Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,680 --> 00:00:44,680
Máxi...
2
00:00:45,480 --> 00:00:46,480
praat met me.
3
00:00:49,880 --> 00:00:51,440
Wat wil je dat ik je vertel?
4
00:00:51,520 --> 00:00:53,200
Vertel eens over Brussel.
5
00:00:55,200 --> 00:00:56,240
Een teleurstelling.
6
00:00:58,240 --> 00:00:59,840
Koud. Meestal regent het...
7
00:01:03,000 --> 00:01:04,080
En Alex?
8
00:01:04,160 --> 00:01:06,080
Kunnen we het daar nu niet over hebben?
9
00:01:13,840 --> 00:01:16,680
Zal ik stoppen zodat je kunt praten?
-Nee, nee, nee.
10
00:01:25,920 --> 00:01:27,440
Ik zag het aankomen, weet je.
11
00:01:29,880 --> 00:01:33,440
Je bent niet op de wereld gezet
om een ondergeschikte rol te vervullen.
12
00:02:45,440 --> 00:02:49,160
De apostel zei:
de man is het beeld van God.
13
00:02:49,960 --> 00:02:51,720
De vrouw is het beeld van de man.
14
00:02:52,840 --> 00:02:57,360
Een vrouw is voor een man,
wat imperfectie is voor perfectie.
15
00:02:59,200 --> 00:03:02,320
Het is de taak van de vrouw
om haar man te helpen.
16
00:03:02,920 --> 00:03:05,640
Hij doet het intellectuele werk.
17
00:03:05,720 --> 00:03:06,720
Zij...
18
00:03:06,800 --> 00:03:09,320
helpt hem de kinderen groot te brengen.
19
00:03:09,400 --> 00:03:11,360
Hij is toegewijd aan het werk,
terwijl zij...
20
00:03:12,480 --> 00:03:13,480
voor hem zorgt.
21
00:03:15,480 --> 00:03:16,480
Uw naam?
22
00:03:21,160 --> 00:03:23,160
Zorreguieta, Máxima.
23
00:03:25,000 --> 00:03:26,480
Wilde u iets zeggen?
24
00:03:28,720 --> 00:03:30,800
Als wat u zegt klopt...
25
00:03:32,680 --> 00:03:35,320
waarom gaan vrouwen
dan naar de universiteit?
26
00:03:36,160 --> 00:03:37,520
Als wat ik zeg klopt?
27
00:03:39,000 --> 00:03:41,680
We hebben het over St. Thomas van Aquino.
28
00:03:42,280 --> 00:03:47,520
Ja, maar volgens St. Thomas van Aquino
zijn vrouwen er enkel om voort te planten.
29
00:03:50,079 --> 00:03:51,600
Dus waarom ben ik hier dan?
30
00:03:52,200 --> 00:03:57,880
Durf je de leringen in twijfel te trekken
van een van de meest invloedrijke denkers...
31
00:03:58,440 --> 00:04:01,080
in de geschiedenis
van de katholieke theologie?
32
00:04:01,160 --> 00:04:04,080
Ja, maar de kritiek op
St. Thomas van Aquino's argumenten...
33
00:04:04,160 --> 00:04:07,000
was dat hij dat in zijn theorieën
vanzelfsprekend vond.
34
00:04:08,160 --> 00:04:12,160
Het maakt niemand hier uit wat u denkt,
juffrouw Zorreguieta.
35
00:04:19,800 --> 00:04:22,120
Je mag deze les niet meer volgen.
36
00:04:23,680 --> 00:04:25,000
Ik meen het serieus.
37
00:04:25,640 --> 00:04:27,000
Verlaat mijn klaslokaal.
38
00:04:27,800 --> 00:04:28,800
Nu.
39
00:04:53,600 --> 00:04:54,600
Máxi.
40
00:04:57,960 --> 00:04:59,120
Je wilt het niet weten.
41
00:05:00,080 --> 00:05:02,960
Ik begrijp dat ze ons
de leer van theologen leren...
42
00:05:03,520 --> 00:05:05,840
maar die man houdt echt vast
aan die theorieën.
43
00:05:05,920 --> 00:05:07,680
Vrouwen zijn tweederangs wezens.
44
00:05:08,720 --> 00:05:10,800
Hij noemt ons nog net geen broedkasten.
45
00:05:12,240 --> 00:05:14,560
Hij is een idioot,
seksist en paternalistisch.
46
00:05:16,200 --> 00:05:19,000
Niemand zei iets,
van alle mensen die er waren.
47
00:05:22,320 --> 00:05:25,680
Wat? Had ik mijn mond moeten houden?
48
00:05:25,760 --> 00:05:28,920
Nee, soms kun je gelijk hebben,
maar krijg je geen gelijk.
49
00:05:29,560 --> 00:05:31,680
Soms hoef je niet te zwijgen.
50
00:05:31,760 --> 00:05:33,159
Wil je dat ik met hem praat?
51
00:05:33,800 --> 00:05:34,800
Nee.
52
00:05:59,600 --> 00:06:00,600
Hallo.
53
00:06:02,320 --> 00:06:05,400
Ik heb een nieuwe toegangspas nodig
voor de vijfde verdieping.
54
00:06:05,960 --> 00:06:08,600
Naam?
-Mijn naam is Máxima Zorreguieta.
55
00:06:09,720 --> 00:06:11,160
Je handtekening, alsjeblieft.
56
00:06:14,200 --> 00:06:15,720
Bedankt.
-Hier.
57
00:06:20,360 --> 00:06:22,040
Ik werk niet meer op de tweede etage.
58
00:06:22,120 --> 00:06:24,960
Ik begin vandaag bij Maria Laura,
een paar etages hoger.
59
00:06:25,040 --> 00:06:26,400
Dank je wel.
-Geen dank.
60
00:06:26,480 --> 00:06:27,480
Dus, Mario...
61
00:06:27,560 --> 00:06:29,720
Mario vond dat ik sociaal sterk was...
62
00:06:29,800 --> 00:06:34,080
maar niet overtuigend genoeg
om klanten te adviseren.
63
00:06:35,440 --> 00:06:39,000
Is hij ook een seksistische en
paternalistische lul, of had hij gelijk?
64
00:06:40,640 --> 00:06:42,000
Hij had een beetje gelijk.
65
00:06:42,800 --> 00:06:46,640
Maria Laura zocht hulp bij de verkoop
voor haar Latijns-Amerikaanse afdeling.
66
00:06:47,360 --> 00:06:48,360
Dus...
67
00:06:49,200 --> 00:06:50,200
Heel goed.
68
00:06:50,880 --> 00:06:52,600
Kom op, ga. Je komt te laat.
69
00:06:53,320 --> 00:06:54,400
Ja, baas.
70
00:06:58,159 --> 00:07:01,080
Máxima, welkom.
-Alles goed?
71
00:07:01,960 --> 00:07:04,320
Dames, dit is Máxima,
ze komt bij ons werken.
72
00:07:06,200 --> 00:07:08,800
We bestuderen de politieke
en economische perspectieven...
73
00:07:08,880 --> 00:07:11,280
van de snelgroeiende markten
in Latijns-Amerika.
74
00:07:11,920 --> 00:07:15,760
We analyseren beursgenoteerde bedrijven
om te bepalen welke veelbelovend zijn.
75
00:07:16,440 --> 00:07:17,600
Koffie?
76
00:07:18,240 --> 00:07:23,720
Als we met nauwkeurige, goed onderbouwde
analyses komen, zijn de klanten tevreden.
77
00:07:24,320 --> 00:07:27,440
Jij moet het onderzoek
van mijnAngelsverkopen.
78
00:07:28,600 --> 00:07:29,600
Angels?
79
00:07:30,240 --> 00:07:32,080
Ze noemen ons Laura's Angels.
80
00:07:32,159 --> 00:07:34,280
Dit bureau is helemaal van jou.
81
00:07:35,040 --> 00:07:37,360
Als je vragen hebt, stel ze altijd. Oké?
82
00:07:38,280 --> 00:07:39,280
Dank je wel.
83
00:07:39,360 --> 00:07:40,360
Nogmaals welkom.
84
00:07:45,080 --> 00:07:48,760
Het is ongelofelijk.
Ze is slim, grappig, maar ook streng.
85
00:07:48,840 --> 00:07:51,200
Ze runt de hele afdeling in haar eentje.
86
00:07:51,280 --> 00:07:53,080
Alleen maar vrouwen.
87
00:07:53,840 --> 00:07:55,360
Wauw, ongelooflijk.
88
00:07:55,440 --> 00:07:57,400
Martín.
89
00:07:59,240 --> 00:08:01,040
Hoi.
- Hoe gaat het met je?
90
00:08:01,120 --> 00:08:02,560
Tincho.
-Hoi, Vale.
91
00:08:02,640 --> 00:08:05,840
Alles goed?
-Hartstikke goed. En jij, wat doe jij?
92
00:08:05,920 --> 00:08:08,760
Ik praat met investeerders
van over de hele wereld.
93
00:08:08,840 --> 00:08:13,360
Terwijl ik gepassioneerde gesprekken voer
over vliegvissen in Puerto Madryn...
94
00:08:13,440 --> 00:08:17,040
verkoop ik ze onze analyses
over obligaties en aandelen.
95
00:08:17,120 --> 00:08:19,960
Geen idee hoe je
werk en studie weet te combineren.
96
00:08:20,560 --> 00:08:24,520
Dit werk betaalt mijn studie,
en het is ook praktijkervaring.
97
00:08:24,600 --> 00:08:26,640
Het helpt me.
-Op jou.
98
00:08:26,720 --> 00:08:29,360
Op ons en de wereld die we gaan veroveren.
99
00:08:55,600 --> 00:08:56,760
Kijkt hij naar me?
-Ja.
100
00:08:57,800 --> 00:09:00,200
Kijkt hij echt naar me?
-Ja, dat doet hij echt.
101
00:09:00,760 --> 00:09:03,000
Het is Tiziano.
Tiziano Iachetti, weet je nog?
102
00:09:03,520 --> 00:09:04,720
Zeker weet ik dat nog.
103
00:09:05,840 --> 00:09:07,000
Ik ga.
104
00:09:08,040 --> 00:09:09,120
Ga.
- Waarom?
105
00:09:09,200 --> 00:09:10,200
Waar wacht je op?
106
00:09:10,280 --> 00:09:12,120
Wat moet ik zeggen?
- Verzin maar iets.
107
00:09:22,920 --> 00:09:23,920
Hoi.
108
00:09:42,200 --> 00:09:43,200
Twee tequila's.
109
00:09:46,400 --> 00:09:47,560
Kijk eens.
110
00:09:48,600 --> 00:09:49,600
Dank je wel.
111
00:09:50,400 --> 00:09:51,400
Hier, het zout.
112
00:09:58,960 --> 00:10:00,920
De jouwe.
- Dank je wel.
113
00:10:01,800 --> 00:10:03,400
Zout, tequila en citroen.
114
00:10:04,000 --> 00:10:05,400
Proost.
-Proost.
115
00:10:16,160 --> 00:10:17,280
Dat brandt, hè?
116
00:10:18,880 --> 00:10:19,880
Ontzettend.
117
00:10:25,080 --> 00:10:26,080
Ja?
118
00:10:26,160 --> 00:10:27,640
Veel.
-Hoeveel?
119
00:10:46,640 --> 00:10:47,640
Is dat mijn broer?
120
00:10:48,480 --> 00:10:49,480
Raak me niet aan.
121
00:10:49,560 --> 00:10:50,600
Martín.
122
00:10:54,160 --> 00:10:56,120
James, verdomme. Wat doe je?
-Wat?
123
00:10:56,200 --> 00:10:58,560
Verdomde klootzak. Idioot.
-Stop, stop ermee.
124
00:10:58,640 --> 00:11:02,040
Begin je weer?
Wil je dat ik je verrot sla?
125
00:11:02,120 --> 00:11:03,240
Ga weg.
126
00:11:04,120 --> 00:11:05,120
Verdomme.
127
00:11:06,040 --> 00:11:07,080
Oh, Martín.
128
00:11:16,720 --> 00:11:18,000
Wil je het me vertellen?
129
00:11:19,560 --> 00:11:20,560
Wat?
130
00:11:21,480 --> 00:11:22,600
Wat er aan de hand is.
131
00:11:26,840 --> 00:11:27,880
Ik denk...
132
00:11:28,440 --> 00:11:31,080
Wil je horen wat ik ervan vind?
-Liever niet.
133
00:11:35,880 --> 00:11:40,400
Ik denk dat je je niet realiseert
dat je de grootste kans ter wereld hebt.
134
00:11:43,160 --> 00:11:45,920
Je studeert aan de beste universiteit
van Buenos Aires...
135
00:11:46,640 --> 00:11:49,000
en gaat werken
bij de beste bank van het land.
136
00:11:49,560 --> 00:11:52,920
Geld verdienen, sparen,
een huis kopen en een gezin onderhouden.
137
00:11:53,000 --> 00:11:56,520
Weet je hoeveel mensen een moord
zouden doen om in jouw schoenen te staan?
138
00:11:56,600 --> 00:11:59,240
Je bent net als hij, precies hetzelfde.
139
00:12:03,200 --> 00:12:05,000
Ik weet niet waar je het over hebt.
140
00:12:06,760 --> 00:12:07,880
Ik vraag me af...
141
00:12:09,840 --> 00:12:12,960
al je studies, je werk, je prestaties.
142
00:12:14,440 --> 00:12:16,680
Deed je dat voor jezelf of voor hem?
143
00:12:19,080 --> 00:12:20,080
Voor wie?
144
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
Pap.
145
00:12:28,000 --> 00:12:29,600
Wat wil je doen met je leven?
146
00:12:30,240 --> 00:12:32,640
Ik weet het niet.
-Zal ik je helpen?
147
00:12:33,720 --> 00:12:35,880
Met jouw studie, ik zou...
-Ik heb het gedaan.
148
00:12:40,040 --> 00:12:43,000
Wat heb je gedaan?
-Een Suzuki GS 550.
149
00:12:45,920 --> 00:12:46,920
Martín.
150
00:12:50,320 --> 00:12:51,320
Ik ga reizen.
151
00:12:52,680 --> 00:12:54,360
Ik moet het papa nog vertellen.
152
00:13:07,520 --> 00:13:09,120
Maak je geen zorgen, Steve.
153
00:13:09,200 --> 00:13:10,520
Geen zorgen.
154
00:13:10,600 --> 00:13:13,960
Geloof me maar, ik verzeker je
dat je geld veilig is bij ons.
155
00:13:15,160 --> 00:13:16,160
Ja.
156
00:13:17,520 --> 00:13:19,480
Vertel over je vliegvis-excursie.
157
00:13:24,760 --> 00:13:27,240
Dat is geweldig. Dat is zo...
158
00:13:31,200 --> 00:13:33,720
Steve, sorry, een momentje alsjeblieft.
159
00:13:35,000 --> 00:13:36,480
Wat is er?
-Niet zo hard.
160
00:13:36,560 --> 00:13:40,400
Ik probeer een dikke vis binnen te halen.
-Goed, maar dat hoeft niet zo hard.
161
00:13:41,600 --> 00:13:44,320
Daar ben ik weer, sorry. Maar weet je wat?
162
00:13:45,560 --> 00:13:48,440
Laten we over twee weken afspreken.
Wat denk je ervan?
163
00:13:53,480 --> 00:13:56,040
Stuur me de vluchtgegevens
en dan regel ik alles.
164
00:13:56,920 --> 00:14:02,840
Wat denk je ervan?
Oké, geweldig, Steve. Doe ik, jij ook.
165
00:14:03,400 --> 00:14:04,520
Tot ziens.
166
00:14:09,640 --> 00:14:12,560
Steve is binnengehengeld.
167
00:14:14,800 --> 00:14:15,800
Een espresso?
168
00:14:16,320 --> 00:14:17,360
Dubbel?
169
00:14:42,400 --> 00:14:44,480
Jij hebt je studie ook niet afgemaakt,
pap.
170
00:14:44,560 --> 00:14:47,400
Alles wat ik wil
is zelf beslissingen in mijn leven nemen.
171
00:14:47,480 --> 00:14:51,280
Omdat ik moest werken, Martín, werken.
172
00:14:52,280 --> 00:14:56,560
Je krijgt alle kansen
en je stopt halverwege een studiejaar.
173
00:14:58,880 --> 00:15:02,200
Maak het af zodat je in ieder geval
een overgangsbewijs krijgt.
174
00:15:02,280 --> 00:15:04,120
Afmaken, voor wie? Voor jou, papa?
175
00:15:04,200 --> 00:15:07,800
Wat bedoel je? Zodat je het
aan je vrienden kan vertellen, is dat het?
176
00:15:08,520 --> 00:15:12,120
Ik heb dit altijd voor je gedaan.
Alleen voor jou.
177
00:15:12,200 --> 00:15:14,200
In hemelsnaam, denk ook eens aan mij.
178
00:15:14,280 --> 00:15:16,600
Denk één keer aan mij.
Ik kan het gewoon niet.
179
00:15:17,160 --> 00:15:18,680
Je wilt het niet, Martín.
180
00:15:19,360 --> 00:15:20,720
Je wilt het gewoon niet.
181
00:15:23,240 --> 00:15:25,680
Weet je wat? Je hebt gelijk.
Ik wil het niet.
182
00:15:26,440 --> 00:15:29,000
Wat je denkt boeit me niet,
want dit is mijn leven.
183
00:16:01,760 --> 00:16:03,120
Mam, ze is hier.
184
00:16:14,400 --> 00:16:15,880
Juan, help me met de tassen.
185
00:16:24,120 --> 00:16:28,800
Máx, alsjeblieft, zoals ik eerder al zei,
dit is wat de pers elke keer doet.
186
00:16:28,880 --> 00:16:31,760
Kunnen we hier een normaal gesprek
over voeren? Bel me.
187
00:16:36,400 --> 00:16:37,480
Neem alsjeblieft op.
188
00:16:38,120 --> 00:16:40,720
We moeten praten. Wat wil je nou?
189
00:16:44,400 --> 00:16:49,760
Máx, kun je me alsjeblieft laten weten
of je goed bent aangekomen, op zijn minst?
190
00:16:51,280 --> 00:16:52,960
Bel me alsjeblieft terug, oké?
191
00:17:08,560 --> 00:17:10,200
Hallo, hallo, hallo.
192
00:17:13,920 --> 00:17:16,680
Hoe gaat het met je?
- Je ziet er geweldig uit.
193
00:17:17,280 --> 00:17:20,920
Hoe gaat het met alles? Is dat een mate?
Kun je er een voor me maken?
194
00:17:22,040 --> 00:17:23,760
Dus Brussel was klote?
195
00:17:25,598 --> 00:17:26,680
Ontzettend klote.
196
00:17:28,640 --> 00:17:33,600
Wat is er gebeurd? Financiën, cijfers...
Is dat niet overal hetzelfde?
197
00:17:33,680 --> 00:17:36,560
Lukte het niet met de bank?
- Ik was nauwelijks bij de bank.
198
00:17:36,640 --> 00:17:39,680
Ik zat de hele dag
in het appartement in de boeken.
199
00:17:40,720 --> 00:17:42,200
De taal leren...
200
00:17:43,760 --> 00:17:45,760
Heb je ooit geprobeerd
die taal te spreken?
201
00:17:45,840 --> 00:17:50,400
Nee, ik wil het ook niet proberen.
- Probeer het samen met mij.
202
00:17:53,520 --> 00:17:54,920
Kom op, niet lachen.
203
00:17:58,320 --> 00:18:00,120
Vanuit hier, doe het vanuit hier.
204
00:18:02,920 --> 00:18:03,920
En nu...
205
00:18:12,040 --> 00:18:13,680
Heel moeilijk.
- Gekkenwerk.
206
00:18:20,480 --> 00:18:21,840
Ik mis mijn werk.
207
00:18:27,920 --> 00:18:31,000
Weet je wat jij moet doen?
Koop een motor.
208
00:18:32,120 --> 00:18:34,560
Een motorfiets is vrijheid. Vrijheid.
209
00:18:42,160 --> 00:18:46,480
Familie, luister goed. Luister eens.
210
00:18:47,680 --> 00:18:49,280
Ik wil jullie graag bedanken...
211
00:18:49,360 --> 00:18:54,880
sorry, wij willen jullie bedanken
dat jullie gekomen zijn voor deze dagen.
212
00:18:54,960 --> 00:18:59,680
Ja jongens, heel erg bedankt.
213
00:18:59,760 --> 00:19:05,520
Het was een bewogen jaar, toch Coqui?
-Heel erg, voor iedereen.
214
00:19:06,400 --> 00:19:09,840
Onze Máxi maakt een moeilijke tijd door.
215
00:19:11,240 --> 00:19:12,280
Dus...
216
00:19:14,440 --> 00:19:15,440
wees aardig.
217
00:19:16,960 --> 00:19:18,440
Dat zijn we Máxi verschuldigd.
218
00:19:21,360 --> 00:19:26,720
Laten we proosten op onze familie
en op een paar geweldige dagen samen.
219
00:20:00,200 --> 00:20:01,200
Máxi.
220
00:20:09,240 --> 00:20:11,560
Niet opgeven.
221
00:20:12,840 --> 00:20:15,160
Dat heb je nooit gedaan,
doe het nu ook niet.
222
00:20:16,920 --> 00:20:18,280
Je bent een Zorreguieta.
223
00:20:23,680 --> 00:20:26,360
Mag ik er een hebben?
-Ja, natuurlijk.
224
00:20:38,640 --> 00:20:39,840
Ben je boos op me?
225
00:20:41,880 --> 00:20:42,880
Op jou?
226
00:20:44,080 --> 00:20:45,080
Nee.
227
00:20:45,760 --> 00:20:46,800
Natuurlijk niet.
228
00:20:47,560 --> 00:20:49,440
Ik ben boos op die tulpenboeren...
229
00:20:50,640 --> 00:20:52,400
en die ratten van journalisten.
230
00:20:58,400 --> 00:20:59,400
Pap.
231
00:21:02,120 --> 00:21:04,400
Die journalisten zullen blijven graven.
232
00:21:05,760 --> 00:21:07,920
Met of zonder onze fouten.
233
00:21:12,880 --> 00:21:15,120
Dus als er iets is dat ik moet weten...
234
00:21:17,960 --> 00:21:19,240
dan is dit het moment.
235
00:21:28,160 --> 00:21:29,480
Wat insinueer jij?
236
00:21:32,640 --> 00:21:33,640
Niets.
237
00:21:47,400 --> 00:21:51,560
Angels, omdat de Mexicaanse regering
in ernstige financiële problemen zit...
238
00:21:51,640 --> 00:21:53,880
zijn onze investeerders
een beetje bezorgd.
239
00:21:53,960 --> 00:21:55,960
Ik heb net van mijn contacten gehoord...
240
00:21:56,040 --> 00:21:58,560
dat de Mexicaanse peso
en de dollar gekoppeld blijven.
241
00:21:58,640 --> 00:22:01,160
Dus jullie kunnen
de investeerders geruststellen.
242
00:22:02,520 --> 00:22:03,840
Pleeg wat belletjes, dames.
243
00:22:24,680 --> 00:22:26,960
Ze praat constant over Europa,
ze is er gek op.
244
00:22:27,040 --> 00:22:30,000
Ik hou van Frankrijk,
vooral buiten Parijs.
245
00:22:30,080 --> 00:22:32,840
Maar jij weet vast veel over Italië, toch?
246
00:22:32,920 --> 00:22:36,200
Ik vind Italië
het mooiste land van Europa.
247
00:22:36,280 --> 00:22:38,720
Echt?
-Ja, ik zou graag een keer met Máx gaan.
248
00:22:38,800 --> 00:22:41,040
Máx zou... je dochter zou...
-Hallo.
249
00:22:41,120 --> 00:22:42,120
Máxi.
-Het spijt me.
250
00:22:42,200 --> 00:22:44,160
Sorry, sorry. Hallo, mijn liefste.
251
00:22:44,960 --> 00:22:46,360
Neem me niet kwalijk, schat.
252
00:22:47,240 --> 00:22:49,280
Hallo, pap.
-Je bent te laat.
253
00:22:49,360 --> 00:22:50,520
Ja, het spijt me.
254
00:22:51,200 --> 00:22:56,040
Maria Laura had informatie dat de dollar
gekoppeld blijft aan de Mexicaanse peso.
255
00:22:56,920 --> 00:22:58,480
We moesten de klanten informeren.
256
00:22:58,560 --> 00:22:59,920
Hallo, mam.
257
00:23:00,000 --> 00:23:01,080
Interessant.
258
00:23:02,120 --> 00:23:03,440
Weten ze dat zeker?
259
00:23:03,520 --> 00:23:07,360
Het lijkt erop, ik heb zelfs
die grote investeerder binnengehaald.
260
00:23:07,960 --> 00:23:09,320
Dat is geweldig.
261
00:23:09,400 --> 00:23:11,720
Ja.
- Indrukwekkend.
262
00:23:12,320 --> 00:23:16,080
En dat alles terwijl er zoveel spanning
in de Mexicaanse markt is.
263
00:23:18,120 --> 00:23:20,440
Ik heb onze trucjes verteld.
264
00:23:21,520 --> 00:23:23,840
Hij bleek
een fanatieke vliegvisser te zijn.
265
00:23:25,960 --> 00:23:29,280
Het is heerlijk, mam.
-Het gaat, het heeft wat zout nodig.
266
00:23:29,360 --> 00:23:30,360
Máxi...
267
00:23:31,720 --> 00:23:33,240
Tiziano wil met je trouwen.
268
00:23:35,000 --> 00:23:36,240
O, Inéz...
269
00:23:36,320 --> 00:23:38,520
Heb ik dat gezegd?
-Ja.
270
00:23:42,880 --> 00:23:43,920
Juist.
271
00:23:45,720 --> 00:23:49,040
Ik zei dat iedereen
met Máxima wil trouwen.
272
00:23:50,680 --> 00:23:51,840
Duidelijk.
273
00:23:51,920 --> 00:23:53,560
Goed, ik ga koffie zetten.
274
00:23:53,640 --> 00:23:55,840
Geen Italiaanse koffie, maar wel lekker.
275
00:23:55,920 --> 00:23:58,320
Ik help je.
-Nee, Tiziano, ik zet de koffie wel.
276
00:23:58,400 --> 00:24:01,160
Nee, blijf. Je hoeft niet op te staan.
-Nee, ik help je.
277
00:24:01,800 --> 00:24:03,440
Juan...
-Help haar, Juan.
278
00:24:11,800 --> 00:24:13,400
Het is dikke mik met die twee.
279
00:24:17,480 --> 00:24:20,320
Heb je Rio Gallegos gezien?
Langs die kant naar beneden.
280
00:24:21,240 --> 00:24:22,360
Ja.
281
00:24:22,440 --> 00:24:26,280
Ik ga van daaruit naar Chili
en dan langs de kust omhoog.
282
00:24:29,640 --> 00:24:31,520
Hoeveel kilometer heb je afgelegd?
283
00:24:31,600 --> 00:24:33,680
Ik weet het niet. Zeker meer dan 10.000.
284
00:24:33,760 --> 00:24:36,080
Soms blijf ik een tijdje op dezelfde plek.
285
00:24:36,400 --> 00:24:40,080
De couleur locale proberen, toch?
Reizen is geweldig.
286
00:24:40,800 --> 00:24:42,520
Jij dan, vertel op. Tiziano?
287
00:24:45,960 --> 00:24:48,600
Goed, heel goed. Ik ben blij.
288
00:24:49,760 --> 00:24:52,400
Goed? Je klinkt niet erg overtuigend.
289
00:24:54,360 --> 00:24:55,480
Het gaat goed.
290
00:24:56,840 --> 00:24:59,360
Als het aan mama lag,
zouden we nu trouwen.
291
00:25:00,880 --> 00:25:02,080
En als het aan jou ligt?
292
00:25:05,760 --> 00:25:08,280
Ik voel me goed. Ik ben blij.
293
00:25:10,760 --> 00:25:12,200
Als je een vriend nodig hebt...
294
00:25:12,720 --> 00:25:13,840
neem dan een hond.
295
00:25:15,480 --> 00:25:18,320
Lijkt me vreselijk om daar te werken.
-Daar leef ik voor.
296
00:25:18,400 --> 00:25:21,080
Daarmee vergeleken
is de Bank of Boston kinderspel.
297
00:25:21,160 --> 00:25:24,720
Iedereen naait elkaar.
-Er zijn andere manieren.
298
00:25:24,800 --> 00:25:26,280
Maria Laura werkt anders.
299
00:25:26,920 --> 00:25:27,960
Daar moet je zijn.
300
00:25:28,040 --> 00:25:30,720
Het gebeurt allemaal in New York,
niet in Buenos Aires.
301
00:25:32,960 --> 00:25:36,280
Geweldige stad, toch?
-Ja, geweldig, maar niet om in te wonen.
302
00:25:37,480 --> 00:25:41,080
Nee?
-Nee, ik ben dol op Buenos Aires.
303
00:25:41,920 --> 00:25:44,800
Ik heb hier alles.
- Wat als je daar een bedrijf start?
304
00:25:45,480 --> 00:25:47,920
Bedenk hoeveel je kan verdienen
als je daar woont.
305
00:25:49,160 --> 00:25:50,440
Ik verdien hier ook geld.
306
00:25:50,520 --> 00:25:54,600
Stel je voor dat we samen
over Wall Street en Broadway lopen.
307
00:25:59,680 --> 00:26:00,720
Zin in een ijsje?
308
00:26:02,400 --> 00:26:05,120
Dulce de leche ijs?
309
00:26:05,800 --> 00:26:06,800
Hotel?
310
00:26:24,800 --> 00:26:26,480
Zeg het maar.
-Twee uur.
311
00:26:41,280 --> 00:26:43,440
Wacht, langzamer.
312
00:26:44,040 --> 00:26:45,040
Langzamer?
-Ja.
313
00:26:45,800 --> 00:26:47,440
Wacht, wacht.
314
00:26:48,120 --> 00:26:49,120
Zo?
315
00:26:51,720 --> 00:26:52,840
Zo?
-Ja.
316
00:26:53,560 --> 00:26:54,560
Zo, ja.
317
00:27:20,080 --> 00:27:21,080
Je bent zo ijdel.
318
00:27:24,320 --> 00:27:25,320
Als jij het zegt.
319
00:27:27,400 --> 00:27:28,720
Het laatste nieuws.
320
00:27:28,800 --> 00:27:31,320
Met de komst
van de nieuwe president Zedillo...
321
00:27:31,400 --> 00:27:34,200
ontkoppelt de Mexicaanse overheid
de peso van de dollar.
322
00:27:34,720 --> 00:27:35,840
Gaat het goed?
323
00:27:37,760 --> 00:27:40,160
Ik moet gaan.
-Wacht.
324
00:27:40,240 --> 00:27:42,960
Waarom? Wat is er aan de hand?
325
00:27:43,040 --> 00:27:44,520
Waar ga je heen?
-Naar mijn werk.
326
00:27:44,600 --> 00:27:45,720
Máx, wat is er?
327
00:27:46,400 --> 00:27:48,800
Tot snel.
-Maar wat is er aan de hand?
328
00:28:02,080 --> 00:28:03,160
Ik weet het, Steve.
329
00:28:05,760 --> 00:28:07,240
Het spijt me echt.
330
00:28:07,320 --> 00:28:08,320
Ik...
331
00:28:22,680 --> 00:28:23,760
Ik...
332
00:28:51,040 --> 00:28:52,600
De afdeling is naar de knoppen.
333
00:28:53,640 --> 00:28:55,880
We hebben alle klanten
verkeerd geïnformeerd.
334
00:28:56,520 --> 00:29:00,920
Investeerders zijn grote jongens,
ze weten hoe dit werkt.
335
00:29:02,600 --> 00:29:05,680
Je wedt op een paard
in de hoop dat het de race zal winnen...
336
00:29:05,760 --> 00:29:09,520
als dat het verkeerde paard
blijkt te zijn, moet je niet gaan huilen.
337
00:29:11,040 --> 00:29:15,560
Onze analyses zijn overbodig als niemand
Argentijnse obligaties of aandelen koopt.
338
00:29:17,680 --> 00:29:19,080
Wanneer kun je afstuderen?
339
00:29:20,200 --> 00:29:22,640
Geen idee.
Ik moet eerst een nieuwe baan vinden.
340
00:29:23,520 --> 00:29:26,880
Máxi, ervan uitgaande
dat je alleen hoeft te studeren.
341
00:29:26,960 --> 00:29:28,400
Kun je in één jaar afstuderen?
342
00:29:30,440 --> 00:29:32,560
Ja.
-Goed, dat is dan geregeld.
343
00:29:33,520 --> 00:29:36,360
Als je volgend jaar afstudeert,
betaal ik de kosten.
344
00:29:37,520 --> 00:29:41,000
Nee, ik ga op zoek naar een nieuwe baan.
Nee, dat is niet nodig.
345
00:29:41,080 --> 00:29:43,760
Het belangrijkste is
dat je je op je studie focust.
346
00:29:44,840 --> 00:29:45,880
Ik regel de rest.
347
00:29:51,880 --> 00:29:56,360
Ik ben een bijna afgestudeerde econoom
in een economie die op zijn gat ligt.
348
00:29:58,240 --> 00:29:59,800
Er is hier niets voor mij.
349
00:30:04,480 --> 00:30:07,320
Je weet wat ik bedoel. Toch?
350
00:30:10,480 --> 00:30:12,080
Ik kan Argentinië niet verlaten.
351
00:30:14,440 --> 00:30:16,000
Ik weet het...
- Ik wil niet weg.
352
00:30:20,360 --> 00:30:21,400
Dus?
353
00:30:26,320 --> 00:30:28,240
Ik wil heel graag naar New York.
354
00:30:32,000 --> 00:30:34,240
Er is nog veel tijd voordat ik afstudeer.
355
00:30:40,000 --> 00:30:41,480
We kunnen er eens samen heen gaan.
356
00:30:46,840 --> 00:30:48,400
Kom op, Tiziano, relax.
357
00:30:49,640 --> 00:30:52,160
Het is niet nu meteen. Er is nog tijd.
358
00:31:40,640 --> 00:31:44,400
GEEN AFSCHEID VOOR ONS...
WAAR JE OOK BENT
359
00:31:44,480 --> 00:31:46,880
JE BENT VOOR ALTIJD IN MIJN HART.
THOMAS WAGENAAR.
360
00:32:00,120 --> 00:32:02,680
GHANDI
361
00:32:06,040 --> 00:32:07,080
BERICHT VERZENDEN
362
00:32:46,120 --> 00:32:47,120
Je hebt me gevonden.
363
00:32:48,640 --> 00:32:49,880
Het heeft even geduurd...
364
00:33:01,720 --> 00:33:02,720
Luister.
365
00:33:03,360 --> 00:33:06,720
Die foto met Emily betekent niets.
366
00:33:07,400 --> 00:33:08,760
Ik weet het.
-Ik was gewoon...
367
00:33:12,400 --> 00:33:15,920
Dit gaat niet om Emily,
Emily kan me geen reet schelen.
368
00:33:18,080 --> 00:33:19,920
Het gaat over de afgelopen maanden.
369
00:33:20,680 --> 00:33:23,120
Brussel. De regen.
370
00:33:23,720 --> 00:33:25,800
De Spaanse bezetting.
371
00:33:26,480 --> 00:33:28,880
Die klote van Oldenbarnevelt.
372
00:33:28,960 --> 00:33:32,000
Luther, jullie constitutionele wet,
jullie taal.
373
00:33:32,080 --> 00:33:34,720
Alex, het was de hel op aarde.
374
00:33:36,000 --> 00:33:39,400
Dat is allemaal prima,
als ik weet waarvoor ik het doe.
375
00:33:42,400 --> 00:33:43,600
Maar je was er niet.
376
00:33:49,040 --> 00:33:52,800
Liefje, het zijn voor ons allebei
een paar hectische maanden geweest.
377
00:33:54,520 --> 00:33:57,200
Het was een heel bewuste keuze
om bij jou te zijn.
378
00:33:57,920 --> 00:34:00,120
Wetende dat mijn leven
op zijn kop zou staan.
379
00:34:01,360 --> 00:34:02,600
Maar je liet me in de steek.
380
00:34:03,600 --> 00:34:05,120
En nu wil jouw land...
381
00:34:05,720 --> 00:34:09,880
Jouw land wil mijn vader
voor de rechter slepen en hem veroordelen.
382
00:34:10,800 --> 00:34:15,520
Niemand van jullie, noch je moeder,
noch jij, niemand zegt er iets over.
383
00:34:16,760 --> 00:34:20,520
Hij belandt misschien in de gevangenis,
en jullie zwijgen met zijn allen.
384
00:34:21,719 --> 00:34:24,199
En jij begint over die foto met Emily?
385
00:34:27,280 --> 00:34:28,280
Alex?
386
00:34:30,080 --> 00:34:31,800
Dat was echt stom.
387
00:34:34,760 --> 00:34:37,360
Maar ik weet gewoon niet meer
waarvoor ik het doe.
388
00:34:39,800 --> 00:34:42,239
Hallo, komen jullie?
389
00:34:42,800 --> 00:34:44,120
De barbecue is klaar.
390
00:34:45,679 --> 00:34:46,719
Ja.
391
00:34:46,800 --> 00:34:48,239
Ja, we komen eraan.
392
00:34:48,760 --> 00:34:49,760
Dank je wel.
393
00:34:54,600 --> 00:34:55,600
De barbecue is...
394
00:36:05,000 --> 00:36:08,120
Je zingt altijd de tekst verkeerd.
Elke keer weer doet ze het.
395
00:36:14,920 --> 00:36:16,920
Wil je een Nederlands liedje zingen?
396
00:36:17,000 --> 00:36:18,880
Wil je dat ik een lied zing?
-Nee.
397
00:36:19,640 --> 00:36:22,320
Dat wil je niet, hij kan niet zingen.
- Máxi, laat hem.
398
00:36:22,400 --> 00:36:23,400
Wat zei ze?
399
00:36:23,840 --> 00:36:25,040
Dat je niet kunt zingen.
400
00:36:25,120 --> 00:36:31,720
Zingen.
401
00:36:48,200 --> 00:36:49,200
Vertaal het.
402
00:36:50,880 --> 00:36:51,880
Zeg maar niets meer.
403
00:36:53,680 --> 00:36:54,680
Laat me maar gaan.
404
00:36:56,400 --> 00:36:57,400
Wees nu maar stil.
405
00:37:51,120 --> 00:37:53,400
Het spijt me echt.
406
00:37:56,440 --> 00:37:57,440
Echt waar.
407
00:37:57,960 --> 00:38:00,600
Over al die onzin en de...
408
00:38:02,160 --> 00:38:04,040
het gedoe, al het...
409
00:38:05,800 --> 00:38:08,280
nou ja, de pers,
alles wat je moet doorstaan.
410
00:38:09,880 --> 00:38:10,880
Maar...
411
00:38:12,280 --> 00:38:14,120
Vooral dat ik er niet voor je was...
412
00:38:16,320 --> 00:38:17,360
en je teleurstelde.
413
00:38:19,520 --> 00:38:20,560
Ik begrijp...
414
00:38:23,640 --> 00:38:26,640
De laatste paar dagen
dacht ik dat ik je zou verliezen.
415
00:38:27,560 --> 00:38:29,360
Dat is het laatste wat ik wil.
-Alex.
416
00:38:47,600 --> 00:38:49,240
Hoe kan je hierin slapen?
417
00:38:50,280 --> 00:38:52,480
Je hebt geluk
dat je überhaupt een bed hebt.
418
00:38:53,520 --> 00:38:56,920
Ik heb onze kamer afgestaan,
ik ging ervan uit dat je niet zou komen.
419
00:38:57,000 --> 00:38:59,040
Oké, juffrouw Zorreguieta.
420
00:38:59,960 --> 00:39:02,520
Zorreguieta.
-Zorreguieta.
421
00:39:02,600 --> 00:39:04,760
Nee, nee.
-Ik zeg Zorreguieta.
422
00:39:35,600 --> 00:39:38,480
Ik beloof je dat we elkaar dit jaar
veel meer zullen zien.
423
00:39:39,640 --> 00:39:40,640
Oké?
424
00:39:41,240 --> 00:39:42,240
Oké.
425
00:39:44,400 --> 00:39:46,120
Kun je niet nog even blijven?
426
00:39:47,600 --> 00:39:48,600
Mocht ik willen.
427
00:39:49,680 --> 00:39:53,120
Mijn moeder was nogal volhardend,
en als de baas belt...
428
00:39:58,840 --> 00:39:59,840
Tot ziens, jongens.
429
00:40:02,560 --> 00:40:04,240
Dag, liefje.
430
00:40:18,200 --> 00:40:19,200
Máxi.
431
00:40:27,680 --> 00:40:31,040
De nieuwjaarsborrel in de club is morgen.
432
00:40:32,480 --> 00:40:33,480
Ik moet gaan.
433
00:40:35,120 --> 00:40:36,200
Ga je met me mee?
434
00:40:38,320 --> 00:40:39,320
Ja.
435
00:40:40,120 --> 00:40:42,160
Nee?
-Ja, ja.
436
00:40:42,720 --> 00:40:45,080
Geen probleem,
ik snap het als je geen zin hebt.
437
00:40:45,160 --> 00:40:46,280
Ja, natuurlijk.
438
00:41:20,720 --> 00:41:24,520
Máxima. Hoe gaat het met je?
-Hoe het gaat? Dat is lang geleden.
439
00:41:25,040 --> 00:41:26,040
Een kus?
440
00:41:28,760 --> 00:41:31,600
Ik zie je nog rondrennen met je beugel.
441
00:41:32,680 --> 00:41:33,760
En kijk nu toch eens.
442
00:41:35,440 --> 00:41:37,680
Weet je nog
toen hij in de vuilnisbak viel?
443
00:41:38,560 --> 00:41:43,120
Je moeder heeft je ernaar laten zoeken
tot je hem vond.
444
00:41:48,040 --> 00:41:49,760
Je vader is zo trots op je.
445
00:41:50,280 --> 00:41:51,560
Nou, dat zijn we allemaal.
446
00:41:52,560 --> 00:41:56,760
Onze toekomstige Argentijnse koningin
aan een eeuwenoud Europees hof.
447
00:41:57,320 --> 00:41:58,600
Dank je wel.
-Fantastisch.
448
00:41:59,200 --> 00:42:00,200
Proost.
449
00:42:02,680 --> 00:42:06,160
En de prins zelf? Waar is hij?
-Hij moest terug voor zijn werk.
450
00:42:06,240 --> 00:42:08,400
Wat jammer, ik wilde hem ontmoeten.
451
00:42:09,160 --> 00:42:10,520
Zullen we gaan?
-Ja.
452
00:42:10,600 --> 00:42:13,200
We hebben een lange reis voor de boeg.
-Natuurlijk.
453
00:42:13,280 --> 00:42:15,800
Laat me weten
hoeveel je wilt bijdragen aan Videla.
454
00:42:16,680 --> 00:42:19,280
Natuurlijk, we spreken elkaar.
-We spreken.
455
00:42:19,360 --> 00:42:20,360
Ja, laten we gaan.
456
00:42:26,000 --> 00:42:28,000
Hoe zit dat met die donatie voor Videla?
457
00:42:33,880 --> 00:42:34,880
Pap?
458
00:42:36,800 --> 00:42:39,960
Ze hebben zijn pensioen ingenomen
na zijn huisarrest.
459
00:42:41,040 --> 00:42:43,720
Dus?
-Wat liefdadigheid voor Kerstmis.
460
00:42:46,120 --> 00:42:50,120
Pap, de Nederlandse pers komt hierachter,
dit zullen ze niet gaan begrijpen.
461
00:42:56,280 --> 00:42:58,200
Natuurlijk gaan ze het niet begrijpen.
462
00:42:59,400 --> 00:43:01,360
Ze horen maar één kant van het verhaal.
463
00:43:02,240 --> 00:43:06,160
De Rijksvoorlichtingsdienst
verbiedt me om met de pers te spreken.
464
00:43:07,040 --> 00:43:11,520
Maar de Nederlanders moeten begrijpen
dat ik in de landbouw zat...
465
00:43:11,600 --> 00:43:14,360
en deel uitmaakte van de civiele overheid.
466
00:43:14,440 --> 00:43:17,000
Ik had niets te maken
met het militaire regime.
467
00:43:20,040 --> 00:43:21,040
Neem maar op.
468
00:43:25,480 --> 00:43:28,680
Mijn liefste, ik kan nu niet praten.
-Máx, luister goed naar me.
469
00:43:29,440 --> 00:43:33,400
Onze premier heeft in het geheim
opdracht gegeven tot een onderzoek...
470
00:43:33,480 --> 00:43:35,520
naar het politieke verleden van je vader.
471
00:43:37,320 --> 00:43:39,360
Een geschiedenisprofessor, Michiel Baud...
-Wacht.
472
00:43:39,440 --> 00:43:41,640
...werd door Kok benaderd
om onderzoek te doen.
473
00:43:41,720 --> 00:43:42,880
Eén seconde.
474
00:43:48,520 --> 00:43:51,040
Máx? Hallo? Máx?
475
00:43:51,960 --> 00:43:52,960
Wanneer?
476
00:43:53,920 --> 00:43:56,600
Baud was blijkbaar
afgelopen augustus in Argentinië.
477
00:43:57,320 --> 00:44:00,320
Dus nu is er een rapport
met al zijn bevindingen.
478
00:44:00,400 --> 00:44:03,200
De premier wil een afspraak
met ons tweeën, om...
479
00:44:03,280 --> 00:44:05,600
om zo snel mogelijk
de resultaten te bespreken.
480
00:44:06,520 --> 00:44:09,360
Er is een vlucht voor je geboekt
naar Amsterdam, morgenochtend.
481
00:44:11,400 --> 00:44:13,920
Máx, ben je er nog?
35473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.