All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S14E18.720p.HDTV.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,542 --> 00:00:34,152 J� �jt, bar�taim! 2 00:01:16,886 --> 00:01:18,430 H�! Mit m�vel? 3 00:01:19,555 --> 00:01:22,067 Engedjen el! 4 00:01:43,861 --> 00:01:47,861 NCIS: Los Angeles 14x18 "B�vebb �rtelemben" 5 00:01:47,891 --> 00:01:51,891 Ford�totta: Szepy 6 00:02:05,164 --> 00:02:07,239 Biztos, hogy a l�ny anyja megb�zhat�? 7 00:02:07,269 --> 00:02:09,500 Csak k�z�s fuvar, Deeks. Nem kell hozz� �tvil�g�t�s. 8 00:02:09,530 --> 00:02:11,143 - Az�rt ut�nan�zt�l? - Nem. 9 00:02:11,173 --> 00:02:14,797 Legal�bb a vezet�si m�ltj�t csekkoltad? Honnan tudjuk, hogy nem agressz�v? 10 00:02:14,827 --> 00:02:17,486 - L.A.-ben ki nem az, dr�g�m? - Igaz. 11 00:02:17,516 --> 00:02:20,720 Ha fuvarozz�k, akkor nek�nk is van id�nk olyanokra, mint a kocog�s. 12 00:02:20,750 --> 00:02:24,590 J�, de Ros�t suliba vinni, k�zben podcastokat hallgatva. 13 00:02:24,620 --> 00:02:27,287 Vagy bemutatni neki a 70-es �vek rockj�t a napom f�nypontja. 14 00:02:27,317 --> 00:02:30,419 Nekem is, de h�tf�n, szerd�n �s p�nteken ezt v�ltozatlanul megkapod. 15 00:02:30,449 --> 00:02:33,065 J�, akkor a kedd �s a cs�t�rt�k lesz csak sz�v�s. 16 00:02:33,095 --> 00:02:35,149 Azt mondod, hogy a nejeddel t�lt�tt id� sz�v�s? 17 00:02:35,179 --> 00:02:39,071 Nem, nem. �n ilyet... Sose mondan�k... Hogy k�pzeled? 18 00:02:39,101 --> 00:02:42,942 Akkor j�, mert �gy �rzem, t�bb id�t k�ne t�lten�nk egy�tt. 19 00:02:42,972 --> 00:02:45,421 Mert eg�sz nap egy�tt, szuperh�s�kk�nt b�nt �ld�zve... 20 00:02:45,451 --> 00:02:46,579 az neked nem el�g? 21 00:02:46,609 --> 00:02:48,648 A: nem vagyunk szuperh�s�k. 22 00:02:48,678 --> 00:02:50,583 �s B: val�di egy�tt t�lt�tt id�r�l besz�lek. 23 00:02:50,613 --> 00:02:52,084 Csak te �s �n, romantikusan. 24 00:02:52,114 --> 00:02:53,719 Eml�kszel m�g r�, hogy milyen az? 25 00:02:53,749 --> 00:02:55,855 Minek a romantika? H�zasok vagyunk. 26 00:02:55,885 --> 00:02:57,490 Hogy mondhatsz ilyet? 27 00:02:57,520 --> 00:03:00,893 Mert a romantika csak egy �tver�s, hogy eljussunk oda, amit m�r el�rt�nk. 28 00:03:00,923 --> 00:03:02,595 Na, �llj! Mir�l besz�lsz? 29 00:03:02,625 --> 00:03:04,997 A romantika hazugs�gokon alapszik. Gondolj bele! 30 00:03:05,027 --> 00:03:06,899 Olyan ruh�t veszel fel, amit nem szokt�l, 31 00:03:06,929 --> 00:03:10,370 Parf�m�t �s k�lnit haszn�lsz, hogy elfedd, milyen a val�di illatod. 32 00:03:10,400 --> 00:03:13,939 - Deeks... - A csokrokba bele se kezdek, mert azok a vir�gok m�r d�gl�ttek. 33 00:03:13,969 --> 00:03:15,875 Tudod, ki ny�rta ki �ket? 34 00:03:15,905 --> 00:03:18,811 - A romantika. - Ett�l elszomorodtam. 35 00:03:18,841 --> 00:03:20,846 Nem hittem, hogy �gy �rzel. 36 00:03:20,876 --> 00:03:24,208 L�tod? M�g t�bb hazugs�g! Legal�bb h�zason befejezhetj�k ezt a sz�nj�t�kot. 37 00:03:24,238 --> 00:03:26,886 Nem, bocs. Nem akarom robotpil�t�n �lni az �letem, 38 00:03:26,916 --> 00:03:28,354 csup�n a megszok�sokkal, ok�? 39 00:03:28,384 --> 00:03:29,795 Ez nem eg�szs�ges. 40 00:03:30,147 --> 00:03:31,830 Jogos. 41 00:03:32,564 --> 00:03:37,248 Igaz, j� lenne visszamenni �s �jra sz�rakozni, mint r�gen. 42 00:03:37,278 --> 00:03:38,320 Ez a besz�d. 43 00:03:38,350 --> 00:03:41,000 - Odaugorhatn�nk Leo taco-truckj�hoz. - Im�dom Leo taco-truckj�t. 44 00:03:41,030 --> 00:03:43,364 Ott a borb�r, amit �gy szeret�nk. Megn�zhetn�nk egy filmet. 45 00:03:43,394 --> 00:03:44,747 Egy filmet! Randiest? 46 00:03:44,777 --> 00:03:46,902 Nem randi, csak a r�gi j� sz�rakoz�s. 47 00:03:48,574 --> 00:03:49,700 Hihetetlen. 48 00:03:49,730 --> 00:03:53,652 Nem, apa, az koreai barbecue volt, ez jap�n konyha. 49 00:03:54,147 --> 00:03:56,348 Hogyne lenne k�l�nbs�g! 50 00:03:56,378 --> 00:03:58,350 Ne most besz�lj�k meg, ok�? 51 00:03:58,380 --> 00:04:00,586 K�s�bb m�g h�vlak. Szuper vacsi lesz, j�? 52 00:04:00,616 --> 00:04:02,054 Rendben, szia! 53 00:04:02,084 --> 00:04:03,656 Admir�lis, j� reggelt! 54 00:04:03,686 --> 00:04:06,689 Hanna �gyn�k, �pp �nnel akartam besz�lni. 55 00:04:06,719 --> 00:04:08,928 Csatlakozna hozz�nk ap�mmal a Benihan�ban? 56 00:04:08,958 --> 00:04:10,315 Biztos �r�lne a t�rsas�g�nak. 57 00:04:10,345 --> 00:04:11,631 M�g meggondolom. 58 00:04:11,661 --> 00:04:15,668 Addig is, volna itt valami fontos, amit meg kell besz�ljek �nnel. 59 00:04:15,698 --> 00:04:17,803 - �rtem. Mir�l? - A t�rs�r�l. 60 00:04:17,833 --> 00:04:20,172 Grisa Callen �gyn�kr�l. 61 00:04:20,202 --> 00:04:21,941 Elsz�l�totta �t a San Diego-i iroda, 62 00:04:21,971 --> 00:04:27,513 hogy beseg�tsen egy orosz fegyvercsemp�sz �gy�ben. 63 00:04:27,543 --> 00:04:28,781 �rtes�ltem r�la. 64 00:04:28,811 --> 00:04:31,056 Bizonytalan a helyzete. 65 00:04:31,789 --> 00:04:33,285 T�rt�nt valami? � j�l van? 66 00:04:33,315 --> 00:04:35,293 V�lem�nyem szerint nem. 67 00:04:35,855 --> 00:04:38,190 Viszont sz�p sz�mmal vannak, akik �ll�tj�k, 68 00:04:38,220 --> 00:04:41,888 hogy egy �leten �t elk�telez�dni egyetlen emberhez, logikus d�nt�s, 69 00:04:41,918 --> 00:04:42,995 �gy lehet, �n t�vedek. 70 00:04:43,025 --> 00:04:45,598 - Az esk�v�j�r�l besz�l? - Az esk�v�j�r�l. 71 00:04:45,628 --> 00:04:48,501 Az �gy�r�l Pembrookkal, az eg�sz katy�s dologra. 72 00:04:48,531 --> 00:04:51,771 Callen �gyn�k t�bb vasat tart a t�zbe. 73 00:04:51,801 --> 00:04:53,706 �s f�l, hogy eggyel meg�geti mag�t. 74 00:04:53,736 --> 00:04:56,709 Mint a K�l�nleges �gyek Irod�j�nak igazgat�ja, 75 00:04:56,739 --> 00:05:01,213 biztosra kell mennem, hogy minden ir�nyb�l v�dve vagyunk. 76 00:05:01,243 --> 00:05:04,850 Ha egy dolog igaz Callenre, az az, hogy remek�l kezeli az �gyeit. 77 00:05:04,880 --> 00:05:08,387 Igaz, viszont, ha �n mag�n�gyben t�vol vagyok, 78 00:05:08,417 --> 00:05:10,071 nem vagyok meggy�z�dve 79 00:05:10,101 --> 00:05:14,866 Callen �gyn�k megfelel� tiszt�nl�t�s�r�l a helyettes�t�sem eset�n. 80 00:05:15,980 --> 00:05:17,359 Mire akar kilyukadni? 81 00:05:18,160 --> 00:05:23,803 Arra, hogy �nt k�rn�m fel a K�I megb�zott fel�gyel�j�nek, 82 00:05:23,833 --> 00:05:26,068 amikor engem elsz�l�t a k�teless�g. 83 00:05:28,272 --> 00:05:30,643 �rt�kelem az aj�nlat�t, admir�lis. 84 00:05:30,673 --> 00:05:32,745 Nem vagyok �r�asztal m�g� val�. 85 00:05:32,775 --> 00:05:34,146 A terepen a helyem. 86 00:05:34,176 --> 00:05:35,681 Rem�lem, meg�rti. 87 00:05:35,711 --> 00:05:39,684 �n teljesen, azonban Callennek nem fog tetszeni. 88 00:05:39,714 --> 00:05:43,455 F�leg, ha idek�ldenek egy mitugr�sz k�ls�st. 89 00:05:43,485 --> 00:05:46,832 Sokkal egyszer�bben fogadn� el �nt a poszton. 90 00:05:50,772 --> 00:05:52,164 �tgondolhatom? 91 00:05:52,194 --> 00:05:55,000 Nem kell azonnal v�laszolnia, 92 00:05:55,030 --> 00:05:58,538 viszont szeretn�m, ha komolyan megfontoln� az aj�nlatot, 93 00:05:58,568 --> 00:06:00,940 �s hogy mit jelentene �nnek, 94 00:06:00,970 --> 00:06:04,189 de legf�k�pp a csapatnak. 95 00:06:22,230 --> 00:06:24,096 K�rdezhetek valamit? 96 00:06:24,126 --> 00:06:26,566 Jaj, ne m�r megint vied�j�t�kokr�l! 97 00:06:26,596 --> 00:06:30,903 Milyen gyakran gondolsz a j�v�re? 98 00:06:30,933 --> 00:06:32,538 Olykor-olykor. 99 00:06:32,568 --> 00:06:35,641 De igyekszem a jelenben �lni. Mi�rt? 100 00:06:35,671 --> 00:06:37,843 Mostans�g folyton ezen agyalok. 101 00:06:37,873 --> 00:06:41,681 F�leg l�gyakorlat ut�n, amikor az agyam maxon p�r�g. 102 00:06:41,711 --> 00:06:43,421 Megint az �t�letnapra k�sz�lsz? 103 00:06:43,897 --> 00:06:47,687 Term�szetes, hogy van vil�gv�ge- dobozom, de most nem err�l besz�lek. 104 00:06:47,717 --> 00:06:51,624 Arr�l, hogy elk�pzelem, pontosan mit is akarok a j�v�ben. 105 00:06:51,654 --> 00:06:54,326 Egy v�zi�-t�bla? Sz�vesen k�sz�tek olyat. 106 00:06:54,356 --> 00:06:56,962 Nem, �n konkr�t dologr�l besz�lek, 107 00:06:56,992 --> 00:07:00,099 nem p�r magazinb�l kiv�gott k�pr�l egy parafat�bl�n. 108 00:07:00,129 --> 00:07:02,001 Igazi t�z�ves tervr�l. 109 00:07:02,031 --> 00:07:03,940 J�, j�, �rtelek. 110 00:07:03,970 --> 00:07:07,339 Nem �t�lkezem senki felett, de mir�l van sz�? 111 00:07:07,369 --> 00:07:09,274 Eml�kszel a farmerm�rk�ra, amibe befektettem? 112 00:07:09,304 --> 00:07:12,411 Eszement �sszegeket kapok vissza bel�le. 113 00:07:12,441 --> 00:07:17,420 - Egy �vnyi gy�jt�sb�l vehetn�k egy h�zat L.A.-ben. - Az kir�ly! 114 00:07:17,450 --> 00:07:23,319 Azt�n befektetn�k egy �j startupba, de most olyanba, amiben hiszek, ami... 115 00:07:23,619 --> 00:07:25,457 t�nyleg megv�ltoztathatn� a vil�got. 116 00:07:25,487 --> 00:07:28,628 Passz�v �s tudatos bev�tel, okos. 117 00:07:28,658 --> 00:07:30,702 Aha, k�sz! 118 00:07:31,473 --> 00:07:35,267 V�letlen�l nem egy k�l�nleges szem�ly inspir�lta ezt az �j ir�nyt? 119 00:07:35,297 --> 00:07:38,076 Na, nekem elmondhatod! 120 00:07:39,468 --> 00:07:40,906 Meg�sztad. Van egy �gy�nk. 121 00:07:40,936 --> 00:07:42,174 H�la istennek! 122 00:07:42,204 --> 00:07:43,749 Ez�ttal m�zlid volt. 123 00:07:47,576 --> 00:07:49,448 Mink van? 124 00:07:49,478 --> 00:07:52,618 Tegnap k�s� este egy leszerelt tartal�kos haditenger�szt, 125 00:07:52,648 --> 00:07:54,319 Dr. Darryl Howard parancsnokot, 126 00:07:54,349 --> 00:07:58,190 majdnem hal�lra k�selt�k a laborj�ban a Whitley Egyetemen. 127 00:07:58,220 --> 00:08:01,060 A rovartan �r�k�s professzora. 128 00:08:01,090 --> 00:08:02,695 Bog�rtud�s. 129 00:08:02,725 --> 00:08:03,996 - Tudom. - Ja-ja. 130 00:08:04,026 --> 00:08:06,699 Jelenleg k�m�ban fekszik a Cedars k�rh�zban. 131 00:08:06,729 --> 00:08:09,702 A legt�bb kutat�sa n�v�nyv�d�kkel foglalkozik. 132 00:08:09,732 --> 00:08:10,970 Felforgatt�k a laborj�t. 133 00:08:11,000 --> 00:08:13,906 A rend�rs�g �pp ott helysz�nel, hogy meg�llap�tsa, mit vittek el. 134 00:08:13,936 --> 00:08:15,179 Mi k�z�nk hozz�? 135 00:08:15,209 --> 00:08:17,761 Dr. Howard gyakran m�k�dik k�zre k�l�nleges projektekben, 136 00:08:17,791 --> 00:08:19,578 a Tenger�szeti Kutat�irod�n�l. 137 00:08:19,608 --> 00:08:22,347 Kilbride admir�lis kider�ti, min dolgozott �ppen. 138 00:08:22,377 --> 00:08:24,216 Ami aggaszt�bb, hogy tavaly ilyenkor 139 00:08:24,246 --> 00:08:28,020 hasonl� incidens t�rt�nt a Glenforest Egyetem egyik laborj�ban. 140 00:08:28,050 --> 00:08:29,878 T�bb t�z liter n�v�nyv�d� szert loptak el. 141 00:08:29,908 --> 00:08:31,456 Kital�lom: bomb�nak. 142 00:08:31,486 --> 00:08:37,029 Igen, a lopott n�v�nyv�d�ket visszak�vett�k egy robbant�shoz 143 00:08:37,059 --> 00:08:39,298 a downey-i v�rosh�z�n. 144 00:08:39,328 --> 00:08:40,599 Hatan s�r�ltek meg. 145 00:08:40,629 --> 00:08:43,218 - Van gyan�s�tott? - M�g folyik a nyomoz�s, 146 00:08:43,248 --> 00:08:46,271 de az FBI szerint ennek a sz�ls�s�ges, 147 00:08:46,301 --> 00:08:48,708 korm�nyellenes csoportnak a tagjai �llhatnak m�g�tte. 148 00:08:48,738 --> 00:08:51,510 A Hazafias Misszi� Sz�vets�g. 149 00:08:51,540 --> 00:08:53,112 Voltak t�rfigyel�k a laborban? 150 00:08:53,142 --> 00:08:58,383 Nem, de egy k�ls� kamera l�tott egy maszkos elk�vet�t bet�rni �s elfutni. 151 00:08:58,413 --> 00:09:01,153 Nem v�gom, ebb�l mit k�ne azonos�tanom. 152 00:09:01,183 --> 00:09:03,388 �gy l�tom, egy sportt�sk�t cipel. 153 00:09:03,418 --> 00:09:06,225 Sok liter n�v�nyv�d� kell valami fontos felrobbant�s�hoz. 154 00:09:06,255 --> 00:09:08,027 T�bb sportt�sk�ra is sz�ks�g�k lesz. 155 00:09:08,057 --> 00:09:12,152 Nem felt�tlen�l. Dr. Howard hozz�f�r a K�rnyezetv�delmi Hat�s�g �ltal 156 00:09:12,182 --> 00:09:14,520 "k�l�n�sen korl�tozott haszn�lati oszt�ly�" vegyszerekhez. 157 00:09:14,550 --> 00:09:16,969 Nem kapsz ilyet a sarki bark�csboltban. 158 00:09:16,999 --> 00:09:18,771 N�h�ny annyira t�m�ny, 159 00:09:18,801 --> 00:09:22,007 hogy kev�ssel is er�s fegyver k�sz�thet� bel�le. 160 00:09:22,037 --> 00:09:24,710 �rtem. Mi a helyzet Dr. Howard csal�dj�val? 161 00:09:24,740 --> 00:09:26,245 Tal�ltam egy Layla Lewist. 162 00:09:26,275 --> 00:09:30,215 A neje, exneje, ex�lett�rsa, elhideg�lt neje? 163 00:09:30,245 --> 00:09:31,650 El�g bonyolult. 164 00:09:31,680 --> 00:09:33,585 Castorral hozasd be a cs�nakh�zba! 165 00:09:33,615 --> 00:09:35,220 Kensi �s Deeks ott tal�lkozzanak vele. 166 00:09:35,250 --> 00:09:36,954 Rountree-val a tetthelyre megy�nk. 167 00:09:36,984 --> 00:09:40,392 Fatima, te meg der�ts ki mindent err�l a Hazafias Misszi� Sz�vets�gr�l. 168 00:09:40,422 --> 00:09:42,294 - Vettem. - Ha �jabb robbant�sra k�sz�lnek, 169 00:09:42,324 --> 00:09:45,772 der�ts�k ki, miel�tt m�g t�bb �rtatlannak esik b�nt�d�sa. Gyere! 170 00:10:01,969 --> 00:10:03,614 Hi�nyzik a merevlemez. 171 00:10:03,665 --> 00:10:05,667 A t�mad� biztos leny�lta. 172 00:10:05,934 --> 00:10:08,640 Ja, t�nyleg felforgatt�k a helyet. 173 00:10:08,670 --> 00:10:10,067 Aha. 174 00:10:10,097 --> 00:10:12,155 Mindent sz�tkaptak. 175 00:10:13,575 --> 00:10:15,554 Mindent, ezeket a polcokat lesz�m�tva. 176 00:10:15,584 --> 00:10:19,051 Lehet, mint mindenki m�s, ut�lj�k a bogarakat �s nem j�ttek k�zelebb. 177 00:10:19,081 --> 00:10:22,754 Vagy csak �t akarnak verni �s megrendezik a tetthelyet, 178 00:10:22,784 --> 00:10:24,386 elfedve, amit val�j�ban akartak. 179 00:10:25,187 --> 00:10:27,259 Az pont itt lehetett. 180 00:10:27,289 --> 00:10:31,159 Besz�ln�nk kell valakivel, aki a labor minden centij�t ismeri. 181 00:10:34,059 --> 00:10:35,567 Szia! 182 00:10:35,597 --> 00:10:38,503 Sziasztok! � itt Layla Lewis. 183 00:10:38,533 --> 00:10:40,172 - Hell�! - Hogy van? 184 00:10:40,202 --> 00:10:42,674 - K�sz�nj�k, Castor. - K�sz�nj�k, hogy elj�tt. 185 00:10:42,704 --> 00:10:44,351 K�rem, foglaljon helyet! 186 00:10:44,381 --> 00:10:48,680 Mes�lne kicsit a kapcsolat�r�l Dr. Howarddal? 187 00:10:48,710 --> 00:10:50,315 M�r nem vagyunk egy�tt. 188 00:10:50,345 --> 00:10:52,450 De sok�ig egy�tt voltak, igaz? 189 00:10:52,480 --> 00:10:55,653 Igen, mesesz�p elk�telez�d�si szertart�sunk volt 190 00:10:55,683 --> 00:10:58,090 Oaklandben 20 �vvel ezel�tt. 191 00:10:58,120 --> 00:11:00,050 Nagyon szerett�k egym�st, 192 00:11:00,080 --> 00:11:04,835 csakhogy Darryl Howard egyed�l a munk�j�hoz tudott elk�telez�dni. 193 00:11:05,280 --> 00:11:06,865 Mi�ta �lnek k�l�n? 194 00:11:06,895 --> 00:11:08,433 Nagyj�b�l �t �ve. 195 00:11:08,463 --> 00:11:11,103 Kedves, egy zseni. 196 00:11:11,133 --> 00:11:14,913 Meg akarta v�ltani a vil�got a rovarjaival. 197 00:11:15,364 --> 00:11:19,884 - Pontosan hogyan? - Meg akarta �rtetni az emberekkel, mit m�vel�nk az ain�val. 198 00:11:20,364 --> 00:11:21,579 A F�lddel. 199 00:11:21,609 --> 00:11:24,182 A rovarokkal, az �llatokkal. 200 00:11:24,212 --> 00:11:28,820 Azt vizsg�lja, hogy egyes vegyszerek milyen hat�ssal vannak a k�rnyezetre. 201 00:11:28,850 --> 00:11:30,822 Nem a p�nz hajtja. 202 00:11:30,852 --> 00:11:35,260 Csakis a tudom�ny szeretete �s a meg�rt�s. 203 00:11:35,290 --> 00:11:37,801 Mindig is csod�ltam ez�rt. 204 00:11:38,489 --> 00:11:40,332 De nem b�rtam vele lenni. 205 00:11:40,362 --> 00:11:43,064 Borzaszt� egyszer� elt�volodni egym�st�l, 206 00:11:43,094 --> 00:11:46,638 ha csakis a munk�r�l �s a napi hajt�sr�l esik sz�. 207 00:11:46,668 --> 00:11:48,879 Tudom, mir�l besz�l. 208 00:11:49,405 --> 00:11:52,177 De az�rt besz�lt�nk. 209 00:11:52,207 --> 00:11:54,218 Sajn�lattal hallom, hogy mi t�rt�nt vele. 210 00:11:54,614 --> 00:11:56,320 De most m�r meg�rtem. 211 00:11:56,697 --> 00:11:58,283 Mit �rt meg? 212 00:11:58,313 --> 00:12:00,885 �jabban �r�lt t�rt�neteket mes�lt. 213 00:12:00,915 --> 00:12:05,723 Agg�dtam �rte, aj�nlottam, hogy menjen orvoshoz, k�rjen seg�ts�get, 214 00:12:05,753 --> 00:12:07,259 miel�tt valami baj t�rt�nne. 215 00:12:07,289 --> 00:12:08,466 Milyen t�rt�neteket? 216 00:12:09,023 --> 00:12:10,495 Hogy emberek k�vetik. 217 00:12:10,525 --> 00:12:13,831 Felt�rik az e-mailjeit, lehallgatj�k a h�v�sait. 218 00:12:13,861 --> 00:12:15,934 T�nkre akarj�k tenni a karrierj�t. 219 00:12:15,964 --> 00:12:18,066 Meg akarj�k �lni. 220 00:12:19,489 --> 00:12:24,076 - �risten! - Bocs�nat, Dr. Howard eml�tette, ki t�rne az �let�re? 221 00:12:24,106 --> 00:12:26,178 Nem tudta pontosan... 222 00:12:26,208 --> 00:12:28,013 Nem akart t�l sokat el�rulni a telefonban. 223 00:12:28,043 --> 00:12:33,051 Viszont, amikor azt pedzegette, hogy lemondja az el�ad�sait... 224 00:12:33,081 --> 00:12:34,886 elkezdtem agg�dni a szellemi �ps�g��rt. 225 00:12:34,916 --> 00:12:36,794 - Mikor volt ez? - N�h�ny h�napja. 226 00:12:37,322 --> 00:12:41,459 Azt hitte, hogy valaki a hallgat�s�gb�l k�veti �t. 227 00:12:41,489 --> 00:12:45,327 Folyton a nyom�ban van el�ad�sr�l el�ad�sra. 228 00:12:46,194 --> 00:12:47,899 Nem hittem neki. 229 00:12:47,929 --> 00:12:50,635 Azt hittem, valami elmezavara lett. 230 00:12:50,665 --> 00:12:52,634 De t�vedtem. 231 00:12:53,401 --> 00:12:55,373 - Sz�rny� ember vagyok. - Jaj, istenem! 232 00:12:55,403 --> 00:12:57,841 Nem, Layla, �n nem sz�rny� ember. 233 00:12:57,871 --> 00:13:00,775 Nem tudhatta, hogy ez fog t�rt�nni vele. 234 00:13:01,942 --> 00:13:04,253 Darryl nem ezt �rdemelte. 235 00:13:04,317 --> 00:13:06,822 Olyan �ldott l�lek! 236 00:13:10,072 --> 00:13:12,590 - Ez a lelt�r? - Igen. 237 00:13:12,620 --> 00:13:14,126 Rendben, n�zze �t alaposan! 238 00:13:14,156 --> 00:13:18,396 Dr. Howard merevlemeze elt�nt. Ki akarna ahhoz hozz�f�rni? 239 00:13:18,426 --> 00:13:19,737 Fogalmam sincs. 240 00:13:20,114 --> 00:13:22,100 Ez fura! 241 00:13:22,130 --> 00:13:24,302 Itt azt �rja, n�gy lepkeketrec van. 242 00:13:24,332 --> 00:13:28,473 - Lepk�k. - �n Dr. Howard asszisztense. Nem k�ne tudja, hogy mi volt ezekben? 243 00:13:28,503 --> 00:13:31,176 De, csak k�t h�tig t�vol voltam. 244 00:13:31,206 --> 00:13:33,878 Tal�n valaki elvitte innen, csak nem jelezte. 245 00:13:33,908 --> 00:13:35,347 Vagy ellopt�k. 246 00:13:35,377 --> 00:13:37,815 M�g tart a helysz�nel�s. 247 00:13:37,845 --> 00:13:40,182 Nem hi�nyzik n�v�nyv�d�szer? 248 00:13:41,780 --> 00:13:44,356 T�bb flakon is hi�nyzik. 249 00:13:44,386 --> 00:13:46,158 A leg�jabb kutat�s�hoz kellenek. 250 00:13:46,188 --> 00:13:49,249 Ha valaki a n�v�nyv�d�kb�l akarna bomb�t gy�rtani, 251 00:13:49,279 --> 00:13:51,017 mire k�ne nekik Dr. Howard merevlemeze? 252 00:13:51,047 --> 00:13:52,308 �s a lepk�i. 253 00:13:52,338 --> 00:13:54,672 Pontosan min dolgozik Dr. Howard? 254 00:13:55,239 --> 00:13:58,803 Tanulm�nyozza, milyen negat�v hat�sai vannak a n�v�nyv�d�knek a talajra, 255 00:13:58,833 --> 00:14:02,574 rovarokra, h�ll�kre �s v�g�l r�nk, emberekre. 256 00:14:02,604 --> 00:14:06,411 Az elm�letei az �sszes jelent�s tudom�nyos foly�iratban megjelentek. 257 00:14:06,441 --> 00:14:11,149 Dr. Howard kutat�sa t�nkretehet olyan agrok�miai �ri�sokat, mint a Monsanto. 258 00:14:11,179 --> 00:14:14,936 Ha lenne egy list�nk a vegyszerekr�l, amiket Dr. Howard vizsg�lt, 259 00:14:14,966 --> 00:14:18,190 �sszevethetn�nk a gy�rt�ikkal. 260 00:14:18,220 --> 00:14:19,824 �ssze�ll�thatok egyet. 261 00:14:19,854 --> 00:14:21,323 Az nagy seg�ts�g lenne, k�sz�nj�k! 262 00:14:26,761 --> 00:14:28,822 Seg�thetek megtal�lni valamit? 263 00:14:29,621 --> 00:14:32,704 �n rendszereztem Hetty irod�j�t, �gy mindenr�l tudom, hogy hol van. 264 00:14:32,734 --> 00:14:34,545 Nem sz�ks�ges. 265 00:14:35,030 --> 00:14:38,009 Megk�rdezhetem, hogy mit keres? 266 00:14:38,039 --> 00:14:43,525 Megk�rdezheti, de ett�l m�g v�laszt ne felt�tlen v�rjon r�, Namazi �gyn�k. 267 00:14:44,989 --> 00:14:47,919 Hogy �llunk a Hazafias Misszi� Sz�vets�ggel? 268 00:14:47,949 --> 00:14:50,622 Siker�lt bem�rnem minden tagjukat 269 00:14:50,652 --> 00:14:53,525 �s igen val�sz�n�tlen, hogy �k �lljanak em�g�tt. 270 00:14:53,555 --> 00:14:56,128 �ten b�rt�nben �lnek, egyik�k tavaly meghalt, 271 00:14:56,158 --> 00:14:59,498 a hetedik tagjuk pedig egy h�napja az intenz�ven, 272 00:14:59,528 --> 00:15:01,965 egy durva kocsmai vereked�sben szerzett s�r�l�sekkel. 273 00:15:03,331 --> 00:15:04,759 Akkor b�v�ts�k a keres�st! 274 00:15:04,789 --> 00:15:07,682 Keressen tov�bbi csoportokat vagy szem�lyeket, 275 00:15:07,712 --> 00:15:10,608 akik n�v�nyv�d�b�l �ll�tan�nak el� bomb�t. 276 00:15:10,638 --> 00:15:14,546 A belf�ldi terrorizmus manaps�g v�ltozatos form�kat �lthet. 277 00:15:14,576 --> 00:15:16,278 �rtettem. 278 00:15:17,612 --> 00:15:18,889 Biztos ne seg�tsek megtal�lni? 279 00:15:24,352 --> 00:15:27,692 Dr. Howard �t konferenci�n is felsz�lalt id�n. 280 00:15:27,722 --> 00:15:32,830 Mind az �t helysz�nen t�rt�nt biztons�gi incidens az el�ad�sa alatt. Azta! 281 00:15:32,860 --> 00:15:35,500 Ezek a tudom�nyos szimp�ziumok el�gg� el tudnak fajulni. 282 00:15:35,530 --> 00:15:37,469 �s az utols� el�ad�s�n... Ezt figyeld! 283 00:15:37,499 --> 00:15:40,411 Egy heccel� a k�z�ns�gb�l zaklatta Dr. Howardot, 284 00:15:40,441 --> 00:15:41,694 ez�rt el kellett t�vol�tani. 285 00:15:41,724 --> 00:15:45,733 30-as n�. Nem volt n�la szem�lyi, a biztons�giak nem tudt�k meg a nev�t. 286 00:15:45,763 --> 00:15:48,794 Fatima, van egy lehets�ges gyan�s�tottunk sz�modra. 287 00:15:48,824 --> 00:15:52,384 Egy rakonc�tlan heccel� Dr. Howard utols� el�ad�s�r�l. 288 00:15:52,414 --> 00:15:53,851 - Oksa. Van neve? - Nincs. 289 00:15:53,881 --> 00:15:57,189 Itt j�ssz te a k�pbe. Keress felv�telt az el�ad�sr�l �s azonos�tsd �t! 290 00:15:57,219 --> 00:15:58,656 A Terrace Theaterben volt. 291 00:15:58,686 --> 00:15:59,757 Rajta vagyok. 292 00:15:59,787 --> 00:16:01,165 - K�szi! - Sz�lj, ha megvan! 293 00:16:01,530 --> 00:16:04,596 Terrace Theater. Honnan ismer�s? Long Beachen van? 294 00:16:04,626 --> 00:16:05,797 �gy igaz. 295 00:16:05,827 --> 00:16:07,432 Ott l�ttuk a Queen Experience-t. 296 00:16:07,462 --> 00:16:09,739 �gy igaz. Szuper este volt. 297 00:16:09,769 --> 00:16:11,236 - T�nyleg szuper volt. - L�tod? 298 00:16:11,266 --> 00:16:12,704 Err�l besz�lek, �des. 299 00:16:12,734 --> 00:16:14,372 De most m�shogy sz�rakozunk. 300 00:16:14,402 --> 00:16:17,108 Most p�rban, h�zason sz�rakozunk. 301 00:16:17,138 --> 00:16:20,139 Egy�tt megy�nk bev�s�rolni, meg a Costc�ba, ahol k�stol�kat osztogatnak, 302 00:16:20,169 --> 00:16:23,721 - �s gyereket fuvarozunk, meg csal�di vacsizunk. Nem? - De, t�kre. 303 00:16:24,155 --> 00:16:26,851 Eml�kszel arra, amit Layla Lewis mondott? 304 00:16:26,881 --> 00:16:29,721 Hogy Dr. Howard rovarok seg�ts�g�vel menten� meg a vil�got? 305 00:16:29,751 --> 00:16:31,088 Nem. 306 00:16:31,118 --> 00:16:32,790 M�sik mondat�ra gondoltam, 307 00:16:32,820 --> 00:16:38,510 hogy milyen egyszer� elt�volodni egym�st�l, ha csak a napi hajt�s a t�ma. 308 00:16:39,594 --> 00:16:41,533 Figyu, ezt meg�rtem, �s te is tudod, 309 00:16:41,563 --> 00:16:45,155 hogy te vagy nekem a legfontosabb az eg�sz vil�gon. 310 00:16:46,301 --> 00:16:49,713 De emellett m�r csak 377 maradt. 311 00:16:50,572 --> 00:16:52,444 377 micsoda? 312 00:16:52,474 --> 00:16:55,146 Nap, am�g Rosa nem v�gez a k�z�piskol�ban 313 00:16:55,176 --> 00:16:56,614 �s kirep�l a nagyvil�gba. 314 00:16:56,644 --> 00:16:59,851 Teljes�rt�k� feln�tt lesz. 377 nap soknak t�nhet, de nem az. 315 00:16:59,881 --> 00:17:01,319 Mind�ssze 582 000 perc. 316 00:17:01,349 --> 00:17:05,968 M�sodpercekben ezt 60-nal szorzod, ami 32 milli� m�sodperc, de elrep�l. 317 00:17:05,998 --> 00:17:07,625 Deeks! 318 00:17:07,655 --> 00:17:12,163 Szeretem, hogy szeretsz csal�dban �lni �s csal�di programokat csin�lni, 319 00:17:12,193 --> 00:17:14,905 mert �n is szeretek, term�szetesen. 320 00:17:15,447 --> 00:17:20,368 De soha nem akarn�m, hogy elt�volodjunk egym�st�l. 321 00:17:25,697 --> 00:17:26,984 Arjun. 322 00:17:27,489 --> 00:17:30,081 �tk�ldtem az irod�juknak a n�v�nyv�d�szerek list�j�t, 323 00:17:30,111 --> 00:17:31,849 amiket Dr. Howard jelenleg tanulm�nyozott, 324 00:17:31,879 --> 00:17:34,852 illetve csatoltam egy t�bl�zatot az �rt�kel�rendszer�r�l. 325 00:17:34,882 --> 00:17:38,423 Minden n�v�nyv�d�t biztons�g �s hat�konys�g alapj�n oszt�lyoz. 326 00:17:38,453 --> 00:17:40,692 A tettes gyors �s hat�kony volt, 327 00:17:40,722 --> 00:17:43,027 ami felveti, hogy j�rt m�r a laborban kor�bban. 328 00:17:43,057 --> 00:17:45,129 Fatima mindenkit �tn�zett, akinek volt bel�p�je. 329 00:17:45,159 --> 00:17:49,692 Arjun, bel�p� n�lk�l is be lehet jutni a laborba? 330 00:17:49,722 --> 00:17:53,210 A l�togat�k k�s�r�kkel l�phetnek be, itt iratkoznak fel a recepci�n. 331 00:17:53,489 --> 00:17:55,269 �rtem, t�vozhat. 332 00:17:56,538 --> 00:18:00,873 Lehets�ges, hogy Dr. Howard les�jt� tanulm�nyt tett volna k�zz� 333 00:18:00,903 --> 00:18:03,214 a n�v�nyv�d�k lepk�kre gyakorolt hat�s�r�l. 334 00:18:03,244 --> 00:18:04,849 A gy�rt� milli�rdokat vesz�thet, 335 00:18:04,879 --> 00:18:07,251 ez�rt idek�ld valakit, hogy hozza el az �rintett lepk�ket. 336 00:18:07,281 --> 00:18:08,753 �s a saj�t vegyszereiket. 337 00:18:08,783 --> 00:18:10,447 Sam, igazad volt. 338 00:18:10,477 --> 00:18:14,225 Dr. Howard kilenc k�l�nb�z� n�v�nyv�d�t vizsg�lt. 339 00:18:14,255 --> 00:18:18,663 Viszont kett�t s�lyosan b�r�lt: Matrazin �s Nitritazin. 340 00:18:18,693 --> 00:18:19,779 Mik�pp v�lekedett r�luk? 341 00:18:19,809 --> 00:18:21,637 Rendk�v�l m�rgez�nek nevezi �ket. 342 00:18:21,667 --> 00:18:24,402 �ll�t�sa szerint megv�ltoztathatja a gy�kok sejtszerkezet�t. 343 00:18:24,432 --> 00:18:28,172 - Lepk�ket nem eml�t? - Nem l�tok ilyet. 344 00:18:28,202 --> 00:18:29,206 Ki a gy�rt�? 345 00:18:29,236 --> 00:18:31,376 Allurum Tech �s GenBioSys. 346 00:18:31,406 --> 00:18:35,247 Ha a n�v�nyv�d�k megv�ltoztathatj�k gy�kok sejtfel�p�t�s�t... 347 00:18:35,277 --> 00:18:37,014 Akkor feltehet�leg emberekre is vesz�lyesek. 348 00:18:37,044 --> 00:18:38,198 �s ez m�g nem minden. 349 00:18:38,228 --> 00:18:41,576 Az Allurum Tech �s a GenBioSys jelent�s visszaes�st k�nyvelt el 350 00:18:41,606 --> 00:18:43,150 az ut�bbi h�rom h�nap elad�saiban. 351 00:18:43,180 --> 00:18:46,691 Pont akkor adta ki Dr. Howard a legut�bbi kutat�si eredm�nyeit. 352 00:18:46,721 --> 00:18:48,860 Nekem ez el�g j� ind�t�knak hangzik. 353 00:18:48,890 --> 00:18:50,562 Ja, sz�p tekint�lyes ind�t�knak. 354 00:18:50,592 --> 00:18:55,822 Ha az egyik c�g c�lba vette Dr. Howardot, ki kell der�ts�k, melyik. 355 00:19:06,412 --> 00:19:07,483 J�jj�n! 356 00:19:07,513 --> 00:19:08,951 Uram, fejlem�nyeim vannak. 357 00:19:08,981 --> 00:19:10,586 Hallgatom. 358 00:19:10,616 --> 00:19:13,922 A heccel�, aki megszak�totta Dr. Howard el�ad�sait, 359 00:19:13,952 --> 00:19:15,390 Natasha Graham. 360 00:19:15,420 --> 00:19:17,926 A GenBioSys PR menedzsere. 361 00:19:17,956 --> 00:19:20,156 Tal�ltam r�la egy vide�t a neten. 362 00:19:20,186 --> 00:19:21,564 Remek. Hadd l�ssam! 363 00:19:21,594 --> 00:19:25,974 - A vide�t? - Igen, a vide�t. 364 00:19:26,723 --> 00:19:28,103 J�, csak el�g bugyuta. 365 00:19:28,133 --> 00:19:30,779 Mintha egy egyetemista csin�lta volna k�z�ss�gi m�di�ra. 366 00:19:31,098 --> 00:19:33,182 Ezt tartsa �szben! 367 00:19:34,339 --> 00:19:36,178 Ez sz�ks�gtelen! 368 00:19:36,208 --> 00:19:38,714 Csak azt mondtam, ellen�rizz�k a t�nyeket! 369 00:19:38,744 --> 00:19:43,849 Elle-elle-elle-elle-elle- elle-elle-ellen�rizz�k a t�nyeket! 370 00:19:46,151 --> 00:19:49,057 Az embereknek egy�rtelm�en t�l sok szabadidej�k van. 371 00:19:49,087 --> 00:19:52,127 A GenBioSys igyekezett becsm�relni Dr. Howardot, 372 00:19:52,157 --> 00:19:54,196 ezzel hiteltelen�tve a kutat�s�t. 373 00:19:54,226 --> 00:19:59,101 Elgondolkodtat�, meddig menne el a c�g, hogy v�dje a term�k�t. 374 00:19:59,131 --> 00:20:01,385 Kensi �s Deeks elindultak hozz�juk. 375 00:20:01,415 --> 00:20:04,157 Mindenkit �dv�zl�k a GenBioSysn�l! 376 00:20:04,369 --> 00:20:07,456 A napi t�r�ink bemutatj�k a leg�jabb fajt�inkat, 377 00:20:07,486 --> 00:20:10,178 �s betekint�st engednek a legjobb innov�ci�inkba, 378 00:20:10,208 --> 00:20:13,015 melyek �sszehozz�k az eg�sz z�lds�gell�t�si l�ncot. 379 00:20:13,045 --> 00:20:14,783 �s te m�g azt mondtad, nem viszlek sehov�. 380 00:20:14,813 --> 00:20:16,251 Hell�! Bocs a k�s�s�rt, k�sz�nj�k. 381 00:20:16,281 --> 00:20:19,718 Eg�szen San Luis Obisp�b�l j�tt�nk id�ig, bocsi. 382 00:20:19,748 --> 00:20:25,160 Az innovat�v technol�gi�nk j� p�ld�ja az LHUZ 18-9922. 383 00:20:25,190 --> 00:20:29,003 A legt�bb embernek szimpl�n csak sal�tak�nt ismert. 384 00:20:30,128 --> 00:20:33,636 �ze mint a r�mainak, de a roppan�ss�ga a j�gsal�t��, 385 00:20:33,666 --> 00:20:35,871 amit megtart f�z�s sor�n is. 386 00:20:35,901 --> 00:20:38,607 T�k�letes hamburgerbe. 387 00:20:38,637 --> 00:20:39,875 K�rem, k�stolj�k meg! 388 00:20:42,608 --> 00:20:44,112 Eper vagy bor? 389 00:20:44,142 --> 00:20:46,982 Jaj, nem, k�sz�n�m. Ez b�ven el�g lesz. 390 00:20:47,012 --> 00:20:48,829 Nem, azt mondta, San Luis Obisp�b�l j�ttek. 391 00:20:48,859 --> 00:20:51,002 Epret vagy borsz�l�t termesztenek? 392 00:20:51,032 --> 00:20:54,089 - Vagy fokhagym�t? - Bort termel�nk... Bort iszunk. Bocs, im�djuk a bort. 393 00:20:54,119 --> 00:20:56,491 Sz�l�k, t�bb hekt�r sz�l�nk van. 394 00:20:56,521 --> 00:20:58,861 Biztos hallott r�lunk. A Smithingtonsos�k? 395 00:20:58,891 --> 00:21:00,863 Igen, Smithington Bor�szat. 396 00:21:00,893 --> 00:21:03,231 �s milyen fajta? 397 00:21:03,261 --> 00:21:05,333 - Sauvignon blanc. - Chardonnay. 398 00:21:05,363 --> 00:21:06,769 - Chardonnay. - Chardonnay, f�k�nt. 399 00:21:06,799 --> 00:21:08,937 - Mindkett�. - Kicsik�t. - Vajas, t�lgyes. 400 00:21:08,967 --> 00:21:11,139 T�lgyfahord�ban �rlelj�k, amit�l k�rt�s... 401 00:21:11,169 --> 00:21:12,908 - Igen, ilyen... - meg alm�s... 402 00:21:12,938 --> 00:21:14,442 - vir�gos jegyekkel. - Vir�gos jegyek, 403 00:21:14,472 --> 00:21:18,180 - amit�l vil�gh�rhedt. - H�res. - Fantasztikus. 404 00:21:18,210 --> 00:21:20,148 Mindig arr�l �lmodtam, hogy bor�szatom legyen. 405 00:21:20,178 --> 00:21:21,917 Val�ban le sem... csod�latos. 406 00:21:21,947 --> 00:21:26,069 �s annyira romantikus! Pont azt szeretem benne a legjobban. 407 00:21:26,099 --> 00:21:27,756 - Ugye, sz�vem? - Igen. 408 00:21:27,786 --> 00:21:31,326 J�l van, emberek, k�vessenek a paradicsompal�nt�khoz! 409 00:21:31,356 --> 00:21:33,596 M�g maradok �s k�stolgatom a sal�t�t. 410 00:21:33,626 --> 00:21:36,799 "Hamburgerbe t�k�letes" sal�ta. 411 00:21:36,829 --> 00:21:39,234 Deeks, n�zd! 412 00:21:41,299 --> 00:21:42,334 Gyere! 413 00:21:47,906 --> 00:21:49,511 Natasha Graham? 414 00:21:49,541 --> 00:21:52,147 - Feltenn�nk p�r k�rd�st? - Miben seg�thetek? 415 00:21:52,177 --> 00:21:55,350 Nincs olyan kelk�poszt�juk, aminek nincs kelk�poszta �ze? 416 00:21:55,380 --> 00:21:58,860 Mit tud elmondani nek�nk Dr. Darryl Howardr�l? 417 00:21:59,182 --> 00:22:00,823 Ki k�rdezi? 418 00:22:00,853 --> 00:22:02,514 Az NCIS k�rdezi. 419 00:22:02,544 --> 00:22:05,163 Csak elle-elle-ellen�rizz�k a t�nyeket. 420 00:22:07,693 --> 00:22:09,665 K�sz�nj�k. 421 00:22:09,695 --> 00:22:12,334 Ha a GenBioSys egy embere felm�rte el�re a labort, 422 00:22:12,364 --> 00:22:14,803 ide biztos kamu nevet �r be. 423 00:22:14,833 --> 00:22:17,472 Csak egy l�togat�t l�tok Dr. Howard mellett. 424 00:22:17,502 --> 00:22:19,424 Claire Winchester a Braddocki Egyetemr�l. 425 00:22:20,814 --> 00:22:22,377 Egym�s ut�n �t este is itt j�rt. 426 00:22:22,407 --> 00:22:25,920 Az t�l rizik�s Natasha Grahamnek vagy b�rkinek a GenBioSyst�l. 427 00:22:26,390 --> 00:22:28,122 Lehet, egy m�sik koll�g�ja. 428 00:22:28,932 --> 00:22:30,786 H�, Fatima! 429 00:22:30,816 --> 00:22:33,482 Mondasz nekem egy c�met Claire Winchesterhez, Braddockb�l? 430 00:22:33,512 --> 00:22:36,024 - Aha, m�ris. - Sok id�t t�lt�tt Dr. Howarddal, 431 00:22:36,054 --> 00:22:38,556 vagyis tudhatott r�la, milyen bajba ker�lt. 432 00:22:40,726 --> 00:22:43,398 Elle-elle-elle-elle- ellen�rizz�k a t�nyeket! 433 00:22:43,428 --> 00:22:45,934 M�k�s kis vide�. Biztos sokan l�tt�k. 434 00:22:45,964 --> 00:22:47,218 Nem az �n m�vem. 435 00:22:47,248 --> 00:22:49,337 Felteszem, �n csak egy a sok ember k�z�l, 436 00:22:49,367 --> 00:22:51,573 akiket a GenBioSys Dr. Howard zaklat�s�ra k�ld�tt. 437 00:22:51,603 --> 00:22:54,348 Azt�n bet�rtek, megt�madt�k �s ellopt�k a kutat�s�t. 438 00:22:54,890 --> 00:22:57,445 Tess�k? �n nem t�madtam meg. 439 00:22:57,475 --> 00:22:59,915 - J�l van? - Nem, nincs. 440 00:22:59,945 --> 00:23:01,646 Intenz�ven fekszik k�m�ban. 441 00:23:04,516 --> 00:23:07,322 Dr. Howard egyetlen el�ad�s�ra mentem el. 442 00:23:07,352 --> 00:23:09,864 �s megfenyegette a t�mad�s el�tti napon? 443 00:23:10,448 --> 00:23:12,227 J�, de nem �n t�madtam meg. 444 00:23:12,257 --> 00:23:15,383 Dr. Howard tudta, hogy az �j n�v�nyv�d�szer�nk piacra dob�sa 445 00:23:15,413 --> 00:23:17,866 milyen fontos volt a c�gnek �s nekem. 446 00:23:17,896 --> 00:23:19,609 Tennem kellett valamit. 447 00:23:19,639 --> 00:23:20,869 Szem�lyesen ismerte �t? 448 00:23:20,899 --> 00:23:22,504 Nem igaz�n. 449 00:23:22,534 --> 00:23:25,273 A GenBioSys leszerz�d�tt Dr. Howarddal, hogy vizsg�lja meg a szert, 450 00:23:25,303 --> 00:23:27,375 r�gt�n miut�n kezdtem a c�gn�l. 451 00:23:27,405 --> 00:23:30,979 Tiszt�zzuk: maguk b�relt�k fel, hogy vizsg�lja be a saj�t n�v�nyv�d�j�ket? 452 00:23:31,009 --> 00:23:32,708 Azt�n, amikor nem tetszettek az eredm�nyek, 453 00:23:32,738 --> 00:23:35,784 a GenBioSys s�rdob�l�sba kezdett, hogy hiteltelen�tse �t. 454 00:23:35,814 --> 00:23:36,991 K�rem, halkabban! 455 00:23:37,515 --> 00:23:41,348 A Matrazin volt az els� nagy projektem. 456 00:23:41,512 --> 00:23:43,857 M�s tud�sok nem kifog�solt�k a vegyszert. 457 00:23:43,908 --> 00:23:45,748 El�sz�r m�g Dr. Howard sem. 458 00:23:45,778 --> 00:23:47,345 Mi v�ltozott? 459 00:23:49,361 --> 00:23:52,868 Egy koll�g�m megneszelte, hogy valaki m�snak dolgozik. 460 00:23:52,898 --> 00:23:54,981 - Egy konkurensnek? - Fogalmam sincs. 461 00:23:55,011 --> 00:23:57,005 De miut�n szembes�tett�k ezzel Dr. Howardot, 462 00:23:57,035 --> 00:24:00,108 hirtelen �gy v�lte, a Matrazin megm�rgezn� a K�z�p-Nyugatot 463 00:24:00,138 --> 00:24:01,844 �s a bab�knak k�t feje n� t�le. 464 00:24:01,874 --> 00:24:03,284 Lehet, tudom�nyos fejl�d�st �rt el. 465 00:24:03,907 --> 00:24:05,647 Az �ll�som az els� eredm�nyekt�l f�gg�tt, 466 00:24:05,677 --> 00:24:10,091 �gy igen, megpr�b�ltam hiteltelen�teni, de nem t�madtam r�. 467 00:24:10,682 --> 00:24:12,460 Hol volt tegnap este? 468 00:24:15,387 --> 00:24:18,232 Egy �cska tinderes randin a Del Frisc�ban. 469 00:24:18,515 --> 00:24:21,265 Egy Rodney nev� pinc�rrel besz�ltem, � mentett ki. 470 00:24:21,860 --> 00:24:24,562 Most, ha megbocs�tanak, folytatnom kell a munk�m. 471 00:24:28,413 --> 00:24:30,991 Bizony, el tudn�m k�pzelni, hogy ezen a k�rny�ken �ljek. 472 00:24:31,369 --> 00:24:34,076 Sz�p el�kertek �s k�zel a mel�. 473 00:24:34,106 --> 00:24:35,850 �s csak egymilli�ba f�j. 474 00:24:37,375 --> 00:24:40,723 Francba! Akkor ink�bb n�zel�d�k Texasban. 475 00:24:41,313 --> 00:24:44,848 Dr. Winchester irod�ja igazat mondott, t�nyleg otthonr�l dolgozik ma. 476 00:24:46,390 --> 00:24:47,762 V�rj csak! 477 00:24:48,307 --> 00:24:49,855 Dr. Winchester? 478 00:24:56,228 --> 00:24:58,200 Dr. Winchester, sz�vets�gi �gyn�k�k vagyunk. 479 00:24:58,230 --> 00:25:00,198 Minden rendben odabent? 480 00:25:15,697 --> 00:25:17,482 - J�l vagy? - Ja-ja, persze. 481 00:25:19,284 --> 00:25:21,286 Erre szaladt ki. 482 00:25:28,961 --> 00:25:31,363 Nem tudok l�ni. 483 00:25:35,133 --> 00:25:37,669 Menj, menj! Gyorsan! 484 00:25:44,776 --> 00:25:46,244 Elkapom. 485 00:25:57,289 --> 00:26:00,558 Szerintem ezzel lejjebb mentek a k�rny�k ingatlan�rai. 486 00:26:10,068 --> 00:26:12,873 J�, k�sz, Fatima. 487 00:26:12,903 --> 00:26:14,109 Fatima kiadott egy k�r�z�st. 488 00:26:14,139 --> 00:26:15,876 A Kaleidoszk�pot is r��ll�totta. 489 00:26:15,906 --> 00:26:17,378 Eddig nincs tal�lat. 490 00:26:17,408 --> 00:26:20,781 Sajnos, egyik szomsz�d kamer�ja sem a sik�tor fel� n�z. 491 00:26:20,811 --> 00:26:21,983 �s a halott pasas? 492 00:26:22,013 --> 00:26:24,270 Nincs szem�lyije. K�ldtem egy k�pet Fatim�nak. 493 00:26:25,016 --> 00:26:26,921 Claire Winchester. 494 00:26:26,951 --> 00:26:29,457 Sok id�t t�lt�tt Dr. Howard laborj�ban. 495 00:26:29,487 --> 00:26:31,626 H�rom fegyverest k�ldtek az elrabl�s�ra. 496 00:26:31,656 --> 00:26:34,362 Tal�n k�z�sen dolgoztak valamin Dr. Howarddal. 497 00:26:34,392 --> 00:26:36,231 Vagy nem Dr. Howardn�l volt, amit kerestek, 498 00:26:36,261 --> 00:26:38,312 �s rem�lt�k, hogy Claire tudja, hol tal�lj�k. 499 00:26:39,164 --> 00:26:40,801 �n kezdek a h�zban. 500 00:26:40,831 --> 00:26:43,171 Megkeresem a kapcsolatot Winchester �s Howard k�z�tt. 501 00:26:43,201 --> 00:26:45,873 Te besz�lj a szomsz�dokkal, h�tha valaki l�tott valami gyan�sat! 502 00:26:45,903 --> 00:26:47,353 Ok�s, rajta vagyok. 503 00:26:49,440 --> 00:26:54,015 Namazi �gyn�k, mondja, hogy van el�rel�p�s a j�rm�vel! 504 00:26:54,045 --> 00:26:55,183 Rossz h�rem van, admir�lis. 505 00:26:55,213 --> 00:26:56,751 Nem siker�lt lenyomoznom. 506 00:26:56,781 --> 00:26:58,153 Nekem m�g t�bb rossz h�rem van. 507 00:26:58,183 --> 00:27:00,888 H�vja be a V�delmi Miniszt�rium adatb�zis�t! 508 00:27:00,918 --> 00:27:02,090 Ahhoz nincs hozz�f�r�sem. 509 00:27:02,120 --> 00:27:03,391 M�r van. 510 00:27:03,421 --> 00:27:07,628 �rja: Hotel-2-1-Papa-Charlie-Foxtrot. 511 00:27:07,658 --> 00:27:10,098 Ok�. Claire Winchester? 512 00:27:10,128 --> 00:27:12,221 Fel sem dobta ezt, amikor r�kerestem a nev�re. 513 00:27:12,251 --> 00:27:14,602 Mert nem is a V�delmi Miniszt�riumnak dolgozik. 514 00:27:14,632 --> 00:27:18,539 Dr. Winchester professzork�nt a Braddocki Egyetemen 515 00:27:18,569 --> 00:27:21,109 egy titkos miniszt�riumi megb�z�st teljes�t. 516 00:27:21,139 --> 00:27:22,710 Dr. Howarddal? 517 00:27:22,740 --> 00:27:24,845 Igen, �rtes�tettem a DCIS-t. 518 00:27:24,875 --> 00:27:28,183 J�v�hagyt�k, hogy folytassuk a nyomoz�st. 519 00:27:28,213 --> 00:27:32,553 Egy technol�giai igazgat�t k�ldenek a cs�nakh�zba. 520 00:27:32,583 --> 00:27:35,028 Kensi �s Deeks besz�lnek vele. 521 00:27:36,454 --> 00:27:38,459 Azonos�tottuk a halott fegyverest. 522 00:27:38,489 --> 00:27:40,195 V�gre haladunk valamivel! 523 00:27:40,225 --> 00:27:42,063 A neve Zsang Csin. 524 00:27:42,093 --> 00:27:45,300 K�nai �llampolg�r �s t�rv�nyes lakos az �llamokban. 525 00:27:45,330 --> 00:27:48,469 Az k�b� lehetetlen korm�nykapcsolatok n�lk�l. 526 00:27:48,499 --> 00:27:51,106 Itt egy r�gi tanul�i v�zuma. 527 00:27:51,136 --> 00:27:53,841 A Whitley Egyetemre j�rt, de nem v�gezte el. 528 00:27:53,871 --> 00:27:55,749 Ki fizette Csin v�zum�t? 529 00:27:56,312 --> 00:27:59,947 Egy New Origin Talent nev� c�g. 530 00:27:59,977 --> 00:28:02,483 Egy k�nai tehets�gtoborz� �gyn�ks�g. 531 00:28:02,513 --> 00:28:05,620 Az ilyen programokban cs�b�tanak el k�lf�ldi szak�rt�ket, 532 00:28:05,650 --> 00:28:08,856 hogy a tehets�g�ket �s szak�rtelm�ket K�n�ban kamatoztass�k, 533 00:28:08,886 --> 00:28:13,794 viszont jutalmazz�k is azokat, akik bizalmas inform�ci�kat lopnak. 534 00:28:13,824 --> 00:28:16,764 Ez a New Origin csak ir�ny�t� 535 00:28:16,794 --> 00:28:20,501 szellemi tulajdon ellop�s�ban �s k�mked�sben. 536 00:28:20,531 --> 00:28:24,405 Biztos r�j�ttek, min dolgozik �s c�lba vett�k. 537 00:28:24,435 --> 00:28:28,743 L�ssuk, hogy van-e c�m is Mr. Zsang Csinhez! 538 00:28:28,773 --> 00:28:31,779 Azzal tal�n eljuthatunk Dr. Winchesterhez. 539 00:28:31,809 --> 00:28:33,511 Igenis, uram. 540 00:28:35,946 --> 00:28:37,552 - Mit der�tett�l ki? - Nem sokat. 541 00:28:37,582 --> 00:28:41,689 Dr. Winchester szomsz�dja hallott egy sik�t�st, de azt hitte, egy m�kus. 542 00:28:41,719 --> 00:28:45,660 A szembeszomsz�dnak vannak kamer�i, de rossz ir�nyba n�znek. 543 00:28:45,690 --> 00:28:48,263 Mindegy, egy fick� p�r h�zzal od�bbr�l 544 00:28:48,293 --> 00:28:51,332 l�tott egy els�t�t�tett ablak� kocsit itt parkolni p�r napig, 545 00:28:51,362 --> 00:28:52,500 amit eddig nem l�tott. 546 00:28:52,530 --> 00:28:54,001 Figyelhett�k. 547 00:28:54,031 --> 00:28:55,936 Innen tudt�k, hogy ma itthon van. 548 00:28:55,966 --> 00:28:57,338 Eltervezt�k? 549 00:28:57,368 --> 00:28:58,673 �gy t�nik. Elvitt�k a laptopj�t. 550 00:28:58,703 --> 00:29:00,341 - Tudt�k, mi�rt j�ttek. - Ja. 551 00:29:00,371 --> 00:29:03,007 Ahogy Dr. Howardn�l is. 552 00:29:05,776 --> 00:29:08,649 Azt hiszem, megvan, hogyan tal�ljuk meg Dr. Winchestert. 553 00:29:08,679 --> 00:29:09,884 Felismered ezt? 554 00:29:09,914 --> 00:29:11,652 Ja, egy okos�ra t�lt�je. 555 00:29:11,682 --> 00:29:13,588 Ha be van kapcsolva, Fatima bem�rheti. 556 00:29:13,618 --> 00:29:17,558 Miut�n megkapt�k t�le, amit akartak, meg is �lhetik. 557 00:29:17,588 --> 00:29:21,296 El� kell ker�ten�nk azt a SUV-ot, m�ghozz� gyorsan. 558 00:29:21,326 --> 00:29:26,334 Kensi, Deeks, Tom Fields, technol�giai igazgat�. 559 00:29:26,364 --> 00:29:27,602 Szuper. K�sz�nj�k, Castor. 560 00:29:27,632 --> 00:29:30,638 �dv! Kensi Blye k�l�nleges �gyn�k vagyok, � a t�rsam, Deeks nyomoz�. 561 00:29:30,668 --> 00:29:33,580 - �rvendek. - K�rem, foglaljon helyet! - K�sz�n�m. 562 00:29:34,666 --> 00:29:36,844 �gyn�k�k, sz�vesen seg�tek �n�knek b�rmiben. 563 00:29:36,874 --> 00:29:40,545 K�sz�nj�k, hogy sz�ltak a lepk�k eltulajdon�t�s�r�l. 564 00:29:41,446 --> 00:29:43,784 Nem Dr. Winchester elrabl�s�r�l? 565 00:29:43,814 --> 00:29:47,788 Igaz, Dr. Winchester�rt is agg�dom, �s sajn�lom, ami Dr. Howarddal t�rt�nt, 566 00:29:47,818 --> 00:29:51,025 de jelen pillanatban a lepk�k fontosabbak. 567 00:29:51,055 --> 00:29:52,493 Mi�rt olyan fontosak ezek a lepk�k? 568 00:29:52,523 --> 00:29:54,801 �s mi k�ze ehhez Dr. Howardnak? 569 00:29:55,520 --> 00:29:58,399 Dr. Howard �s Dr. Winchester sikeres k�s�rletet v�geztek 570 00:29:58,429 --> 00:30:02,637 az els� m�dos�tott rovarral egy mez�gazdas�gi k�rtev� megf�kez�s�re. 571 00:30:02,667 --> 00:30:06,140 A projektet a V�delmi Miniszt�rium finansz�rozta. 572 00:30:06,170 --> 00:30:08,208 Teh�t egy g�nm�dos�tott lepke. 573 00:30:08,238 --> 00:30:11,846 Ezek high-tech, v�rushordoz� lepk�k voltak. 574 00:30:11,876 --> 00:30:14,449 V�get vethetn�nek a n�v�nyv�d�- szerek sz�ks�gess�g�nek. 575 00:30:14,479 --> 00:30:16,417 Ami remek h�r, nem? 576 00:30:16,447 --> 00:30:19,891 Rossz kezekben a technol�gia felhaszn�lhat�, 577 00:30:19,921 --> 00:30:23,473 hogy betegs�get terjesszenek el szinte b�rmilyen n�v�nyfajon, 578 00:30:23,503 --> 00:30:25,293 t�nkret�ve a term�st. 579 00:30:25,323 --> 00:30:27,161 Ez�rt rabolt�k el Dr. Winchestert, 580 00:30:27,191 --> 00:30:29,997 hogy reproduk�lja az eredm�nyeket �s m�dos�tsa a lepk�ket. 581 00:30:30,027 --> 00:30:31,499 Biol�giai hadvisel�s. 582 00:30:31,529 --> 00:30:34,502 A szabadba engedve a rovarokat neh�z megf�kezni. 583 00:30:34,532 --> 00:30:37,171 �s ha itt engedik �ket szabadon, Amerik�ban, 584 00:30:37,201 --> 00:30:38,906 szaporodni fognak. 585 00:30:38,936 --> 00:30:43,016 Ny�rra az amerikai term�s fele odalesz. 586 00:30:43,687 --> 00:30:46,914 Ez megv�laszolja, hogy mi�rt olyan fontosak a lepk�k. 587 00:30:46,944 --> 00:30:52,186 Dr. Winchester egyik elrabl�ja egy k�nai toborz��gyn�ks�gnek dolgozik. 588 00:30:52,216 --> 00:30:55,723 Honnan tudna a k�nai korm�ny egy�ltal�n a lepk�kr�l? 589 00:30:55,753 --> 00:30:57,358 Dolgozott m�s is a projekten? 590 00:30:57,388 --> 00:30:59,860 Nem, Dr. Howard laborja biztos�tott l�tes�tm�ny volt. 591 00:30:59,890 --> 00:31:04,865 A laborasszisztense is hozz�f�rt a projektekhez, anyagokhoz �s adatokhoz. 592 00:31:04,895 --> 00:31:07,282 Valami nem stimmel, mert Dr. Howard asszisztense �ll�totta, 593 00:31:07,312 --> 00:31:08,636 nem tudja, mire val�k a lepk�k. 594 00:31:08,666 --> 00:31:10,061 Ezt lehetetlennek tartom. 595 00:31:10,091 --> 00:31:11,187 Mi�rt? 596 00:31:11,217 --> 00:31:13,947 Dr. Howard szorosan egy�tt dolgozott az asszisztens�vel. 597 00:31:14,145 --> 00:31:15,449 B�zik Arjunban. 598 00:31:16,270 --> 00:31:19,978 �gy l�tszik, Sam ism�t elbesz�lgethet Arjunnal. 599 00:31:20,182 --> 00:31:22,249 Hogy �llunk Arjun levelez�s�vel? 600 00:31:22,279 --> 00:31:24,057 Eddig semmi. 601 00:31:24,087 --> 00:31:27,466 J�, h�vja Samet �s Rountree-t! 602 00:31:27,737 --> 00:31:29,144 Mid van, Fatima? 603 00:31:29,174 --> 00:31:33,250 Semmi sem kapcsolja Arjunt a New Originhez vagy Zsang Csinhez. 604 00:31:33,280 --> 00:31:34,885 Se e-mail, se �zenet. 605 00:31:34,915 --> 00:31:37,889 Lehet, Arjun t�nyleg igazat mondott, nem? 606 00:31:37,919 --> 00:31:40,326 Howard feles�ge azt mondta, hogy rettent� paranoi�s volt, 607 00:31:40,356 --> 00:31:43,136 ez�rt tal�n be se avatta Arjunt, hogy mire j�k val�j�ban a lepk�k. 608 00:31:43,226 --> 00:31:45,238 Arjun �ll�t�lag t�vir�l hegyire ismeri a labort. 609 00:31:45,370 --> 00:31:49,209 Tudnia kellett, hogy egy titkos projekthez kellenek, de elhallgatta. 610 00:31:49,239 --> 00:31:51,419 Megj�ttek Arjun banksz�mlakivonatai. 611 00:31:51,449 --> 00:31:53,848 Nincs t�l sok a sz�ml�j�n. 612 00:31:53,878 --> 00:31:57,117 Ja, az egyetem jobban is megfizethetn� a laborseg�deket. 613 00:31:57,147 --> 00:32:00,655 Ha Arjunt egy k�nai c�g p�nzeli, tal�n �tutal�ssal k�ldik. 614 00:32:00,685 --> 00:32:02,156 Mint a Western Union? 615 00:32:02,186 --> 00:32:04,359 Nem utalt p�nzt mostans�g a sz�ml�j�ra? 616 00:32:04,389 --> 00:32:06,661 Ami azt illeti, de. 617 00:32:06,691 --> 00:32:10,465 M�lt h�napban �tezret vezetett �t a sz�ml�j�ra Nomportacoinb�l. 618 00:32:10,495 --> 00:32:12,400 Egy kriptosz�mla. 619 00:32:12,430 --> 00:32:14,969 Hozz�f�rsz ahhoz? Tal�n ott is van egyenlege. 620 00:32:14,999 --> 00:32:17,805 Bing�! Nagyj�b�l 30 ezer van a sz�ml�j�n. 621 00:32:17,835 --> 00:32:20,975 Heti befizet�st kapott az ut�bbi h�rom h�napban. 622 00:32:21,005 --> 00:32:22,843 De nem a New Origint�l. 623 00:32:22,873 --> 00:32:25,813 Ezek egy �llamokbeli c�gt�l sz�rmaznak. 624 00:32:25,843 --> 00:32:27,281 Flow Genis. 625 00:32:27,311 --> 00:32:29,551 Dr. Howardnak volt egy bejegyzett mag�nc�ge 626 00:32:29,581 --> 00:32:32,186 a felsz�lal�sai�rt kapott kifizet�sekre. 627 00:32:32,216 --> 00:32:34,121 Esetleg Arjunnal is ez a helyzet? 628 00:32:34,151 --> 00:32:37,458 Igen, a Flow Genis c�g Arjunhoz k�thet�. 629 00:32:37,488 --> 00:32:41,529 A kript�val rejtette el a p�nzt, amit a New Origint�l kapott. 630 00:32:41,559 --> 00:32:43,864 Tal�ld meg! Arjun hazudott nek�nk. 631 00:32:43,894 --> 00:32:45,996 �s Dr. Howardnak is. 632 00:32:58,242 --> 00:33:00,320 Itt a v�ge, Arjun. 633 00:33:18,701 --> 00:33:20,906 Na, egyszer�s�ts�k le, Arjun! 634 00:33:20,936 --> 00:33:22,808 Tudjuk, hogy hazudott nek�nk. 635 00:33:22,838 --> 00:33:26,078 Nem t�ntek el vegyszerek �s tudott a lepk�kr�l. 636 00:33:26,108 --> 00:33:28,113 Seg�tsen nek�nk megtal�lni Dr. Winchestert! 637 00:33:28,143 --> 00:33:29,682 M�r elmondtam. 638 00:33:29,712 --> 00:33:32,384 Fogalmam sincs, hogy hov� viszik �t. 639 00:33:32,414 --> 00:33:33,786 Ez nem volt a terv r�sze. 640 00:33:33,816 --> 00:33:37,022 Ok�, Arjun, akkor mes�lje el nek�nk a tervet! 641 00:33:37,052 --> 00:33:40,425 Fizettek, hogy betekint�st adjak Dr. Howard kutat�s�ba. 642 00:33:40,455 --> 00:33:43,726 Ha odaadta nekik Dr. Howard kutat�s�t, mi�rt t�rtek be �s t�madtak r�? 643 00:33:45,594 --> 00:33:47,532 Dr. Howard nem akart egy�ttm�k�dni. 644 00:33:47,562 --> 00:33:49,268 Tudta, hogy a New Originnek dolgozik? 645 00:33:49,298 --> 00:33:52,477 Elmondtam neki, hogy megk�rny�kezett a New Origin, 646 00:33:52,764 --> 00:33:54,740 �s hatalmas �sszeget aj�nlott fel a laborunknak. 647 00:33:54,770 --> 00:33:57,668 De Dr. Howard tudta, hogy a V�delmi Miniszt�riumnak fejleszti a lepk�ket, 648 00:33:57,698 --> 00:33:59,111 �s vesz�lyesek lehetnek. 649 00:33:59,141 --> 00:34:01,546 Ez�rt seg�tett nekik ellopni �ket. 650 00:34:01,576 --> 00:34:06,185 Nem, azt hittem, id�vel meggy�zhetem Dr. Howardot, 651 00:34:06,215 --> 00:34:08,187 hogy nyugodtan elfogadhatjuk a p�nzt. 652 00:34:08,217 --> 00:34:12,421 Arjun, fegyverr� alak�thatj�k a technol�gi�t �s ellen�nk ford�thatj�k. 653 00:34:12,867 --> 00:34:15,746 Tudja, hogy ezzel megszegte a hazafias t�rv�nyt 654 00:34:16,177 --> 00:34:19,446 �s a tette haza�rul�ssal �r fel? 655 00:34:20,595 --> 00:34:21,867 Haza�rul�s? 656 00:34:21,897 --> 00:34:23,498 Haza�rul�s. 657 00:34:24,767 --> 00:34:27,639 Ez�rt megk�rdezem m�g egyszer, Arjun, 658 00:34:28,629 --> 00:34:31,665 hov� viszik �t? 659 00:34:34,776 --> 00:34:37,611 Van egy labor Sanghajban. 660 00:34:41,917 --> 00:34:45,490 Fatima, siker�lt bem�rni Dr. Winchester okos�r�j�t? 661 00:34:45,520 --> 00:34:47,960 Igen, befogtam a jel�t, de kihagy. 662 00:34:47,990 --> 00:34:51,894 D�lre tart a 405-�s�n, de m�r lehet, hogy lehajtottak. 663 00:34:51,924 --> 00:34:53,496 A Kaleidoszk�ppal is pr�b�lkozom. 664 00:34:53,526 --> 00:34:55,605 Arjun szerint Sanghajba vihetik �t. 665 00:34:55,798 --> 00:34:57,669 H�rom rept�r is van a nyugati v�rosr�szben. 666 00:34:57,699 --> 00:34:59,705 Megk�s�rlik kicsemp�szni �t az orsz�gb�l. 667 00:34:59,735 --> 00:35:03,208 A New Originnek van egy mag�ng�pe a Santa Monica-i rept�ren. 668 00:35:03,238 --> 00:35:05,377 �s nyugatra fordultak a 10-esen. 669 00:35:05,407 --> 00:35:08,247 Ha kiviszik �t az orsz�gb�l, sose l�tjuk viszont. 670 00:35:08,277 --> 00:35:09,556 Kensi �s Deeks j�jjenek oda! 671 00:35:09,586 --> 00:35:10,972 Int�zem. 672 00:35:14,449 --> 00:35:16,618 - Nem vagyunk sokkal lemaradva. - Taposs bele! 673 00:35:19,054 --> 00:35:21,861 Skacok, a Kaleidoszk�p kisz�rta, amint lehajtanak a p�ly�r�l a Bundyra. 674 00:35:21,891 --> 00:35:23,328 �s d�lnek fordultak. 675 00:35:23,358 --> 00:35:24,870 K�zel j�runk, Fatima. 676 00:35:30,833 --> 00:35:32,634 Jobbra kanyarodtak az Ocean Parkra. 677 00:35:33,354 --> 00:35:35,056 Tal�n el�j�k tudunk v�gni. 678 00:35:46,982 --> 00:35:49,418 Megvannak! 679 00:35:53,255 --> 00:35:54,930 Ki a kocsib�l! 680 00:35:55,524 --> 00:35:57,096 V�rj, v�rj, v�rj! 681 00:35:57,126 --> 00:35:59,749 Winchester is a kocsiban lehet. Fatima, le tudod tiltani a motort? 682 00:35:59,779 --> 00:36:02,334 A SUV-nak tuti van lop�sg�tl�ja. 683 00:36:02,364 --> 00:36:04,499 Riasztom a j�rm�biztons�gi szolg�ltat�t. 684 00:36:05,968 --> 00:36:07,569 Sr�cok, h�tulr�l �rkez�nk. 685 00:36:14,676 --> 00:36:16,348 - Fel�nk j�n. - L�dd m�r ki! 686 00:36:16,378 --> 00:36:17,847 Rajta vannak. 687 00:36:22,918 --> 00:36:24,653 Letiltva. 688 00:36:26,956 --> 00:36:30,229 Ki a kocsib�l! Kezeket fel, fel! 689 00:36:30,259 --> 00:36:31,530 Sz�lljanak ki! 690 00:36:31,560 --> 00:36:34,897 L�pjenek el� felemelt kezekkel! 691 00:36:39,507 --> 00:36:41,139 Szent �g! 692 00:36:41,536 --> 00:36:43,342 Semmi gond, minden rendben! 693 00:36:43,372 --> 00:36:46,745 Semmi baj. M�r biztons�gban van. 694 00:36:46,775 --> 00:36:51,683 Ez az! Sr�cok, megvannak a lepk�k! 695 00:36:51,713 --> 00:36:55,584 Ism�tlem, visszaszerezt�k a lepk�ket! 696 00:36:56,986 --> 00:36:58,514 J�l van. 697 00:36:59,021 --> 00:37:00,822 Csak l�legezzen! 698 00:37:09,930 --> 00:37:11,541 H�t ez? 699 00:37:11,800 --> 00:37:14,339 Csak miattam gyilkolt�l vir�gokat? 700 00:37:14,369 --> 00:37:16,375 M�r d�gl�ttek voltak, mikor �n megvettem �ket. 701 00:37:16,405 --> 00:37:17,943 Nem tapad v�r a kezemhez. 702 00:37:17,973 --> 00:37:19,644 Milyen romantikus! 703 00:37:19,674 --> 00:37:21,146 Ja, mert �n vagyok Mr. Romantika, 704 00:37:21,176 --> 00:37:24,449 m�g akkor is, ha eg�sz nap k�telkedt�l bennem. 705 00:37:24,479 --> 00:37:28,687 Kiss� a sz�vemre vettem, de ezt v�laszold meg nekem. 706 00:37:28,717 --> 00:37:30,923 "Elj�ssz velem randizni?" 707 00:37:30,953 --> 00:37:33,558 Raktam egy kis rubrik�t, ahol beikszelheted, hogy igen vagy nem. 708 00:37:33,588 --> 00:37:36,161 - Igen. - Ez az! 709 00:37:36,191 --> 00:37:37,496 Nagy sz�vecsk�vel. 710 00:37:37,526 --> 00:37:39,498 Igen! 711 00:37:39,528 --> 00:37:40,866 Jobb farzsebem. 712 00:37:40,896 --> 00:37:42,968 H�zzak ki valamit a zsebedb�l? 713 00:37:42,998 --> 00:37:44,369 A jobb farzsebemb�l. 714 00:37:44,399 --> 00:37:47,602 - Neked jobb vagy nekem? - Nekem. - Nekem. 715 00:37:48,555 --> 00:37:49,774 T�rj bele, kapd ki, ami j�r! 716 00:37:49,804 --> 00:37:51,810 V�rj, nagyon sajn�lom! 717 00:37:51,840 --> 00:37:53,408 J�r a borraval�. 718 00:37:54,743 --> 00:37:57,855 Na, j�, ilyet fels� �ta nem l�ttam. 719 00:37:58,305 --> 00:38:01,927 "Leszel a bar�tn�m?" 720 00:38:02,389 --> 00:38:03,722 Igen. 721 00:38:03,752 --> 00:38:06,358 De csak az�rt, mert ez az egyetlen v�lasz be�rva. 722 00:38:06,388 --> 00:38:07,960 Bal farzseb. 723 00:38:07,990 --> 00:38:09,528 - Van m�g? - Nem kell sietni. 724 00:38:09,558 --> 00:38:10,963 Ne kapkodj! �lvezd ki! 725 00:38:10,993 --> 00:38:14,433 Aty�m, ki fognak r�gni! HR! 726 00:38:14,463 --> 00:38:16,035 �risten! 727 00:38:16,065 --> 00:38:18,137 Gregory Alan Isakov a Terrace Theaterben? 728 00:38:18,167 --> 00:38:19,196 Komoly? 729 00:38:19,226 --> 00:38:20,800 Tudom, hogy sok most minden egyszerre, 730 00:38:20,830 --> 00:38:23,809 de semmik�pp sem akarom elvesz�teni ezt. 731 00:38:24,764 --> 00:38:27,222 Nem akarom elvesz�teni, ami idejuttatott. 732 00:38:28,410 --> 00:38:30,849 Hab�r, full �szint�n, 733 00:38:30,879 --> 00:38:35,254 az a szakadt Levis gaty�d el�gg� k�zrej�tszott. 734 00:38:35,284 --> 00:38:37,189 Szerinted mi�rt viseltem minden egyes randin? 735 00:38:37,219 --> 00:38:39,454 H�t, bev�lt. 736 00:38:45,265 --> 00:38:47,389 Olyan, mint t�z �ve. 737 00:38:49,097 --> 00:38:50,680 Igen. 738 00:38:52,701 --> 00:38:55,346 Nem akarom elvesz�teni a szikr�t. 739 00:38:57,106 --> 00:39:00,097 Ahogy magunkat sem, �s legf�k�pp t�ged nem. 740 00:39:04,713 --> 00:39:08,720 Ha folytatod, akkor nemsok�ra j�val t�bbet fogsz l�tni bel�lem. 741 00:39:08,750 --> 00:39:10,972 Na, ehhez mit sz�lsz? 742 00:39:11,753 --> 00:39:13,570 H�vom Mama Deekst, 743 00:39:13,600 --> 00:39:18,863 hogy kell egy b�biszitter a rendszeres randiest�nkre. 744 00:39:18,893 --> 00:39:21,472 Akkor gyorsan telefon�lj! 745 00:39:22,139 --> 00:39:24,333 Gyorsh�v�n van, sz�val... 746 00:39:25,134 --> 00:39:29,390 Mama Deeks, kellesz majd minden harmadik szombaton �gy �jf�lig. 747 00:39:30,405 --> 00:39:32,555 Vagy vas�rnap reggelig, ha szerencs�d van. 748 00:39:32,585 --> 00:39:34,379 Tess�k? 749 00:39:34,409 --> 00:39:37,182 - Hadd vegyem �t, Mrs. Deeks. - K�sz�n�m. 750 00:39:37,212 --> 00:39:41,359 Ja, persze, m�r ki�r�ltek a zsebeim, de n�zel�dni szabad. 751 00:39:47,622 --> 00:39:49,494 Hanna �gyn�k! 752 00:39:49,524 --> 00:39:51,963 - Kilbride admir�lis. - J�, hogy elcs�ptem! 753 00:39:51,993 --> 00:39:54,966 Sz�p munka volt a mai! Besz�ltem Fields igazgat�val. 754 00:39:54,996 --> 00:39:57,336 Dr. Winchestert elengedt�k. 755 00:39:57,366 --> 00:39:58,980 Csak p�r karcol�s �s z�z�d�s, 756 00:39:59,010 --> 00:40:02,707 �s nagyon �r�l, hogy minden lepke meglett. 757 00:40:02,737 --> 00:40:05,010 Bog�rvad�szat. 758 00:40:05,040 --> 00:40:07,300 Ennyi �gyn�k�v ut�n ez �jdons�g volt. 759 00:40:07,330 --> 00:40:09,681 Ezt szeretem ebben a munk�ban. 760 00:40:09,711 --> 00:40:11,416 Minden nap valami v�ratlan. 761 00:40:11,446 --> 00:40:14,153 - Fenntartja az �bers�get. - Ez �gy igaz. 762 00:40:14,183 --> 00:40:16,254 Arr�l pedig, hogy �n venn�m �t az iroda vezet�s�t, 763 00:40:16,284 --> 00:40:18,490 - amikor t�vol van... - Igen, besz�lj�nk r�la. 764 00:40:18,520 --> 00:40:21,726 Ezt kaptam, amikor �n �tvettem a posztot. 765 00:40:21,756 --> 00:40:26,331 Felt�telez�sem, hogy Henrietta k�ldte, hab�r sosem ismerte be. 766 00:40:26,361 --> 00:40:31,987 Nem kimondottan repestem az �r�mt�l, hogy egy csapat f�ln�t�ssal dolgozhatok, 767 00:40:32,017 --> 00:40:37,276 akik azt hiszik, hogy a mindennapi medit�ci� munkak�ri el��r�s. 768 00:40:37,306 --> 00:40:42,520 De Henrietta nyilv�n tudta, hogy kellek ennek az irod�nak, 769 00:40:43,514 --> 00:40:46,264 �s val�sz�n�leg �gy volt vele, hogy r�m is r�m f�rne. 770 00:40:48,517 --> 00:40:52,863 Ne nyissa ki a bor�t�kot, am�g nem biztos benne, hogy v�llalja az �ll�st! 771 00:40:53,639 --> 00:40:57,796 R�gebben r�gt�n r�v�gtam volna, hogy nem. 772 00:40:57,826 --> 00:41:02,701 De az �letem �gy megv�ltozott, hogy m�r �n is alig ismerek r�. 773 00:41:02,731 --> 00:41:05,137 Ideje �t�rt�kelnem, 774 00:41:05,167 --> 00:41:08,540 hogy hova akarok eljutni �s hogyan. 775 00:41:08,570 --> 00:41:10,209 C�lok kit�z�s�re gondol. 776 00:41:10,239 --> 00:41:14,279 Nem �gy nevezn�m, ink�bb tudatos feladatok. 777 00:41:14,309 --> 00:41:15,847 Egyre megy. 778 00:41:15,877 --> 00:41:18,450 De t�j�koztasson a d�nt�s�r�l, amint meghozta! 779 00:41:18,480 --> 00:41:23,755 B�rmikor hirtelen t�vozn�k, valakinek meg vinnie kell ezt az �tkozott munk�t. 780 00:41:23,785 --> 00:41:25,663 �gy meghozza a kedvemet, admir�lis! 781 00:41:26,180 --> 00:41:29,928 Nemsok�ra v�laszolok �nnek. 782 00:41:29,958 --> 00:41:33,165 K�sz�n�m. �s Hanna �gyn�k... 783 00:41:33,195 --> 00:41:35,434 nem sz�m�t, hogyan d�nt, tartsa �szben: 784 00:41:35,464 --> 00:41:38,809 sosem k�s� �j utakat felfedezni. 785 00:41:39,889 --> 00:41:43,375 �r�l�k, hogy ezt a fiamt�l tanultam meg. 786 00:41:43,405 --> 00:41:46,775 Ezek szerint sosem k�s� az agg ebet t�ncra tan�tani. 787 00:42:14,514 --> 00:42:16,905 M�g nem kapott el, Hetty! 788 00:42:18,883 --> 00:42:24,883 Ford�totta: Szepy facebook.com/SzepySubs 65975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.