:26,099 --> 00:21:27,756
- Ugye, sz�vem?
- Igen.
408
00:21:27,786 --> 00:21:31,326
J�l van, emberek, k�vessenek
a paradicsompal�nt�khoz!
409
00:21:31,356 --> 00:21:33,596
M�g maradok �s
k�stolgatom a sal�t�t.
410
00:21:33,626 --> 00:21:36,799
"Hamburgerbe t�k�letes" sal�ta.
411
00:21:36,829 --> 00:21:39,234
Deeks, n�zd!
412
00:21:41,299 --> 00:21:42,334
Gyere!
413
00:21:47,906 --> 00:21:49,511
Natasha Graham?
414
00:21:49,541 --> 00:21:52,147
- Feltenn�nk p�r k�rd�st?
- Miben seg�thetek?
415
00:21:52,177 --> 00:21:55,350
Nincs olyan kelk�poszt�juk,
aminek nincs kelk�poszta �ze?
416
00:21:55,380 --> 00:21:58,860
Mit tud elmondani nek�nk
Dr. Darryl Howardr�l?
417
00:21:59,182 --> 00:22:00,823
Ki k�rdezi?
418
00:22:00,853 --> 00:22:02,514
Az NCIS k�rdezi.
419
00:22:02,544 --> 00:22:05,163
Csak elle-elle-ellen�rizz�k a t�nyeket.
420
00:22:07,693 --> 00:22:09,665
K�sz�nj�k.
421
00:22:09,695 --> 00:22:12,334
Ha a GenBioSys egy embere
felm�rte el�re a labort,
422
00:22:12,364 --> 00:22:14,803
ide biztos kamu nevet �r be.
423
00:22:14,833 --> 00:22:17,472
Csak egy l�togat�t l�tok
Dr. Howard mellett.
424
00:22:17,502 --> 00:22:19,424
Claire Winchester
a Braddocki Egyetemr�l.
425
00:22:20,814 --> 00:22:22,377
Egym�s ut�n �t este is itt j�rt.
426
00:22:22,407 --> 00:22:25,920
Az t�l rizik�s Natasha Grahamnek
vagy b�rkinek a GenBioSyst�l.
427
00:22:26,390 --> 00:22:28,122
Lehet, egy m�sik koll�g�ja.
428
00:22:28,932 --> 00:22:30,786
H�, Fatima!
429
00:22:30,816 --> 00:22:33,482
Mondasz nekem egy c�met
Claire Winchesterhez, Braddockb�l?
430
00:22:33,512 --> 00:22:36,024
- Aha, m�ris.
- Sok id�t t�lt�tt Dr. Howarddal,
431
00:22:36,054 --> 00:22:38,556
vagyis tudhatott r�la,
milyen bajba ker�lt.
432
00:22:40,726 --> 00:22:43,398
Elle-elle-elle-elle-
ellen�rizz�k a t�nyeket!
433
00:22:43,428 --> 00:22:45,934
M�k�s kis vide�.
Biztos sokan l�tt�k.
434
00:22:45,964 --> 00:22:47,218
Nem az �n m�vem.
435
00:22:47,248 --> 00:22:49,337
Felteszem, �n csak
egy a sok ember k�z�l,
436
00:22:49,367 --> 00:22:51,573
akiket a GenBioSys
Dr. Howard zaklat�s�ra k�ld�tt.
437
00:22:51,603 --> 00:22:54,348
Azt�n bet�rtek, megt�madt�k
�s ellopt�k a kutat�s�t.
438
00:22:54,890 --> 00:22:57,445
Tess�k? �n nem t�madtam meg.
439
00:22:57,475 --> 00:22:59,915
- J�l van?
- Nem, nincs.
440
00:22:59,945 --> 00:23:01,646
Intenz�ven fekszik k�m�ban.
441
00:23:04,516 --> 00:23:07,322
Dr. Howard egyetlen
el�ad�s�ra mentem el.
442
00:23:07,352 --> 00:23:09,864
�s megfenyegette
a t�mad�s el�tti napon?
443
00:23:10,448 --> 00:23:12,227
J�, de nem �n t�madtam meg.
444
00:23:12,257 --> 00:23:15,383
Dr. Howard tudta, hogy az �j
n�v�nyv�d�szer�nk piacra dob�sa
445
00:23:15,413 --> 00:23:17,866
milyen fontos volt a c�gnek �s nekem.
446
00:23:17,896 --> 00:23:19,609
Tennem kellett valamit.
447
00:23:19,639 --> 00:23:20,869
Szem�lyesen ismerte �t?
448
00:23:20,899 --> 00:23:22,504
Nem igaz�n.
449
00:23:22,534 --> 00:23:25,273
A GenBioSys leszerz�d�tt Dr. Howarddal,
hogy vizsg�lja meg a szert,
450
00:23:25,303 --> 00:23:27,375
r�gt�n miut�n kezdtem a c�gn�l.
451
00:23:27,405 --> 00:23:30,979
Tiszt�zzuk: maguk b�relt�k fel, hogy
vizsg�lja be a saj�t n�v�nyv�d�j�ket?
452
00:23:31,009 --> 00:23:32,708
Azt�n, amikor nem
tetszettek az eredm�nyek,
453
00:23:32,738 --> 00:23:35,784
a GenBioSys s�rdob�l�sba
kezdett, hogy hiteltelen�tse �t.
454
00:23:35,814 --> 00:23:36,991
K�rem, halkabban!
455
00:23:37,515 --> 00:23:41,348
A Matrazin volt az els� nagy projektem.
456
00:23:41,512 --> 00:23:43,857
M�s tud�sok nem
kifog�solt�k a vegyszert.
457
00:23:43,908 --> 00:23:45,748
El�sz�r m�g Dr. Howard sem.
458
00:23:45,778 --> 00:23:47,345
Mi v�ltozott?
459
00:23:49,361 --> 00:23:52,868
Egy koll�g�m megneszelte,
hogy valaki m�snak dolgozik.
460
00:23:52,898 --> 00:23:54,981
- Egy konkurensnek?
- Fogalmam sincs.
461
00:23:55,011 --> 00:23:57,005
De miut�n szembes�tett�k
ezzel Dr. Howardot,
462
00:23:57,035 --> 00:24:00,108
hirtelen �gy v�lte, a Matrazin
megm�rgezn� a K�z�p-Nyugatot
463
00:24:00,138 --> 00:24:01,844
�s a bab�knak k�t feje n� t�le.
464
00:24:01,874 --> 00:24:03,284
Lehet, tudom�nyos fejl�d�st �rt el.
465
00:24:03,907 --> 00:24:05,647
Az �ll�som az els�
eredm�nyekt�l f�gg�tt,
466
00:24:05,677 --> 00:24:10,091
�gy igen, megpr�b�ltam
hiteltelen�teni, de nem t�madtam r�.
467
00:24:10,682 --> 00:24:12,460
Hol volt tegnap este?
468
00:24:15,387 --> 00:24:18,232
Egy �cska tinderes
randin a Del Frisc�ban.
469
00:24:18,515 --> 00:24:21,265
Egy Rodney nev� pinc�rrel
besz�ltem, � mentett ki.
470
00:24:21,860 --> 00:24:24,562
Most, ha megbocs�tanak,
folytatnom kell a munk�m.
471
00:24:28,413 --> 00:24:30,991
Bizony, el tudn�m k�pzelni,
hogy ezen a k�rny�ken �ljek.
472
00:24:31,369 --> 00:24:34,076
Sz�p el�kertek �s k�zel a mel�.
473
00:24:34,106 --> 00:24:35,850
�s csak egymilli�ba f�j.
474
00:24:37,375 --> 00:24:40,723
Francba! Akkor ink�bb
n�zel�d�k Texasban.
475
00:24:41,313 --> 00:24:44,848
Dr. Winchester irod�ja igazat mondott,
t�nyleg otthonr�l dolgozik ma.
476
00:24:46,390 --> 00:24:47,762
V�rj csak!
477
00:24:48,307 --> 00:24:49,855
Dr. Winchester?
478
00:24:56,228 --> 00:24:58,200
Dr. Winchester,
sz�vets�gi �gyn�k�k vagyunk.
479
00:24:58,230 --> 00:25:00,198
Minden rendben odabent?
480
00:25:15,697 --> 00:25:17,482
- J�l vagy?
- Ja-ja, persze.
481
00:25:19,284 --> 00:25:21,286
Erre szaladt ki.
482
00:25:28,961 --> 00:25:31,363
Nem tudok l�ni.
483
00:25:35,133 --> 00:25:37,669
Menj, menj! Gyorsan!
484
00:25:44,776 --> 00:25:46,244
Elkapom.
485
00:25:57,289 --> 00:26:00,558
Szerintem ezzel lejjebb mentek
a k�rny�k ingatlan�rai.
486
00:26:10,068 --> 00:26:12,873
J�, k�sz, Fatima.
487
00:26:12,903 --> 00:26:14,109
Fatima kiadott egy k�r�z�st.
488
00:26:14,139 --> 00:26:15,876
A Kaleidoszk�pot is r��ll�totta.
489
00:26:15,906 --> 00:26:17,378
Eddig nincs tal�lat.
490
00:26:17,408 --> 00:26:20,781
Sajnos, egyik szomsz�d
kamer�ja sem a sik�tor fel� n�z.
491
00:26:20,811 --> 00:26:21,983
�s a halott pasas?
492
00:26:22,013 --> 00:26:24,270
Nincs szem�lyije.
K�ldtem egy k�pet Fatim�nak.
493
00:26:25,016 --> 00:26:26,921
Claire Winchester.
494
00:26:26,951 --> 00:26:29,457
Sok id�t t�lt�tt
Dr. Howard laborj�ban.
495
00:26:29,487 --> 00:26:31,626
H�rom fegyverest
k�ldtek az elrabl�s�ra.
496
00:26:31,656 --> 00:26:34,362
Tal�n k�z�sen dolgoztak
valamin Dr. Howarddal.
497
00:26:34,392 --> 00:26:36,231
Vagy nem Dr. Howardn�l
volt, amit kerestek,
498
00:26:36,261 --> 00:26:38,312
�s rem�lt�k, hogy
Claire tudja, hol tal�lj�k.
499
00:26:39,164 --> 00:26:40,801
�n kezdek a h�zban.
500
00:26:40,831 --> 00:26:43,171
Megkeresem a kapcsolatot
Winchester �s Howard k�z�tt.
501
00:26:43,201 --> 00:26:45,873
Te besz�lj a szomsz�dokkal,
h�tha valaki l�tott valami gyan�sat!
502
00:26:45,903 --> 00:26:47,353
Ok�s, rajta vagyok.
503
00:26:49,440 --> 00:26:54,015
Namazi �gyn�k, mondja,
hogy van el�rel�p�s a j�rm�vel!
504
00:26:54,045 --> 00:26:55,183
Rossz h�rem van, admir�lis.
505
00:26:55,213 --> 00:26:56,751
Nem siker�lt lenyomoznom.
506
00:26:56,781 --> 00:26:58,153
Nekem m�g t�bb rossz h�rem van.
507
00:26:58,183 --> 00:27:00,888
H�vja be a V�delmi
Miniszt�rium adatb�zis�t!
508
00:27:00,918 --> 00:27:02,090
Ahhoz nincs hozz�f�r�sem.
509
00:27:02,120 --> 00:27:03,391
M�r van.
510
00:27:03,421 --> 00:27:07,628
�rja: Hotel-2-1-Papa-Charlie-Foxtrot.
511
00:27:07,658 --> 00:27:10,098
Ok�. Claire Winchester?
512
00:27:10,128 --> 00:27:12,221
Fel sem dobta ezt,
amikor r�kerestem a nev�re.
513
00:27:12,251 --> 00:27:14,602
Mert nem is a V�delmi
Miniszt�riumnak dolgozik.
514
00:27:14,632 --> 00:27:18,539
Dr. Winchester professzork�nt
a Braddocki Egyetemen
515
00:27:18,569 --> 00:27:21,109
egy titkos miniszt�riumi
megb�z�st teljes�t.
516
00:27:21,139 --> 00:27:22,710
Dr. Howarddal?
517
00:27:22,740 --> 00:27:24,845
Igen, �rtes�tettem a DCIS-t.
518
00:27:24,875 --> 00:27:28,183
J�v�hagyt�k, hogy
folytassuk a nyomoz�st.
519
00:27:28,213 --> 00:27:32,553
Egy technol�giai igazgat�t
k�ldenek a cs�nakh�zba.
520
00:27:32,583 --> 00:27:35,028
Kensi �s Deeks besz�lnek vele.
521
00:27:36,454 --> 00:27:38,459
Azonos�tottuk a halott fegyverest.
522
00:27:38,489 --> 00:27:40,195
V�gre haladunk valamivel!
523
00:27:40,225 --> 00:27:42,063
A neve Zsang Csin.
524
00:27:42,093 --> 00:27:45,300
K�nai �llampolg�r �s
t�rv�nyes lakos az �llamokban.
525
00:27:45,330 --> 00:27:48,469
Az k�b� lehetetlen
korm�nykapcsolatok n�lk�l.
526
00:27:48,499 --> 00:27:51,106
Itt egy r�gi tanul�i v�zuma.
527
00:27:51,136 --> 00:27:53,841
A Whitley Egyetemre j�rt,
de nem v�gezte el.
528
00:27:53,871 --> 00:27:55,749
Ki fizette Csin v�zum�t?
529
00:27:56,312 --> 00:27:59,947
Egy New Origin Talent nev� c�g.
530
00:27:59,977 --> 00:28:02,483
Egy k�nai tehets�gtoborz� �gyn�ks�g.
531
00:28:02,513 --> 00:28:05,620
Az ilyen programokban
cs�b�tanak el k�lf�ldi szak�rt�ket,
532
00:28:05,650 --> 00:28:08,856
hogy a tehets�g�ket �s szak�rtelm�ket
K�n�ban kamatoztass�k,
533
00:28:08,886 --> 00:28:13,794
viszont jutalmazz�k is azokat,
akik bizalmas inform�ci�kat lopnak.
534
00:28:13,824 --> 00:28:16,764
Ez a New Origin csak ir�ny�t�
535
00:28:16,794 --> 00:28:20,501
szellemi tulajdon ellop�s�ban
�s k�mked�sben.
536
00:28:20,531 --> 00:28:24,405
Biztos r�j�ttek, min
dolgozik �s c�lba vett�k.
537
00:28:24,435 --> 00:28:28,743
L�ssuk, hogy van-e c�m is
Mr. Zsang Csinhez!
538
00:28:28,773 --> 00:28:31,779
Azzal tal�n eljuthatunk
Dr. Winchesterhez.
539
00:28:31,809 --> 00:28:33,511
Igenis, uram.
540
00:28:35,946 --> 00:28:37,552
- Mit der�tett�l ki?
- Nem sokat.
541
00:28:37,582 --> 00:28:41,689
Dr. Winchester szomsz�dja hallott
egy sik�t�st, de azt hitte, egy m�kus.
542
00:28:41,719 --> 00:28:45,660
A szembeszomsz�dnak vannak
kamer�i, de rossz ir�nyba n�znek.
543
00:28:45,690 --> 00:28:48,263
Mindegy, egy fick�
p�r h�zzal od�bbr�l
544
00:28:48,293 --> 00:28:51,332
l�tott egy els�t�t�tett ablak�
kocsit itt parkolni p�r napig,
545
00:28:51,362 --> 00:28:52,500
amit eddig nem l�tott.
546
00:28:52,530 --> 00:28:54,001
Figyelhett�k.
547
00:28:54,031 --> 00:28:55,936
Innen tudt�k, hogy ma itthon van.
548
00:28:55,966 --> 00:28:57,338
Eltervezt�k?
549
00:28:57,368 --> 00:28:58,673
�gy t�nik. Elvitt�k a laptopj�t.
550
00:28:58,703 --> 00:29:00,341
- Tudt�k, mi�rt j�ttek.
- Ja.
551
00:29:00,371 --> 00:29:03,007
Ahogy Dr. Howardn�l is.
552
00:29:05,776 --> 00:29:08,649
Azt hiszem, megvan, hogyan
tal�ljuk meg Dr. Winchestert.
553
00:29:08,679 --> 00:29:09,884
Felismered ezt?
554
00:29:09,914 --> 00:29:11,652
Ja, egy okos�ra t�lt�je.
555
00:29:11,682 --> 00:29:13,588
Ha be van kapcsolva,
Fatima bem�rheti.
556
00:29:13,618 --> 00:29:17,558
Miut�n megkapt�k t�le,
amit akartak, meg is �lhetik.
557
00:29:17,588 --> 00:29:21,296
El� kell ker�ten�nk azt
a SUV-ot, m�ghozz� gyorsan.
558
00:29:21,326 --> 00:29:26,334
Kensi, Deeks, Tom Fields,
technol�giai igazgat�.
559
00:29:26,364 --> 00:29:27,602
Szuper. K�sz�nj�k, Castor.
560
00:29:27,632 --> 00:29:30,638
�dv! Kensi Blye k�l�nleges �gyn�k
vagyok, � a t�rsam, Deeks nyomoz�.
561
00:29:30,668 --> 00:29:33,580
- �rvendek. - K�rem,
foglaljon helyet! - K�sz�n�m.
562
00:29:34,666 --> 00:29:36,844
�gyn�k�k, sz�vesen seg�tek
�n�knek b�rmiben.
563
00:29:36,874 --> 00:29:40,545
K�sz�nj�k, hogy sz�ltak
a lepk�k eltulajdon�t�s�r�l.
564
00:29:41,446 --> 00:29:43,784
Nem Dr. Winchester elrabl�s�r�l?
565
00:29:43,814 --> 00:29:47,788
Igaz, Dr. Winchester�rt is agg�dom,
�s sajn�lom, ami Dr. Howarddal t�rt�nt,
566
00:29:47,818 --> 00:29:51,025
de jelen pillanatban
a lepk�k fontosabbak.
567
00:29:51,055 --> 00:29:52,493
Mi�rt olyan fontosak ezek a lepk�k?
568
00:29:52,523 --> 00:29:54,801
�s mi k�ze ehhez Dr. Howardnak?
569
00:29:55,520 --> 00:29:58,399
Dr. Howard �s Dr. Winchester
sikeres k�s�rletet v�geztek
570
00:29:58,429 --> 00:30:02,637
az els� m�dos�tott rovarral egy
mez�gazdas�gi k�rtev� megf�kez�s�re.
571
00:30:02,667 --> 00:30:06,140
A projektet a V�delmi
Miniszt�rium finansz�rozta.
572
00:30:06,170 --> 00:30:08,208
Teh�t egy g�nm�dos�tott lepke.
573
00:30:08,238 --> 00:30:11,846
Ezek high-tech,
v�rushordoz� lepk�k voltak.
574
00:30:11,876 --> 00:30:14,449
V�get vethetn�nek a n�v�nyv�d�-
szerek sz�ks�gess�g�nek.
575
00:30:14,479 --> 00:30:16,417
Ami remek h�r, nem?
576
00:30:16,447 --> 00:30:19,891
Rossz kezekben
a technol�gia felhaszn�lhat�,
577
00:30:19,921 --> 00:30:23,473
hogy betegs�get terjesszenek el
szinte b�rmilyen n�v�nyfajon,
578
00:30:23,503 --> 00:30:25,293
t�nkret�ve a term�st.
579
00:30:25,323 --> 00:30:27,161
Ez�rt rabolt�k el Dr. Winchestert,
580
00:30:27,191 --> 00:30:29,997
hogy reproduk�lja az eredm�nyeket
�s m�dos�tsa a lepk�ket.
581
00:30:30,027 --> 00:30:31,499
Biol�giai hadvisel�s.
582
00:30:31,529 --> 00:30:34,502
A szabadba engedve
a rovarokat neh�z megf�kezni.
583
00:30:34,532 --> 00:30:37,171
�s ha itt engedik �ket
szabadon, Amerik�ban,
584
00:30:37,201 --> 00:30:38,906
szaporodni fognak.
585
00:30:38,936 --> 00:30:43,016
Ny�rra az amerikai term�s fele odalesz.
586
00:30:43,687 --> 00:30:46,914
Ez megv�laszolja, hogy
mi�rt olyan fontosak a lepk�k.
587
00:30:46,944 --> 00:30:52,186
Dr. Winchester egyik elrabl�ja egy
k�nai toborz��gyn�ks�gnek dolgozik.
588
00:30:52,216 --> 00:30:55,723
Honnan tudna a k�nai
korm�ny egy�ltal�n a lepk�kr�l?
589
00:30:55,753 --> 00:30:57,358
Dolgozott m�s is a projekten?
590
00:30:57,388 --> 00:30:59,860
Nem, Dr. Howard laborja
biztos�tott l�tes�tm�ny volt.
591
00:30:59,890 --> 00:31:04,865
A laborasszisztense is hozz�f�rt
a projektekhez, anyagokhoz �s adatokhoz.
592
00:31:04,895 --> 00:31:07,282
Valami nem stimmel, mert
Dr. Howard asszisztense �ll�totta,
593
00:31:07,312 --> 00:31:08,636
nem tudja, mire val�k a lepk�k.
594
00:31:08,666 --> 00:31:10,061
Ezt lehetetlennek tartom.
595
00:31:10,091 --> 00:31:11,187
Mi�rt?
596
00:31:11,217 --> 00:31:13,947
Dr. Howard szorosan egy�tt
dolgozott az asszisztens�vel.
597
00:31:14,145 --> 00:31:15,449
B�zik Arjunban.
598
00:31:16,270 --> 00:31:19,978
�gy l�tszik, Sam ism�t
elbesz�lgethet Arjunnal.
599
00:31:20,182 --> 00:31:22,249
Hogy �llunk Arjun levelez�s�vel?
600
00:31:22,279 --> 00:31:24,057
Eddig semmi.
601
00:31:24,087 --> 00:31:27,466
J�, h�vja Samet �s Rountree-t!
602
00:31:27,737 --> 00:31:29,144
Mid van, Fatima?
603
00:31:29,174 --> 00:31:33,250
Semmi sem kapcsolja Arjunt a New
Originhez vagy Zsang Csinhez.
604
00:31:33,280 --> 00:31:34,885
Se e-mail, se �zenet.
605
00:31:34,915 --> 00:31:37,889
Lehet, Arjun t�nyleg
igazat mondott, nem?
606
00:31:37,919 --> 00:31:40,326
Howard feles�ge azt mondta,
hogy rettent� paranoi�s volt,
607
00:31:40,356 --> 00:31:43,136
ez�rt tal�n be se avatta Arjunt,
hogy mire j�k val�j�ban a lepk�k.
608
00:31:43,226 --> 00:31:45,238
Arjun �ll�t�lag t�vir�l
hegyire ismeri a labort.
609
00:31:45,370 --> 00:31:49,209
Tudnia kellett, hogy egy titkos
projekthez kellenek, de elhallgatta.
610
00:31:49,239 --> 00:31:51,419
Megj�ttek Arjun banksz�mlakivonatai.
611
00:31:51,449 --> 00:31:53,848
Nincs t�l sok a sz�ml�j�n.
612
00:31:53,878 --> 00:31:57,117
Ja, az egyetem jobban is
megfizethetn� a laborseg�deket.
613
00:31:57,147 --> 00:32:00,655
Ha Arjunt egy k�nai c�g p�nzeli,
tal�n �tutal�ssal k�ldik.
614
00:32:00,685 --> 00:32:02,156
Mint a Western Union?
615
00:32:02,186 --> 00:32:04,359
Nem utalt p�nzt
mostans�g a sz�ml�j�ra?
616
00:32:04,389 --> 00:32:06,661
Ami azt illeti, de.
617
00:32:06,691 --> 00:32:10,465
M�lt h�napban �tezret vezetett �t
a sz�ml�j�ra Nomportacoinb�l.
618
00:32:10,495 --> 00:32:12,400
Egy kriptosz�mla.
619
00:32:12,430 --> 00:32:14,969
Hozz�f�rsz ahhoz?
Tal�n ott is van egyenlege.
620
00:32:14,999 --> 00:32:17,805
Bing�! Nagyj�b�l
30 ezer van a sz�ml�j�n.
621
00:32:17,835 --> 00:32:20,975
Heti befizet�st kapott
az ut�bbi h�rom h�napban.
622
00:32:21,005 --> 00:32:22,843
De nem a New Origint�l.
623
00:32:22,873 --> 00:32:25,813
Ezek egy �llamokbeli
c�gt�l sz�rmaznak.
624
00:32:25,843 --> 00:32:27,281
Flow Genis.
625
00:32:27,311 --> 00:32:29,551
Dr. Howardnak volt
egy bejegyzett mag�nc�ge
626
00:32:29,581 --> 00:32:32,186
a felsz�lal�sai�rt kapott kifizet�sekre.
627
00:32:32,216 --> 00:32:34,121
Esetleg Arjunnal is ez a helyzet?
628
00:32:34,151 --> 00:32:37,458
Igen, a Flow Genis c�g
Arjunhoz k�thet�.
629
00:32:37,488 --> 00:32:41,529
A kript�val rejtette el a p�nzt,
amit a New Origint�l kapott.
630
00:32:41,559 --> 00:32:43,864
Tal�ld meg! Arjun hazudott nek�nk.
631
00:32:43,894 --> 00:32:45,996
�s Dr. Howardnak is.
632
00:32:58,242 --> 00:33:00,320
Itt a v�ge, Arjun.
633
00:33:18,701 --> 00:33:20,906
Na, egyszer�s�ts�k le, Arjun!
634
00:33:20,936 --> 00:33:22,808
Tudjuk, hogy hazudott nek�nk.
635
00:33:22,838 --> 00:33:26,078
Nem t�ntek el vegyszerek
�s tudott a lepk�kr�l.
636
00:33:26,108 --> 00:33:28,113
Seg�tsen nek�nk megtal�lni
Dr. Winchestert!
637
00:33:28,143 --> 00:33:29,682
M�r elmondtam.
638
00:33:29,712 --> 00:33:32,384
Fogalmam sincs, hogy hov� viszik �t.
639
00:33:32,414 --> 00:33:33,786
Ez nem volt a terv r�sze.
640
00:33:33,816 --> 00:33:37,022
Ok�, Arjun, akkor mes�lje el
nek�nk a tervet!
641
00:33:37,052 --> 00:33:40,425
Fizettek, hogy betekint�st
adjak Dr. Howard kutat�s�ba.
642
00:33:40,455 --> 00:33:43,726
Ha odaadta nekik Dr. Howard kutat�s�t,
mi�rt t�rtek be �s t�madtak r�?
643
00:33:45,594 --> 00:33:47,532
Dr. Howard nem akart egy�ttm�k�dni.
644
00:33:47,562 --> 00:33:49,268
Tudta, hogy a New Originnek dolgozik?
645
00:33:49,298 --> 00:33:52,477
Elmondtam neki, hogy
megk�rny�kezett a New Origin,
646
00:33:52,764 --> 00:33:54,740
�s hatalmas �sszeget
aj�nlott fel a laborunknak.
647
00:33:54,770 --> 00:33:57,668
De Dr. Howard tudta, hogy a V�delmi
Miniszt�riumnak fejleszti a lepk�ket,
648
00:33:57,698 --> 00:33:59,111
�s vesz�lyesek lehetnek.
649
00:33:59,141 --> 00:34:01,546
Ez�rt seg�tett nekik ellopni �ket.
650
00:34:01,576 --> 00:34:06,185
Nem, azt hittem, id�vel
meggy�zhetem Dr. Howardot,
651
00:34:06,215 --> 00:34:08,187
hogy nyugodtan
elfogadhatjuk a p�nzt.
652
00:34:08,217 --> 00:34:12,421
Arjun, fegyverr� alak�thatj�k
a technol�gi�t �s ellen�nk ford�thatj�k.
653
00:34:12,867 --> 00:34:15,746
Tudja, hogy ezzel megszegte
a hazafias t�rv�nyt
654
00:34:16,177 --> 00:34:19,446
�s a tette haza�rul�ssal �r fel?
655
00:34:20,595 --> 00:34:21,867
Haza�rul�s?
656
00:34:21,897 --> 00:34:23,498
Haza�rul�s.
657
00:34:24,767 --> 00:34:27,639
Ez�rt megk�rdezem m�g egyszer, Arjun,
658
00:34:28,629 --> 00:34:31,665
hov� viszik �t?
659
00:34:34,776 --> 00:34:37,611
Van egy labor Sanghajban.
660
00:34:41,917 --> 00:34:45,490
Fatima, siker�lt bem�rni
Dr. Winchester okos�r�j�t?
661
00:34:45,520 --> 00:34:47,960
Igen, befogtam a jel�t, de kihagy.
662
00:34:47,990 --> 00:34:51,894
D�lre tart a 405-�s�n,
de m�r lehet, hogy lehajtottak.
663
00:34:51,924 --> 00:34:53,496
A Kaleidoszk�ppal is pr�b�lkozom.
664
00:34:53,526 --> 00:34:55,605
Arjun szerint Sanghajba vihetik �t.
665
00:34:55,798 --> 00:34:57,669
H�rom rept�r is van
a nyugati v�rosr�szben.
666
00:34:57,699 --> 00:34:59,705
Megk�s�rlik kicsemp�szni
�t az orsz�gb�l.
667
00:34:59,735 --> 00:35:03,208
A New Originnek van egy mag�ng�pe
a Santa Monica-i rept�ren.
668
00:35:03,238 --> 00:35:05,377
�s nyugatra fordultak a 10-esen.
669
00:35:05,407 --> 00:35:08,247
Ha kiviszik �t az orsz�gb�l,
sose l�tjuk viszont.
670
00:35:08,277 --> 00:35:09,556
Kensi �s Deeks j�jjenek oda!
671
00:35:09,586 --> 00:35:10,972
Int�zem.
672
00:35:14,449 --> 00:35:16,618
- Nem vagyunk sokkal lemaradva.
- Taposs bele!
673
00:35:19,054 --> 00:35:21,861
Skacok, a Kaleidoszk�p kisz�rta,
amint lehajtanak a p�ly�r�l a Bundyra.
674
00:35:21,891 --> 00:35:23,328
�s d�lnek fordultak.
675
00:35:23,358 --> 00:35:24,870
K�zel j�runk, Fatima.
676
00:35:30,833 --> 00:35:32,634
Jobbra kanyarodtak az Ocean Parkra.
677
00:35:33,354 --> 00:35:35,056
Tal�n el�j�k tudunk v�gni.
678
00:35:46,982 --> 00:35:49,418
Megvannak!
679
00:35:53,255 --> 00:35:54,930
Ki a kocsib�l!
680
00:35:55,524 --> 00:35:57,096
V�rj, v�rj, v�rj!
681
00:35:57,126 --> 00:35:59,749
Winchester is a kocsiban lehet.
Fatima, le tudod tiltani a motort?
682
00:35:59,779 --> 00:36:02,334
A SUV-nak tuti van lop�sg�tl�ja.
683
00:36:02,364 --> 00:36:04,499
Riasztom a j�rm�biztons�gi szolg�ltat�t.
684
00:36:05,968 --> 00:36:07,569
Sr�cok, h�tulr�l �rkez�nk.
685
00:36:14,676 --> 00:36:16,348
- Fel�nk j�n.
- L�dd m�r ki!
686
00:36:16,378 --> 00:36:17,847
Rajta vannak.
687
00:36:22,918 --> 00:36:24,653
Letiltva.
688
00:36:26,956 --> 00:36:30,229
Ki a kocsib�l! Kezeket fel, fel!
689
00:36:30,259 --> 00:36:31,530
Sz�lljanak ki!
690
00:36:31,560 --> 00:36:34,897
L�pjenek el� felemelt kezekkel!
691
00:36:39,507 --> 00:36:41,139
Szent �g!
692
00:36:41,536 --> 00:36:43,342
Semmi gond, minden rendben!
693
00:36:43,372 --> 00:36:46,745
Semmi baj.
M�r biztons�gban van.
694
00:36:46,775 --> 00:36:51,683
Ez az! Sr�cok, megvannak a lepk�k!
695
00:36:51,713 --> 00:36:55,584
Ism�tlem, visszaszerezt�k a lepk�ket!
696
00:36:56,986 --> 00:36:58,514
J�l van.
697
00:36:59,021 --> 00:37:00,822
Csak l�legezzen!
698
00:37:09,930 --> 00:37:11,541
H�t ez?
699
00:37:11,800 --> 00:37:14,339
Csak miattam gyilkolt�l vir�gokat?
700
00:37:14,369 --> 00:37:16,375
M�r d�gl�ttek voltak,
mikor �n megvettem �ket.
701
00:37:16,405 --> 00:37:17,943
Nem tapad v�r a kezemhez.
702
00:37:17,973 --> 00:37:19,644
Milyen romantikus!
703
00:37:19,674 --> 00:37:21,146
Ja, mert �n vagyok Mr. Romantika,
704
00:37:21,176 --> 00:37:24,449
m�g akkor is, ha eg�sz
nap k�telkedt�l bennem.
705
00:37:24,479 --> 00:37:28,687
Kiss� a sz�vemre vettem,
de ezt v�laszold meg nekem.
706
00:37:28,717 --> 00:37:30,923
"Elj�ssz velem randizni?"
707
00:37:30,953 --> 00:37:33,558
Raktam egy kis rubrik�t, ahol
beikszelheted, hogy igen vagy nem.
708
00:37:33,588 --> 00:37:36,161
- Igen.
- Ez az!
709
00:37:36,191 --> 00:37:37,496
Nagy sz�vecsk�vel.
710
00:37:37,526 --> 00:37:39,498
Igen!
711
00:37:39,528 --> 00:37:40,866
Jobb farzsebem.
712
00:37:40,896 --> 00:37:42,968
H�zzak ki valamit a zsebedb�l?
713
00:37:42,998 --> 00:37:44,369
A jobb farzsebemb�l.
714
00:37:44,399 --> 00:37:47,602
- Neked jobb vagy nekem?
- Nekem. - Nekem.
715
00:37:48,555 --> 00:37:49,774
T�rj bele, kapd ki, ami j�r!
716
00:37:49,804 --> 00:37:51,810
V�rj, nagyon sajn�lom!
717
00:37:51,840 --> 00:37:53,408
J�r a borraval�.
718
00:37:54,743 --> 00:37:57,855
Na, j�, ilyet fels�
�ta nem l�ttam.
719
00:37:58,305 --> 00:38:01,927
"Leszel a bar�tn�m?"
720
00:38:02,389 --> 00:38:03,722
Igen.
721
00:38:03,752 --> 00:38:06,358
De csak az�rt, mert ez
az egyetlen v�lasz be�rva.
722
00:38:06,388 --> 00:38:07,960
Bal farzseb.
723
00:38:07,990 --> 00:38:09,528
- Van m�g?
- Nem kell sietni.
724
00:38:09,558 --> 00:38:10,963
Ne kapkodj! �lvezd ki!
725
00:38:10,993 --> 00:38:14,433
Aty�m, ki fognak r�gni! HR!
726
00:38:14,463 --> 00:38:16,035
�risten!
727
00:38:16,065 --> 00:38:18,137
Gregory Alan Isakov
a Terrace Theaterben?
728
00:38:18,167 --> 00:38:19,196
Komoly?
729
00:38:19,226 --> 00:38:20,800
Tudom, hogy sok
most minden egyszerre,
730
00:38:20,830 --> 00:38:23,809
de semmik�pp sem
akarom elvesz�teni ezt.
731
00:38:24,764 --> 00:38:27,222
Nem akarom elvesz�teni,
ami idejuttatott.
732
00:38:28,410 --> 00:38:30,849
Hab�r, full �szint�n,
733
00:38:30,879 --> 00:38:35,254
az a szakadt Levis gaty�d
el�gg� k�zrej�tszott.
734
00:38:35,284 --> 00:38:37,189
Szerinted mi�rt viseltem
minden egyes randin?
735
00:38:37,219 --> 00:38:39,454
H�t, bev�lt.
736
00:38:45,265 --> 00:38:47,389
Olyan, mint t�z �ve.
737
00:38:49,097 --> 00:38:50,680
Igen.
738
00:38:52,701 --> 00:38:55,346
Nem akarom elvesz�teni a szikr�t.
739
00:38:57,106 --> 00:39:00,097
Ahogy magunkat sem,
�s legf�k�pp t�ged nem.
740
00:39:04,713 --> 00:39:08,720
Ha folytatod, akkor nemsok�ra
j�val t�bbet fogsz l�tni bel�lem.
741
00:39:08,750 --> 00:39:10,972
Na, ehhez mit sz�lsz?
742
00:39:11,753 --> 00:39:13,570
H�vom Mama Deekst,
743
00:39:13,600 --> 00:39:18,863
hogy kell egy b�biszitter
a rendszeres randiest�nkre.
744
00:39:18,893 --> 00:39:21,472
Akkor gyorsan telefon�lj!
745
00:39:22,139 --> 00:39:24,333
Gyorsh�v�n van, sz�val...
746
00:39:25,134 --> 00:39:29,390
Mama Deeks, kellesz majd minden
harmadik szombaton �gy �jf�lig.
747
00:39:30,405 --> 00:39:32,555
Vagy vas�rnap reggelig,
ha szerencs�d van.
748
00:39:32,585 --> 00:39:34,379
Tess�k?
749
00:39:34,409 --> 00:39:37,182
- Hadd vegyem �t, Mrs. Deeks.
- K�sz�n�m.
750
00:39:37,212 --> 00:39:41,359
Ja, persze, m�r ki�r�ltek
a zsebeim, de n�zel�dni szabad.
751
00:39:47,622 --> 00:39:49,494
Hanna �gyn�k!
752
00:39:49,524 --> 00:39:51,963
- Kilbride admir�lis.
- J�, hogy elcs�ptem!
753
00:39:51,993 --> 00:39:54,966
Sz�p munka volt a mai!
Besz�ltem Fields igazgat�val.
754
00:39:54,996 --> 00:39:57,336
Dr. Winchestert elengedt�k.
755
00:39:57,366 --> 00:39:58,980
Csak p�r karcol�s �s z�z�d�s,
756
00:39:59,010 --> 00:40:02,707
�s nagyon �r�l,
hogy minden lepke meglett.
757
00:40:02,737 --> 00:40:05,010
Bog�rvad�szat.
758
00:40:05,040 --> 00:40:07,300
Ennyi �gyn�k�v ut�n ez �jdons�g volt.
759
00:40:07,330 --> 00:40:09,681
Ezt szeretem ebben a munk�ban.
760
00:40:09,711 --> 00:40:11,416
Minden nap valami v�ratlan.
761
00:40:11,446 --> 00:40:14,153
- Fenntartja az �bers�get.
- Ez �gy igaz.
762
00:40:14,183 --> 00:40:16,254
Arr�l pedig, hogy �n venn�m
�t az iroda vezet�s�t,
763
00:40:16,284 --> 00:40:18,490
- amikor t�vol van...
- Igen, besz�lj�nk r�la.
764
00:40:18,520 --> 00:40:21,726
Ezt kaptam, amikor
�n �tvettem a posztot.
765
00:40:21,756 --> 00:40:26,331
Felt�telez�sem, hogy Henrietta k�ldte,
hab�r sosem ismerte be.
766
00:40:26,361 --> 00:40:31,987
Nem kimondottan repestem az �r�mt�l,
hogy egy csapat f�ln�t�ssal dolgozhatok,
767
00:40:32,017 --> 00:40:37,276
akik azt hiszik, hogy a mindennapi
medit�ci� munkak�ri el��r�s.
768
00:40:37,306 --> 00:40:42,520
De Henrietta nyilv�n tudta,
hogy kellek ennek az irod�nak,
769
00:40:43,514 --> 00:40:46,264
�s val�sz�n�leg �gy volt vele,
hogy r�m is r�m f�rne.
770
00:40:48,517 --> 00:40:52,863
Ne nyissa ki a bor�t�kot, am�g nem
biztos benne, hogy v�llalja az �ll�st!
771
00:40:53,639 --> 00:40:57,796
R�gebben r�gt�n r�v�gtam
volna, hogy nem.
772
00:40:57,826 --> 00:41:02,701
De az �letem �gy megv�ltozott,
hogy m�r �n is alig ismerek r�.
773
00:41:02,731 --> 00:41:05,137
Ideje �t�rt�kelnem,
774
00:41:05,167 --> 00:41:08,540
hogy hova akarok
eljutni �s hogyan.
775
00:41:08,570 --> 00:41:10,209
C�lok kit�z�s�re gondol.
776
00:41:10,239 --> 00:41:14,279
Nem �gy nevezn�m,
ink�bb tudatos feladatok.
777
00:41:14,309 --> 00:41:15,847
Egyre megy.
778
00:41:15,877 --> 00:41:18,450
De t�j�koztasson a d�nt�s�r�l,
amint meghozta!
779
00:41:18,480 --> 00:41:23,755
B�rmikor hirtelen t�vozn�k, valakinek
meg vinnie kell ezt az �tkozott munk�t.
780
00:41:23,785 --> 00:41:25,663
�gy meghozza a kedvemet, admir�lis!
781
00:41:26,180 --> 00:41:29,928
Nemsok�ra v�laszolok �nnek.
782
00:41:29,958 --> 00:41:33,165
K�sz�n�m. �s Hanna �gyn�k...
783
00:41:33,195 --> 00:41:35,434
nem sz�m�t, hogyan
d�nt, tartsa �szben:
784
00:41:35,464 --> 00:41:38,809
sosem k�s� �j utakat felfedezni.
785
00:41:39,889 --> 00:41:43,375
�r�l�k, hogy ezt
a fiamt�l tanultam meg.
786
00:41:43,405 --> 00:41:46,775
Ezek szerint sosem k�s�
az agg ebet t�ncra tan�tani.
787
00:42:14,514 --> 00:42:16,905
M�g nem kapott el, Hetty!
788
00:42:18,883 --> 00:42:24,883
Ford�totta: Szepy
facebook.com/SzepySubs
65975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.