Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,440 --> 00:02:33,440
Down and stretch.
2
00:02:37,440 --> 00:02:38,600
Stop.
3
00:02:59,920 --> 00:03:02,160
Okay, let's take it from the top.
4
00:03:02,240 --> 00:03:03,760
What are you laughing at?
5
00:03:03,840 --> 00:03:05,920
One, two, three, four.
6
00:03:14,320 --> 00:03:16,720
Do you think they've already started?
7
00:03:16,800 --> 00:03:18,120
Come on.
8
00:03:27,040 --> 00:03:29,840
-I'll let them know that you've come.
-That's great.
9
00:03:39,960 --> 00:03:41,240
-Hi.
-Hello.
10
00:03:41,320 --> 00:03:43,840
-This is my friend Lillemor.
-Hi.
11
00:03:50,400 --> 00:03:53,360
Right, let's start. Everyone in place.
12
00:03:54,200 --> 00:03:58,200
You can go over there at the back
and I'll watch you now and then.
13
00:03:58,280 --> 00:04:01,160
-Thanks, I'll do as well as I can.
-You can watch me.
14
00:04:01,240 --> 00:04:02,880
Okay, let's start.
15
00:04:02,960 --> 00:04:06,960
Let's take the last routine
from yesterday.
16
00:04:07,040 --> 00:04:08,640
Out with your arms.
17
00:04:08,720 --> 00:04:13,400
And, one, two. One, two, three, four.
18
00:04:51,920 --> 00:04:54,880
Do you have to sit and stare at me
the whole time?
19
00:05:11,320 --> 00:05:12,920
He's a teacher here.
20
00:06:05,040 --> 00:06:08,960
Slightly wider second position. Arms out.
21
00:06:09,040 --> 00:06:11,600
Shoulders down and stomach in.
22
00:06:12,240 --> 00:06:14,680
There you are. Don't forget to breathe.
23
00:06:19,080 --> 00:06:20,920
-Hi.
-Hey.
24
00:06:21,000 --> 00:06:23,920
It's as damn cold here
as it is warm in Lisbon.
25
00:06:30,720 --> 00:06:33,160
Can I use the telephone? Great.
26
00:06:37,040 --> 00:06:40,440
You've got it easy, sitting on your
behinds and filling in forms.
27
00:06:40,520 --> 00:06:42,120
What do you sit on then?
28
00:06:42,200 --> 00:06:43,400
We work!
29
00:06:43,960 --> 00:06:47,320
With what exactly? Repairing autopilot?
30
00:06:48,040 --> 00:06:51,760
-Mommy has to get up early tomorrow.
-Doesn't mean I'm tired.
31
00:06:52,600 --> 00:06:54,080
Hello, Sandberg.
32
00:06:55,560 --> 00:06:56,800
Yes, hi.
33
00:08:44,960 --> 00:08:45,960
Amazing!
34
00:09:17,400 --> 00:09:21,040
-What's up, Lillemor?
-You're hurting me!
35
00:09:22,240 --> 00:09:26,280
No, I didn't mean that.
It's the jazz ballet.
36
00:09:34,600 --> 00:09:37,440
The first thing I do when I'm in town
is contact you.
37
00:09:37,520 --> 00:09:38,880
As usual.
38
00:09:40,000 --> 00:09:42,520
I've been looking forward to seeing you,
Lillemor!
39
00:09:45,360 --> 00:09:48,840
No. I guess it's not exciting anymore.
40
00:09:48,920 --> 00:09:50,200
God, you're so petty, Sören.
41
00:09:50,280 --> 00:09:54,360
I'm tired, I'm sore, and I've got to be
at work at 7 tomorrow morning.
42
00:09:54,440 --> 00:09:56,200
What do you want?
43
00:10:01,840 --> 00:10:03,840
For you to notice that I'm here.
44
00:10:03,920 --> 00:10:07,240
Listen, I've told you a thousand times.
I'm tired!
45
00:10:07,320 --> 00:10:09,240
Is it so hard to understand?
46
00:10:13,320 --> 00:10:17,200
I actually love you, Lillemor. A lot.
47
00:10:18,080 --> 00:10:19,080
Mommy!
48
00:10:21,040 --> 00:10:23,160
Sorry, I'll be right back.
49
00:10:44,800 --> 00:10:45,800
Lillemor.
50
00:10:47,880 --> 00:10:48,880
Lillemor!
51
00:12:19,840 --> 00:12:25,440
Attention, please. All passengers for the
SAS flight 501 to Copenhagen and London
52
00:12:25,520 --> 00:12:30,960
who haven't yet shown their tickets
are asked to do so in the departures hall.
53
00:13:03,960 --> 00:13:08,160
Attention, please. Would the passenger
by the name Wanja Ringkvist
54
00:13:08,240 --> 00:13:12,360
please come to desk number six
in the departures hall.
55
00:15:21,920 --> 00:15:23,000
Hi!
56
00:15:28,760 --> 00:15:30,400
-Hey, girls.
-Hey.
57
00:15:31,120 --> 00:15:33,520
Well, you look well exercised.
58
00:15:33,600 --> 00:15:35,480
Well, we are!
59
00:15:35,560 --> 00:15:37,960
You could also do with a little dancing.
60
00:15:38,040 --> 00:15:40,640
Soon you'll have too many chins to count.
61
00:15:42,440 --> 00:15:44,360
I thought I'd come and pick you up.
62
00:15:46,080 --> 00:15:49,200
I'm actually going for dinner tonight.
63
00:15:49,280 --> 00:15:54,120
We haven't seen each other for a week…
and you're going off to eat dinner?
64
00:15:54,200 --> 00:15:56,560
It was nice of you to come.
65
00:15:56,640 --> 00:15:58,960
-Bye, Agneta.
-Bye.
66
00:16:02,800 --> 00:16:06,040
She seems strange. Lillemor
is usually always up for going out.
67
00:16:07,560 --> 00:16:09,880
When did you take a woman to dinner last?
68
00:16:19,800 --> 00:16:21,640
You're not saying that…
69
00:16:23,960 --> 00:16:26,880
-Did you see that, Agneta?
-That's Lillemor's business.
70
00:16:26,960 --> 00:16:29,000
No, it bloody well isn't.
71
00:21:57,400 --> 00:21:59,720
Cheers. Cheers, Lillemor.
72
00:22:00,480 --> 00:22:03,920
I've just finished mine, but okay, cheers!
73
00:22:04,000 --> 00:22:05,600
To the company!
74
00:22:07,760 --> 00:22:10,600
-Are you having a fun night, Lillemor?
-Yes, fantastic.
75
00:22:15,480 --> 00:22:19,680
It's good that you're looking after
Robert. He needs you.
76
00:22:21,040 --> 00:22:24,480
I think he can look after himself
pretty well.
77
00:22:35,880 --> 00:22:38,480
He's a wonderful dancer.
78
00:22:38,560 --> 00:22:42,080
It's hard to imagine him being so down,
once upon a time.
79
00:22:43,080 --> 00:22:47,760
-I'm sorry?
-Sorry? Hasn't he told you?
80
00:22:48,360 --> 00:22:53,840
-No, told me what?
-About the girl, and the child.
81
00:22:59,520 --> 00:23:02,520
I'm going to get a drink.
Shall I get one for you, too?
82
00:23:02,600 --> 00:23:05,640
Thanks, but I'll get one myself.
83
00:34:06,600 --> 00:34:07,600
Pardon?
84
00:34:21,600 --> 00:34:25,440
Buns. Here you go.
85
00:34:34,960 --> 00:34:36,159
Pardon?
86
00:35:09,920 --> 00:35:14,280
Thanks! That's fine. Let's call it a day.
87
00:35:24,520 --> 00:35:28,280
Eija, can you fetch some headache tablets
for me, please?
88
00:35:28,360 --> 00:35:29,360
Yes.
89
00:35:57,960 --> 00:36:00,040
-Here you are.
-Thank you.
90
00:36:39,920 --> 00:36:41,720
Let's see… So!
91
00:36:41,800 --> 00:36:45,760
Lillemor, surely you can eat something
before you leave?
92
00:36:46,280 --> 00:36:48,560
But it takes too long, Mom.
93
00:36:48,640 --> 00:36:51,520
But otherwise you'll just go out
and spend a fortune.
94
00:36:51,600 --> 00:36:52,760
No!
95
00:36:52,840 --> 00:36:55,880
But I've already sorted everything here.
96
00:36:55,960 --> 00:36:57,320
Have you?
97
00:36:58,480 --> 00:37:03,600
-So, did you say he's a dance teacher?
-Yes.
98
00:37:04,120 --> 00:37:05,800
Can he teach me to dance?
99
00:37:05,880 --> 00:37:09,360
He can, and he can even teach me, Klas.
100
00:37:10,600 --> 00:37:13,960
-Is that a profession?
-Of course it is.
101
00:37:14,040 --> 00:37:18,800
A pilot earns good money.
And has a good pension, and danger money.
102
00:37:18,880 --> 00:37:24,400
-Does he earn good money, this new one?
-"This new one!" Don't say that, Mom!
103
00:37:24,480 --> 00:37:26,960
He's a wonderful man.
104
00:37:31,480 --> 00:37:35,520
-Is it good to be able to dance?
-It's very good, I think.
105
00:37:36,760 --> 00:37:41,440
So, what do you think, Klas?
Do you think Mommy looks good like this?
106
00:37:41,520 --> 00:37:43,840
Do you think so?
107
00:37:45,480 --> 00:37:48,320
Now you could even go out with me.
108
00:37:49,480 --> 00:37:51,120
May I? Thank you!
109
00:37:53,320 --> 00:37:54,320
I'll get it!
110
00:38:00,840 --> 00:38:03,320
-Welcome. Come in.
-Thank you.
111
00:38:52,600 --> 00:38:55,440
Do you want to see my toys
and model plane?
112
00:38:55,520 --> 00:38:59,040
-Another time, Klas.
-If he wants!
113
00:39:00,080 --> 00:39:01,880
-Where is it?
-Here.
114
00:39:01,960 --> 00:39:03,200
There? Come on.
115
00:39:08,480 --> 00:39:12,240
But he's a negro.
Why didn't you say anything before?
116
00:39:12,320 --> 00:39:15,880
-It's not something I thought about.
-You drive me crazy.
117
00:39:17,080 --> 00:39:18,760
Maybe you get used to it.
118
00:39:52,040 --> 00:39:54,760
-Hello there.
-Yes?
119
00:39:55,640 --> 00:39:57,520
Just a small thing.
120
00:39:58,600 --> 00:39:59,640
Negro-hooker.
121
00:40:02,800 --> 00:40:04,160
Whore.
122
00:40:07,680 --> 00:40:09,360
The nerve!
123
00:40:41,560 --> 00:40:45,840
-Do you like it?
-I think so, but it seems dangerous.
124
00:40:46,520 --> 00:40:48,680
They have… protection.
125
00:40:49,520 --> 00:40:51,880
It's safer than driving in town.
126
00:41:04,120 --> 00:41:07,840
-Do you like it?
-Yes, a lot. Very much.
127
00:41:07,920 --> 00:41:09,400
Me too.
128
00:41:27,840 --> 00:41:32,520
-When are you meeting them?
-Three at the racetrack.
129
00:41:33,640 --> 00:41:38,480
Mom. Isn't it great that Klas and Robert
get along so well?
130
00:41:38,560 --> 00:41:41,520
Sure, let's see how long it lasts.
131
00:41:42,520 --> 00:41:44,520
You're exhausting, Mom.
132
00:41:45,160 --> 00:41:47,560
Must you always be so negative?
133
00:41:48,800 --> 00:41:51,800
Can't you see that I'm happy with him?
134
00:41:51,880 --> 00:41:54,560
I'm finally happy.
135
00:41:55,240 --> 00:41:58,160
And Klas worships him.
136
00:41:59,560 --> 00:42:01,000
I'll get it.
137
00:42:02,560 --> 00:42:04,640
This can wait till I get home.
138
00:42:04,720 --> 00:42:07,880
Hello, Sandberg. Oh, hi!
139
00:42:08,920 --> 00:42:14,080
It's such a mess here,
we're just folding the laundry.
140
00:42:14,160 --> 00:42:17,120
No, Lillemor is on her way out.
141
00:42:17,200 --> 00:42:18,920
I need to speak to her.
142
00:42:19,600 --> 00:42:22,160
I'm in a phone booth across the street.
143
00:42:23,680 --> 00:42:25,880
I'll be at your door in one minute.
144
00:42:27,000 --> 00:42:29,160
That was Sören. He's on his way here.
145
00:42:29,240 --> 00:42:33,360
-But I told you to say I wasn't here.
-Then you can get rid of him.
146
00:42:33,440 --> 00:42:35,400
It's not up to me
what you do with your men.
147
00:42:35,480 --> 00:42:39,560
Can you get the door when he arrives?
I've got to get dressed.
148
00:42:47,120 --> 00:42:50,200
Hi, Greta.
Sorry for coming here like this.
149
00:42:52,200 --> 00:42:54,720
-Where's Lillemor?
-I'll be right there.
150
00:42:55,480 --> 00:42:56,960
I'll come in to you instead.
151
00:42:57,040 --> 00:43:00,120
Like hell you will. Sit down and wait.
152
00:43:10,400 --> 00:43:12,000
Mind the clothes.
153
00:43:22,880 --> 00:43:26,000
Greta, are you aware
who Lillemor is seeing?
154
00:43:26,080 --> 00:43:27,080
Of course.
155
00:43:27,840 --> 00:43:30,440
It has to end. She's shaming herself.
156
00:43:30,520 --> 00:43:31,800
You… Me.
157
00:43:33,080 --> 00:43:36,280
A damned… dancer!
158
00:43:37,160 --> 00:43:39,040
It's more than what you are.
159
00:43:39,120 --> 00:43:41,720
What do you want?
I don't have much time, I'm going out.
160
00:43:42,960 --> 00:43:45,640
I just have one thing to say, Lillemor.
Two things.
161
00:43:45,720 --> 00:43:48,800
First… If you carry on with this…
162
00:43:48,880 --> 00:43:51,560
dark friend then it's definitely over
between us.
163
00:43:51,640 --> 00:43:54,920
Second, you're being horribly unfair
on yourself, on your mother, on your son.
164
00:43:55,000 --> 00:43:56,440
That's enough!
165
00:43:57,760 --> 00:44:01,920
First, what right do you have to come here
and tell me what I can or can't do?
166
00:44:02,000 --> 00:44:04,840
And second, we can't end something
that was never anything more than
167
00:44:04,920 --> 00:44:06,920
a relationship of convenience.
168
00:44:07,000 --> 00:44:09,160
No, quiet when I'm speaking.
169
00:44:10,000 --> 00:44:12,480
And third, I'm way too happy
to be arguing about this
170
00:44:12,560 --> 00:44:14,600
so you just need to leave right now.
171
00:44:14,680 --> 00:44:16,520
Lillemor!
172
00:44:19,000 --> 00:44:20,200
Lillemor.
173
00:44:21,880 --> 00:44:24,600
Don't you understand that it's for
your sake that I'm saying this?
174
00:44:24,680 --> 00:44:27,600
It's not for my sake, it's for yours.
175
00:44:27,680 --> 00:44:31,080
-You've never cared about me, why now?
-That's enough, be quiet!
176
00:44:34,320 --> 00:44:37,600
Lillemor, don't you see? It can't go on.
177
00:44:38,600 --> 00:44:40,920
I understand that you think
it's exciting right now,
178
00:44:41,000 --> 00:44:44,240
but you know nothing about his
background, only that he's a dancer.
179
00:44:47,760 --> 00:44:50,120
People are laughing behind their backs
at you.
180
00:44:50,200 --> 00:44:53,880
Get out! That's enough!
I don't want to see you again.
181
00:44:55,800 --> 00:44:59,680
As you please. You'll see
what I'm talking about, eventually.
182
00:45:06,160 --> 00:45:07,160
Lillemor.
183
00:45:08,000 --> 00:45:10,600
-I forgive you.
-Idiot!
184
00:45:19,320 --> 00:45:23,760
Did you have to take it so badly?
He could barely say what he wanted.
185
00:45:23,840 --> 00:45:27,720
Don't you start as well now, Mom.
Leave me be.
186
00:45:38,240 --> 00:45:41,480
I think Robert is a really nice man.
187
00:45:44,240 --> 00:45:45,240
But…?
188
00:45:46,240 --> 00:45:50,720
I have nothing against colored people,
but there are so many other options.
189
00:45:50,800 --> 00:45:55,000
You must remember that we don't live
isolated, unfortunately.
190
00:45:55,080 --> 00:45:57,080
You're forgetting one thing, Mom.
191
00:45:58,440 --> 00:46:02,120
-I love him.
-I just think you're not being practical.
192
00:46:02,200 --> 00:46:03,880
I don't care about that.
193
00:46:04,960 --> 00:46:06,680
And what if you have children?
194
00:46:08,720 --> 00:46:11,000
I think you're all mad!
195
00:46:12,360 --> 00:46:17,160
How can it be so hard to understand that
it's regular people of flesh and blood?
196
00:46:17,240 --> 00:46:22,880
And it makes no difference if they're
black or white or yellow or red or purple.
197
00:46:23,640 --> 00:46:28,920
Mom, our hearts are the same,
our livers, our lungs, our brains!
198
00:46:30,080 --> 00:46:32,760
And I love this brown version.
199
00:46:32,840 --> 00:46:36,240
And I'm going to marry him,
even if he doesn't know it yet.
200
00:46:36,320 --> 00:46:39,240
And I hope that we have ten children.
201
00:46:39,320 --> 00:46:42,120
And it makes no difference
if they're black as night,
202
00:46:42,200 --> 00:46:45,240
because whatever they are,
they'll be our child.
203
00:47:00,400 --> 00:47:03,680
You can call me next time
you want a babysitter.
204
00:53:44,480 --> 00:53:48,120
It's pointless with these exercises
if not everyone is involved.
205
00:53:48,200 --> 00:53:49,720
That's enough for today.
206
00:53:58,160 --> 00:54:02,280
I said that's it for today. You can go.
207
00:54:25,280 --> 00:54:27,400
It's so nice to shower when you're sweaty.
208
00:54:27,480 --> 00:54:29,160
It is!
209
00:54:30,720 --> 00:54:33,240
Can you do my back?
Or shall I do yours first?
210
00:54:33,320 --> 00:54:35,000
-Yes, thanks.
-Okay.
211
00:54:36,160 --> 00:54:37,600
-Here you go.
-Thanks.
212
00:54:42,000 --> 00:54:45,240
-Are you tired?
-No, not too bad.
213
00:54:45,920 --> 00:54:48,520
-Rita thinks you work too hard.
-Does she?
214
00:54:49,240 --> 00:54:53,120
No, but I've been away so long
that I've got to get back into it.
215
00:54:54,760 --> 00:54:57,080
I want you to stay with us.
216
00:54:57,760 --> 00:54:59,880
Do you mean that you want that,
but Rita doesn't?
217
00:54:59,960 --> 00:55:02,080
No, because of Robert.
218
00:55:02,160 --> 00:55:05,040
I think she loves him.
219
00:55:14,920 --> 00:55:18,600
I like everything that's
soft and beautiful like you.
220
00:55:20,560 --> 00:55:22,920
I could be your special friend.
221
00:55:23,000 --> 00:55:25,080
What are you doing, are you mad?
222
00:55:25,160 --> 00:55:29,240
We could be great, you and me.
Don't you want me?
223
00:55:29,320 --> 00:55:31,720
You can keep yourself to yourself.
224
00:58:22,280 --> 00:58:24,920
ARRIVALS
225
00:58:40,120 --> 00:58:43,920
Your daddy is a negro.
226
00:58:55,200 --> 00:58:57,160
Your daddy is a negro.
227
00:58:59,960 --> 00:59:04,560
-Your daddy is a negro.
-No, he isn't!
228
00:59:14,400 --> 00:59:17,600
What are you up to? Just as it seemed.
229
00:59:17,680 --> 00:59:20,320
And now when you're going home.
230
01:01:12,480 --> 01:01:16,320
Hey, Robert. Did you come to collect me?
231
01:01:18,960 --> 01:01:23,440
Why can't you live with us?
So the plane will be finished some time.
232
01:01:24,080 --> 01:01:28,440
-And then we could build a car.
-It's not just me who decides.
233
01:01:29,400 --> 01:01:31,600
Why is your face so brown?
234
01:01:33,520 --> 01:01:34,760
Many are.
235
01:01:34,840 --> 01:01:39,080
Cool, I also want to be brown,
not just in the summer.
236
01:01:40,240 --> 01:01:41,480
How did it get like that?
237
01:01:41,560 --> 01:01:47,560
There are small dots in the skin,
pigments, that do it.
238
01:01:48,880 --> 01:01:53,720
My parents grew up
where the sun shines so strong
239
01:01:53,800 --> 01:02:00,000
and it's so warm,
that people need dark skin as protection.
240
01:02:00,600 --> 01:02:03,360
Do you think we'll finish
building tonight?
241
01:02:03,440 --> 01:02:04,760
We'll see.
242
01:02:09,440 --> 01:02:14,360
I wonder what your mother will have to say
about all those bruises.
243
01:02:14,440 --> 01:02:17,360
-But I won, though!
-What did you win?
244
01:02:17,440 --> 01:02:20,560
You'd love to know, right?
245
01:02:39,080 --> 01:02:40,960
-It's Mommy, come on.
-Yes!
246
01:03:16,440 --> 01:03:18,800
It wasn't Mommy, no?
247
01:03:18,880 --> 01:03:22,080
No, I'm going down to the street
for a few minutes.
248
01:03:31,400 --> 01:03:33,240
Be quick!
249
01:05:25,880 --> 01:05:27,760
Help!
250
01:07:21,040 --> 01:07:24,120
-Oh, my baby boy.
-Hi.
251
01:07:24,200 --> 01:07:27,960
How are you? Oh gosh, look at you.
252
01:07:40,280 --> 01:07:41,320
Is it serious?
253
01:07:41,400 --> 01:07:44,880
No, but we'll keep him here for
observation for a couple of days.
254
01:07:44,960 --> 01:07:48,840
-Oh, my darling. Does it hurt?
-Just a little.
255
01:07:48,920 --> 01:07:50,520
Just a little.
256
01:07:50,600 --> 01:07:54,440
-What happened?
-It started to burn.
257
01:07:54,520 --> 01:07:57,200
It started to burn? Just on its own?
258
01:07:57,280 --> 01:08:00,040
-No, the candle.
-Candle?
259
01:08:00,560 --> 01:08:02,760
What did Robert do?
260
01:08:03,560 --> 01:08:08,360
He was out with a woman,
the one who drove us here.
261
01:08:09,840 --> 01:08:13,280
I see. She left just as I got here.
262
01:08:13,800 --> 01:08:17,359
-I'm tired, Mommy.
-Yes, darling, you go to sleep now.
263
01:08:18,399 --> 01:08:22,359
I tried to put it out, but it didn't work.
264
01:08:22,439 --> 01:08:24,760
No… But Mommy is with you now.
265
01:08:24,840 --> 01:08:28,120
Try to get some sleep and everything
will seem better in the morning.
266
01:08:29,080 --> 01:08:30,200
Good.
267
01:08:33,600 --> 01:08:34,840
There.
268
01:10:22,640 --> 01:10:24,320
It's for the best, Lillemor.
269
01:10:25,520 --> 01:10:27,120
How's Klas?
270
01:13:30,000 --> 01:13:31,080
Robert, wait!
271
01:13:33,960 --> 01:13:35,480
Robert, wait!
272
01:13:39,360 --> 01:13:40,800
Sorry.
273
01:18:22,440 --> 01:18:23,720
Get dressed.
274
01:20:34,400 --> 01:20:37,040
-Hi, Mommy!
-Hi, darling!
275
01:20:38,560 --> 01:20:43,520
-Are you going out?
-I am. Can you guess where?
276
01:20:43,600 --> 01:20:47,200
-To Robert.
-What, how could you know that?
277
01:20:48,560 --> 01:20:50,880
Mommy, it wasn't Robert's fault.
278
01:20:51,600 --> 01:20:53,680
It was me who lit the candle.
279
01:20:54,760 --> 01:20:55,840
You?
280
01:21:00,320 --> 01:21:02,520
You're not angry at me, are you, Mommy?
281
01:21:04,760 --> 01:21:07,920
No, I'm not angry at you, Klas.
282
01:21:11,320 --> 01:21:13,320
I've got to hurry.
283
01:21:15,880 --> 01:21:18,000
Where are you off?
284
01:21:18,080 --> 01:21:20,720
I'm going to make things up with Robert.
285
01:21:20,800 --> 01:21:22,320
Robert, why?
286
01:21:24,320 --> 01:21:28,280
Because I miss him.
I can't be without him.
287
01:21:29,280 --> 01:21:33,720
And because I love him. Isn't that enough?
288
01:21:36,160 --> 01:21:37,600
Ugh.
289
01:21:38,680 --> 01:21:42,320
-Say hi from me, Mommy!
-I promise, Klas!
290
01:29:05,480 --> 01:29:07,400
Come here, Mommy!
291
01:29:07,480 --> 01:29:09,720
I'm coming, Klas!
292
01:30:28,560 --> 01:30:30,080
I'm coming.
21914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.