All language subtitles for My perfect stranger E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,503 --> 00:00:03,343 [The locales, characters, agencies, and incidents in this drama have no relevance to real life.] 2 00:00:05,143 --> 00:00:07,043 [Episode 1] 3 00:00:08,310 --> 00:00:15,350 Credit 4 00:00:32,253 --> 00:00:36,543 When I look back, it was a really strange night. 5 00:00:43,800 --> 00:00:46,803 You are off course and will be redirected. 6 00:00:46,803 --> 00:00:48,793 Searching for your route. 7 00:00:48,793 --> 00:00:54,863 It's rare for one thing after another to go wrong like that. 8 00:00:54,863 --> 00:00:58,793 The damn weather, crazy navigation, 9 00:00:58,793 --> 00:01:00,933 and a broken cell phone. 10 00:01:00,933 --> 00:01:03,973 [KSAC - Yoon Hae Joon] 11 00:01:07,043 --> 00:01:10,943 That's when it appeared in front of me. 12 00:02:04,933 --> 00:02:06,083 [2021] 13 00:02:14,873 --> 00:02:19,833 In it, I found instructions for a time machine. 14 00:02:19,833 --> 00:02:24,623 That's right, the time machine in novels and movies. 15 00:02:24,623 --> 00:02:26,573 What's this? 16 00:02:27,223 --> 00:02:29,593 I worked in the press department for seven years. 17 00:02:29,593 --> 00:02:34,573 For someone who worked with facts, it seemed too fantastical. 18 00:02:34,573 --> 00:02:40,393 I did not give a damn about becoming the main character of such a fantasy. 19 00:02:41,913 --> 00:02:44,493 But there was a variable. 20 00:02:44,493 --> 00:02:47,763 That darn curiosity. 21 00:02:59,453 --> 00:03:01,143 [2021] 22 00:03:01,143 --> 00:03:02,633 [3089] 23 00:03:08,643 --> 00:03:09,763 [3089] 24 00:03:14,553 --> 00:03:16,143 [Seoul 3 Mo 0508] 25 00:03:45,353 --> 00:03:47,623 The year 3089. 26 00:03:47,623 --> 00:03:50,193 What did I see out there? 27 00:03:50,193 --> 00:03:52,133 That is not what is important. 28 00:03:52,133 --> 00:03:54,463 It's what happened after. 29 00:03:55,823 --> 00:03:59,123 [2021] 30 00:03:59,123 --> 00:04:01,923 [2037] 31 00:04:24,890 --> 00:04:27,730 [Seoul 3 Mo 0508] 32 00:04:27,733 --> 00:04:31,793 What did I see out there? 33 00:04:31,793 --> 00:04:36,643 What was it that I saw? 34 00:04:55,943 --> 00:04:57,843 What did you see there? 35 00:04:57,843 --> 00:04:59,923 Not sure. 36 00:04:59,923 --> 00:05:06,533 Anyway, my life also completely veered off course after that. 37 00:05:07,373 --> 00:05:11,143 Since I'm sitting here rambling to you guys. 38 00:05:14,513 --> 00:05:17,613 He seems like a crazy man, Oppa. 39 00:05:18,213 --> 00:05:22,093 Don't you feel bad for him? Let's just listen to his story. 40 00:05:23,303 --> 00:05:25,753 Are you holding onto what I gave you earlier? 41 00:05:26,453 --> 00:05:27,643 Yes. 42 00:05:27,643 --> 00:05:31,703 I will pay for it later, so eat whatever you want. 43 00:05:31,703 --> 00:05:34,783 - See you in 15 minutes. - Okay. 44 00:05:34,783 --> 00:05:38,603 We tell ourselves to make it a great village filled with kind people. 45 00:05:38,603 --> 00:05:42,123 More teenagers are using hallucinogenic substances 46 00:05:42,123 --> 00:05:45,363 From inhaling glue and butane gas to varnish and benzol. 47 00:05:45,363 --> 00:05:47,633 They're now new hallucinogenic substances. 48 00:05:47,633 --> 00:05:49,063 [Increase in use of hallucinogenic substances] 49 00:05:49,063 --> 00:05:52,693 [My Perfect Stranger] [Episode 1. Chance Meeting, 1987] 50 00:05:52,693 --> 00:05:54,863 You all worked so hard 51 00:05:54,863 --> 00:05:56,843 taking good care of the elders. 52 00:05:56,843 --> 00:06:00,183 - Let's sit down. - Goodness! 53 00:06:00,183 --> 00:06:01,863 Have a drink. 54 00:06:01,863 --> 00:06:05,933 Attention! Everyone! 55 00:06:05,933 --> 00:06:10,223 As you all know, our Woojeong Village 56 00:06:10,223 --> 00:06:16,553 has been selected consecutively for five years as a crime-free town! 57 00:06:20,053 --> 00:06:24,003 Clean water and peaceful neighborhoods! 58 00:06:24,003 --> 00:06:27,713 Isn't this a wonderful place to live? Isn't that so, everyone? 59 00:06:27,713 --> 00:06:29,623 Yes! 60 00:06:29,623 --> 00:06:32,143 Let's drink to that! 61 00:06:32,143 --> 00:06:34,343 He acts as though he has won an award. 62 00:06:34,343 --> 00:06:36,913 He always likes to step forward. That moron. 63 00:06:36,913 --> 00:06:39,723 - Gosh. He looks good up there. - Yeah, right. 64 00:06:39,723 --> 00:06:44,763 The person responsible for making this place a great place to live in! 65 00:06:44,763 --> 00:06:49,153 That lantern in our village that everyone respects! 66 00:06:49,153 --> 00:06:55,213 I introduce to you Principal Yoon Byeong Koo, also the chairman! 67 00:06:55,213 --> 00:06:58,723 Oh, no, no. Why are you doing that? I told you not to! 68 00:06:58,723 --> 00:07:00,853 Don't do that! 69 00:07:00,853 --> 00:07:02,843 Say a few words! 70 00:07:02,843 --> 00:07:05,273 Thank you! 71 00:07:06,693 --> 00:07:10,123 There is nothing I did. 72 00:07:10,123 --> 00:07:16,263 First. It is due to all the good-natured Woojeong villagers here. 73 00:07:17,233 --> 00:07:21,813 Second. Just like their parents, our kids are raised so well... 74 00:07:21,813 --> 00:07:23,813 I don't think so. 75 00:07:30,813 --> 00:07:36,843 It's because you hardly know each other but trust blindly that you are faced with a tragedy. 76 00:07:36,843 --> 00:07:38,823 What is he talking about? 77 00:07:38,823 --> 00:07:40,273 What? 78 00:07:40,273 --> 00:07:45,203 In about thirty seconds, after you hear shouting in the mountains behind there 79 00:07:45,203 --> 00:07:49,603 you will see six juvenile delinquents fleeing in different directions. 80 00:07:49,603 --> 00:07:54,713 They have all inhaled glue and three of them are girls from this town. 81 00:07:54,713 --> 00:07:57,623 - What is he talking about? - Our kids sniff glue? 82 00:07:57,623 --> 00:07:58,823 No way! 83 00:07:58,823 --> 00:08:03,063 A reporter who already obtained this information is on his way here now. 84 00:08:03,063 --> 00:08:04,713 - R-Reporter? - What? Reporter? 85 00:08:04,713 --> 00:08:08,173 He will arrive in five minutes, so we have four minutes and thirty seconds. 86 00:08:08,173 --> 00:08:09,903 We have to take care of this within that time. 87 00:08:09,903 --> 00:08:13,073 Who the heck are you? You look like an outsider. 88 00:08:13,073 --> 00:08:16,063 How dare you say such a ridiculous thing about our town? 89 00:08:16,063 --> 00:08:19,163 Woojeong High School 12th grade, Class 1, Kim Hye Kyeong. 90 00:08:19,163 --> 00:08:21,803 T-That's my second child's class. 91 00:08:21,803 --> 00:08:24,103 - Same class, Yi Eun Ha. - Our Eun Ha? 92 00:08:24,103 --> 00:08:26,203 Our cute baby? 93 00:08:26,203 --> 00:08:29,703 - Also, same class, Park Yoo Ri. - Wait... 94 00:08:29,703 --> 00:08:31,203 That is my granddaughter. 95 00:08:31,203 --> 00:08:34,083 Are you all going to be okay? 96 00:08:34,083 --> 00:08:37,683 According to the laws regarding the use of hallucinogenic substances... 97 00:08:37,683 --> 00:08:39,803 - W-What was that sound? - What was it? 98 00:08:39,803 --> 00:08:42,973 - W-Was that a person's voice? - Yes. 99 00:08:42,973 --> 00:08:45,363 Thirty seconds have passed already. 100 00:08:53,173 --> 00:08:55,733 Since it concerns our children, 101 00:08:56,833 --> 00:08:58,873 let's believe him. 102 00:09:09,163 --> 00:09:11,153 It is not me. 103 00:09:11,153 --> 00:09:14,573 I did not do anything. 104 00:09:18,673 --> 00:09:19,993 Drink. 105 00:09:19,993 --> 00:09:22,743 The water here is still clean. 106 00:09:26,973 --> 00:09:31,223 But... who are you? 107 00:09:31,223 --> 00:09:33,443 You almost fell over the cliff over there 108 00:09:33,443 --> 00:09:37,613 and ended your life at the age of 19. I am the one who changed that. 109 00:09:37,613 --> 00:09:39,563 Wow. 110 00:09:40,263 --> 00:09:43,763 You are so good-looking! 111 00:09:43,763 --> 00:09:45,093 Hey! 112 00:09:45,093 --> 00:09:47,943 - Hey, you! - This crazy wench! 113 00:09:47,943 --> 00:09:51,133 You crazy girl! What have you done? 114 00:09:51,133 --> 00:09:53,683 - Oh my god! - Come to your senses! 115 00:09:53,683 --> 00:09:54,953 This girl... 116 00:09:54,953 --> 00:09:57,843 Pull yourself together! 117 00:09:57,843 --> 00:10:01,733 Dad! It hurts! 118 00:10:01,733 --> 00:10:05,293 Go faster! 119 00:10:05,293 --> 00:10:08,503 - What are you doing? - Grandma. Grandpa. 120 00:10:08,503 --> 00:10:09,413 What are you doing? 121 00:10:09,413 --> 00:10:11,873 - What is this? - What happened? 122 00:10:11,873 --> 00:10:14,323 - Pay attention! - Look here! 123 00:10:26,443 --> 00:10:28,403 Do you want me to push you? 124 00:10:29,463 --> 00:10:32,303 You are the one who coaxed the kids to sniff glue. 125 00:10:32,303 --> 00:10:34,313 You can pretend to be in danger there. 126 00:10:34,313 --> 00:10:36,563 But other kids were the ones in real danger. 127 00:10:36,563 --> 00:10:41,400 I don't want to help a punk who almost got two perfectly fine kids killed. So just say the word. 128 00:10:41,400 --> 00:10:43,653 I will push you over. 129 00:10:43,653 --> 00:10:45,693 Who the hell is that asshole? 130 00:10:45,693 --> 00:10:47,773 You'd better get lost! 131 00:10:55,883 --> 00:10:57,483 [Two teenagers die from sniffing glue] 132 00:11:00,003 --> 00:11:03,833 Oh, wait! Wait! What's going on? 133 00:11:17,443 --> 00:11:19,013 Goodness! 134 00:11:19,013 --> 00:11:20,603 - Goodness! - Oh, thank goodness! 135 00:11:20,603 --> 00:11:23,993 - Oh, my gosh! - They're okay! 136 00:11:33,053 --> 00:11:36,993 Is life difficult because your mom is different from others? 137 00:11:36,993 --> 00:11:38,803 What? 138 00:11:40,503 --> 00:11:42,863 What the hell do you know... 139 00:11:42,863 --> 00:11:48,073 Even if you're different like this, your mom only lives for you. 140 00:11:51,063 --> 00:11:55,223 So don't ever do this with other kids. Got it? 141 00:11:59,233 --> 00:12:01,523 I am tired of this, too. 142 00:12:02,883 --> 00:12:08,783 Even without you, I have a lot of people to save in this town. 143 00:12:15,043 --> 00:12:17,083 - Goodness gracious! - Wow! 144 00:12:17,083 --> 00:12:19,033 - Oh, my goodness! - You are a hero! 145 00:12:19,033 --> 00:12:20,223 Thank you! Thank you! 146 00:12:20,223 --> 00:12:21,933 [Two teenagers die from sniffing glue] 147 00:12:21,933 --> 00:12:24,333 [Selected Five Consecutive Years as Crime-Free Town] 148 00:12:24,333 --> 00:12:26,567 Let me go, Dad! 149 00:12:26,567 --> 00:12:29,157 This little wench! 150 00:12:31,603 --> 00:12:36,133 This is news on serious social issues of recent days of juvenile delinquents. 151 00:12:36,133 --> 00:12:40,063 We heard that students are sniffing glue at this location. 152 00:12:43,443 --> 00:12:45,773 Geez, where are they talking about? 153 00:12:45,773 --> 00:12:49,723 - Get a hold of yourself! - Gosh! 154 00:12:49,723 --> 00:12:52,573 We do not know how to thank you. 155 00:12:52,573 --> 00:12:54,953 It just happened once. 156 00:12:54,953 --> 00:12:57,753 For young students, instead of pushing them away, 157 00:12:57,753 --> 00:13:00,753 we need to hold them close and guide them. 158 00:13:00,753 --> 00:13:03,483 Isn't that our duty as adults? 159 00:13:03,483 --> 00:13:06,863 Oh, my goodness! I feel as though you peered into my heart. 160 00:13:06,863 --> 00:13:09,163 But how did you know all that? 161 00:13:09,163 --> 00:13:11,293 The thing about 30 seconds and five minutes... 162 00:13:11,293 --> 00:13:14,973 - You even knew the exact times! - I know. 163 00:13:14,973 --> 00:13:16,953 - Wow! - Mister! 164 00:13:16,953 --> 00:13:19,023 Young Ho! Young Soon! 165 00:13:19,023 --> 00:13:21,833 You dropped this earlier when you left. 166 00:13:21,833 --> 00:13:23,673 Oh, I did? 167 00:13:26,083 --> 00:13:27,713 [Teacher Certification] 168 00:13:27,713 --> 00:13:28,853 It could've been terrible. 169 00:13:28,853 --> 00:13:31,273 It looks like I dropped this. 170 00:13:31,273 --> 00:13:33,463 Oh! My goodness! 171 00:13:33,463 --> 00:13:35,953 Teacher Yoon Hae Joon? 172 00:13:35,953 --> 00:13:38,013 You are a teacher? 173 00:13:38,013 --> 00:13:40,123 Oh, yes. 174 00:13:40,123 --> 00:13:43,453 He is moving from Seoul to our town. 175 00:13:43,453 --> 00:13:45,663 Oh, really? 176 00:13:45,663 --> 00:13:51,633 Oh, in that case, by any chance, have you found a new position here? 177 00:13:51,633 --> 00:13:53,603 No, not yet. 178 00:13:54,703 --> 00:13:58,913 There happens to be a position open at the school I run. 179 00:13:58,913 --> 00:14:01,053 - Oh, really? - Yes. 180 00:14:01,053 --> 00:14:03,553 What a coincidence! 181 00:14:03,553 --> 00:14:05,433 I teach Korean! 182 00:14:05,433 --> 00:14:07,563 - Oh, yeah! - Yes! 183 00:14:07,563 --> 00:14:13,813 That is how my pretend life started there in 1987. 184 00:14:16,910 --> 00:14:17,920 [Classroom] 185 00:14:18,643 --> 00:14:20,343 [Korean] 186 00:14:22,833 --> 00:14:25,063 - I see him! - There! 187 00:14:25,063 --> 00:14:27,703 - Move! - Go! Go! 188 00:14:27,703 --> 00:14:29,203 Go! Go! 189 00:14:29,203 --> 00:14:33,423 ♫ If there's anything you want, I'll give it all to you ♫ 190 00:14:35,643 --> 00:14:39,173 I became a teacher I never desired to be before. 191 00:14:39,173 --> 00:14:45,043 ♫ I'll lead you only down the flower path, so just come to me ♫ 192 00:14:45,043 --> 00:14:50,803 I even moved into a house in a rural town I never wanted to live in before. 193 00:14:50,803 --> 00:15:01,933 ♫ Your gaze that is like the starlight has stolen my heart ♫ 194 00:15:01,933 --> 00:15:06,103 ♫ I hope it becomes a fateful moment ♫ 195 00:15:06,103 --> 00:15:08,540 [1987] 196 00:15:08,540 --> 00:15:10,060 [Seoul 3 Mo 0508] 197 00:15:24,583 --> 00:15:27,383 I spent an entire month like that. 198 00:15:28,803 --> 00:15:33,003 [Year 2021, Seoul] Why did I have to take it that far, you ask? 199 00:15:36,223 --> 00:15:40,323 The serial murder case in Woojeong Village in 1987. 200 00:15:41,343 --> 00:15:46,803 Back then, thirty-four years ago, the people you killed were still alive. Over there. 201 00:15:47,773 --> 00:15:51,303 No, I did not kill them. 202 00:15:57,483 --> 00:15:59,273 I know. 203 00:15:59,273 --> 00:16:00,383 What? 204 00:16:00,383 --> 00:16:03,653 That's why I am going there to find the real killer. 205 00:16:04,543 --> 00:16:07,583 That is how you and I will both live. 206 00:16:09,273 --> 00:16:11,393 What do you mean? 207 00:16:14,983 --> 00:16:17,003 You will be released tomorrow morning. 208 00:16:17,003 --> 00:16:19,503 I will see you in Woojeong, then. 209 00:16:19,503 --> 00:16:23,063 I will let you know the meaning of it all. 210 00:16:23,063 --> 00:16:27,873 So until tomorrow morning, be sure to stay alive. 211 00:16:47,083 --> 00:16:49,283 [1987 Woojeong Serial Murder Case Culprit Commits Suicide During Imprisonment] 212 00:16:49,283 --> 00:16:52,003 [1987 Woojeong Serial Murder Case Culprit Scheduled to be Released Tomorrow] 213 00:16:57,473 --> 00:16:58,803 [Capturing Today. Seeing the World. News Weekend.] 214 00:17:07,103 --> 00:17:10,403 [News Weekend] 215 00:17:28,473 --> 00:17:29,693 [Editor-in-Chief] Yoon Young, where are you? 216 00:17:29,693 --> 00:17:31,823 You are on your way, right? 217 00:17:31,823 --> 00:17:36,943 I know it's your day off, but she only wants you. 218 00:17:36,943 --> 00:17:38,893 I am almost there. 219 00:17:38,893 --> 00:17:41,603 I knew I couldn't take a day off anyway. 220 00:18:00,173 --> 00:18:01,583 [Mom] 221 00:18:02,473 --> 00:18:04,063 What now? 222 00:18:08,023 --> 00:18:10,763 Another video? What is it? 223 00:18:10,763 --> 00:18:12,553 You know... 224 00:18:12,553 --> 00:18:17,113 It's from when you were little and sang so cutely. 225 00:18:17,113 --> 00:18:19,883 I am afraid I will lose that old recording. 226 00:18:19,883 --> 00:18:23,953 So you can transfer it to a USB or something, right? 227 00:18:23,953 --> 00:18:25,263 Okay, I will do it next time. 228 00:18:25,263 --> 00:18:28,433 You said you would do it over a year ago. 229 00:18:29,233 --> 00:18:30,913 Not like I am not doing it on purpose. 230 00:18:30,913 --> 00:18:32,913 Are you still busy these days? 231 00:18:32,913 --> 00:18:35,113 It must be so tough for you. 232 00:18:35,113 --> 00:18:38,683 But you will come home today even if it's late, right? 233 00:18:39,563 --> 00:18:41,033 Today? 234 00:18:59,633 --> 00:19:02,743 Do we have to make a big deal of Dad's birthday every time? 235 00:19:03,653 --> 00:19:06,783 Has he ever brought flowers on your birthday? 236 00:19:07,913 --> 00:19:11,003 We're lucky if he even comes home. 237 00:19:12,193 --> 00:19:15,963 You always make dinner, and it ends up being just the two of us! 238 00:19:16,793 --> 00:19:19,133 Your dad is busy. That's why. 239 00:19:19,133 --> 00:19:20,913 Doing what? 240 00:19:21,753 --> 00:19:24,323 Drinking and fighting with other people? 241 00:19:24,323 --> 00:19:26,953 Oh, don't be like that! 242 00:19:26,953 --> 00:19:31,553 I'll prepare many delicious dishes. Like your favorite, japchae. 243 00:19:31,553 --> 00:19:34,893 Don't go through the trouble. I'm not going. 244 00:19:36,493 --> 00:19:40,893 I'll send some money. Go out and buy some clothes, and walk around. 245 00:19:40,893 --> 00:19:45,133 Don't be so frustrated and rewatch old videos. 246 00:19:45,133 --> 00:19:47,163 Bye! 247 00:19:47,163 --> 00:19:53,153 So you're asking why all the murderers in my novels are women? 248 00:19:53,153 --> 00:19:55,663 Well, I'm not sure... 249 00:19:55,663 --> 00:19:59,673 But I guess it's not strange that an old woman is writing novels? 250 00:20:01,003 --> 00:20:05,483 As some men in the world commit murders wherever they are, 251 00:20:05,483 --> 00:20:09,323 some women commit such hideous murders as well. 252 00:20:09,323 --> 00:20:15,193 Of those cases, I choose to write about certain stories I know more about. 253 00:20:15,923 --> 00:20:19,193 Then, shall we ask the next question? 254 00:20:20,093 --> 00:20:24,593 This is the first novel released in 1987 titled "Small Door." 255 00:20:24,593 --> 00:20:29,353 Out of all your books, this is the only one where no murderers appear. 256 00:20:29,353 --> 00:20:32,693 There it is. Your favorite novel, Yoon Young. 257 00:20:34,093 --> 00:20:38,673 Yes. That's the novel I love to hate that dragged me into this hell. 258 00:20:38,673 --> 00:20:42,653 You wrote this when you were merely 19 years old. 259 00:20:42,653 --> 00:20:45,783 Isn't it boring to talk about the past? 260 00:20:46,663 --> 00:20:52,503 More than that, I would like to introduce the most important person to me right now. 261 00:20:52,503 --> 00:20:54,873 Over there, in the back. 262 00:20:54,873 --> 00:20:58,063 Do you see the gorgeous woman standing there? 263 00:20:58,063 --> 00:21:03,993 She's my editor-in-charge, whom I mentioned earlier and my soulmate. 264 00:21:03,993 --> 00:21:08,853 The main reason for my success is thanks to her hidden efforts! 265 00:21:10,820 --> 00:21:12,800 Thank you. 266 00:21:15,503 --> 00:21:18,523 Damn it! Who came up with all those questions? 267 00:21:19,553 --> 00:21:22,723 I can't even write these days, and he dares to ask such moronic questions! 268 00:21:22,723 --> 00:21:25,403 Why the hell did he bring up that old novel and start blabbering? 269 00:21:25,403 --> 00:21:29,433 I've got many books that sold over a million copies, and he's still bringing up that book! 270 00:21:29,433 --> 00:21:32,393 Gosh, you're talking about it like it's someone else's book. 271 00:21:32,393 --> 00:21:38,013 Out of your fans, do you know how many became followers since that first novel? 272 00:21:38,013 --> 00:21:41,313 Among them, I am that number one fan. 273 00:21:41,313 --> 00:21:43,703 If it weren't for your lines from the novel, I'd be... 274 00:21:43,703 --> 00:21:45,403 Hey! 275 00:21:45,403 --> 00:21:48,353 Do you think I want to listen to your story? 276 00:21:48,353 --> 00:21:50,293 Shall we go to the workroom? 277 00:21:52,833 --> 00:21:55,553 Gosh, I need to relieve my stress. 278 00:21:59,353 --> 00:22:01,013 Yes? 279 00:22:01,013 --> 00:22:04,883 My daughter! What? 280 00:22:07,653 --> 00:22:09,673 We will leave now. 281 00:22:14,793 --> 00:22:17,073 What a rude girl. 282 00:22:17,073 --> 00:22:21,523 Who asked for money? I just wanted to see her face. 283 00:22:21,523 --> 00:22:26,543 Do you think I'm watching videos because I don't have money? 284 00:22:26,543 --> 00:22:28,303 Geez. 285 00:22:28,303 --> 00:22:30,003 Goodness... 286 00:22:34,033 --> 00:22:36,713 Whoa, expensive! 287 00:22:42,023 --> 00:22:43,593 Hello. 288 00:23:03,723 --> 00:23:06,283 You waited a long time. I'm sorry. 289 00:23:08,223 --> 00:23:10,323 - Would you show us size 36? - Okay. 290 00:23:10,323 --> 00:23:13,733 - What about the restaurant? - I made a reservation at the place across the street. 291 00:23:13,733 --> 00:23:16,513 It'll be perfect timing if you go as soon as In Ah arrives. 292 00:23:16,513 --> 00:23:19,833 I sent a location link to Professor Park. 293 00:23:23,053 --> 00:23:25,353 Did you read the introduction I sent you? 294 00:23:25,353 --> 00:23:27,523 Can't you see my dark circles? 295 00:23:27,523 --> 00:23:31,153 I stayed up all night reading because it was so good! 296 00:23:31,153 --> 00:23:32,783 What a relief. 297 00:23:32,783 --> 00:23:35,793 I guess it won't get shredded this time. 298 00:23:37,653 --> 00:23:39,633 You're dissatisfied with my sentences. 299 00:23:39,633 --> 00:23:41,883 Oh, no! What are you saying... 300 00:23:41,883 --> 00:23:44,673 The responses are good only when you edit it... 301 00:23:44,673 --> 00:23:47,423 so I don't really have complaints, either. 302 00:23:49,993 --> 00:23:53,683 Editing is something anyone can do. 303 00:23:55,443 --> 00:23:59,383 Of course. Everything originated from you. 304 00:23:59,383 --> 00:24:01,233 Give them to me. 305 00:24:01,233 --> 00:24:05,723 This novel will do really well. I have a good feeling. 306 00:24:08,653 --> 00:24:12,763 They say good shoes take you to good places. 307 00:24:13,363 --> 00:24:17,033 Then, where are you planning to go in those shoes? 308 00:24:41,613 --> 00:24:44,003 Don't push! 309 00:24:44,003 --> 00:24:46,403 It's a 50% sale! 310 00:24:46,403 --> 00:24:47,503 Mom? 311 00:24:47,503 --> 00:24:50,803 - Let go! - Oh, my gosh! 312 00:24:50,803 --> 00:24:53,883 It's like street bargain shopping. 313 00:24:53,883 --> 00:24:57,473 What's all the fuss over such cheap items? 314 00:24:57,473 --> 00:25:00,023 - I'm sorry. - It's fine. 315 00:25:01,193 --> 00:25:02,923 Such pathetic lives. 316 00:25:02,923 --> 00:25:04,993 - How much is this? - I need size 39. 317 00:25:04,993 --> 00:25:09,463 You shouldn't lose your dignity even if you don't have much. 318 00:25:09,463 --> 00:25:13,193 Before you get old, keep that in mind. 319 00:25:13,193 --> 00:25:14,533 Mom! 320 00:25:14,533 --> 00:25:15,973 Hey! 321 00:25:17,363 --> 00:25:18,663 Unni, have you been well? 322 00:25:18,663 --> 00:25:21,753 What are we eating? I'm so hungry. 323 00:25:21,753 --> 00:25:24,573 You must be starving following my mom around. 324 00:25:24,573 --> 00:25:26,253 Your dad must be waiting. Let's hurry. 325 00:25:26,253 --> 00:25:29,103 Let's go, Unni. Let's catch up after we eat. 326 00:25:32,753 --> 00:25:35,833 - Oh, it's cheap! - Let me see! 327 00:25:35,833 --> 00:25:38,263 - Gosh, don't push! - Let's see. 328 00:25:38,263 --> 00:25:39,913 Geez... 329 00:26:16,543 --> 00:26:18,563 Mom! 330 00:26:19,853 --> 00:26:22,373 Mom! 331 00:26:22,373 --> 00:26:24,563 Mom! 332 00:26:28,343 --> 00:26:30,353 Mom! 333 00:26:43,603 --> 00:26:46,703 Oh, my gosh! Are you crazy? 334 00:26:46,703 --> 00:26:48,653 Aren't you scared? There are cars coming! 335 00:26:48,653 --> 00:26:51,093 So you couldn't hear me calling? 336 00:26:51,093 --> 00:26:55,123 Oh, I was calculating in my head how much I spent today. 337 00:26:55,123 --> 00:26:57,343 Okay! Don't be mad. 338 00:26:57,343 --> 00:26:58,703 I'm not mad. 339 00:26:58,703 --> 00:27:01,933 Oh, good! Try these on. 340 00:27:01,933 --> 00:27:03,433 What is it? 341 00:27:08,083 --> 00:27:11,493 Quickly. If they don't fit, I need to exchange them. 342 00:27:11,493 --> 00:27:13,433 Should I put them on for you? 343 00:27:14,133 --> 00:27:16,883 No, no! Ow! 344 00:27:16,883 --> 00:27:18,293 Oh, gosh! 345 00:27:18,293 --> 00:27:22,493 - I said I'll try them on later! - Gosh... 346 00:27:22,493 --> 00:27:25,753 - Put them on. - Oh, okay! I'll do it. 347 00:27:28,667 --> 00:27:30,743 - Is that good? - Yeah! 348 00:27:30,743 --> 00:27:33,243 They fit perfectly. Right? 349 00:27:33,243 --> 00:27:34,833 Is it because my daughter is pretty? 350 00:27:34,833 --> 00:27:37,203 There's light beaming from the shoes! 351 00:27:37,203 --> 00:27:40,693 They say you have to wear good shoes to go to good places. 352 00:27:42,793 --> 00:27:45,923 There's no such a saying. That's stupid. 353 00:27:46,903 --> 00:27:50,233 Hey! These were not cheap! 354 00:27:50,233 --> 00:27:54,173 I didn't buy them from where you saw me earlier. I bought them at an expensive store! 355 00:27:54,173 --> 00:27:56,573 These are really nice ones! 356 00:27:56,573 --> 00:27:58,993 That's not what I'm... 357 00:28:01,833 --> 00:28:03,943 Did I ask you to buy these? 358 00:28:03,943 --> 00:28:07,063 I gave money for you to buy your clothes. Did I or not? 359 00:28:07,063 --> 00:28:09,303 I have nowhere to wear them, though. 360 00:28:09,303 --> 00:28:12,753 That's why! That's why, don't go around— 361 00:28:12,753 --> 00:28:14,753 - This. - What? 362 00:28:14,753 --> 00:28:16,773 How many times did I tell you to throw this out? 363 00:28:16,773 --> 00:28:20,563 Why are you still wearing this dirty old thing over ten years old! 364 00:28:20,563 --> 00:28:22,173 Look at everyone. 365 00:28:22,173 --> 00:28:25,393 Who is wearing something like this today? Just look! 366 00:28:25,393 --> 00:28:28,463 Geez, I shouldn't have bought that for you. 367 00:28:28,463 --> 00:28:31,893 I got it. My ears hurt. Don't yell. 368 00:28:32,773 --> 00:28:34,883 Are you that embarrassed? 369 00:28:41,993 --> 00:28:46,173 Since you mingle with successful and smart people every day, 370 00:28:46,173 --> 00:28:49,653 your mom must look like a joke to you. 371 00:28:50,963 --> 00:28:53,643 Why are you talking like that now? 372 00:28:54,243 --> 00:29:01,763 But for me, even if you wear dirty shoes and a scarf, I would never pretend like I didn't see you. 373 00:29:01,763 --> 00:29:09,323 For me, no matter what you wear and what you do, I would never ignore you. You know that? 374 00:29:10,153 --> 00:29:11,603 I won't... 375 00:29:14,453 --> 00:29:17,163 I won't play with you, either. 376 00:29:21,533 --> 00:29:23,613 Mom! 377 00:29:23,613 --> 00:29:25,763 Back then, 378 00:29:25,763 --> 00:29:28,853 if only I hadn't sent Mom off like that. 379 00:29:29,763 --> 00:29:31,493 Oh, really. 380 00:29:31,493 --> 00:29:33,963 Would everything be different? 381 00:29:33,963 --> 00:29:35,933 I'm not going to play with you, either. 382 00:29:37,283 --> 00:29:39,623 - Do you need a bag? - Yes. 383 00:29:41,843 --> 00:29:45,883 I thought there would always be time to make it up to her. 384 00:29:48,913 --> 00:29:50,463 [Author Go Mi Sook] 385 00:29:52,459 --> 00:29:53,713 [Decline call] 386 00:29:54,643 --> 00:29:55,783 [Power off] 387 00:30:08,113 --> 00:30:09,843 Yes? It's mom. 388 00:30:09,843 --> 00:30:12,623 Did you eat okay? 389 00:30:12,623 --> 00:30:14,563 It's Mom. 390 00:30:14,563 --> 00:30:16,803 Mom is... 391 00:30:16,803 --> 00:30:20,603 someone who always waits for me. 392 00:30:22,423 --> 00:30:24,173 Mom! 393 00:30:37,110 --> 00:30:38,610 [6:59 p.m.] 394 00:30:45,553 --> 00:30:47,853 [Wedding invitation for Baek Hee Seop and Lee Soon Ae] 395 00:30:54,313 --> 00:30:56,113 Hello? 396 00:30:57,113 --> 00:30:59,093 Yes, that's right. 397 00:31:01,583 --> 00:31:03,533 But Mom... 398 00:31:04,663 --> 00:31:06,543 My mom... 399 00:31:09,540 --> 00:31:10,480 [Police] 400 00:31:23,413 --> 00:31:25,893 There seems to be a suicide note. 401 00:32:34,293 --> 00:32:35,883 Mom. 402 00:32:43,063 --> 00:32:44,703 Mom! 403 00:32:51,863 --> 00:32:53,973 Mom! 404 00:32:54,963 --> 00:32:57,083 Before then, 405 00:32:57,083 --> 00:33:01,783 had I ever imagined a world without my mom? 406 00:33:05,253 --> 00:33:06,903 Mom. 407 00:33:10,393 --> 00:33:13,683 Mom! 408 00:33:13,683 --> 00:33:16,913 Mom! 409 00:33:19,703 --> 00:33:21,883 Now in this world, 410 00:33:23,853 --> 00:33:24,993 "Mom!" 411 00:33:24,993 --> 00:33:26,523 Mom! 412 00:33:26,523 --> 00:33:28,453 even if I call out like that, 413 00:33:29,463 --> 00:33:32,173 there was no one to respond. 414 00:33:41,213 --> 00:33:42,913 [Author Go Mi Sook] 415 00:33:45,393 --> 00:33:49,043 [You're out. You'll have to find a new publisher.] 416 00:33:56,516 --> 00:33:59,356 You still can't reach your father? 417 00:34:00,156 --> 00:34:03,136 I don't know why she came here. 418 00:34:03,136 --> 00:34:05,646 This place called Woojeong Village, 419 00:34:08,096 --> 00:34:11,046 I've never heard of it. 420 00:34:13,556 --> 00:34:16,150 It's pretty far from home, too. 421 00:34:16,150 --> 00:34:18,230 [Policeman] 422 00:34:18,236 --> 00:34:20,856 We still need to investigate, but... 423 00:34:23,266 --> 00:34:25,036 can you take a look? 424 00:34:25,036 --> 00:34:27,626 Looks like she wrote this for you. 425 00:34:35,326 --> 00:34:38,016 [Dad] 426 00:34:38,016 --> 00:34:39,156 Dad. 427 00:34:39,156 --> 00:34:40,926 Yoon Young, is that you? 428 00:34:40,926 --> 00:34:42,916 Your dad caused a mess again! 429 00:34:42,916 --> 00:34:44,736 This time, I can't let it go. 430 00:34:44,736 --> 00:34:47,356 Do you know how many plates he's broken? 431 00:34:47,356 --> 00:34:49,136 What's going on? 432 00:34:49,136 --> 00:34:52,106 Oh, my gosh! Don't do it there! 433 00:34:52,106 --> 00:34:53,766 I can't stand this! 434 00:34:53,766 --> 00:34:55,956 My gosh! 435 00:34:55,956 --> 00:34:59,346 Could you please send me your account number and the amount? 436 00:34:59,346 --> 00:35:02,296 Including all the damages up until now. 437 00:35:03,176 --> 00:35:05,246 I'll send it to you now. 438 00:35:09,906 --> 00:35:15,236 I was worried you wouldn't... I mean, you couldn't come. 439 00:35:15,236 --> 00:35:17,216 But what a relief. 440 00:35:26,526 --> 00:35:31,466 You. Who are you exactly? What did you do? 441 00:35:31,466 --> 00:35:34,336 You have to ask the right questions. 442 00:35:34,336 --> 00:35:39,046 Are you asking how I knew you weren't the killer from 34 years ago or 443 00:35:39,046 --> 00:35:44,666 how I knew you were going to hang yourself the night before being released. 444 00:35:46,216 --> 00:35:48,686 I already gave you the answers last night. 445 00:35:48,686 --> 00:35:52,586 You expect me to believe that ridiculous story? 446 00:35:52,586 --> 00:35:56,026 You really expect me to believe you went there and came back? 447 00:35:57,816 --> 00:36:00,026 Geez. 448 00:36:00,026 --> 00:36:06,666 Because I rotted away in prison for 30 years, you see me now as a fool who doesn't know the times! 449 00:36:15,396 --> 00:36:18,056 Exactly 16 years from now. 450 00:36:19,206 --> 00:36:23,376 That's how long I was going to work like crazy and retire early 451 00:36:23,376 --> 00:36:28,496 and go fishing, read, and lead an idle life in a town like this. 452 00:36:28,496 --> 00:36:32,096 To live like that was my dream. 453 00:36:32,096 --> 00:36:35,306 That's the route I chose for myself. 454 00:36:39,756 --> 00:36:43,896 So, the 16th year from now on... 455 00:36:43,896 --> 00:36:47,766 I just wanted to see if my small and simple dream had come true. 456 00:36:47,766 --> 00:36:49,696 [2021] 457 00:36:49,696 --> 00:36:54,096 [2037] 458 00:36:55,146 --> 00:36:56,566 But... 459 00:36:57,826 --> 00:36:59,646 it didn't. 460 00:37:02,086 --> 00:37:04,496 It didn't come true. 461 00:37:05,116 --> 00:37:08,006 I had already died much sooner. 462 00:37:10,926 --> 00:37:16,236 A year from now, the year I turn 35, I will die. 463 00:37:16,236 --> 00:37:20,896 If you're asking what that has to do with you, that's because... 464 00:37:22,266 --> 00:37:28,536 the culprit who killed me was the same killer in the 1987 Woojeong serial murder case. 465 00:37:28,536 --> 00:37:30,306 What? 466 00:37:30,306 --> 00:37:32,966 W-What does that mean... 467 00:37:38,606 --> 00:37:41,136 [Bong Bong Cafe] 468 00:37:42,250 --> 00:37:43,960 [Seoul 3 Mo 0508] 469 00:37:54,336 --> 00:37:55,566 [Bong Bong Cafe] 470 00:37:55,566 --> 00:37:58,666 [Bong Bong Cafe] This is the mark of the criminal from 1987. 471 00:38:02,416 --> 00:38:05,566 This was found even at the scene of my murder. 472 00:38:05,566 --> 00:38:08,446 That's why the police immediately looked for you. 473 00:38:08,446 --> 00:38:10,796 But you were... 474 00:38:11,836 --> 00:38:14,656 already dead before me. 475 00:38:17,083 --> 00:38:19,466 That you didn't kill anyone. 476 00:38:19,466 --> 00:38:22,486 That you couldn't live with the injustice anymore. 477 00:38:22,486 --> 00:38:27,576 Yesterday, on the night before your release, you hung yourself in that cell. 478 00:38:27,576 --> 00:38:31,076 No way... How? 479 00:38:32,116 --> 00:38:33,166 How do you know? 480 00:38:33,166 --> 00:38:37,466 It doesn't make sense that someone like that would kill me. 481 00:38:42,366 --> 00:38:45,826 That's why I decided to believe you. 482 00:38:45,826 --> 00:38:47,716 What do you think? 483 00:38:48,626 --> 00:38:50,576 Can I do that? 484 00:38:58,066 --> 00:39:02,386 Can we catch the real culprit? 485 00:39:03,876 --> 00:39:08,596 We have to. That's why I caused the lapse of flow. 486 00:39:12,916 --> 00:39:17,076 That's the only way you and I can live. 487 00:39:58,286 --> 00:40:00,596 Yoon Young, 488 00:40:00,596 --> 00:40:03,966 I'm sorry I said some hurtful things earlier. 489 00:40:03,966 --> 00:40:05,586 I won't... 490 00:40:08,506 --> 00:40:11,136 I won't play with you, either. 491 00:40:12,376 --> 00:40:14,696 Ever since you left home, 492 00:40:14,696 --> 00:40:15,976 Mom! 493 00:40:15,976 --> 00:40:19,116 I felt like you were drifting further away from me. 494 00:40:19,116 --> 00:40:22,426 So maybe I just wanted to throw a tantrum. 495 00:40:27,576 --> 00:40:31,056 ♫ Ribbit, ribbit, ribbit, the frogs are singing ♫ 496 00:40:31,056 --> 00:40:34,216 ♫ Son, wife, and grandson, everyone is together ♫ 497 00:40:34,216 --> 00:40:36,586 ♫ No one is listening when they sing through the night ♫ 498 00:40:36,586 --> 00:40:39,566 Lately, I think a lot about those days. 499 00:40:39,566 --> 00:40:45,056 When you were little, you would sing "Ribbit, Ribbit," the frog song. 500 00:40:45,056 --> 00:40:47,386 I'm going to play with you forever, Mom. 501 00:40:47,386 --> 00:40:51,466 Even when you become an old grandma, I'll play with you every single day! 502 00:40:51,466 --> 00:40:53,846 So you have to play with me too, okay? 503 00:40:53,846 --> 00:40:59,066 That small mouth with sweet chatters, pretty hands... 504 00:40:59,066 --> 00:41:01,776 No, no, no! 505 00:41:04,186 --> 00:41:05,366 Oh, no! 506 00:41:10,776 --> 00:41:15,946 If, by chance, I'm able to travel back in time, 507 00:41:15,946 --> 00:41:18,376 I would... 508 00:41:18,376 --> 00:41:23,176 definitely return to those days and hold them one more time. 509 00:41:23,176 --> 00:41:26,576 Your small and pretty hands. 510 00:41:26,576 --> 00:41:31,966 Yoon Young, I didn't forget. 511 00:41:31,966 --> 00:41:34,776 If only I could, 512 00:41:34,776 --> 00:41:40,546 I want to play with you forever until I'm an old grandma. 513 00:41:41,416 --> 00:41:43,916 WIth love, Mom. 514 00:42:13,856 --> 00:42:17,856 [Bong Bong Cafe] 515 00:42:21,986 --> 00:42:28,086 [Bong Bong Cafe] 516 00:42:37,726 --> 00:42:40,856 "Book?" 517 00:42:40,856 --> 00:42:42,836 "Danger..." 518 00:42:47,126 --> 00:42:49,166 Yoon Young. 519 00:43:21,646 --> 00:43:24,446 Why didn't you answer Mom's calls? 520 00:43:25,046 --> 00:43:28,396 Her last three calls were to you. 521 00:43:30,026 --> 00:43:32,356 You just ignored her again, didn't you? 522 00:43:32,966 --> 00:43:36,416 Let's go. Let's not stand here. 523 00:43:36,416 --> 00:43:38,756 Let's go to your mom. 524 00:43:40,066 --> 00:43:42,296 Where is Mom? 525 00:43:43,556 --> 00:43:46,196 How are you going to Mom? 526 00:43:46,976 --> 00:43:49,876 - Yoon Young. - Dad, 527 00:43:50,876 --> 00:43:54,866 do you know why I worked hard to live on my own? 528 00:43:56,856 --> 00:44:00,556 I hated seeing you and Mom together. 529 00:44:01,556 --> 00:44:03,486 That's why. 530 00:44:04,086 --> 00:44:05,886 You fight whenever you're together. 531 00:44:05,886 --> 00:44:08,526 When you fight, you leave the house. 532 00:44:10,176 --> 00:44:12,656 Then Mom waits. 533 00:44:12,656 --> 00:44:17,126 I was so sick and tired of seeing that every day. That's why I ran away. 534 00:44:18,716 --> 00:44:22,046 Even though I knew Mom would be alone in the end. 535 00:44:23,256 --> 00:44:25,846 But Mom still said she missed me. 536 00:44:29,416 --> 00:44:31,936 She said if she could go back in time, 537 00:44:33,486 --> 00:44:36,336 she said she still wanted to see me like a fool. 538 00:44:43,466 --> 00:44:45,416 I... 539 00:44:48,406 --> 00:44:51,566 I want to turn back time, Dad. 540 00:44:53,506 --> 00:44:56,046 If I could go back to the past, 541 00:44:56,776 --> 00:44:59,196 I would go far back. 542 00:45:00,556 --> 00:45:02,856 So that I could make Mom 543 00:45:04,156 --> 00:45:06,056 not love... 544 00:45:06,936 --> 00:45:09,596 you or me. 545 00:45:10,806 --> 00:45:13,966 Not being fooled by a person who makes her lonely... 546 00:45:14,966 --> 00:45:17,536 or tricked into having a family. 547 00:45:18,356 --> 00:45:20,666 I want her to be happy by herself. 548 00:45:22,396 --> 00:45:24,896 So that she will live a long life. 549 00:45:26,086 --> 00:45:28,366 I will make her live. 550 00:45:30,896 --> 00:45:33,436 But I can't do that. 551 00:45:37,386 --> 00:45:40,016 There's no way to do that! 552 00:46:42,236 --> 00:46:47,226 ♫ When you are acting like that toward me ♫ 553 00:46:47,226 --> 00:46:49,486 That's so tacky! 554 00:46:49,486 --> 00:46:51,746 ♫ I also act like that to you ♫ 555 00:46:51,746 --> 00:46:54,026 I'll buy you something nicer. Let's go to the department store! 556 00:46:54,026 --> 00:46:57,026 Expensive doesn't mean nicer. 557 00:46:57,026 --> 00:46:59,596 This is perfect for me. I like it! 558 00:46:59,596 --> 00:47:01,196 The color looks good on you. 559 00:47:01,196 --> 00:47:05,736 My daughter is buying me this with her first paycheck from her part-time job! 560 00:47:05,736 --> 00:47:07,716 With these little hands. 561 00:47:07,716 --> 00:47:11,446 Gosh, I don't want her to waste her money, but she insists! 562 00:47:11,446 --> 00:47:13,176 They're not little. Come on! 563 00:47:13,176 --> 00:47:15,826 My daughter goes to that college over there. 564 00:47:15,826 --> 00:47:17,876 She said she'd give me a tour. 565 00:47:17,876 --> 00:47:21,766 Thanks to my daughter, I got to go inside a college. 566 00:47:21,766 --> 00:47:24,376 - You must be so happy. - Yes! 567 00:47:28,776 --> 00:47:32,436 Would there be another day like this? 568 00:47:39,566 --> 00:47:52,816 ♫ When I spend the time feeling empty as though everything will grow further away ♫ 569 00:47:52,816 --> 00:48:00,936 ♫ The one who held my hand when I reached out ♫ 570 00:48:00,936 --> 00:48:06,836 ♫ I'm sure it was my love ♫ 571 00:49:19,626 --> 00:49:25,316 ♫ Spreading silk and satin sheets on my heart and standing by your street ♫ 572 00:49:25,316 --> 00:49:30,946 ♫ I will welcome you with pretty candles ♫ 573 00:49:30,946 --> 00:49:36,066 ♫ If you go down a sweet-smelling floral path, I'll become a butterfly ♫ 574 00:49:36,066 --> 00:49:42,216 [1987] ♫ I'll fly and rest on your heart ♫ 575 00:49:42,216 --> 00:49:47,866 ♫ Oh, I'll become a song, become a poem ♫ 576 00:49:47,866 --> 00:49:53,266 ♫ A song sweeter than my heart ♫ 577 00:50:28,356 --> 00:50:34,006 ♫ Spreading silk and satin sheets on my heart and standing by your street ♫ 578 00:50:34,006 --> 00:50:39,596 ♫ I will welcome you with pretty candles ♫ 579 00:51:03,176 --> 00:51:05,146 What? 580 00:51:05,146 --> 00:51:06,946 Oh, no! 581 00:51:06,946 --> 00:51:09,216 No, no, no! 582 00:51:30,101 --> 00:51:37,081 The shoes that Mom bought for me that day... Where did they take me? 583 00:52:42,440 --> 00:52:44,950 [Seoul 3 Mo 0508] 584 00:53:05,401 --> 00:53:07,151 [1987] 585 00:53:17,301 --> 00:53:20,801 [Hosting the 24th Seoul Olympics] 586 00:53:24,200 --> 00:53:25,490 [Sun and Moon Records] [Books] [Woojeong Cosmetics] 587 00:53:25,491 --> 00:53:28,041 How much? How much is it? 588 00:53:36,471 --> 00:53:40,641 ♫ Like someone who just left ♫ 589 00:53:40,641 --> 00:53:44,901 ♫ Even if you disappeared far away ♫ 590 00:53:44,901 --> 00:53:49,011 ♫ Even in a soft voice ♫ 591 00:53:49,011 --> 00:53:51,941 ♫ Tell me, please tell me ♫ 592 00:53:51,941 --> 00:53:53,431 [Sun and Moon Records] 593 00:53:53,431 --> 00:53:57,581 ♫ Please don't make me cry ♫ 594 00:53:57,581 --> 00:54:02,101 ♫ There's no reason to cry ♫ 595 00:54:07,851 --> 00:54:09,911 I'm sorry. 596 00:54:12,301 --> 00:54:14,271 Are you okay? 597 00:54:14,271 --> 00:54:15,741 What? 598 00:54:16,371 --> 00:54:19,441 Your head is bleeding. 599 00:54:33,071 --> 00:54:35,581 My shoulder can't be that strong. 600 00:54:37,111 --> 00:54:41,391 That's not it. I'm okay. 601 00:54:41,391 --> 00:54:44,311 Wait! What do you mean, okay? 602 00:54:44,311 --> 00:54:47,671 Your face looks really pale. You need to go to the hospital. 603 00:54:47,671 --> 00:54:51,901 It's not your fault. Just go. 604 00:54:53,531 --> 00:54:57,331 Don't say something else later! 605 00:55:00,361 --> 00:55:03,321 Oh, man. Did I work out too much? 606 00:55:07,831 --> 00:55:09,931 I almost lost this. [Baek Hee Seop] 607 00:55:13,531 --> 00:55:16,541 [Disco Club Moon Night] 608 00:55:16,541 --> 00:55:20,561 ♫ Even if you disappeared far away ♫ 609 00:55:20,561 --> 00:55:23,681 ♫ Just like the tears I shed then ♫ 610 00:55:23,681 --> 00:55:26,501 ♫ Lonely, even if you would disappear ♫ 611 00:55:26,501 --> 00:55:30,111 Just for a moment! Stop by! 612 00:55:31,611 --> 00:55:33,411 We play the latest hits! 613 00:55:33,411 --> 00:55:36,381 We even have a live band performing at midnight. 614 00:55:36,981 --> 00:55:41,581 I'm having a really tough day. 615 00:55:41,581 --> 00:55:43,981 Could you please just walk by? 616 00:55:43,981 --> 00:55:46,731 You had a fight with your friends, didn't you? 617 00:55:46,731 --> 00:55:49,621 It must've hurt a lot. That is more reason you should party. 618 00:55:49,621 --> 00:55:51,911 You have to let it all out. 619 00:55:54,491 --> 00:55:58,441 Why won't people leave me alone today? 620 00:55:58,441 --> 00:56:00,801 ♫ The words "I love you" ♫ 621 00:56:00,801 --> 00:56:02,091 Are you interested? [The 3rd Family Walk Competition] 622 00:56:02,091 --> 00:56:04,231 They say the prizes are pretty good! 623 00:56:04,231 --> 00:56:08,601 They're giving away many prizes, so I'll take my younger sibling tomorrow. 624 00:56:08,601 --> 00:56:11,881 There's a typo on those numbers, right? 625 00:56:11,881 --> 00:56:13,521 What do you mean? Tomorrow? 626 00:56:13,521 --> 00:56:15,731 May 10th, Sunday. 627 00:56:15,731 --> 00:56:17,601 Oh! Maybe it's the fourth and not the third competition? 628 00:56:17,601 --> 00:56:20,911 No, I mean 1987. 629 00:56:21,941 --> 00:56:24,541 It's 2021 right now, though. 630 00:56:25,201 --> 00:56:27,941 Come on. You're scaring me. 631 00:56:27,941 --> 00:56:29,781 Are you badly hurt? 632 00:56:29,781 --> 00:56:31,711 [May 19th, 1987, at 9:00 a.m.] 633 00:56:35,591 --> 00:56:36,991 [Fire Truck] (Popular K-Pop group from the 80s) 634 00:56:41,751 --> 00:56:45,311 Just go home. I won't hold you. 635 00:56:47,881 --> 00:56:51,431 Is it really 1987 right now? 636 00:56:52,131 --> 00:56:55,551 You really don't know we're having the 1988 Olympics next year? 637 00:56:59,271 --> 00:57:01,051 Club? 638 00:57:03,541 --> 00:57:05,981 You really want to go to the club? 639 00:57:11,881 --> 00:57:16,271 Then, would we go to the playground at this time of night? 640 00:57:16,271 --> 00:57:17,711 No, I mean... 641 00:57:17,711 --> 00:57:21,601 But we are still students. 642 00:57:21,601 --> 00:57:23,771 We are still students. 643 00:57:23,771 --> 00:57:26,731 Hey, Lee Soon Ae, are you showing off you're the top of our class? 644 00:57:26,731 --> 00:57:30,741 We can go freely when we turn 20. So what if we go a few months early? 645 00:57:30,741 --> 00:57:36,181 And... you guys already got in trouble for the glue incident. 646 00:57:37,831 --> 00:57:39,271 Would it be all right? 647 00:57:39,271 --> 00:57:43,291 That's why we brought you. 648 00:57:43,291 --> 00:57:45,811 You better say it right to my mom this time. 649 00:57:45,811 --> 00:57:50,511 We spent the whole night studying at your place. Got it? 650 00:57:53,601 --> 00:57:56,631 I don't really want to lie, though... 651 00:57:56,631 --> 00:57:58,391 Hey! 652 00:57:59,701 --> 00:58:02,581 Do we really have to take her? 653 00:58:02,581 --> 00:58:04,541 Of course! 654 00:58:04,541 --> 00:58:07,121 She has to be an accomplice to stick to the story. 655 00:58:07,121 --> 00:58:09,731 She told the truth and said she wasn't with me last time. 656 00:58:09,731 --> 00:58:12,621 My mom almost beat me to death. 657 00:58:17,461 --> 00:58:23,281 How can I die before I marry my Hee Seop! 658 00:58:26,931 --> 00:58:29,161 Okay. 659 00:58:31,581 --> 00:58:33,691 But are we taking her like that? 660 00:58:33,691 --> 00:58:36,781 Of course not. We would all get rejected at the entrance. 661 00:58:36,781 --> 00:58:39,691 Oh, my gosh! This... 662 00:58:39,691 --> 00:58:41,461 What do we do with this? 663 00:58:41,461 --> 00:58:44,071 What do we do? 664 00:58:49,541 --> 00:58:53,921 Wait a minute, so you're saying it's 1987? 665 00:58:53,921 --> 00:58:56,001 If you're very sick, go to the hospital, Noona. 666 00:58:56,001 --> 00:58:58,941 Don't disrupt me at work here. 667 00:58:58,941 --> 00:59:01,031 Are you kidding me? 668 00:59:01,031 --> 00:59:02,961 You can only push me so far. 669 00:59:02,961 --> 00:59:06,011 I told you I'm in no mood to joke around. 670 00:59:06,931 --> 00:59:10,841 Is this a movie set or something? What's the exact location? 671 00:59:10,841 --> 00:59:14,081 So, this is Woojeong Village. 672 00:59:14,081 --> 00:59:18,361 I-I don't know what you mean by a "set." 673 00:59:20,408 --> 00:59:22,151 That's fine. 674 00:59:22,151 --> 00:59:24,561 I can look it up myself. 675 00:59:28,961 --> 00:59:31,451 W-What is that? 676 00:59:35,721 --> 00:59:38,541 [Wedding invitation for Baek Hee Seop and Lee Soon Ae] 677 00:59:38,541 --> 00:59:40,821 Does the internet not work here? 678 00:59:46,971 --> 00:59:48,931 The internet doesn't work here? 679 00:59:48,931 --> 00:59:50,851 Oh, what? 680 00:59:50,900 --> 00:59:54,200 - There's no connection? - Punch what? (Sounds like "getting beat up") 681 00:59:56,911 --> 00:59:59,731 What kind of town is this? 682 01:00:02,691 --> 01:00:05,921 Bye, Noona! Don't come back here! 683 01:00:05,921 --> 01:00:08,840 Wow, I dodged a bullet. 684 01:00:08,840 --> 01:00:11,550 [Grilled Fish and Sake] 685 01:00:13,021 --> 01:00:15,041 - This way, right? - Right. 686 01:00:15,041 --> 01:00:16,931 Let's go! 687 01:00:19,501 --> 01:00:21,751 This way. 688 01:00:24,061 --> 01:00:26,091 Geez! 689 01:00:26,711 --> 01:00:29,281 Look where you're going! 690 01:00:29,281 --> 01:00:31,471 Yes, I'm sorry. 691 01:00:41,610 --> 01:00:46,790 [Five-grain milled rice cake] 692 01:01:03,261 --> 01:01:06,991 ♫ Ribbit, ribbit, ribbit, the frogs are singing ♫ 693 01:01:06,991 --> 01:01:10,481 ♫ Son, wife, and grandson, everyone is together ♫ 694 01:01:10,481 --> 01:01:14,051 ♫ No one is listening when they sing through the night ♫ 695 01:01:26,541 --> 01:01:28,231 Mom. 696 01:01:34,001 --> 01:01:35,671 Mom. 697 01:02:04,771 --> 01:02:09,591 Well... I'm sorry. I'll explain everything. 698 01:02:11,751 --> 01:02:13,571 Excuse me? 699 01:02:13,571 --> 01:02:15,781 You must be in shock already, but 700 01:02:15,781 --> 01:02:19,821 the situation is worse than you think. 701 01:02:21,331 --> 01:02:23,631 We just... 702 01:02:23,631 --> 01:02:27,701 arrived in 1987 and... 703 01:02:27,701 --> 01:02:30,381 there's no way... 704 01:02:30,381 --> 01:02:32,171 to return. 705 01:02:32,171 --> 01:02:34,951 We are trapped here. 706 01:02:42,091 --> 01:02:44,091 Really? 707 01:02:44,841 --> 01:02:46,381 Yes. 708 01:02:48,748 --> 01:02:53,091 Don't be too scared. I'll somehow... 709 01:02:53,091 --> 01:02:55,014 Then... 710 01:02:55,014 --> 01:02:57,064 Really? 711 01:03:00,391 --> 01:03:02,091 Well... 712 01:03:33,391 --> 01:03:35,011 You're laughing? 713 01:03:40,090 --> 01:03:46,730 team credits 714 01:03:48,200 --> 01:03:51,021 ♫ I found the meaning of life ♫ 715 01:03:51,021 --> 01:03:53,811 ♫ Come to me, darling ♫ 716 01:03:53,811 --> 01:03:59,351 ♫ If there's anything you want, I'll give it all to you ♫ 717 01:03:59,351 --> 01:04:04,931 ♫ If you have any doubts, just rest your worries ♫ 718 01:04:04,931 --> 01:04:10,041 ♫ I'll lead you only down the flower path, so just come to me ♫ 719 01:04:10,041 --> 01:04:12,081 [My Perfect Stranger] 720 01:04:12,081 --> 01:04:14,231 Is this really true? 721 01:04:14,231 --> 01:04:16,511 Mom is alive right now? 722 01:04:16,511 --> 01:04:18,261 - Mom. - Gosh! What are you doing? 723 01:04:18,261 --> 01:04:20,261 Are you going to hit me? 724 01:04:20,261 --> 01:04:22,941 Mom, why are you being like that? Why would I hit you? 725 01:04:22,941 --> 01:04:25,861 Starting right now, we're cracking down on minors! 726 01:04:25,861 --> 01:04:28,171 What are you girls doing here? Come out right now! 727 01:04:28,171 --> 01:04:30,561 - She's not a student at our school. - Yeah, you! 728 01:04:30,561 --> 01:04:32,131 Don't pretend like you don't know! 729 01:04:32,131 --> 01:04:34,801 Are you here on vacation? Why did you go into a club? 730 01:04:34,801 --> 01:04:37,791 Suddenly, he just looked at me here and then... 731 01:04:37,791 --> 01:04:39,074 By the way, what's your name? 732 01:04:39,074 --> 01:04:41,574 I'm Baek Hee Seop. 733 01:04:43,381 --> 01:04:47,231 [Epilogue] 734 01:04:52,481 --> 01:04:55,491 Where are you coming from at this late hour? 735 01:04:56,591 --> 01:04:58,491 Woojeong Village. 736 01:04:59,491 --> 01:05:01,521 Woojeong Village? 737 01:05:03,201 --> 01:05:06,371 Did you say Woojeong Village was your hometown? 738 01:05:07,348 --> 01:05:09,481 Why did you go there all of a sudden? 739 01:05:09,481 --> 01:05:11,421 There was... 740 01:05:13,491 --> 01:05:15,981 something I needed to finish off. 54480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.