All language subtitles for Maxima.S01E04.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL_track3_[dut]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,680 --> 00:00:44,680 Máxi... 2 00:00:45,480 --> 00:00:46,480 praat met me. 3 00:00:49,880 --> 00:00:51,440 Wat wil je dat ik je vertel? 4 00:00:51,520 --> 00:00:53,200 Vertel eens over Brussel. 5 00:00:55,200 --> 00:00:56,240 Een teleurstelling. 6 00:00:58,240 --> 00:00:59,840 Koud. Meestal regent het... 7 00:01:03,000 --> 00:01:04,080 En Alex? 8 00:01:04,160 --> 00:01:06,080 Kunnen we het daar nu niet over hebben? 9 00:01:13,840 --> 00:01:16,680 Zal ik stoppen zodat je kunt praten? -Nee, nee, nee. 10 00:01:25,920 --> 00:01:27,440 Ik zag het aankomen, weet je. 11 00:01:29,880 --> 00:01:33,440 Je bent niet op de wereld gezet om een ondergeschikte rol te vervullen. 12 00:02:45,440 --> 00:02:49,160 De apostel zei: de man is het beeld van God. 13 00:02:49,960 --> 00:02:51,720 De vrouw is het beeld van de man. 14 00:02:52,840 --> 00:02:57,360 Een vrouw is voor een man, wat imperfectie is voor perfectie. 15 00:02:59,200 --> 00:03:02,320 Het is de taak van de vrouw om haar man te helpen. 16 00:03:02,920 --> 00:03:05,640 Hij doet het intellectuele werk. 17 00:03:05,720 --> 00:03:06,720 Zij... 18 00:03:06,800 --> 00:03:09,320 helpt hem de kinderen groot te brengen. 19 00:03:09,400 --> 00:03:11,360 Hij is toegewijd aan het werk, terwijl zij... 20 00:03:12,480 --> 00:03:13,480 voor hem zorgt. 21 00:03:15,480 --> 00:03:16,480 Uw naam? 22 00:03:21,160 --> 00:03:23,160 Zorreguieta, Máxima. 23 00:03:25,000 --> 00:03:26,480 Wilde u iets zeggen? 24 00:03:28,720 --> 00:03:30,800 Als wat u zegt klopt... 25 00:03:32,680 --> 00:03:35,320 waarom gaan vrouwen dan naar de universiteit? 26 00:03:36,160 --> 00:03:37,520 Als wat ik zeg klopt? 27 00:03:39,000 --> 00:03:41,680 We hebben het over St. Thomas van Aquino. 28 00:03:42,280 --> 00:03:47,520 Ja, maar volgens St. Thomas van Aquino zijn vrouwen er enkel om voort te planten. 29 00:03:50,079 --> 00:03:51,600 Dus waarom ben ik hier dan? 30 00:03:52,200 --> 00:03:57,880 Durf je de leringen in twijfel te trekken van een van de meest invloedrijke denkers... 31 00:03:58,440 --> 00:04:01,080 in de geschiedenis van de katholieke theologie? 32 00:04:01,160 --> 00:04:04,080 Ja, maar de kritiek op St. Thomas van Aquino's argumenten... 33 00:04:04,160 --> 00:04:07,000 was dat hij dat in zijn theorieën vanzelfsprekend vond. 34 00:04:08,160 --> 00:04:12,160 Het maakt niemand hier uit wat u denkt, juffrouw Zorreguieta. 35 00:04:19,800 --> 00:04:22,120 Je mag deze les niet meer volgen. 36 00:04:23,680 --> 00:04:25,000 Ik meen het serieus. 37 00:04:25,640 --> 00:04:27,000 Verlaat mijn klaslokaal. 38 00:04:27,800 --> 00:04:28,800 Nu. 39 00:04:53,600 --> 00:04:54,600 Máxi. 40 00:04:57,960 --> 00:04:59,120 Je wilt het niet weten. 41 00:05:00,080 --> 00:05:02,960 Ik begrijp dat ze ons de leer van theologen leren... 42 00:05:03,520 --> 00:05:05,840 maar die man houdt echt vast aan die theorieën. 43 00:05:05,920 --> 00:05:07,680 Vrouwen zijn tweederangs wezens. 44 00:05:08,720 --> 00:05:10,800 Hij noemt ons nog net geen broedkasten. 45 00:05:12,240 --> 00:05:14,560 Hij is een idioot, seksist en paternalistisch. 46 00:05:16,200 --> 00:05:19,000 Niemand zei iets, van alle mensen die er waren. 47 00:05:22,320 --> 00:05:25,680 Wat? Had ik mijn mond moeten houden? 48 00:05:25,760 --> 00:05:28,920 Nee, soms kun je gelijk hebben, maar krijg je geen gelijk. 49 00:05:29,560 --> 00:05:31,680 Soms hoef je niet te zwijgen. 50 00:05:31,760 --> 00:05:33,159 Wil je dat ik met hem praat? 51 00:05:33,800 --> 00:05:34,800 Nee. 52 00:05:59,600 --> 00:06:00,600 Hallo. 53 00:06:02,320 --> 00:06:05,400 Ik heb een nieuwe toegangspas nodig voor de vijfde verdieping. 54 00:06:05,960 --> 00:06:08,600 Naam? -Mijn naam is Máxima Zorreguieta. 55 00:06:09,720 --> 00:06:11,160 Je handtekening, alsjeblieft. 56 00:06:14,200 --> 00:06:15,720 Bedankt. -Hier. 57 00:06:20,360 --> 00:06:22,040 Ik werk niet meer op de tweede etage. 58 00:06:22,120 --> 00:06:24,960 Ik begin vandaag bij Maria Laura, een paar etages hoger. 59 00:06:25,040 --> 00:06:26,400 Dank je wel. -Geen dank. 60 00:06:26,480 --> 00:06:27,480 Dus, Mario... 61 00:06:27,560 --> 00:06:29,720 Mario vond dat ik sociaal sterk was... 62 00:06:29,800 --> 00:06:34,080 maar niet overtuigend genoeg om klanten te adviseren. 63 00:06:35,440 --> 00:06:39,000 Is hij ook een seksistische en paternalistische lul, of had hij gelijk? 64 00:06:40,640 --> 00:06:42,000 Hij had een beetje gelijk. 65 00:06:42,800 --> 00:06:46,640 Maria Laura zocht hulp bij de verkoop voor haar Latijns-Amerikaanse afdeling. 66 00:06:47,360 --> 00:06:48,360 Dus... 67 00:06:49,200 --> 00:06:50,200 Heel goed. 68 00:06:50,880 --> 00:06:52,600 Kom op, ga. Je komt te laat. 69 00:06:53,320 --> 00:06:54,400 Ja, baas. 70 00:06:58,159 --> 00:07:01,080 Máxima, welkom. -Alles goed? 71 00:07:01,960 --> 00:07:04,320 Dames, dit is Máxima, ze komt bij ons werken. 72 00:07:06,200 --> 00:07:08,800 We bestuderen de politieke en economische perspectieven... 73 00:07:08,880 --> 00:07:11,280 van de snelgroeiende markten in Latijns-Amerika. 74 00:07:11,920 --> 00:07:15,760 We analyseren beursgenoteerde bedrijven om te bepalen welke veelbelovend zijn. 75 00:07:16,440 --> 00:07:17,600 Koffie? 76 00:07:18,240 --> 00:07:23,720 Als we met nauwkeurige, goed onderbouwde analyses komen, zijn de klanten tevreden. 77 00:07:24,320 --> 00:07:27,440 Jij moet het onderzoek van mijnAngelsverkopen. 78 00:07:28,600 --> 00:07:29,600 Angels? 79 00:07:30,240 --> 00:07:32,080 Ze noemen ons Laura's Angels. 80 00:07:32,159 --> 00:07:34,280 Dit bureau is helemaal van jou. 81 00:07:35,040 --> 00:07:37,360 Als je vragen hebt, stel ze altijd. Oké? 82 00:07:38,280 --> 00:07:39,280 Dank je wel. 83 00:07:39,360 --> 00:07:40,360 Nogmaals welkom. 84 00:07:45,080 --> 00:07:48,760 Het is ongelofelijk. Ze is slim, grappig, maar ook streng. 85 00:07:48,840 --> 00:07:51,200 Ze runt de hele afdeling in haar eentje. 86 00:07:51,280 --> 00:07:53,080 Alleen maar vrouwen. 87 00:07:53,840 --> 00:07:55,360 Wauw, ongelooflijk. 88 00:07:55,440 --> 00:07:57,400 Martín. 89 00:07:59,240 --> 00:08:01,040 Hoi. - Hoe gaat het met je? 90 00:08:01,120 --> 00:08:02,560 Tincho. -Hoi, Vale. 91 00:08:02,640 --> 00:08:05,840 Alles goed? -Hartstikke goed. En jij, wat doe jij? 92 00:08:05,920 --> 00:08:08,760 Ik praat met investeerders van over de hele wereld. 93 00:08:08,840 --> 00:08:13,360 Terwijl ik gepassioneerde gesprekken voer over vliegvissen in Puerto Madryn... 94 00:08:13,440 --> 00:08:17,040 verkoop ik ze onze analyses over obligaties en aandelen. 95 00:08:17,120 --> 00:08:19,960 Geen idee hoe je werk en studie weet te combineren. 96 00:08:20,560 --> 00:08:24,520 Dit werk betaalt mijn studie, en het is ook praktijkervaring. 97 00:08:24,600 --> 00:08:26,640 Het helpt me. -Op jou. 98 00:08:26,720 --> 00:08:29,360 Op ons en de wereld die we gaan veroveren. 99 00:08:55,600 --> 00:08:56,760 Kijkt hij naar me? -Ja. 100 00:08:57,800 --> 00:09:00,200 Kijkt hij echt naar me? -Ja, dat doet hij echt. 101 00:09:00,760 --> 00:09:03,000 Het is Tiziano. Tiziano Iachetti, weet je nog? 102 00:09:03,520 --> 00:09:04,720 Zeker weet ik dat nog. 103 00:09:05,840 --> 00:09:07,000 Ik ga. 104 00:09:08,040 --> 00:09:09,120 Ga. - Waarom? 105 00:09:09,200 --> 00:09:10,200 Waar wacht je op? 106 00:09:10,280 --> 00:09:12,120 Wat moet ik zeggen? - Verzin maar iets. 107 00:09:22,920 --> 00:09:23,920 Hoi. 108 00:09:42,200 --> 00:09:43,200 Twee tequila's. 109 00:09:46,400 --> 00:09:47,560 Kijk eens. 110 00:09:48,600 --> 00:09:49,600 Dank je wel. 111 00:09:50,400 --> 00:09:51,400 Hier, het zout. 112 00:09:58,960 --> 00:10:00,920 De jouwe. - Dank je wel. 113 00:10:01,800 --> 00:10:03,400 Zout, tequila en citroen. 114 00:10:04,000 --> 00:10:05,400 Proost. -Proost. 115 00:10:16,160 --> 00:10:17,280 Dat brandt, hè? 116 00:10:18,880 --> 00:10:19,880 Ontzettend. 117 00:10:25,080 --> 00:10:26,080 Ja? 118 00:10:26,160 --> 00:10:27,640 Veel. -Hoeveel? 119 00:10:46,640 --> 00:10:47,640 Is dat mijn broer? 120 00:10:48,480 --> 00:10:49,480 Raak me niet aan. 121 00:10:49,560 --> 00:10:50,600 Martín. 122 00:10:54,160 --> 00:10:56,120 James, verdomme. Wat doe je? -Wat? 123 00:10:56,200 --> 00:10:58,560 Verdomde klootzak. Idioot. -Stop, stop ermee. 124 00:10:58,640 --> 00:11:02,040 Begin je weer? Wil je dat ik je verrot sla? 125 00:11:02,120 --> 00:11:03,240 Ga weg. 126 00:11:04,120 --> 00:11:05,120 Verdomme. 127 00:11:06,040 --> 00:11:07,080 Oh, Martín. 128 00:11:16,720 --> 00:11:18,000 Wil je het me vertellen? 129 00:11:19,560 --> 00:11:20,560 Wat? 130 00:11:21,480 --> 00:11:22,600 Wat er aan de hand is. 131 00:11:26,840 --> 00:11:27,880 Ik denk... 132 00:11:28,440 --> 00:11:31,080 Wil je horen wat ik ervan vind? -Liever niet. 133 00:11:35,880 --> 00:11:40,400 Ik denk dat je je niet realiseert dat je de grootste kans ter wereld hebt. 134 00:11:43,160 --> 00:11:45,920 Je studeert aan de beste universiteit van Buenos Aires... 135 00:11:46,640 --> 00:11:49,000 en gaat werken bij de beste bank van het land. 136 00:11:49,560 --> 00:11:52,920 Geld verdienen, sparen, een huis kopen en een gezin onderhouden. 137 00:11:53,000 --> 00:11:56,520 Weet je hoeveel mensen een moord zouden doen om in jouw schoenen te staan? 138 00:11:56,600 --> 00:11:59,240 Je bent net als hij, precies hetzelfde. 139 00:12:03,200 --> 00:12:05,000 Ik weet niet waar je het over hebt. 140 00:12:06,760 --> 00:12:07,880 Ik vraag me af... 141 00:12:09,840 --> 00:12:12,960 al je studies, je werk, je prestaties. 142 00:12:14,440 --> 00:12:16,680 Deed je dat voor jezelf of voor hem? 143 00:12:19,080 --> 00:12:20,080 Voor wie? 144 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 Pap. 145 00:12:28,000 --> 00:12:29,600 Wat wil je doen met je leven? 146 00:12:30,240 --> 00:12:32,640 Ik weet het niet. -Zal ik je helpen? 147 00:12:33,720 --> 00:12:35,880 Met jouw studie, ik zou... -Ik heb het gedaan. 148 00:12:40,040 --> 00:12:43,000 Wat heb je gedaan? -Een Suzuki GS 550. 149 00:12:45,920 --> 00:12:46,920 Martín. 150 00:12:50,320 --> 00:12:51,320 Ik ga reizen. 151 00:12:52,680 --> 00:12:54,360 Ik moet het papa nog vertellen. 152 00:13:07,520 --> 00:13:09,120 Maak je geen zorgen, Steve. 153 00:13:09,200 --> 00:13:10,520 Geen zorgen. 154 00:13:10,600 --> 00:13:13,960 Geloof me maar, ik verzeker je dat je geld veilig is bij ons. 155 00:13:15,160 --> 00:13:16,160 Ja. 156 00:13:17,520 --> 00:13:19,480 Vertel over je vliegvis-excursie. 157 00:13:24,760 --> 00:13:27,240 Dat is geweldig. Dat is zo... 158 00:13:31,200 --> 00:13:33,720 Steve, sorry, een momentje alsjeblieft. 159 00:13:35,000 --> 00:13:36,480 Wat is er? -Niet zo hard. 160 00:13:36,560 --> 00:13:40,400 Ik probeer een dikke vis binnen te halen. -Goed, maar dat hoeft niet zo hard. 161 00:13:41,600 --> 00:13:44,320 Daar ben ik weer, sorry. Maar weet je wat? 162 00:13:45,560 --> 00:13:48,440 Laten we over twee weken afspreken. Wat denk je ervan? 163 00:13:53,480 --> 00:13:56,040 Stuur me de vluchtgegevens en dan regel ik alles. 164 00:13:56,920 --> 00:14:02,840 Wat denk je ervan? Oké, geweldig, Steve. Doe ik, jij ook. 165 00:14:03,400 --> 00:14:04,520 Tot ziens. 166 00:14:09,640 --> 00:14:12,560 Steve is binnengehengeld. 167 00:14:14,800 --> 00:14:15,800 Een espresso? 168 00:14:16,320 --> 00:14:17,360 Dubbel? 169 00:14:42,400 --> 00:14:44,480 Jij hebt je studie ook niet afgemaakt, pap. 170 00:14:44,560 --> 00:14:47,400 Alles wat ik wil is zelf beslissingen in mijn leven nemen. 171 00:14:47,480 --> 00:14:51,280 Omdat ik moest werken, Martín, werken. 172 00:14:52,280 --> 00:14:56,560 Je krijgt alle kansen en je stopt halverwege een studiejaar. 173 00:14:58,880 --> 00:15:02,200 Maak het af zodat je in ieder geval een overgangsbewijs krijgt. 174 00:15:02,280 --> 00:15:04,120 Afmaken, voor wie? Voor jou, papa? 175 00:15:04,200 --> 00:15:07,800 Wat bedoel je? Zodat je het aan je vrienden kan vertellen, is dat het? 176 00:15:08,520 --> 00:15:12,120 Ik heb dit altijd voor je gedaan. Alleen voor jou. 177 00:15:12,200 --> 00:15:14,200 In hemelsnaam, denk ook eens aan mij. 178 00:15:14,280 --> 00:15:16,600 Denk één keer aan mij. Ik kan het gewoon niet. 179 00:15:17,160 --> 00:15:18,680 Je wilt het niet, Martín. 180 00:15:19,360 --> 00:15:20,720 Je wilt het gewoon niet. 181 00:15:23,240 --> 00:15:25,680 Weet je wat? Je hebt gelijk. Ik wil het niet. 182 00:15:26,440 --> 00:15:29,000 Wat je denkt boeit me niet, want dit is mijn leven. 183 00:16:01,760 --> 00:16:03,120 Mam, ze is hier. 184 00:16:14,400 --> 00:16:15,880 Juan, help me met de tassen. 185 00:16:24,120 --> 00:16:28,800 Máx, alsjeblieft, zoals ik eerder al zei, dit is wat de pers elke keer doet. 186 00:16:28,880 --> 00:16:31,760 Kunnen we hier een normaal gesprek over voeren? Bel me. 187 00:16:36,400 --> 00:16:37,480 Neem alsjeblieft op. 188 00:16:38,120 --> 00:16:40,720 We moeten praten. Wat wil je nou? 189 00:16:44,400 --> 00:16:49,760 Máx, kun je me alsjeblieft laten weten of je goed bent aangekomen, op zijn minst? 190 00:16:51,280 --> 00:16:52,960 Bel me alsjeblieft terug, oké? 191 00:17:08,560 --> 00:17:10,200 Hallo, hallo, hallo. 192 00:17:13,920 --> 00:17:16,680 Hoe gaat het met je? - Je ziet er geweldig uit. 193 00:17:17,280 --> 00:17:20,920 Hoe gaat het met alles? Is dat een mate? Kun je er een voor me maken? 194 00:17:22,040 --> 00:17:23,760 Dus Brussel was klote? 195 00:17:25,598 --> 00:17:26,680 Ontzettend klote. 196 00:17:28,640 --> 00:17:33,600 Wat is er gebeurd? Financiën, cijfers... Is dat niet overal hetzelfde? 197 00:17:33,680 --> 00:17:36,560 Lukte het niet met de bank? - Ik was nauwelijks bij de bank. 198 00:17:36,640 --> 00:17:39,680 Ik zat de hele dag in het appartement in de boeken. 199 00:17:40,720 --> 00:17:42,200 De taal leren... 200 00:17:43,760 --> 00:17:45,760 Heb je ooit geprobeerd die taal te spreken? 201 00:17:45,840 --> 00:17:50,400 Nee, ik wil het ook niet proberen. - Probeer het samen met mij. 202 00:17:53,520 --> 00:17:54,920 Kom op, niet lachen. 203 00:17:58,320 --> 00:18:00,120 Vanuit hier, doe het vanuit hier. 204 00:18:02,920 --> 00:18:03,920 En nu... 205 00:18:12,040 --> 00:18:13,680 Heel moeilijk. - Gekkenwerk. 206 00:18:20,480 --> 00:18:21,840 Ik mis mijn werk. 207 00:18:27,920 --> 00:18:31,000 Weet je wat jij moet doen? Koop een motor. 208 00:18:32,120 --> 00:18:34,560 Een motorfiets is vrijheid. Vrijheid. 209 00:18:42,160 --> 00:18:46,480 Familie, luister goed. Luister eens. 210 00:18:47,680 --> 00:18:49,280 Ik wil jullie graag bedanken... 211 00:18:49,360 --> 00:18:54,880 sorry, wij willen jullie bedanken dat jullie gekomen zijn voor deze dagen. 212 00:18:54,960 --> 00:18:59,680 Ja jongens, heel erg bedankt. 213 00:18:59,760 --> 00:19:05,520 Het was een bewogen jaar, toch Coqui? -Heel erg, voor iedereen. 214 00:19:06,400 --> 00:19:09,840 Onze Máxi maakt een moeilijke tijd door. 215 00:19:11,240 --> 00:19:12,280 Dus... 216 00:19:14,440 --> 00:19:15,440 wees aardig. 217 00:19:16,960 --> 00:19:18,440 Dat zijn we Máxi verschuldigd. 218 00:19:21,360 --> 00:19:26,720 Laten we proosten op onze familie en op een paar geweldige dagen samen. 219 00:20:00,200 --> 00:20:01,200 Máxi. 220 00:20:09,240 --> 00:20:11,560 Niet opgeven. 221 00:20:12,840 --> 00:20:15,160 Dat heb je nooit gedaan, doe het nu ook niet. 222 00:20:16,920 --> 00:20:18,280 Je bent een Zorreguieta. 223 00:20:23,680 --> 00:20:26,360 Mag ik er een hebben? -Ja, natuurlijk. 224 00:20:38,640 --> 00:20:39,840 Ben je boos op me? 225 00:20:41,880 --> 00:20:42,880 Op jou? 226 00:20:44,080 --> 00:20:45,080 Nee. 227 00:20:45,760 --> 00:20:46,800 Natuurlijk niet. 228 00:20:47,560 --> 00:20:49,440 Ik ben boos op die tulpenboeren... 229 00:20:50,640 --> 00:20:52,400 en die ratten van journalisten. 230 00:20:58,400 --> 00:20:59,400 Pap. 231 00:21:02,120 --> 00:21:04,400 Die journalisten zullen blijven graven. 232 00:21:05,760 --> 00:21:07,920 Met of zonder onze fouten. 233 00:21:12,880 --> 00:21:15,120 Dus als er iets is dat ik moet weten... 234 00:21:17,960 --> 00:21:19,240 dan is dit het moment. 235 00:21:28,160 --> 00:21:29,480 Wat insinueer jij? 236 00:21:32,640 --> 00:21:33,640 Niets. 237 00:21:47,400 --> 00:21:51,560 Angels, omdat de Mexicaanse regering in ernstige financiële problemen zit... 238 00:21:51,640 --> 00:21:53,880 zijn onze investeerders een beetje bezorgd. 239 00:21:53,960 --> 00:21:55,960 Ik heb net van mijn contacten gehoord... 240 00:21:56,040 --> 00:21:58,560 dat de Mexicaanse peso en de dollar gekoppeld blijven. 241 00:21:58,640 --> 00:22:01,160 Dus jullie kunnen de investeerders geruststellen. 242 00:22:02,520 --> 00:22:03,840 Pleeg wat belletjes, dames. 243 00:22:24,680 --> 00:22:26,960 Ze praat constant over Europa, ze is er gek op. 244 00:22:27,040 --> 00:22:30,000 Ik hou van Frankrijk, vooral buiten Parijs. 245 00:22:30,080 --> 00:22:32,840 Maar jij weet vast veel over Italië, toch? 246 00:22:32,920 --> 00:22:36,200 Ik vind Italië het mooiste land van Europa. 247 00:22:36,280 --> 00:22:38,720 Echt? -Ja, ik zou graag een keer met Máx gaan. 248 00:22:38,800 --> 00:22:41,040 Máx zou... je dochter zou... -Hallo. 249 00:22:41,120 --> 00:22:42,120 Máxi. -Het spijt me. 250 00:22:42,200 --> 00:22:44,160 Sorry, sorry. Hallo, mijn liefste. 251 00:22:44,960 --> 00:22:46,360 Neem me niet kwalijk, schat. 252 00:22:47,240 --> 00:22:49,280 Hallo, pap. -Je bent te laat. 253 00:22:49,360 --> 00:22:50,520 Ja, het spijt me. 254 00:22:51,200 --> 00:22:56,040 Maria Laura had informatie dat de dollar gekoppeld blijft aan de Mexicaanse peso. 255 00:22:56,920 --> 00:22:58,480 We moesten de klanten informeren. 256 00:22:58,560 --> 00:22:59,920 Hallo, mam. 257 00:23:00,000 --> 00:23:01,080 Interessant. 258 00:23:02,120 --> 00:23:03,440 Weten ze dat zeker? 259 00:23:03,520 --> 00:23:07,360 Het lijkt erop, ik heb zelfs die grote investeerder binnengehaald. 260 00:23:07,960 --> 00:23:09,320 Dat is geweldig. 261 00:23:09,400 --> 00:23:11,720 Ja. - Indrukwekkend. 262 00:23:12,320 --> 00:23:16,080 En dat alles terwijl er zoveel spanning in de Mexicaanse markt is. 263 00:23:18,120 --> 00:23:20,440 Ik heb onze trucjes verteld. 264 00:23:21,520 --> 00:23:23,840 Hij bleek een fanatieke vliegvisser te zijn. 265 00:23:25,960 --> 00:23:29,280 Het is heerlijk, mam. -Het gaat, het heeft wat zout nodig. 266 00:23:29,360 --> 00:23:30,360 Máxi... 267 00:23:31,720 --> 00:23:33,240 Tiziano wil met je trouwen. 268 00:23:35,000 --> 00:23:36,240 O, Inéz... 269 00:23:36,320 --> 00:23:38,520 Heb ik dat gezegd? -Ja. 270 00:23:42,880 --> 00:23:43,920 Juist. 271 00:23:45,720 --> 00:23:49,040 Ik zei dat iedereen met Máxima wil trouwen. 272 00:23:50,680 --> 00:23:51,840 Duidelijk. 273 00:23:51,920 --> 00:23:53,560 Goed, ik ga koffie zetten. 274 00:23:53,640 --> 00:23:55,840 Geen Italiaanse koffie, maar wel lekker. 275 00:23:55,920 --> 00:23:58,320 Ik help je. -Nee, Tiziano, ik zet de koffie wel. 276 00:23:58,400 --> 00:24:01,160 Nee, blijf. Je hoeft niet op te staan. -Nee, ik help je. 277 00:24:01,800 --> 00:24:03,440 Juan... -Help haar, Juan. 278 00:24:11,800 --> 00:24:13,400 Het is dikke mik met die twee. 279 00:24:17,480 --> 00:24:20,320 Heb je Rio Gallegos gezien? Langs die kant naar beneden. 280 00:24:21,240 --> 00:24:22,360 Ja. 281 00:24:22,440 --> 00:24:26,280 Ik ga van daaruit naar Chili en dan langs de kust omhoog. 282 00:24:29,640 --> 00:24:31,520 Hoeveel kilometer heb je afgelegd? 283 00:24:31,600 --> 00:24:33,680 Ik weet het niet. Zeker meer dan 10.000. 284 00:24:33,760 --> 00:24:36,080 Soms blijf ik een tijdje op dezelfde plek. 285 00:24:36,400 --> 00:24:40,080 De couleur locale proberen, toch? Reizen is geweldig. 286 00:24:40,800 --> 00:24:42,520 Jij dan, vertel op. Tiziano? 287 00:24:45,960 --> 00:24:48,600 Goed, heel goed. Ik ben blij. 288 00:24:49,760 --> 00:24:52,400 Goed? Je klinkt niet erg overtuigend. 289 00:24:54,360 --> 00:24:55,480 Het gaat goed. 290 00:24:56,840 --> 00:24:59,360 Als het aan mama lag, zouden we nu trouwen. 291 00:25:00,880 --> 00:25:02,080 En als het aan jou ligt? 292 00:25:05,760 --> 00:25:08,280 Ik voel me goed. Ik ben blij. 293 00:25:10,760 --> 00:25:12,200 Als je een vriend nodig hebt... 294 00:25:12,720 --> 00:25:13,840 neem dan een hond. 295 00:25:15,480 --> 00:25:18,320 Lijkt me vreselijk om daar te werken. -Daar leef ik voor. 296 00:25:18,400 --> 00:25:21,080 Daarmee vergeleken is de Bank of Boston kinderspel. 297 00:25:21,160 --> 00:25:24,720 Iedereen naait elkaar. -Er zijn andere manieren. 298 00:25:24,800 --> 00:25:26,280 Maria Laura werkt anders. 299 00:25:26,920 --> 00:25:27,960 Daar moet je zijn. 300 00:25:28,040 --> 00:25:30,720 Het gebeurt allemaal in New York, niet in Buenos Aires. 301 00:25:32,960 --> 00:25:36,280 Geweldige stad, toch? -Ja, geweldig, maar niet om in te wonen. 302 00:25:37,480 --> 00:25:41,080 Nee? -Nee, ik ben dol op Buenos Aires. 303 00:25:41,920 --> 00:25:44,800 Ik heb hier alles. - Wat als je daar een bedrijf start? 304 00:25:45,480 --> 00:25:47,920 Bedenk hoeveel je kan verdienen als je daar woont. 305 00:25:49,160 --> 00:25:50,440 Ik verdien hier ook geld. 306 00:25:50,520 --> 00:25:54,600 Stel je voor dat we samen over Wall Street en Broadway lopen. 307 00:25:59,680 --> 00:26:00,720 Zin in een ijsje? 308 00:26:02,400 --> 00:26:05,120 Dulce de leche ijs? 309 00:26:05,800 --> 00:26:06,800 Hotel? 310 00:26:24,800 --> 00:26:26,480 Zeg het maar. -Twee uur. 311 00:26:41,280 --> 00:26:43,440 Wacht, langzamer. 312 00:26:44,040 --> 00:26:45,040 Langzamer? -Ja. 313 00:26:45,800 --> 00:26:47,440 Wacht, wacht. 314 00:26:48,120 --> 00:26:49,120 Zo? 315 00:26:51,720 --> 00:26:52,840 Zo? -Ja. 316 00:26:53,560 --> 00:26:54,560 Zo, ja. 317 00:27:20,080 --> 00:27:21,080 Je bent zo ijdel. 318 00:27:24,320 --> 00:27:25,320 Als jij het zegt. 319 00:27:27,400 --> 00:27:28,720 Het laatste nieuws. 320 00:27:28,800 --> 00:27:31,320 Met de komst van de nieuwe president Zedillo... 321 00:27:31,400 --> 00:27:34,200 ontkoppelt de Mexicaanse overheid de peso van de dollar. 322 00:27:34,720 --> 00:27:35,840 Gaat het goed? 323 00:27:37,760 --> 00:27:40,160 Ik moet gaan. -Wacht. 324 00:27:40,240 --> 00:27:42,960 Waarom? Wat is er aan de hand? 325 00:27:43,040 --> 00:27:44,520 Waar ga je heen? -Naar mijn werk. 326 00:27:44,600 --> 00:27:45,720 Máx, wat is er? 327 00:27:46,400 --> 00:27:48,800 Tot snel. -Maar wat is er aan de hand? 328 00:28:02,080 --> 00:28:03,160 Ik weet het, Steve. 329 00:28:05,760 --> 00:28:07,240 Het spijt me echt. 330 00:28:07,320 --> 00:28:08,320 Ik... 331 00:28:22,680 --> 00:28:23,760 Ik... 332 00:28:51,040 --> 00:28:52,600 De afdeling is naar de knoppen. 333 00:28:53,640 --> 00:28:55,880 We hebben alle klanten verkeerd geïnformeerd. 334 00:28:56,520 --> 00:29:00,920 Investeerders zijn grote jongens, ze weten hoe dit werkt. 335 00:29:02,600 --> 00:29:05,680 Je wedt op een paard in de hoop dat het de race zal winnen... 336 00:29:05,760 --> 00:29:09,520 als dat het verkeerde paard blijkt te zijn, moet je niet gaan huilen. 337 00:29:11,040 --> 00:29:15,560 Onze analyses zijn overbodig als niemand Argentijnse obligaties of aandelen koopt. 338 00:29:17,680 --> 00:29:19,080 Wanneer kun je afstuderen? 339 00:29:20,200 --> 00:29:22,640 Geen idee. Ik moet eerst een nieuwe baan vinden. 340 00:29:23,520 --> 00:29:26,880 Máxi, ervan uitgaande dat je alleen hoeft te studeren. 341 00:29:26,960 --> 00:29:28,400 Kun je in één jaar afstuderen? 342 00:29:30,440 --> 00:29:32,560 Ja. -Goed, dat is dan geregeld. 343 00:29:33,520 --> 00:29:36,360 Als je volgend jaar afstudeert, betaal ik de kosten. 344 00:29:37,520 --> 00:29:41,000 Nee, ik ga op zoek naar een nieuwe baan. Nee, dat is niet nodig. 345 00:29:41,080 --> 00:29:43,760 Het belangrijkste is dat je je op je studie focust. 346 00:29:44,840 --> 00:29:45,880 Ik regel de rest. 347 00:29:51,880 --> 00:29:56,360 Ik ben een bijna afgestudeerde econoom in een economie die op zijn gat ligt. 348 00:29:58,240 --> 00:29:59,800 Er is hier niets voor mij. 349 00:30:04,480 --> 00:30:07,320 Je weet wat ik bedoel. Toch? 350 00:30:10,480 --> 00:30:12,080 Ik kan Argentinië niet verlaten. 351 00:30:14,440 --> 00:30:16,000 Ik weet het... - Ik wil niet weg. 352 00:30:20,360 --> 00:30:21,400 Dus? 353 00:30:26,320 --> 00:30:28,240 Ik wil heel graag naar New York. 354 00:30:32,000 --> 00:30:34,240 Er is nog veel tijd voordat ik afstudeer. 355 00:30:40,000 --> 00:30:41,480 We kunnen er eens samen heen gaan. 356 00:30:46,840 --> 00:30:48,400 Kom op, Tiziano, relax. 357 00:30:49,640 --> 00:30:52,160 Het is niet nu meteen. Er is nog tijd. 358 00:31:40,640 --> 00:31:44,400 GEEN AFSCHEID VOOR ONS... WAAR JE OOK BENT 359 00:31:44,480 --> 00:31:46,880 JE BENT VOOR ALTIJD IN MIJN HART. THOMAS WAGENAAR. 360 00:32:00,120 --> 00:32:02,680 GHANDI 361 00:32:06,040 --> 00:32:07,080 BERICHT VERZENDEN 362 00:32:46,120 --> 00:32:47,120 Je hebt me gevonden. 363 00:32:48,640 --> 00:32:49,880 Het heeft even geduurd... 364 00:33:01,720 --> 00:33:02,720 Luister. 365 00:33:03,360 --> 00:33:06,720 Die foto met Emily betekent niets. 366 00:33:07,400 --> 00:33:08,760 Ik weet het. -Ik was gewoon... 367 00:33:12,400 --> 00:33:15,920 Dit gaat niet om Emily, Emily kan me geen reet schelen. 368 00:33:18,080 --> 00:33:19,920 Het gaat over de afgelopen maanden. 369 00:33:20,680 --> 00:33:23,120 Brussel. De regen. 370 00:33:23,720 --> 00:33:25,800 De Spaanse bezetting. 371 00:33:26,480 --> 00:33:28,880 Die klote van Oldenbarnevelt. 372 00:33:28,960 --> 00:33:32,000 Luther, jullie constitutionele wet, jullie taal. 373 00:33:32,080 --> 00:33:34,720 Alex, het was de hel op aarde. 374 00:33:36,000 --> 00:33:39,400 Dat is allemaal prima, als ik weet waarvoor ik het doe. 375 00:33:42,400 --> 00:33:43,600 Maar je was er niet. 376 00:33:49,040 --> 00:33:52,800 Liefje, het zijn voor ons allebei een paar hectische maanden geweest. 377 00:33:54,520 --> 00:33:57,200 Het was een heel bewuste keuze om bij jou te zijn. 378 00:33:57,920 --> 00:34:00,120 Wetende dat mijn leven op zijn kop zou staan. 379 00:34:01,360 --> 00:34:02,600 Maar je liet me in de steek. 380 00:34:03,600 --> 00:34:05,120 En nu wil jouw land... 381 00:34:05,720 --> 00:34:09,880 Jouw land wil mijn vader voor de rechter slepen en hem veroordelen. 382 00:34:10,800 --> 00:34:15,520 Niemand van jullie, noch je moeder, noch jij, niemand zegt er iets over. 383 00:34:16,760 --> 00:34:20,520 Hij belandt misschien in de gevangenis, en jullie zwijgen met zijn allen. 384 00:34:21,719 --> 00:34:24,199 En jij begint over die foto met Emily? 385 00:34:27,280 --> 00:34:28,280 Alex? 386 00:34:30,080 --> 00:34:31,800 Dat was echt stom. 387 00:34:34,760 --> 00:34:37,360 Maar ik weet gewoon niet meer waarvoor ik het doe. 388 00:34:39,800 --> 00:34:42,239 Hallo, komen jullie? 389 00:34:42,800 --> 00:34:44,120 De barbecue is klaar. 390 00:34:45,679 --> 00:34:46,719 Ja. 391 00:34:46,800 --> 00:34:48,239 Ja, we komen eraan. 392 00:34:48,760 --> 00:34:49,760 Dank je wel. 393 00:34:54,600 --> 00:34:55,600 De barbecue is... 394 00:36:05,000 --> 00:36:08,120 Je zingt altijd de tekst verkeerd. Elke keer weer doet ze het. 395 00:36:14,920 --> 00:36:16,920 Wil je een Nederlands liedje zingen? 396 00:36:17,000 --> 00:36:18,880 Wil je dat ik een lied zing? -Nee. 397 00:36:19,640 --> 00:36:22,320 Dat wil je niet, hij kan niet zingen. - Máxi, laat hem. 398 00:36:22,400 --> 00:36:23,400 Wat zei ze? 399 00:36:23,840 --> 00:36:25,040 Dat je niet kunt zingen. 400 00:36:25,120 --> 00:36:31,720 Zingen. 401 00:36:48,200 --> 00:36:49,200 Vertaal het. 402 00:36:50,880 --> 00:36:51,880 Zeg maar niets meer. 403 00:36:53,680 --> 00:36:54,680 Laat me maar gaan. 404 00:36:56,400 --> 00:36:57,400 Wees nu maar stil. 405 00:37:51,120 --> 00:37:53,400 Het spijt me echt. 406 00:37:56,440 --> 00:37:57,440 Echt waar. 407 00:37:57,960 --> 00:38:00,600 Over al die onzin en de... 408 00:38:02,160 --> 00:38:04,040 het gedoe, al het... 409 00:38:05,800 --> 00:38:08,280 nou ja, de pers, alles wat je moet doorstaan. 410 00:38:09,880 --> 00:38:10,880 Maar... 411 00:38:12,280 --> 00:38:14,120 Vooral dat ik er niet voor je was... 412 00:38:16,320 --> 00:38:17,360 en je teleurstelde. 413 00:38:19,520 --> 00:38:20,560 Ik begrijp... 414 00:38:23,640 --> 00:38:26,640 De laatste paar dagen dacht ik dat ik je zou verliezen. 415 00:38:27,560 --> 00:38:29,360 Dat is het laatste wat ik wil. -Alex. 416 00:38:47,600 --> 00:38:49,240 Hoe kan je hierin slapen? 417 00:38:50,280 --> 00:38:52,480 Je hebt geluk dat je überhaupt een bed hebt. 418 00:38:53,520 --> 00:38:56,920 Ik heb onze kamer afgestaan, ik ging ervan uit dat je niet zou komen. 419 00:38:57,000 --> 00:38:59,040 Oké, juffrouw Zorreguieta. 420 00:38:59,960 --> 00:39:02,520 Zorreguieta. -Zorreguieta. 421 00:39:02,600 --> 00:39:04,760 Nee, nee. -Ik zeg Zorreguieta. 422 00:39:35,600 --> 00:39:38,480 Ik beloof je dat we elkaar dit jaar veel meer zullen zien. 423 00:39:39,640 --> 00:39:40,640 Oké? 424 00:39:41,240 --> 00:39:42,240 Oké. 425 00:39:44,400 --> 00:39:46,120 Kun je niet nog even blijven? 426 00:39:47,600 --> 00:39:48,600 Mocht ik willen. 427 00:39:49,680 --> 00:39:53,120 Mijn moeder was nogal volhardend, en als de baas belt... 428 00:39:58,840 --> 00:39:59,840 Tot ziens, jongens. 429 00:40:02,560 --> 00:40:04,240 Dag, liefje. 430 00:40:18,200 --> 00:40:19,200 Máxi. 431 00:40:27,680 --> 00:40:31,040 De nieuwjaarsborrel in de club is morgen. 432 00:40:32,480 --> 00:40:33,480 Ik moet gaan. 433 00:40:35,120 --> 00:40:36,200 Ga je met me mee? 434 00:40:38,320 --> 00:40:39,320 Ja. 435 00:40:40,120 --> 00:40:42,160 Nee? -Ja, ja. 436 00:40:42,720 --> 00:40:45,080 Geen probleem, ik snap het als je geen zin hebt. 437 00:40:45,160 --> 00:40:46,280 Ja, natuurlijk. 438 00:41:20,720 --> 00:41:24,520 Máxima. Hoe gaat het met je? -Hoe het gaat? Dat is lang geleden. 439 00:41:25,040 --> 00:41:26,040 Een kus? 440 00:41:28,760 --> 00:41:31,600 Ik zie je nog rondrennen met je beugel. 441 00:41:32,680 --> 00:41:33,760 En kijk nu toch eens. 442 00:41:35,440 --> 00:41:37,680 Weet je nog toen hij in de vuilnisbak viel? 443 00:41:38,560 --> 00:41:43,120 Je moeder heeft je ernaar laten zoeken tot je hem vond. 444 00:41:48,040 --> 00:41:49,760 Je vader is zo trots op je. 445 00:41:50,280 --> 00:41:51,560 Nou, dat zijn we allemaal. 446 00:41:52,560 --> 00:41:56,760 Onze toekomstige Argentijnse koningin aan een eeuwenoud Europees hof. 447 00:41:57,320 --> 00:41:58,600 Dank je wel. -Fantastisch. 448 00:41:59,200 --> 00:42:00,200 Proost. 449 00:42:02,680 --> 00:42:06,160 En de prins zelf? Waar is hij? -Hij moest terug voor zijn werk. 450 00:42:06,240 --> 00:42:08,400 Wat jammer, ik wilde hem ontmoeten. 451 00:42:09,160 --> 00:42:10,520 Zullen we gaan? -Ja. 452 00:42:10,600 --> 00:42:13,200 We hebben een lange reis voor de boeg. -Natuurlijk. 453 00:42:13,280 --> 00:42:15,800 Laat me weten hoeveel je wilt bijdragen aan Videla. 454 00:42:16,680 --> 00:42:19,280 Natuurlijk, we spreken elkaar. -We spreken. 455 00:42:19,360 --> 00:42:20,360 Ja, laten we gaan. 456 00:42:26,000 --> 00:42:28,000 Hoe zit dat met die donatie voor Videla? 457 00:42:33,880 --> 00:42:34,880 Pap? 458 00:42:36,800 --> 00:42:39,960 Ze hebben zijn pensioen ingenomen na zijn huisarrest. 459 00:42:41,040 --> 00:42:43,720 Dus? -Wat liefdadigheid voor Kerstmis. 460 00:42:46,120 --> 00:42:50,120 Pap, de Nederlandse pers komt hierachter, dit zullen ze niet gaan begrijpen. 461 00:42:56,280 --> 00:42:58,200 Natuurlijk gaan ze het niet begrijpen. 462 00:42:59,400 --> 00:43:01,360 Ze horen maar één kant van het verhaal. 463 00:43:02,240 --> 00:43:06,160 De Rijksvoorlichtingsdienst verbiedt me om met de pers te spreken. 464 00:43:07,040 --> 00:43:11,520 Maar de Nederlanders moeten begrijpen dat ik in de landbouw zat... 465 00:43:11,600 --> 00:43:14,360 en deel uitmaakte van de civiele overheid. 466 00:43:14,440 --> 00:43:17,000 Ik had niets te maken met het militaire regime. 467 00:43:20,040 --> 00:43:21,040 Neem maar op. 468 00:43:25,480 --> 00:43:28,680 Mijn liefste, ik kan nu niet praten. -Máx, luister goed naar me. 469 00:43:29,440 --> 00:43:33,400 Onze premier heeft in het geheim opdracht gegeven tot een onderzoek... 470 00:43:33,480 --> 00:43:35,520 naar het politieke verleden van je vader. 471 00:43:37,320 --> 00:43:39,360 Een geschiedenisprofessor, Michiel Baud... -Wacht. 472 00:43:39,440 --> 00:43:41,640 ...werd door Kok benaderd om onderzoek te doen. 473 00:43:41,720 --> 00:43:42,880 Eén seconde. 474 00:43:48,520 --> 00:43:51,040 Máx? Hallo? Máx? 475 00:43:51,960 --> 00:43:52,960 Wanneer? 476 00:43:53,920 --> 00:43:56,600 Baud was blijkbaar afgelopen augustus in Argentinië. 477 00:43:57,320 --> 00:44:00,320 Dus nu is er een rapport met al zijn bevindingen. 478 00:44:00,400 --> 00:44:03,200 De premier wil een afspraak met ons tweeën, om... 479 00:44:03,280 --> 00:44:05,600 om zo snel mogelijk de resultaten te bespreken. 480 00:44:06,520 --> 00:44:09,360 Er is een vlucht voor je geboekt naar Amsterdam, morgenochtend. 481 00:44:11,400 --> 00:44:13,920 Máx, ben je er nog? 35473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.