All language subtitles for M.Eine.Stadt.sucht.einen.Moerder.S01E05.German.1080p.BluRay.x264-EXCiTED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,840 --> 00:00:05,910 (Innenminister:) "Heute können wir als Stadt stolz sein." 2 00:00:07,080 --> 00:00:09,800 "Mit vereinten Kräften haben wir Muriel gefunden." 3 00:00:10,040 --> 00:00:13,950 "Und mit vereinten Kräften können wir auch den Mörder fassen." 4 00:00:14,560 --> 00:00:16,950 Diese Sau ist sicher nicht MEIN Innenminister! 5 00:00:17,040 --> 00:00:18,710 Außerdem bin ich verheiratet. 6 00:00:18,960 --> 00:00:22,550 Also, pass auf... Sie hat der Elsie die eigenen Fäkalien gespritzt. 7 00:00:22,720 --> 00:00:25,510 Mein Kind ist weg, ich muss für die Familie da sein! 8 00:00:25,600 --> 00:00:28,590 Ich such dein Kind, damit ich meins bekommen kann. 9 00:00:29,400 --> 00:00:30,670 (flüsternd:) Elsie. 10 00:00:31,680 --> 00:00:33,080 Können Sie mir helfen? 11 00:00:33,280 --> 00:00:34,270 Natürlich! 12 00:00:34,640 --> 00:00:36,190 Einem Kind hilft man immer. 13 00:00:36,280 --> 00:00:38,740 Das ist die Aufgabe von uns Erwachsenen. 14 00:00:39,160 --> 00:00:41,270 Schande! - Genau, Schande! 15 00:00:42,560 --> 00:00:44,470 Wissen Sie noch, wie er ausschaut? 16 00:00:44,880 --> 00:00:47,070 Ich merk mir nur, was ich fotografiere. 17 00:00:47,160 --> 00:00:48,710 Sie perverse Sau! 18 00:00:49,040 --> 00:00:51,950 "Daher werden wir die Kinder gemeinsam zu Grabe tragen." 19 00:00:56,360 --> 00:00:57,350 Hast du Hunger? 20 00:00:58,120 --> 00:00:59,520 * beklemmende Musik * 21 00:01:02,520 --> 00:01:04,270 Im Bekennerschreiben war Glitter. 22 00:01:04,360 --> 00:01:05,550 Glitter? - Glitter. 23 00:01:05,680 --> 00:01:06,870 Glitter. - Glitter. 24 00:01:07,000 --> 00:01:08,830 Glitter. - Glitter kann viel sein. 25 00:01:08,920 --> 00:01:09,950 Es ist Fasching. 26 00:01:10,040 --> 00:01:12,830 Warum sind Sie umgezogen? 27 00:01:10,040 --> 00:01:12,830 - Weil es seine Wohnung war. 28 00:01:12,920 --> 00:01:15,380 Außerdem wär's unerträglich 29 00:01:12,920 --> 00:01:15,380 gewesen dazubleiben. 30 00:01:15,480 --> 00:01:18,200 Es ist ja alles ganz unberührt. - Nach acht Jahren? 31 00:01:18,280 --> 00:01:21,070 * getrötete Melodie: "In der Halle des Bergkönigs" * 32 00:01:26,160 --> 00:01:29,350 * gepfiffene Melodie: "In der Halle Bergkönigs" * 33 00:01:36,360 --> 00:01:37,760 * beklemmende Musik * 34 00:01:52,440 --> 00:01:54,270 Warum hat er mir das nicht erzählt? 35 00:01:54,360 --> 00:01:55,350 Mhm. 36 00:01:55,600 --> 00:01:58,320 Ein entführtes, totes Kind, mit Scheiße im Blut, 37 00:01:58,400 --> 00:02:00,230 injiziert von der eigenen Mutter. 38 00:02:00,320 --> 00:02:02,390 Warum muss ich das von Ihnen erfahren? 39 00:02:02,600 --> 00:02:03,870 Ich habe meine Gründe. 40 00:02:10,400 --> 00:02:11,390 Rache. 41 00:02:13,400 --> 00:02:14,390 Rache. 42 00:02:15,840 --> 00:02:17,550 Natürlich! Und Unicorn auch. 43 00:02:20,720 --> 00:02:24,680 Eine Frau, die sich rächen will, ist meistens eine Zurückgewiesene. 44 00:02:25,960 --> 00:02:27,630 Ich seh, Sie sind verheiratet? 45 00:02:27,880 --> 00:02:28,870 Ja, warum? 46 00:02:28,960 --> 00:02:30,630 Kann er gut ficken? - Wie bitte? 47 00:02:31,080 --> 00:02:33,190 Es interessiert mich nur so, als Freund. 48 00:02:33,280 --> 00:02:35,920 Sie können mir diese Frage doch beantworten, oder? 49 00:02:36,000 --> 00:02:37,480 Wie kommen Sie darauf? 50 00:02:40,080 --> 00:02:43,510 Sind Sie wirklich bereit, dafür Ihre Ehe aufs Spiel zu setzen? 51 00:02:43,640 --> 00:02:46,030 Wenn es sein muss, sage ich es meinem Mann. 52 00:02:46,600 --> 00:02:48,080 Wenn es sein muss? 53 00:02:51,000 --> 00:02:52,950 Ihnen ist nicht klar, was es bedeutet, 54 00:02:53,040 --> 00:02:55,500 von mir in die Öffentlichkeit gezogen zu werden. 55 00:02:55,600 --> 00:02:57,110 Die Hure des Innenministers! 56 00:02:57,760 --> 00:03:00,670 Gefällt mir fast noch besser als die Fäkalien-Mutter. 57 00:03:01,120 --> 00:03:04,110 Vorschlag: Sie halten still, geben mir alle Informationen. 58 00:03:04,200 --> 00:03:05,270 Und ich halte still. 59 00:03:05,360 --> 00:03:07,870 Wenn ich diese Geschichte woanders lese, dann... 60 00:03:07,960 --> 00:03:09,440 * Er stampft auf. * 61 00:03:09,600 --> 00:03:11,270 * Er haucht. * 62 00:03:12,680 --> 00:03:13,710 Hiroshima! 63 00:03:18,960 --> 00:03:20,750 Schauen Sie es sich gut an. 64 00:03:20,840 --> 00:03:24,670 Sie hätten das Mädchen retten können, aber sie wollten ja Ihre Show. 65 00:03:24,880 --> 00:03:28,510 Wenn Sie glauben, ich habe Angst davor, ein totes Kind zu sehen, 66 00:03:28,600 --> 00:03:30,110 dann haben Sie sich geirrt. 67 00:03:31,440 --> 00:03:33,510 Ich habe keine Angst vor Bildern. 68 00:03:33,880 --> 00:03:38,190 Mhm. Vielleicht ist das das Problem. Für Sie sind das nur Bilder. 69 00:03:38,280 --> 00:03:40,070 Der Staat kann nicht lieben. 70 00:03:40,600 --> 00:03:42,310 Das ist auch nicht seine Aufgabe. 71 00:03:42,400 --> 00:03:44,230 Sie sind nicht der Staat. 72 00:03:45,520 --> 00:03:46,870 Warum bin ich hier? 73 00:03:46,960 --> 00:03:48,990 Wollen Sie nur Ihr Gewissen beruhigen 74 00:03:49,080 --> 00:03:51,110 oder geht's auch um etwas Konkretes? 75 00:03:51,320 --> 00:03:53,270 Dieses Tempo bringt uns um. 76 00:03:53,680 --> 00:03:56,950 Wenn Sie dem Tempo nicht gewachsen sind, sagen Sie es. Jetzt! 77 00:03:57,040 --> 00:03:58,590 Niemand ist so was gewachsen. 78 00:03:58,680 --> 00:04:00,670 Das trennt eben die Spreu vom Weizen. 79 00:04:00,760 --> 00:04:02,710 Egal. Auch dafür fehlt uns die Zeit. 80 00:04:02,800 --> 00:04:04,670 Wir müssen die Schwachen mitziehen. 81 00:04:04,760 --> 00:04:07,910 Dieses mörderische Tempo kommt Ihnen wie gerufen, oder? 82 00:04:08,000 --> 00:04:10,310 Wenn Sie wenigstens wüssten, wie er aussieht, 83 00:04:10,400 --> 00:04:12,510 dann könnte man sein Gesicht plakatieren. 84 00:04:12,600 --> 00:04:14,790 Ein Kopfgeld aussetzen. Da wäre Musik drin. 85 00:04:14,880 --> 00:04:17,070 So kämpfen wir gegen eine Armada. 86 00:04:17,840 --> 00:04:19,510 Wahrscheinlich Terroristen. 87 00:04:20,280 --> 00:04:23,150 Terroristen bedrohen die Kinder unserer Stadt! 88 00:04:23,240 --> 00:04:24,720 Das ist völliger Humbug. 89 00:04:24,800 --> 00:04:26,550 Sie verstehen nichts von Politik. 90 00:04:26,640 --> 00:04:29,430 Es geht nicht um Politik, es geht um ein Verbrechen! 91 00:04:29,520 --> 00:04:33,230 Da irren Sie sich, es geht immer um Politik, besonders bei Verbrechen. 92 00:04:33,320 --> 00:04:36,150 Und was macht die Politik, um das Verbrechen zu lösen? 93 00:04:37,920 --> 00:04:40,150 Verhaften Sie alle, die in Frage kommen. 94 00:04:40,240 --> 00:04:42,800 Und wenn ich alle sage, dann meine ich alle. 95 00:04:43,200 --> 00:04:45,990 Wie meinen Sie das? - Wir müssen präventiv vorgehen. 96 00:04:46,080 --> 00:04:48,640 Die Gesellschaft von ihren Geschwüren befreien. 97 00:04:49,520 --> 00:04:52,430 Wir können nicht einfach willkürlich Menschen verhaften. 98 00:04:52,520 --> 00:04:55,160 Hören Sie auf, immer zu sagen, was man nicht kann. 99 00:04:55,240 --> 00:04:57,960 Sie werden sich noch wundern, was alles möglich ist. 100 00:04:58,040 --> 00:04:59,830 Und wer bestimmt, was möglich ist? 101 00:04:59,920 --> 00:05:01,400 Ich. - Das ist ungeheuerlich! 102 00:05:01,480 --> 00:05:05,550 Ungeheuerlich ist: Sie haben mir das mit der Fäkalien-Mutter verheimlicht. 103 00:05:07,160 --> 00:05:08,560 Woher wissen Sie das? 104 00:05:09,200 --> 00:05:11,470 Das war im Interesse der Öffentlich-... 105 00:05:11,560 --> 00:05:13,390 Was öffentlich ist, bestimme ich. 106 00:05:14,080 --> 00:05:16,190 Das ist mehr als ein Freundschaftsdienst. 107 00:05:16,280 --> 00:05:18,740 Was willst du von ihr? Sie ist zu alt für dich. 108 00:05:18,840 --> 00:05:21,670 Denkst du, ich will über mein Sexualleben sprechen? 109 00:05:21,760 --> 00:05:25,350 Dass ich diese Fäkalien-Sache nicht bringen darf, kotzt mich an. 110 00:05:25,440 --> 00:05:28,430 Es ist öffentliches Interesse. Wir müssen hart eingreifen. 111 00:05:28,520 --> 00:05:32,400 Die Mutter und die Scheiße lenken ab. Ich brauch Opfereltern, keine Täter. 112 00:05:32,480 --> 00:05:35,830 Wir müssen agieren, nicht reagieren. Wir müssen uns abstimmen. 113 00:05:35,920 --> 00:05:38,350 Bist du dabei oder soll ich wen anderen suchen? 114 00:05:38,440 --> 00:05:41,000 Hör auf, so mit mir zu reden. Wir sind Freunde. 115 00:05:41,080 --> 00:05:42,870 Ich hab dir eine Frage gestellt. 116 00:05:44,000 --> 00:05:46,430 Natürlich bin ich dabei. Es geht um die Sache. 117 00:05:46,680 --> 00:05:49,430 Wann hat sie denn gekündigt? - Gestern. 118 00:05:49,520 --> 00:05:51,710 Ja, aber zu Hause ist sie auch nicht. 119 00:05:52,280 --> 00:05:54,920 Entschuldigung? - Bin gleich bei Ihnen! 120 00:05:55,680 --> 00:05:56,630 Sie hat gesagt, 121 00:05:56,720 --> 00:05:59,950 dass sie schwanger ist und sich Zeit für das Kind nehmen will. 122 00:06:00,040 --> 00:06:01,910 Am Anfang. Sie kann noch abtreiben. 123 00:06:06,960 --> 00:06:08,790 Finden Sie, es sieht mir ähnlich? 124 00:06:09,880 --> 00:06:10,870 * Handyläuten * 125 00:06:15,160 --> 00:06:16,110 (leise:) Hallo? 126 00:06:16,200 --> 00:06:17,680 Du flüsterst. Wo bist du? 127 00:06:17,760 --> 00:06:18,870 Ich muss allein sein. 128 00:06:18,960 --> 00:06:20,750 Und da flüsterst du? 129 00:06:20,840 --> 00:06:22,030 Ich bin am Klo. 130 00:06:22,120 --> 00:06:23,750 Ach, soll ich später anrufen? 131 00:06:23,840 --> 00:06:24,790 Nein. 132 00:06:24,880 --> 00:06:27,310 Also, ich könnte am Klo nicht telefonieren. 133 00:06:27,400 --> 00:06:28,880 Es geht schon, sagte ich. 134 00:06:28,960 --> 00:06:31,870 Ja, für dich, aber wenn ich weiß, dass du am Klo bist, 135 00:06:31,960 --> 00:06:33,360 fällt mir das Reden schwer. 136 00:06:33,440 --> 00:06:34,430 Das ist normal. 137 00:06:34,640 --> 00:06:36,190 Ich weiß, dass ich normal bin. 138 00:06:36,280 --> 00:06:39,390 Es ist schwer, eine Freundschaft zu kündigen, wenn man weiß, 139 00:06:39,480 --> 00:06:42,550 dass derjenige eben mit seinen Exkrementen beschäftigt ist. 140 00:06:42,640 --> 00:06:44,590 Warum willst du das tun? 141 00:06:44,680 --> 00:06:45,830 Stell dich nicht blöd! 142 00:06:45,920 --> 00:06:47,350 Du hast mir was versprochen 143 00:06:47,440 --> 00:06:50,030 und es zwei Stunden später schon wieder gebrochen. 144 00:06:50,120 --> 00:06:53,950 Warum hast du deinem Innenminister von der Fäkalien-Mutter erzählt? 145 00:06:54,040 --> 00:06:56,230 Ich mein, das war ein Dienstgeheimnis. 146 00:06:56,320 --> 00:06:58,070 Ich hab's ihm nicht erzählt. 147 00:06:58,160 --> 00:07:01,590 Ich habe es jemand anderem erzählt, um ihn zu zerstören. 148 00:07:01,680 --> 00:07:03,430 Der Mann ist gefährlich. - Ja. 149 00:07:03,520 --> 00:07:05,470 Gefährlich für dich. Für deine Ehe. 150 00:07:05,560 --> 00:07:09,670 Also versuch es mir jetzt nicht als politischen Widerstand zu verkaufen. 151 00:07:09,760 --> 00:07:11,160 Er braucht mich doch. 152 00:07:12,640 --> 00:07:14,390 Warum wirft er mich weg? 153 00:07:15,160 --> 00:07:16,990 (Psychologin:) Es tut mir leid. 154 00:07:17,280 --> 00:07:19,310 Bitte hilf mir, sei meine Freundin. 155 00:07:19,400 --> 00:07:22,550 Ob das eine Freundschaft trägt? Mir ist das zu viel. 156 00:07:22,640 --> 00:07:25,100 Echte Freunde besuchen einen auch im Gefängnis, 157 00:07:25,200 --> 00:07:26,950 wenn man jemanden umgebracht hat. 158 00:07:27,040 --> 00:07:30,190 Das sieht man in meinem Job naturgemäß anders. 159 00:07:30,880 --> 00:07:32,280 * beklemmende Musik * 160 00:07:55,240 --> 00:07:56,230 * Türglocke * 161 00:08:12,840 --> 00:08:13,830 Vorsicht. 162 00:08:16,120 --> 00:08:18,110 Das ist eine Puppe und kein Kind. 163 00:08:18,560 --> 00:08:21,350 Ich wollte nur helfen. Das musst du mir glauben. 164 00:08:22,200 --> 00:08:24,390 Indem du meiner Frau eine Puppe schenkst? 165 00:08:24,520 --> 00:08:27,190 Das hilft beim Trauern. Das ist erwiesen. 166 00:08:27,600 --> 00:08:30,110 * Er schnaubt. * Das ist krank. 167 00:08:30,840 --> 00:08:32,630 Nein, ist es nicht. 168 00:08:35,920 --> 00:08:38,150 Ich hab sie eigentlich für uns gemacht. 169 00:08:38,280 --> 00:08:39,470 * Er lacht kurz. * 170 00:08:39,760 --> 00:08:40,750 Für uns? 171 00:08:42,400 --> 00:08:45,390 Um dir zu zeigen, wie unser Kind aussehen würde. 172 00:08:46,520 --> 00:08:48,390 Wenn ich schon keins bekommen darf. 173 00:08:49,800 --> 00:08:51,750 Heißt das, du treibst ab? 174 00:08:51,840 --> 00:08:53,320 Ist das jetzt wichtig? 175 00:08:57,040 --> 00:08:58,630 Dein Kind ist gestorben. 176 00:08:59,720 --> 00:09:01,040 Hast du es gesehen? 177 00:09:06,240 --> 00:09:07,310 Wo gehst du hin? 178 00:09:09,680 --> 00:09:10,670 Warum? 179 00:09:11,080 --> 00:09:12,480 Weil du angezogen bist. 180 00:09:15,040 --> 00:09:16,030 Nirgends. 181 00:09:17,120 --> 00:09:18,110 Bleibst du da? 182 00:09:20,440 --> 00:09:21,430 Ich weiß nicht. 183 00:09:38,400 --> 00:09:39,590 * Er lacht kurz. * 184 00:09:43,040 --> 00:09:44,550 Du brauchst mich jetzt. 185 00:09:46,080 --> 00:09:47,190 * düstere Musik * 186 00:09:57,920 --> 00:09:59,630 * Er spricht rumänisch. * 187 00:10:02,400 --> 00:10:04,070 * Stimmengewirr, Bellen * 188 00:10:08,760 --> 00:10:09,870 Ein Kind ist weg! 189 00:10:10,800 --> 00:10:12,020 (mit Akzent:) Aha. Und? 190 00:10:12,120 --> 00:10:13,670 Kostüm ist weg! 191 00:10:14,240 --> 00:10:16,150 Dann kannst du ohne Kostüm arbeiten. 192 00:10:16,320 --> 00:10:17,950 Luftballon ist weg! 193 00:10:18,400 --> 00:10:21,750 Ich versteh. Ich kauf neue Kostüm, neue Luftballon, okay? 194 00:10:24,160 --> 00:10:25,640 Das Kind ist weg! 195 00:10:25,720 --> 00:10:26,710 Was für Kind? 196 00:10:30,800 --> 00:10:32,470 (nachäffend:) Tititititi. 197 00:10:48,240 --> 00:10:50,700 * Der Clown lacht laut und schreit. * 198 00:11:08,160 --> 00:11:09,870 * Er hört zu lachen auf. * 199 00:11:10,160 --> 00:11:11,150 Noch mal. 200 00:11:12,840 --> 00:11:14,550 Nix, wir sperren jetzt zu! 201 00:11:15,920 --> 00:11:17,710 * leise beklemmende Musik * 202 00:11:24,080 --> 00:11:25,990 Wem gehört denn der Bub? 203 00:11:26,680 --> 00:11:27,670 Onkel. 204 00:11:30,160 --> 00:11:31,790 Du bist nicht mein Onkel. 205 00:11:32,080 --> 00:11:33,400 Wäre gern. 206 00:11:35,560 --> 00:11:37,350 Du bist nicht du, oder? 207 00:11:39,000 --> 00:11:40,590 Hm... 208 00:11:41,800 --> 00:11:44,360 Ich bin ich. 209 00:11:45,560 --> 00:11:47,040 * Er lacht kindisch. * 210 00:11:48,120 --> 00:11:49,600 Töööt! 211 00:11:50,920 --> 00:11:54,470 (hoch:) Ah, schauuuu! 212 00:11:55,240 --> 00:11:59,430 Oh, hopp, hopp, hopp... 213 00:12:01,880 --> 00:12:03,070 * monotone Musik * 214 00:12:05,440 --> 00:12:06,430 'tschuldigung. 215 00:12:08,360 --> 00:12:09,680 Wir sind alle müde. 216 00:12:09,760 --> 00:12:12,150 Es hilft nichts, wir müssen durchhalten. 217 00:12:12,800 --> 00:12:15,070 Er wird einen Fehler machen laut Profiler. 218 00:12:15,160 --> 00:12:18,270 Zumindest haben wir heute vielleicht eine friedliche Nacht. 219 00:12:19,840 --> 00:12:21,430 Kein Kind vermisst. 220 00:12:21,680 --> 00:12:24,470 Wir müssen irgendwie das Tempo rausnehmen. 221 00:12:26,600 --> 00:12:28,470 Bei allem Respekt, ich glaub nicht, 222 00:12:28,560 --> 00:12:30,270 dass das in unserer Hand liegt. 223 00:12:31,800 --> 00:12:34,520 Wir rasen im Leerlauf. - Mhm. 224 00:12:35,680 --> 00:12:36,670 Wir schon. 225 00:12:37,520 --> 00:12:38,920 Wer nicht? - Na ja... 226 00:12:39,040 --> 00:12:41,550 Der Minister scheint zu wissen, was er tut. 227 00:12:41,960 --> 00:12:43,310 Wenigstens einer. 228 00:12:43,880 --> 00:12:47,350 Ich finde auch die Idee mit der gemeinsamen Todesfeier schön. 229 00:12:47,440 --> 00:12:48,950 Die Sache geht uns alle an. 230 00:12:49,640 --> 00:12:51,870 Vielleicht komme ich mit meiner Frau. 231 00:12:52,280 --> 00:12:53,270 Und Sie? 232 00:12:54,040 --> 00:12:56,110 Hat man schon mit den Eltern geredet? 233 00:12:59,760 --> 00:13:00,750 Ist in Arbeit. 234 00:13:01,560 --> 00:13:02,750 * monotone Musik * 235 00:13:13,680 --> 00:13:15,270 * Die Musik verklingt. * 236 00:14:01,440 --> 00:14:02,840 * beklemmende Musik * 237 00:14:52,960 --> 00:14:55,520 Ein Lebenswerk im wahrsten Sinne des Wortes. 238 00:14:57,040 --> 00:15:00,510 Seit 15 Jahren mach ich nichts anderes. 239 00:15:01,200 --> 00:15:03,710 Ich gehe durch die Straßen und fotografiere. 240 00:15:04,360 --> 00:15:06,820 Sie denken bestimmt, ich bin verrückt. 241 00:15:07,960 --> 00:15:09,830 Da ist die Mama von der Babsi! 242 00:15:10,360 --> 00:15:11,510 Wer ist die Babsi? 243 00:15:11,600 --> 00:15:13,230 Eine Schulfreundin. 244 00:15:14,520 --> 00:15:17,470 Ja, die Stadt ist kleiner, als man denkt. 245 00:15:18,360 --> 00:15:20,310 Oder größer. Je nachdem. 246 00:15:23,240 --> 00:15:26,070 Also, Sie haben gesagt, Ihnen ist etwas aufgefallen? 247 00:15:26,760 --> 00:15:28,790 Ja. Kommen Sie. 248 00:15:35,720 --> 00:15:37,510 Fällt Ihnen etwas auf? 249 00:15:39,360 --> 00:15:40,710 Es sind alles Männer? 250 00:15:40,800 --> 00:15:43,190 Nein, genauer, schauen Sie genauer. 251 00:15:43,760 --> 00:15:45,430 Sie sind ungefähr gleich alt? 252 00:15:45,800 --> 00:15:47,790 Es ist immer der gleiche Mann. 253 00:15:48,320 --> 00:15:49,310 Echt? 254 00:15:49,640 --> 00:15:50,630 Echt. 255 00:15:51,640 --> 00:15:53,870 Die gleiche Jacke. - Genau. 256 00:15:54,720 --> 00:15:55,710 Komisch. 257 00:15:56,400 --> 00:15:57,390 Wieso komisch? 258 00:15:57,560 --> 00:15:59,790 Dass er zweimal die gleiche Jacke anhat. 259 00:16:00,000 --> 00:16:01,070 Ist doch normal. 260 00:16:02,600 --> 00:16:04,190 Ich habe auch nur eine Jacke. 261 00:16:05,280 --> 00:16:07,950 Ja, eh, aber wenn man sich verkleidet... 262 00:16:09,400 --> 00:16:12,070 Besonders begeistert sind Sie nicht gerade. 263 00:16:14,240 --> 00:16:15,910 Doch, doch. Ich denke... 264 00:16:16,880 --> 00:16:18,870 Ist der Mann mit dem Bart auch dabei? 265 00:16:19,360 --> 00:16:20,350 Nein, Schatz. 266 00:16:21,120 --> 00:16:22,340 * Handy vibriert. * 267 00:16:22,440 --> 00:16:23,430 Hallo? 268 00:16:24,280 --> 00:16:26,190 Ja, sicher ist die Feli bei mir. 269 00:16:26,280 --> 00:16:28,950 Mach dir keine Sorgen. Ich bin ja kein Trottel. 270 00:16:29,040 --> 00:16:30,030 * Türglocke * 271 00:16:32,080 --> 00:16:33,750 * Schritte nähern sich. * 272 00:16:35,920 --> 00:16:37,590 * Tür wird aufgesperrt. * 273 00:16:41,600 --> 00:16:44,060 Guten Abend, wir sind von der Polizei. 274 00:16:46,160 --> 00:16:47,750 Tut mir leid, er schläft. 275 00:16:47,840 --> 00:16:49,190 Es ist sehr wichtig. 276 00:16:49,320 --> 00:16:52,390 Er braucht jetzt Ruhe, wie Sie sich vorstellen können. 277 00:16:52,960 --> 00:16:54,440 Um was geht's denn? 278 00:16:55,400 --> 00:16:57,030 Es wäre persönlich. 279 00:16:57,560 --> 00:16:59,630 Dann können Sie es mit mir besprechen. 280 00:17:01,320 --> 00:17:02,720 Sind Sie seine Schwester? 281 00:17:02,800 --> 00:17:03,790 Nein. 282 00:17:05,480 --> 00:17:06,470 Verstehe. 283 00:17:08,000 --> 00:17:08,990 Um was geht's? 284 00:17:09,400 --> 00:17:11,350 Um das Begräbnis von Elsie. 285 00:17:12,760 --> 00:17:14,030 * Handy vibriert. * 286 00:17:19,760 --> 00:17:21,350 Hallo, Frau Bacher? 287 00:17:22,280 --> 00:17:24,190 Woher wissen Sie, dass ich das bin? 288 00:17:24,280 --> 00:17:26,740 Weil mich sonst niemand anonym anruft. 289 00:17:27,160 --> 00:17:28,830 Ah, verstehe. Tut mir leid. 290 00:17:29,120 --> 00:17:31,070 Sie müssen sich nicht entschuldigen. 291 00:17:32,040 --> 00:17:33,470 Ich weiß. Entschuldigung. 292 00:17:34,360 --> 00:17:36,590 Sind Sie eigentlich in Therapie? 293 00:17:37,440 --> 00:17:38,920 * Sie atmet laut aus. * 294 00:17:39,000 --> 00:17:41,590 Verzeihung, ich wollte in kein Wespennest stechen. 295 00:17:41,680 --> 00:17:43,160 Nein, das ist es nicht. 296 00:17:43,240 --> 00:17:45,110 Natürlich bin ich in Therapie. 297 00:17:45,640 --> 00:17:49,110 Jeder Mensch, dessen Kind verschwunden ist, ist in Therapie. 298 00:17:49,200 --> 00:17:51,470 Ich mein, was glauben Sie eigentlich? 299 00:17:51,600 --> 00:17:55,030 Ich wollte gerade sagen, dass mir etwas Wichtiges aufgefallen ist. 300 00:17:55,120 --> 00:17:58,270 Sie schaffen es mit einem Satz, dass ich keine Lust mehr hab. 301 00:17:58,360 --> 00:18:00,870 Vielleicht sollten Sie in eine Therapie gehen. 302 00:18:00,960 --> 00:18:02,360 Ja, vielleicht. 303 00:18:02,920 --> 00:18:04,550 Macht mich noch aggressiver. 304 00:18:04,640 --> 00:18:05,630 Was? 305 00:18:06,200 --> 00:18:07,990 Dieses Aussitzen und Recht geben, 306 00:18:08,080 --> 00:18:10,640 weil Sie es in Wahrheit nicht besprechen wollen. 307 00:18:10,960 --> 00:18:13,680 Man fühlt sich von Ihnen nicht ernstgenommen. 308 00:18:14,440 --> 00:18:16,630 Woher kommt diese Überheblichkeit? 309 00:18:17,440 --> 00:18:20,230 Sind Sie als Kind oft gedemütigt worden, ha? 310 00:18:20,320 --> 00:18:23,430 Ich schlage vor, Sie sagen mir, was Ihnen aufgefallen ist, 311 00:18:23,520 --> 00:18:25,070 dann beenden wir das Gespräch. 312 00:18:25,160 --> 00:18:26,150 Ah, verstehe. 313 00:18:26,560 --> 00:18:30,790 Sie machen diesen Job, um im Leben von anderen herumzuwühlen, 314 00:18:30,880 --> 00:18:33,440 ohne dass es Sie selbst etwas kostet. 315 00:18:33,520 --> 00:18:35,630 Aber so funktioniert das nicht. 316 00:18:35,720 --> 00:18:39,230 Ich mache nur meine Arbeit, Frau Bacher, sonst nichts. 317 00:18:39,480 --> 00:18:41,670 Ich habe eine sehr wichtige Information. 318 00:18:41,760 --> 00:18:43,310 Ja, bitte, ich höre. 319 00:18:47,040 --> 00:18:48,030 Nein. 320 00:18:48,800 --> 00:18:49,870 Nein, vorher... 321 00:18:51,120 --> 00:18:54,150 .. vorher erzählen Sie mir etwas aus Ihrer Kindheit. 322 00:18:56,560 --> 00:18:58,470 * Geräusch einer Schiebetür* 323 00:19:12,600 --> 00:19:15,750 Wir haben offenbar keinen Tee. Sorry. 324 00:19:16,440 --> 00:19:17,950 Sie sind nicht so oft da? 325 00:19:18,840 --> 00:19:19,830 Die Putzfrau. 326 00:19:20,440 --> 00:19:23,350 Die hat ihre eigene Ordnung. - Verstehe. 327 00:19:24,560 --> 00:19:26,710 Also, das Begräbnis... 328 00:19:27,920 --> 00:19:30,830 Ich finde das eine ganz bezaubernde Idee. 329 00:19:31,360 --> 00:19:32,350 Bezaubernd? 330 00:19:34,520 --> 00:19:36,870 Ja. Wieso sagen Sie das so? 331 00:19:37,480 --> 00:19:40,910 Nur weil "bezaubernd" ein eigenwilliger Ausdruck dafür ist. 332 00:19:41,480 --> 00:19:42,470 Tut mir leid. 333 00:19:43,360 --> 00:19:44,680 Ist ja nur ein Wort. 334 00:19:45,000 --> 00:19:46,400 Stimmt. Nur ein Wort. 335 00:19:47,360 --> 00:19:49,390 Meinen Segen haben Sie auf jeden Fall. 336 00:19:49,480 --> 00:19:52,200 Danke. Das ist sehr nett. 337 00:19:53,120 --> 00:19:54,110 Nett. 338 00:19:54,960 --> 00:19:55,950 Verstehe. 339 00:19:57,200 --> 00:19:58,470 Nett im Sinne von... 340 00:19:58,560 --> 00:19:59,550 Reizend? 341 00:20:00,720 --> 00:20:01,710 Nein. 342 00:20:03,320 --> 00:20:06,710 Im Sinne von... nett, hilfreich. 343 00:20:07,000 --> 00:20:08,950 Wir müssen trotzdem mit ihm sprechen. 344 00:20:09,040 --> 00:20:11,500 Wenn Sie ihn jetzt wecken könnten, wäre das.... 345 00:20:11,600 --> 00:20:12,590 Reizend. 346 00:20:15,120 --> 00:20:16,830 Verstehe. * düstere Musik * 347 00:20:18,440 --> 00:20:21,030 Ich werde ein gutes Wort für Sie einlegen. 348 00:20:21,640 --> 00:20:22,630 * Schritte * 349 00:20:23,480 --> 00:20:27,070 Also habe ich ihr eine erfundene Geschichte von meinem Vater erzählt. 350 00:20:27,160 --> 00:20:30,070 Warum nicht die echte? - Weil sie das nichts angeht? 351 00:20:30,240 --> 00:20:31,190 Bitte iss. 352 00:20:31,280 --> 00:20:34,070 Aber Sie denken, dass sie Ihnen die Wahrheit sagt. 353 00:20:34,160 --> 00:20:36,800 Entschuldigung! Das sind polizeiliche Ermittlungen. 354 00:20:36,880 --> 00:20:38,360 Das ist ja wohl was anderes. 355 00:20:38,440 --> 00:20:39,550 Mmh, ist das gut? 356 00:20:41,160 --> 00:20:43,230 Wie bitte? - Ich red nicht mit Ihnen. 357 00:20:43,520 --> 00:20:44,470 Aha. 358 00:20:44,560 --> 00:20:46,510 Cosima Bachers Vater ist in der Stadt. 359 00:20:46,600 --> 00:20:49,160 Ich will nicht behaupten, dass er der Täter ist, 360 00:20:49,240 --> 00:20:50,950 aber es gibt ein wichtiges Indiz. 361 00:20:51,040 --> 00:20:52,710 Kommen Sie zum Punkt. 362 00:20:52,800 --> 00:20:54,430 Ja, das wollte ich ja gerade. 363 00:20:54,520 --> 00:20:58,230 Ich war in der Wohnung, die angeb- lich seit acht Jahren unberührt ist. 364 00:20:58,320 --> 00:21:02,200 Ich hab sofort gemerkt, dass was nicht stimmt, dass jemand da war. 365 00:21:02,280 --> 00:21:04,350 Zum Punkt! Ich habe nämlich auch einen. 366 00:21:04,800 --> 00:21:06,550 Iss jetzt, bitte. 367 00:21:08,880 --> 00:21:10,430 Es fehlen die Schneekugeln. 368 00:21:10,720 --> 00:21:13,390 Was soll das heißen? Welche Schneekugeln fehlen wo? 369 00:21:13,760 --> 00:21:15,550 Ich soll doch zum Punkt kommen. 370 00:21:15,880 --> 00:21:18,470 Sind Sie als Frau eigentlich auch so anstrengend? 371 00:21:18,560 --> 00:21:20,750 Ich bin immer eine Frau. Auch jetzt. 372 00:21:21,280 --> 00:21:23,710 Egal. Cosima Bacher hat Schneekugeln gesammelt. 373 00:21:23,800 --> 00:21:25,280 Die standen am Fensterbrett. 374 00:21:25,360 --> 00:21:27,150 Es waren acht. Jetzt sind sie weg. 375 00:21:27,240 --> 00:21:29,350 Also hat sie jemand genommen. Verstanden? 376 00:21:29,440 --> 00:21:30,430 Ja, weiter! 377 00:21:30,920 --> 00:21:32,510 Gut. Achtung, jetzt kommt's: 378 00:21:32,600 --> 00:21:34,910 Woraus sind Schneeflocken in Schneekugeln? 379 00:21:35,000 --> 00:21:35,990 Keine Ahnung. 380 00:21:36,480 --> 00:21:38,350 Glitter! - Glitter. 381 00:21:38,520 --> 00:21:40,190 Glitter. Das Bekennerschreiben. 382 00:21:40,960 --> 00:21:41,950 Glitter! Eh! 383 00:21:43,720 --> 00:21:44,670 Passen Sie auf. 384 00:21:44,760 --> 00:21:46,750 Ich schick Ihnen jetzt ein paar Fotos. 385 00:21:46,840 --> 00:21:49,590 Wenn Sie darauf den Vater von Cosima identifizieren, 386 00:21:49,680 --> 00:21:51,470 bin ich bereit, Ihnen zu glauben. 387 00:21:52,040 --> 00:21:53,870 Sagen Sie das noch einmal, bitte. 388 00:21:59,200 --> 00:22:00,910 Du bist sicher, dass er das ist? 389 00:22:01,240 --> 00:22:02,950 Hundertpro. Wir haben ihn. 390 00:22:03,440 --> 00:22:04,660 Wir wissen, wer er ist. 391 00:22:04,760 --> 00:22:07,480 Wir wissen, wie er ausschaut und wie er mordet. 392 00:22:08,320 --> 00:22:10,710 Das bringt uns nix, weil wir ihn nicht finden. 393 00:22:10,800 --> 00:22:13,030 Haben nicht mal ein gutes Fahndungsfoto. 394 00:22:13,120 --> 00:22:14,340 Wäre auch ein Fehler. 395 00:22:14,440 --> 00:22:15,430 Wieso? 396 00:22:15,920 --> 00:22:18,950 Weil es besser ist, der Täter weiß nicht, dass wir wissen. 397 00:22:19,040 --> 00:22:21,190 Weil er sonst mit seinem Hobby aufhört. 398 00:22:21,280 --> 00:22:23,510 Weil er sonst nicht auf das Begräbnis geht. 399 00:22:29,800 --> 00:22:30,990 Nicht schlecht. 400 00:22:33,040 --> 00:22:34,590 Aber das bleibt unter uns. 401 00:22:34,680 --> 00:22:38,230 Sonst landet das in der Presse und alles ist für die Fisch'. 402 00:22:38,800 --> 00:22:42,870 Das heißt, du und dein Lieblings- kollege überprüft die Leute vor Ort. 403 00:22:42,960 --> 00:22:46,190 Behutsam. Zart. Und unauffällig. 404 00:22:47,360 --> 00:22:48,350 Verstanden? 405 00:22:49,080 --> 00:22:50,070 Ja. 406 00:22:52,560 --> 00:22:53,550 Komm jetzt. 407 00:22:54,320 --> 00:22:55,640 Was machen wir? 408 00:22:56,040 --> 00:22:57,950 * Er räuspert sich. * Fischen. 409 00:22:58,640 --> 00:22:59,630 Fischen? 410 00:23:28,640 --> 00:23:31,150 Um was geht's? Kann ich helfen? - Nein, danke. 411 00:23:31,600 --> 00:23:34,030 Sind nur organisatorische Ungereimtheiten. 412 00:23:34,120 --> 00:23:37,870 Also, ich glaub, es wär wirklich ein schöner verbindender Akt, 413 00:23:37,960 --> 00:23:40,470 der kulturübergreifende Einigkeit symbolisiert. 414 00:23:40,560 --> 00:23:43,390 Immerhin geht es um eine Sache, das ist selten genug. 415 00:23:43,480 --> 00:23:46,040 Darauf sollten wir uns jetzt alle konzentrieren. 416 00:24:12,080 --> 00:24:14,640 Das Problem ist, dass eine muslimische Zeremonie 417 00:24:14,720 --> 00:24:17,230 nur am muslimischen Friedhof stattfinden darf. 418 00:24:17,560 --> 00:24:21,390 Und bei Begräbnissen in seiner Familie sind keine Frauen anwesend. 419 00:24:21,480 --> 00:24:23,750 Man muss schon aufpassen. - Auf was? 420 00:24:23,840 --> 00:24:25,790 Dass man nicht zum Rassisten wird. 421 00:24:25,880 --> 00:24:29,840 Sagen Sie ihm, dass es nur um eine gemeinsame Gedenkfeier geht. 422 00:24:29,920 --> 00:24:32,070 Anschließend wird Leyla selbstverständlich 423 00:24:32,160 --> 00:24:35,110 auf dem muslimischen Teil des Zentralfriedhofs begraben. 424 00:24:35,200 --> 00:24:37,790 Das Ganze hat nichts mit Religion zu tun. 425 00:24:38,320 --> 00:24:41,270 Außerdem glaube ich nicht, dass es irgendeinen Gott gibt, 426 00:24:41,360 --> 00:24:43,670 der einen Unterschied zwischen Kindern macht. 427 00:24:43,760 --> 00:24:45,750 Es wäre also auch in Allahs Interesse. 428 00:24:46,000 --> 00:24:47,790 Ich glaube, Sie verstehen nicht. 429 00:24:47,880 --> 00:24:50,310 Allah hat kein Interesse. 430 00:24:50,400 --> 00:24:53,750 Er wird nur für die Interessen von sehr kleinen Egos benutzt. 431 00:24:57,560 --> 00:24:59,070 * metallisches Surren * 432 00:24:59,520 --> 00:25:01,150 Sesam, öffne dich. 433 00:25:01,240 --> 00:25:02,910 Danke. - Gerne. 434 00:25:04,680 --> 00:25:06,160 * Die Tür quietscht. * 435 00:25:15,920 --> 00:25:17,510 * spannungsvolle Musik * 436 00:25:18,960 --> 00:25:20,070 Der Teich ist leer. 437 00:25:20,680 --> 00:25:21,670 Hm... 438 00:25:23,960 --> 00:25:26,870 Dann muss man halt am Ufer sitzen und warten. 439 00:25:27,240 --> 00:25:29,390 Ihr zwei meldet euch, sobald was anbeißt. 440 00:25:29,480 --> 00:25:31,550 Ihr bleibt hier und haltet die Stellung. 441 00:25:31,640 --> 00:25:33,790 Sollen wir die Spurensicherung aktivieren? 442 00:25:33,880 --> 00:25:34,870 Nein. 443 00:25:35,400 --> 00:25:37,230 Licht aus und abwarten. 444 00:25:37,920 --> 00:25:40,670 Alles andere hat Zeit. Los! 445 00:25:41,760 --> 00:25:44,710 (Hundetrainer:) Bist du sicher, wir machen das Richtige? 446 00:25:44,800 --> 00:25:47,260 (Lehrer:) Hast du den Koran mit? - Im Rucksack. 447 00:25:47,640 --> 00:25:50,910 Man muss die Fakten wieder mit der Wahrheit zusammenführen. 448 00:25:51,000 --> 00:25:52,870 Das ist ja nicht wahr! - Was meinst? 449 00:25:52,960 --> 00:25:56,670 Wenn wir den Molotowcocktail werfen, waren es wir, nicht die Muslime. 450 00:25:56,760 --> 00:25:58,950 Es wäre naheliegender, dass die es waren. 451 00:25:59,040 --> 00:26:02,310 Aber sie waren es nicht. Außerdem gibt es einen Denkfehler. 452 00:26:02,400 --> 00:26:03,350 Und der wäre? 453 00:26:03,440 --> 00:26:06,750 Wenn man was gegen Muslime machen will, sollte man was anzünden, 454 00:26:06,840 --> 00:26:09,950 was den Hass auf sie zieht, nicht, wo alle applaudieren. 455 00:26:10,120 --> 00:26:12,550 Hast eine bessere Idee? - Die Schule abfackeln. 456 00:26:12,640 --> 00:26:15,590 Bist deppert? Ich brenn nicht meinen Arbeitsplatz nieder. 457 00:26:15,680 --> 00:26:16,630 Ex-Arbeitsplatz. 458 00:26:16,720 --> 00:26:19,470 Brillant: Wir schlagen zwei Fliegen mit einer Klappe. 459 00:26:19,560 --> 00:26:22,510 Wir schaden den Kameltreibern und das Unicorn sperrt zu. 460 00:26:22,840 --> 00:26:25,710 Das wolltest du doch. - Ich will, dass sich was ändert. 461 00:26:27,000 --> 00:26:30,270 Und dass dem Rudi nichts passiert. - Das versprech ich dir. 462 00:26:30,600 --> 00:26:33,470 Ist der Zettel im Koran? Sonst versteht das keine Sau. 463 00:26:33,640 --> 00:26:35,390 Ja. Lies vor. 464 00:26:36,400 --> 00:26:38,430 "Ihr Schweine tötet unsere Kinder." 465 00:26:38,520 --> 00:26:40,110 "Allah wird euch bestrafen." 466 00:26:40,200 --> 00:26:41,190 Ja, passt. 467 00:26:42,640 --> 00:26:43,630 Los geht's. 468 00:27:06,760 --> 00:27:09,480 Unicorn brennt! Man hat einen Koran gefunden. 469 00:27:09,560 --> 00:27:11,510 Alles deutet auf Islamisten hin. 470 00:27:12,640 --> 00:27:15,070 Kann es sein, dass Sie was damit zu tun haben? 471 00:27:15,520 --> 00:27:17,670 Selbstverständlich nicht. Warum? 472 00:27:17,840 --> 00:27:20,910 Weil das so dämlich ist, dass es nur von Ihnen kommen kann. 473 00:27:21,000 --> 00:27:23,640 Wieso sollten die Islamisten Unicorn abfackeln, ha? 474 00:27:23,720 --> 00:27:25,270 Es gibt eine Nachricht: 475 00:27:25,360 --> 00:27:28,830 "Ihr Schweine bringt unsere Kinder um. Allah wird euch strafen." 476 00:27:28,920 --> 00:27:30,830 Das waren die Asylanten aus dem Heim. 477 00:27:30,920 --> 00:27:34,070 Schwachsinn! Das waren irgendwelche Idioten aus dem Internet. 478 00:27:34,160 --> 00:27:36,750 Das verstehe ich nicht. Niemand wohnt im Internet. 479 00:27:36,840 --> 00:27:38,390 Da leben keine Zwerge, die... 480 00:27:38,480 --> 00:27:39,470 Schnauze! 481 00:27:41,320 --> 00:27:44,710 Wir können aber trotzdem damit arbeiten. Headline: 482 00:27:45,160 --> 00:27:47,830 Kindermord - islamischer Terror, Fragezeichen. 483 00:27:48,160 --> 00:27:49,150 Brillant. 484 00:27:49,800 --> 00:27:51,710 Wobei, ganz logisch ist es nicht. 485 00:27:52,440 --> 00:27:53,990 Dann machen Sie es logisch. 486 00:27:56,120 --> 00:27:57,110 Noch Fragen? 487 00:27:57,680 --> 00:27:58,670 Nein. - Gut! 488 00:27:59,040 --> 00:28:00,910 Da will jemand mit Ihnen sprechen. 489 00:28:01,360 --> 00:28:03,630 Bitte? - Da will jemand mit Ihnen sprechen. 490 00:28:03,720 --> 00:28:05,150 Ich glaube, es ist wichtig. 491 00:28:08,160 --> 00:28:09,150 Ja, hallo? 492 00:28:09,920 --> 00:28:12,750 (M:) Sie haben das Interesse an mir verloren. 493 00:28:16,040 --> 00:28:17,030 Wer ist da? 494 00:28:18,040 --> 00:28:19,950 Sie wissen, wer da spricht. 495 00:28:23,920 --> 00:28:25,400 Kleinen Moment, bitte. 496 00:28:26,240 --> 00:28:29,870 (über Lautsprecher:) "Sie können mich nicht orten. Oh..." 497 00:28:29,960 --> 00:28:34,550 Wer sind Sie? Was wollen Sie? Und wie kann man Sie dazu bringen aufzuhören? 498 00:28:35,920 --> 00:28:39,150 "Sie Heuchler enthalten den Menschen Tamasz vor?" 499 00:28:39,840 --> 00:28:41,030 Wer ist Tamasz? 500 00:28:41,600 --> 00:28:43,910 * Besetztzeichen * Scheiße! 501 00:28:44,360 --> 00:28:47,030 Wir vermissen kein weiteres Kind, das ist Humbug. 502 00:28:47,120 --> 00:28:48,910 Was bringt's dir, das zu bringen? 503 00:28:49,000 --> 00:28:52,150 Ich habe es zuerst, ist mein Geschäft: Mord vor der Leiche. 504 00:28:52,240 --> 00:28:54,960 Wie den Nachruf zu schreiben, bevor jemand stirbt. 505 00:28:55,040 --> 00:28:56,550 Auch das ist unser Geschäft. 506 00:28:56,640 --> 00:29:00,190 Dramaturgisch ist es besser, es erst beim Begräbnis zu bringen. 507 00:29:00,280 --> 00:29:03,790 Dramaturgisch ist es nicht gut für dich, dass er mich anruft. 508 00:29:03,880 --> 00:29:05,750 Mach dich nicht so wichtig. 509 00:29:05,840 --> 00:29:08,910 Pass auf, dass ich dich nicht wieder zum Zwerg schreibe. 510 00:29:09,000 --> 00:29:11,720 Aber die Leiche wird sicher in der Nacht gefunden. 511 00:29:11,800 --> 00:29:14,360 Dann erfährst du es als Erster. Versprochen. 512 00:29:14,800 --> 00:29:16,310 Ich hab seine Stimme gehört. 513 00:29:16,400 --> 00:29:17,510 * düstere Musik * 514 00:29:18,720 --> 00:29:19,710 Faszinierend. 515 00:29:21,040 --> 00:29:23,910 Vermenschliche ihn nicht. Das schadet der Strategie. 516 00:29:24,040 --> 00:29:26,270 Ich muss mein Interview mit ihm bringen. 517 00:29:26,360 --> 00:29:28,670 Sei nicht so kleinlich. Es geht um Größeres. 518 00:29:28,760 --> 00:29:30,630 Dass du Kanzler wirst. Und ich? 519 00:29:30,720 --> 00:29:32,870 Lass uns jetzt nicht den Fehler begehen, 520 00:29:32,960 --> 00:29:36,150 dass wir uns wegen persönlichen Befindlichkeiten streiten. 521 00:29:36,240 --> 00:29:38,590 Es braucht straffe Kommunikation und Gehorsam. 522 00:29:38,680 --> 00:29:41,140 Dann sag du mir, welchen Titel ich nehmen soll: 523 00:29:41,240 --> 00:29:43,880 die Fäkalien-Mutter, das Begräbnis, die Taubstumme, 524 00:29:43,960 --> 00:29:46,150 den Anruf des Mörders oder die Islamisten? 525 00:29:46,640 --> 00:29:49,100 Das Begräbnis! Fäkalien-Mutter braucht keiner. 526 00:29:49,200 --> 00:29:50,230 Das ist unlogisch. 527 00:29:50,320 --> 00:29:51,640 Dann mach es logisch. 528 00:29:52,120 --> 00:29:53,310 * Besetztzeichen * 529 00:29:54,360 --> 00:29:55,680 Was muss ich wissen? 530 00:29:55,880 --> 00:29:59,660 Die Polizistin ist 37, hat zwei Kinder und spielt gern Sudoku. 531 00:30:08,400 --> 00:30:10,110 Guten Abend! Bevor Sie was sagen, 532 00:30:10,200 --> 00:30:13,790 will ich Ihnen für den fantastischen Job danken, den Sie alle machen. 533 00:30:13,880 --> 00:30:15,950 Vielen Dank und Gratulation. 534 00:30:16,040 --> 00:30:18,150 Wie geht's den Kindern? - Danke, gut. 535 00:30:18,240 --> 00:30:20,390 Und jetzt knacken wir diese Nuss! 536 00:30:22,960 --> 00:30:25,680 Man kann sagen, was man will, aber Charisma hat er. 537 00:30:44,280 --> 00:30:48,060 Also, sie sagen, sie haben nichts damit zu tun haben. 538 00:30:48,160 --> 00:30:50,030 Natürlich haben Sie das nicht. 539 00:30:50,440 --> 00:30:53,000 Aber die Menschen da draußen könnten das denken. 540 00:30:53,520 --> 00:30:56,080 Und das wäre ganz schlecht in Ihrer Situation. 541 00:31:05,280 --> 00:31:07,470 Allah ist auch gegen diesen Kindermörder. 542 00:31:07,560 --> 00:31:10,280 Das habe ich auch schon gesagt. Es ist sinnlos. 543 00:31:10,760 --> 00:31:12,160 Ich kann nur signalisieren, 544 00:31:12,240 --> 00:31:14,880 dass es sich für Sie und alle muslimischen Freunde, 545 00:31:14,960 --> 00:31:16,470 die an der Feier teilnehmen, 546 00:31:16,560 --> 00:31:19,200 sehr positiv auf den Asylbescheid auswirken würde. 547 00:31:19,280 --> 00:31:22,310 Es geht ja nicht nur um Herkunft, sondern auch um Zukunft. 548 00:31:22,400 --> 00:31:25,590 Da werden wir natürlich jene bevorzugen, die zu uns passen. 549 00:31:25,680 --> 00:31:27,790 Wenn Sie verstehen, was ich meine. 550 00:31:34,200 --> 00:31:35,790 Ich habe ihn verstanden. 551 00:31:36,200 --> 00:31:37,190 Gut. 552 00:31:38,360 --> 00:31:39,550 Auf Wiederschauen. 553 00:31:40,920 --> 00:31:44,470 Mein Gefühl sagt mir, dass heute Nacht eine Leiche auftauchen wird. 554 00:31:44,560 --> 00:31:47,310 Ich habe über das, was Sie gesagt haben, nachgedacht. 555 00:31:47,400 --> 00:31:49,510 Sie haben recht. Das Tempo bringt uns um. 556 00:31:49,600 --> 00:31:51,950 Wir müssen den Menschen eine Atempause gönnen. 557 00:31:52,040 --> 00:31:53,110 Was meinen Sie damit? 558 00:31:53,200 --> 00:31:56,110 Ich versuche, Ihnen ein ruhiges Arbeiten zu ermöglichen. 559 00:31:56,200 --> 00:31:57,950 Sie meinen Nachrichtensperre. 560 00:31:58,040 --> 00:32:00,310 Dass wir mögliche neue Opfer geheim halten? 561 00:32:00,400 --> 00:32:03,120 Nur ein paar Stunden. Ich spreche von Behutsamkeit. 562 00:32:03,200 --> 00:32:05,390 Wissen Sie da was? - Nein. Nur ein Gefühl. 563 00:32:05,480 --> 00:32:08,950 Im Übrigen erhöht es die Chance, dass der Täter einen Fehler macht. 564 00:32:09,040 --> 00:32:11,500 Offenbar sucht er den Weg in die Öffentlichkeit. 565 00:32:11,600 --> 00:32:13,950 Ist das jetzt Ermittlung oder Politik? 566 00:32:14,560 --> 00:32:15,550 Beides. 567 00:32:15,960 --> 00:32:17,550 Gute Nacht. - Gute Nacht. 568 00:32:20,680 --> 00:32:23,320 Natürlich machen die Überwachungskameras nur Sinn, 569 00:32:23,400 --> 00:32:25,960 wenn es ein ausgeweitetes Vermummungsverbot gibt. 570 00:32:26,040 --> 00:32:27,870 Angesichts der aktuellen Ereignisse 571 00:32:27,960 --> 00:32:31,110 sollte man vielleicht eine Art Veränderungsverbot einführen. 572 00:32:31,720 --> 00:32:33,200 Vielleicht in die Richtung, 573 00:32:33,280 --> 00:32:36,670 dass man sich keine Schnurrbärte oder Perücken aufkleben darf. 574 00:32:38,120 --> 00:32:40,270 Dann lassen Sie sich halt etwas einfallen! 575 00:32:40,360 --> 00:32:41,840 * Knall * (Fahrer:) Hey! 576 00:32:41,920 --> 00:32:44,590 Was ist denn los? - Jemand ist uns reingefahren. 577 00:32:44,680 --> 00:32:47,710 Ich rufe Sie zurück. - Ich steig kurz aus und regle das. 578 00:32:47,800 --> 00:32:50,830 Aufmachen! Du sollst aufmachen! - He, he, komm! 579 00:32:50,920 --> 00:32:53,230 Lassen Sie mich los! Ich will mit ihm reden. 580 00:32:53,320 --> 00:32:55,150 Verdunkelte Scheiben sind verboten! 581 00:32:55,240 --> 00:32:57,310 (undeutlich:) Du warst es! Ich weiß es! 582 00:32:57,960 --> 00:33:00,070 * Stimmengewirr im Hintergrund * 583 00:33:03,640 --> 00:33:05,150 * gespenstische Musik * 584 00:33:23,040 --> 00:33:24,030 * Wiehern * 585 00:33:31,240 --> 00:33:32,750 * gespenstische Musik * 586 00:33:56,360 --> 00:33:59,630 Das Schwein bring ich um! - Jetzt halten Sie mal schön still. 587 00:33:59,840 --> 00:34:02,480 Das ist noch immer unsere Aufgabe. - Das Umbringen? 588 00:34:02,560 --> 00:34:04,040 Seien Sie nicht so deppert. 589 00:34:04,120 --> 00:34:07,430 Wenn Sie Frieden wollen, behindern Sie nicht die Ermittlungen. 590 00:34:07,520 --> 00:34:09,310 Ihre Ermittlungen sind ein Scheiß. 591 00:34:09,400 --> 00:34:12,630 Das können Sie schlecht beurteilen. - Besser als jeder andere. 592 00:34:12,720 --> 00:34:15,550 Was sind das für Ermittlungen, wenn Sie allein da sind? 593 00:34:15,640 --> 00:34:17,310 Sie haben ja nur mich angerufen. 594 00:34:17,400 --> 00:34:20,790 Ich hab's nicht so mit dem Notruf, telefonier gern auf Augenhöhe. 595 00:34:20,880 --> 00:34:21,990 Das hab ich überhört. 596 00:34:22,080 --> 00:34:24,830 Aber in diesem Fall war das eine kluge Entscheidung. 597 00:34:24,920 --> 00:34:26,790 Die Sache bleibt nämlich unter uns. 598 00:34:27,400 --> 00:34:28,390 Wie meinen? 599 00:34:29,280 --> 00:34:32,950 Ich muss Sie bitten, den Fund des Kindes erst morgen Mittag zu melden. 600 00:34:33,040 --> 00:34:35,110 Beim Notruf. - Sind Sie völlig deppert? 601 00:34:35,200 --> 00:34:36,190 Ruhe! 602 00:34:37,440 --> 00:34:38,430 Warum? 603 00:34:39,160 --> 00:34:41,230 Das hat rein politische Gründe. 604 00:34:41,520 --> 00:34:43,110 Und was haben wir davon? 605 00:34:46,080 --> 00:34:48,470 Ich kann Sie vor massiven Problemen bewahren. 606 00:34:49,280 --> 00:34:52,990 Der Innenminister wird ab morgen einen scharfen Gang einlegen: 607 00:34:53,080 --> 00:34:55,540 Razzien, Verhaftungen, das volle Programm. 608 00:34:57,000 --> 00:35:00,350 (Cosima:) Du hast versprochen, du weckst mich auf. 609 00:35:00,440 --> 00:35:02,030 (M:) Das werd ich, bald. 610 00:35:02,280 --> 00:35:05,350 (Cosima:) Wann holst du mich ab? Ich bin allein. 611 00:35:05,960 --> 00:35:09,190 (M:) Aber ich hab dir doch gerade erst fünf Kinder geschickt. 612 00:35:09,440 --> 00:35:11,750 (Cosima:) Mit denen vertrage ich mich nicht. 613 00:35:11,840 --> 00:35:14,300 Besonders diese Elsie ist blöd. 614 00:35:14,720 --> 00:35:18,830 Du hast mir acht versprochen. Für jede Schneekugel eines. 615 00:35:18,920 --> 00:35:20,240 (M:) Acht Kinder... 616 00:35:21,280 --> 00:35:23,390 Wie viel ist acht weniger fünf? 617 00:35:23,480 --> 00:35:24,430 (Cosima:) Drei. 618 00:35:24,520 --> 00:35:27,270 (M:) Sehr gut, mein Schatz. Du kannst gut rechnen. 619 00:35:27,360 --> 00:35:29,230 Drei Kinder, drei... 620 00:35:31,000 --> 00:35:34,230 (Cosima:) Aber such dieses Mal nette aus. Die gern kommen. 621 00:35:35,360 --> 00:35:36,310 Und beeil dich. 622 00:35:36,400 --> 00:35:41,110 (M:) Versprochen, mein Schatz. Papa hält sein Versprechen. Immer. 623 00:35:41,200 --> 00:35:42,680 Das weißt du. 624 00:35:43,160 --> 00:35:45,720 (Cosima:) Ich hab dich lieb. - Ich dich auch. 625 00:35:46,280 --> 00:35:48,150 (Cosima:) Ich vermisse dich. 626 00:35:49,240 --> 00:35:50,750 * gespenstische Musik * 627 00:35:52,600 --> 00:35:54,080 (M:) Ich dich auch. 628 00:35:56,000 --> 00:35:57,110 Bald sind's acht. 629 00:35:58,680 --> 00:35:59,790 * düstere Musik * 630 00:36:11,160 --> 00:36:12,560 * bedrohliche Musik * 631 00:36:22,200 --> 00:36:24,710 Es ist besser, sie verhaften ein paar Falsche, 632 00:36:24,800 --> 00:36:26,670 als dass der Echte frei herumläuft. 633 00:36:26,760 --> 00:36:29,590 Das ist wie eine Krankheit, die man ausmerzen muss. 634 00:36:29,680 --> 00:36:31,270 Sonst haben wir nie eine Ruh. 635 00:36:31,360 --> 00:36:34,430 Angeblich haben die Muselmanen doch zugesagt. 636 00:36:34,520 --> 00:36:36,910 Am End sind das auch nur Menschen. 637 00:36:37,360 --> 00:36:40,510 Die Kinderverzahrer gehören alle in die Luft gesprengt. 638 00:36:40,600 --> 00:36:43,030 Da könnt sich der IS einmal nützlich machen. 639 00:36:43,560 --> 00:36:45,910 Ich find's super, dass so viele Leute da sind. 640 00:36:46,000 --> 00:36:47,950 Eh. Und einer von denen ist der Täter. 641 00:36:48,040 --> 00:36:48,990 Wie kommst darauf? 642 00:36:49,080 --> 00:36:51,510 Glaubst du, der lässt sich die Show entgehen? 643 00:36:51,600 --> 00:36:54,670 Stimmt, aber sie können nicht alle verhaften, die da sind. 644 00:36:54,760 --> 00:36:55,710 Aber überprüfen. 645 00:36:55,800 --> 00:36:58,310 Wahrscheinlich machen sie deshalb das Begräbnis. 646 00:36:58,880 --> 00:37:02,190 Nein, das glaub ich dem Minister, dass ihm das ein Anliegen ist. 647 00:37:02,280 --> 00:37:03,230 Der ist anständig. 648 00:37:03,320 --> 00:37:05,990 Da vorn, 'tschuldigung. - Er sollte Kanzler werden. 649 00:37:07,000 --> 00:37:08,510 'tschuldigung. 650 00:37:10,800 --> 00:37:11,790 Verzeihung. 651 00:37:12,600 --> 00:37:13,590 Verzeihung. 652 00:37:15,120 --> 00:37:18,510 (über Lautsprecher:) "Ich habe euch hierhergebeten, nicht nur, 653 00:37:18,600 --> 00:37:22,110 um den Opfern und Hinterbliebenen Respekt und Zuspruch zu zollen." 654 00:37:22,200 --> 00:37:25,150 "Ich habe euch hierhergebeten, 655 00:37:25,760 --> 00:37:30,350 weil wir als Gemeinschaft an einer Wegscheide stehen." 656 00:37:31,440 --> 00:37:34,790 "Tun wir alles, um das Leben unserer Kinder zu schützen?" 657 00:37:35,400 --> 00:37:37,590 "Oder folgen wir den Unentschlossenen, 658 00:37:38,040 --> 00:37:39,990 die noch immer von Realitäten träumen, 659 00:37:40,080 --> 00:37:41,950 die vor wenigen Tagen noch galten?" 660 00:37:42,680 --> 00:37:45,710 "Heute gibt es aber nichts mehr schönzureden." 661 00:37:46,120 --> 00:37:47,870 "Wir müssen handeln." 662 00:37:49,440 --> 00:37:51,830 "Ich kann aber nur zur Tat schreiten, 663 00:37:52,480 --> 00:37:54,790 wenn ihr mein Rückgrat seid." 664 00:37:55,520 --> 00:37:57,910 "Ihr seid das wahre Parlament." 665 00:37:58,520 --> 00:38:00,190 "Ihr seid die Verfassung." 666 00:38:00,440 --> 00:38:02,870 "Ihr seid die Stimme, auf die ich höre." 667 00:38:03,920 --> 00:38:05,590 "Schauen wir uns in die Augen." 668 00:38:06,160 --> 00:38:08,030 "Seien wir ehrlich zueinander." 669 00:38:08,120 --> 00:38:12,000 "Wir werden den Mörder nur fassen, wenn wir harte Maßnahmen ergreifen." 670 00:38:12,400 --> 00:38:14,750 "Denn: Was wissen wir? Wir wissen nichts." 671 00:38:15,320 --> 00:38:18,270 "Womöglich haben wir es mit einer ganzen Armada zu tun." 672 00:38:18,600 --> 00:38:20,550 "Mit einer neuen Form von Terrorismus, 673 00:38:20,640 --> 00:38:22,310 der auf unsere Kinder abzielt." 674 00:38:22,840 --> 00:38:25,990 "Auf jeden Fall aber mit einem unsichtbaren Gegner." 675 00:38:37,040 --> 00:38:38,790 * Pfeifen * 676 00:38:46,000 --> 00:38:46,990 * Sie pfeift. * 677 00:38:49,320 --> 00:38:50,310 * Zwitschern * 678 00:38:58,040 --> 00:38:59,590 Elsie... 679 00:39:05,400 --> 00:39:08,950 "Daher will ich meiner Funktion als Innenminister gerecht werden 680 00:39:09,080 --> 00:39:13,590 und habe beschlossen, vorübergehend den Ausnahmezustand auszurufen." 681 00:39:14,480 --> 00:39:17,630 "Ich berufe mich hier auf den Artikel 78a unserer Verfassung, 682 00:39:17,720 --> 00:39:19,910 der diese Maßnahme vorsieht, 683 00:39:20,000 --> 00:39:24,870 wenn Leben, Gesundheit, Freiheit oder Eigentum in Gefahr sind." 684 00:39:25,400 --> 00:39:27,270 "All dies ist der Fall." 685 00:39:27,640 --> 00:39:29,040 "Was werden wir tun?" 686 00:39:30,200 --> 00:39:34,080 "Zunächst müssen wir den Mördern den Zugriff auf unsere Kinder entziehen." 687 00:39:34,160 --> 00:39:36,990 "Ich verhänge daher eine allgemeine Ausgehsperre." 688 00:39:37,240 --> 00:39:40,350 "Nur so können wir die Sicherheit unserer Kinder gewähren." 689 00:39:41,680 --> 00:39:44,750 "Des Weiteren setzt der Schulbetrieb bis auf Widerruf aus." 690 00:39:44,840 --> 00:39:49,550 "Und... wir werden flächendeckend präventive Verhaftungen durchführen." 691 00:39:49,760 --> 00:39:52,430 "Alle Personen, die uns verdächtig erscheinen, 692 00:39:52,520 --> 00:39:55,590 werden mit dem heutigem Tage in Gewahrsam genommen." 693 00:39:55,920 --> 00:39:58,950 "So lange, bis wir die Täter gefasst haben." 694 00:39:59,280 --> 00:40:02,270 "Wir müssen jetzt auf manche Freiheiten verzichten, 695 00:40:02,360 --> 00:40:05,470 um unsere Freiheit zurückzuerobern." 696 00:40:06,000 --> 00:40:08,150 "Dann werden wir erfolgreich sein." 697 00:40:08,560 --> 00:40:10,510 "Das verspreche ich euch." 698 00:40:16,360 --> 00:40:18,920 * Musik: "Stand By Me" von Ben E. King * 699 00:40:20,640 --> 00:40:22,270 ♪ When the night has come... 700 00:40:22,560 --> 00:40:23,550 'tschuldigung. 701 00:40:24,560 --> 00:40:27,310 "Ich höre eben, dass man uns nicht die Zeit schenkt, 702 00:40:27,400 --> 00:40:29,470 unsere Kinder in Frieden zu begraben." 703 00:40:31,720 --> 00:40:33,750 "Leider wurde ein neues Opfer gefunden." 704 00:40:33,840 --> 00:40:37,830 "Ein... Junge namens Tamasz wurde auf grausamste Weise ermordet." 705 00:40:37,920 --> 00:40:40,430 "Wir haben noch keine weiteren Informationen." 706 00:40:40,880 --> 00:40:46,950 "Aber... auch für Tamasz wollen wir in diese Schlacht ziehen." 707 00:40:48,120 --> 00:40:49,550 "Geht nach Hause." 708 00:40:50,520 --> 00:40:51,950 "Sperrt eure Türen zu." 709 00:40:52,560 --> 00:40:54,110 "Beschützt eure Kinder." 710 00:40:55,240 --> 00:40:56,640 "Gott stehe uns bei." 711 00:40:59,560 --> 00:41:01,750 ♪ When the night has come 712 00:41:03,560 --> 00:41:06,750 ♪ and the land is dark 713 00:41:07,200 --> 00:41:14,030 ♪ and the moon is the only light we'll see. 714 00:41:16,320 --> 00:41:20,950 ♪ No, I won't be afraid. 715 00:41:21,400 --> 00:41:25,360 ♪ No, I won't be afraid. 716 00:41:27,120 --> 00:41:33,350 ♪ Just as long as you stand, stand by me. 717 00:41:36,280 --> 00:41:40,110 ♪ So darling, darling stand by me. 718 00:41:42,400 --> 00:41:45,710 ♪ Oh, stand by me. 719 00:41:49,760 --> 00:41:52,950 ♪ Oh, stand, stand by me. 720 00:41:55,640 --> 00:41:57,630 ♪ Stand by me. 721 00:41:59,240 --> 00:42:03,830 ♪ If the sky that we look upon 722 00:42:05,680 --> 00:42:08,670 ♪ should tumble and fall 723 00:42:08,760 --> 00:42:13,670 ♪ or the mountain should crumble to the sea... 724 00:42:17,200 --> 00:42:18,750 * spannungsvolle Musik * 725 00:42:18,840 --> 00:42:22,910 ♪ I won't cry, I won't cry, no... 726 00:42:23,800 --> 00:42:26,630 Damit kommt er nicht durch, das ist verfassungswidrig. 727 00:42:26,720 --> 00:42:29,830 Ja, für ein paar Wochen schon. Bis die Anfechtung durch ist. 728 00:42:29,920 --> 00:42:32,310 Oder haben Sie vielleicht eine bessere Lösung? 729 00:42:32,400 --> 00:42:34,860 Nein. Trotzdem ist es falsch. 730 00:42:35,440 --> 00:42:37,590 Es geht nicht anders. * Motor startet. * 731 00:42:37,680 --> 00:42:39,000 Ist Notwehr. - Ach! 732 00:42:41,200 --> 00:42:45,080 (Frau über Lautsprecher:) "Wir bitten Sie, zügig ein- und auszusteigen." 733 00:42:45,160 --> 00:42:46,790 "Aufgrund der Ausgehsperre 734 00:42:46,880 --> 00:42:50,660 fahren die Züge bis auf weiteres in Zwei-Minuten-Intervallen." 735 00:42:50,760 --> 00:42:53,030 (Polizist über Megafon:) "Wir bitten Sie, 736 00:42:53,120 --> 00:42:54,990 zügig öffentliche Plätze zu räumen 737 00:42:55,080 --> 00:42:58,030 und Ihr Zuhause bis auf Weiteres nicht zu verlassen." 738 00:42:58,400 --> 00:42:59,390 (Kind:) Mama! 739 00:42:59,960 --> 00:43:00,950 Mama! 740 00:43:01,600 --> 00:43:02,590 Mama! 741 00:43:03,480 --> 00:43:04,800 Kann ich dir helfen? 742 00:43:05,440 --> 00:43:08,080 Was wollen Sie von meinem Kind? - Helfen. 743 00:43:08,160 --> 00:43:09,480 Das ist nicht nötig. 744 00:43:10,880 --> 00:43:11,870 (M:) Helfen. 745 00:43:12,360 --> 00:43:14,110 * spannungsvolle Musik, Klicken * 746 00:43:32,280 --> 00:43:36,790 So. Ab nach Hause! Also falls ihr eines habt. 747 00:43:40,760 --> 00:43:43,870 Kann ich Ihnen helfen? - Eigentlich wollt ich denen helfen. 748 00:43:43,960 --> 00:43:45,390 Dann gehen Sie weiter. 749 00:43:45,480 --> 00:43:47,910 Ich lass mir nicht vorschreiben, wem ich helfe. 750 00:43:48,000 --> 00:43:50,640 Sollen wir Sie in Gewahrsam nehmen? - Komm jetzt. 751 00:43:58,760 --> 00:43:59,870 * Stimmengewirr* 752 00:44:01,480 --> 00:44:02,470 * Rumpeln * 753 00:44:04,240 --> 00:44:06,030 So, ihr Arschlöcher! 754 00:44:06,920 --> 00:44:10,750 Wer war denn das, der behauptet hat, dass ich ein Spanner bin, ha? 755 00:44:10,840 --> 00:44:12,750 (laut:) Wer war denn das? 756 00:44:13,640 --> 00:44:15,550 Wahrscheinlich dasselbe Arschloch, 757 00:44:15,640 --> 00:44:19,270 das die g'schissenen Kinderficker in die Luft sprengen will, ha? 758 00:44:21,000 --> 00:44:22,350 Wer war denn das, ha? 759 00:44:22,440 --> 00:44:25,630 Du schaust eh so aus wie der! Ihr schaut eh alle gleich aus. 760 00:44:25,720 --> 00:44:28,180 Das ist interessant, einer wie der andere. 761 00:44:30,120 --> 00:44:31,990 Was glaubt ihr, wo ihr seid? 762 00:44:32,680 --> 00:44:33,630 Das ist Europa! 763 00:44:33,720 --> 00:44:35,630 Und da habt ihr nix verloren! 764 00:44:37,280 --> 00:44:39,670 Yes! This is Europe! 765 00:45:20,040 --> 00:45:21,030 * Rumpeln * 766 00:45:25,920 --> 00:45:27,510 * spannungsvolle Musik * 54407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.