All language subtitles for Looney Tunes - 15x15 - A-Haunting We Will Go_ahq12_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,166 --> 00:00:54,793 Trick or treat? 2 00:01:00,807 --> 00:01:04,675 I told you. There's no such thing as a witch. It's fantasy. 3 00:01:04,778 --> 00:01:06,507 So go on out and peddle your tricks and treats. 4 00:01:06,613 --> 00:01:09,946 No, no, no, I saw her in the old house down the road. 5 00:01:10,150 --> 00:01:12,983 Okay, come on. I suppose I'll have to prove it to you. 6 00:01:13,086 --> 00:01:16,021 No, no, she'll get me. She'll cast a spell over me. 7 00:01:16,123 --> 00:01:19,923 Nonsense. All this blab about witches and goblins is silly. 8 00:01:19,993 --> 00:01:22,689 She's just a poor old lady trying to get along. 9 00:01:25,866 --> 00:01:29,267 A cup of arsenic, a spider, 10 00:01:29,336 --> 00:01:34,899 some glue, a lizard's gizzard, an eel's heel or two. 11 00:01:38,211 --> 00:01:40,338 What am I so happy for? 12 00:01:40,514 --> 00:01:43,608 All I do is work over a hot pot 13 00:01:43,683 --> 00:01:45,344 day after day. 14 00:01:45,452 --> 00:01:48,387 I haven't had a vacation in years. 15 00:01:48,488 --> 00:01:51,685 Buenos dίas, Señora Witch. What's cooking? 16 00:01:51,792 --> 00:01:54,727 I would like to borrow a cup of cheese. I just ran out. 17 00:01:54,828 --> 00:01:58,958 It's that miserable mouse, Speedy Gonzales. 18 00:01:59,199 --> 00:02:02,168 Go away! Can't you see I'm busy? 19 00:02:03,837 --> 00:02:05,634 I've got an idea. 20 00:02:07,474 --> 00:02:08,668 Why not? 21 00:02:08,775 --> 00:02:11,471 I could dip some cheese into my witch's brew 22 00:02:11,545 --> 00:02:14,639 and change him into my image. 23 00:02:14,714 --> 00:02:18,650 Then I could take off on a well-earned vacation. 24 00:02:18,718 --> 00:02:21,118 Nobody would be the wiser. 25 00:02:21,188 --> 00:02:23,986 Don't go away, little friend. 26 00:02:24,057 --> 00:02:27,788 I'm sorry. I didn't mean to be so rude. 27 00:02:27,861 --> 00:02:31,524 Wait right there. I'll get some cheese for you. 28 00:02:33,467 --> 00:02:35,298 Gracias, Señora Witch. 29 00:02:45,679 --> 00:02:49,171 My, my, a perfect likeness. 30 00:02:49,483 --> 00:02:51,815 Now let's see you act like a witch. 31 00:02:51,885 --> 00:02:53,352 Okay. Watch me. 32 00:02:53,887 --> 00:02:56,720 Arriba, arriba, ándale, ándale, epa, epa! 33 00:02:57,757 --> 00:03:00,021 Arriba, arriba! 34 00:03:00,093 --> 00:03:01,754 How am I doing, Señora? 35 00:03:01,928 --> 00:03:05,694 The likeness is good, but you still act like yourself. 36 00:03:06,032 --> 00:03:09,024 Oh, well, I guess you'll have to do. 37 00:03:09,269 --> 00:03:13,729 I'll be leaving now, so you take good care of the shop while I'm gone. 38 00:03:13,840 --> 00:03:16,104 Aloha! 39 00:03:17,577 --> 00:03:19,738 What kind of goop is this? 40 00:03:21,081 --> 00:03:22,776 I have a visitor. 41 00:03:25,118 --> 00:03:27,518 Vámonos, come in and sit down. 42 00:03:28,688 --> 00:03:30,747 But I must be the terrible hostess. 43 00:03:30,857 --> 00:03:34,691 Wait right here and I will go stir up some tea and goodies. 44 00:03:35,061 --> 00:03:38,861 She's not such a bad old lady. She might even be somebody's mother. 45 00:03:38,932 --> 00:03:41,264 Or father. Or something. 46 00:03:41,368 --> 00:03:45,395 A cup of tea, a cookie, and you. 47 00:03:47,607 --> 00:03:50,940 It's a special brew of my own. I hope you like it. 48 00:03:51,611 --> 00:03:54,375 Come on, come on. Drink it, drink it. 49 00:03:58,151 --> 00:04:01,382 Say, what is this stuff? What's in it? 50 00:04:01,454 --> 00:04:04,048 Do not worry, it is dietetic. 51 00:04:04,124 --> 00:04:06,888 Well, thanks a lot for the refreshment. 52 00:04:06,993 --> 00:04:08,585 I gotta be going now. 53 00:04:08,662 --> 00:04:11,062 I tried to teach that kid not to suspect everyone. 54 00:04:11,131 --> 00:04:13,099 Goodness knows, I've tried to steer him right. 55 00:04:13,166 --> 00:04:14,827 Goodness knows I've done that. 56 00:04:14,935 --> 00:04:17,995 That's strange, all of a sudden I don't feel like myself. 57 00:04:18,104 --> 00:04:20,436 I feel all right and yet... 58 00:04:33,420 --> 00:04:36,355 My, my, my, what a ball! 59 00:04:37,290 --> 00:04:40,418 Do any business whilst I was gone? 60 00:04:40,493 --> 00:04:43,485 Just that duck over there. I change him into something. 61 00:04:43,597 --> 00:04:45,087 I do not know what. 62 00:04:46,166 --> 00:04:48,691 What a botched-up job. 63 00:04:49,035 --> 00:04:52,869 You'll never be anything better than a miserable mouse. 64 00:04:53,206 --> 00:04:55,800 So back to a mouse you go. 65 00:04:58,211 --> 00:05:00,543 It sure is good to be a mouse again. 66 00:05:00,647 --> 00:05:03,013 Àndale, ándale, arriba, arriba! 67 00:05:03,116 --> 00:05:06,882 Now I have to turn that thing back into a duck. 68 00:05:08,788 --> 00:05:11,814 I haven't had duck for ages. 69 00:05:11,891 --> 00:05:15,054 What do you mean you haven't had a duck? 70 00:05:18,698 --> 00:05:21,394 The old crow's got a cracked block. 71 00:05:26,673 --> 00:05:28,072 Geronimo! 72 00:05:42,555 --> 00:05:44,989 There you are, Uncle Daffy. Did you... 73 00:05:45,058 --> 00:05:47,151 Help! 74 00:05:47,227 --> 00:05:50,355 But it's only me. Look, it's me. See, it's me. 75 00:05:50,430 --> 00:05:52,091 Did you see the witch, Uncle Daffy? 76 00:05:52,198 --> 00:05:55,361 There's no such thing as a witch. Come on, we'd better go home. 77 00:05:55,435 --> 00:05:57,426 Are you sure she wasn't the witch? 78 00:05:57,537 --> 00:06:01,371 No. She's just an eccentric old lady trying to scare people. 79 00:06:01,441 --> 00:06:02,772 Stop worrying. 80 00:06:02,876 --> 00:06:06,107 Witchcraft is just a myth, an old superstition. 6092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.