Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,166 --> 00:00:54,793
Trick or treat?
2
00:01:00,807 --> 00:01:04,675
I told you. There's no such thing
as a witch. It's fantasy.
3
00:01:04,778 --> 00:01:06,507
So go on out and peddle
your tricks and treats.
4
00:01:06,613 --> 00:01:09,946
No, no, no, I saw her
in the old house down the road.
5
00:01:10,150 --> 00:01:12,983
Okay, come on.
I suppose I'll have to prove it to you.
6
00:01:13,086 --> 00:01:16,021
No, no, she'll get me.
She'll cast a spell over me.
7
00:01:16,123 --> 00:01:19,923
Nonsense. All this blab about witches
and goblins is silly.
8
00:01:19,993 --> 00:01:22,689
She's just a poor old lady
trying to get along.
9
00:01:25,866 --> 00:01:29,267
A cup of arsenic, a spider,
10
00:01:29,336 --> 00:01:34,899
some glue, a lizard's gizzard,
an eel's heel or two.
11
00:01:38,211 --> 00:01:40,338
What am I so happy for?
12
00:01:40,514 --> 00:01:43,608
All I do is work over a hot pot
13
00:01:43,683 --> 00:01:45,344
day after day.
14
00:01:45,452 --> 00:01:48,387
I haven't had a vacation in years.
15
00:01:48,488 --> 00:01:51,685
Buenos dίas, Señora Witch.
What's cooking?
16
00:01:51,792 --> 00:01:54,727
I would like to borrow a cup of cheese.
I just ran out.
17
00:01:54,828 --> 00:01:58,958
It's that miserable mouse,
Speedy Gonzales.
18
00:01:59,199 --> 00:02:02,168
Go away! Can't you see I'm busy?
19
00:02:03,837 --> 00:02:05,634
I've got an idea.
20
00:02:07,474 --> 00:02:08,668
Why not?
21
00:02:08,775 --> 00:02:11,471
I could dip some cheese
into my witch's brew
22
00:02:11,545 --> 00:02:14,639
and change him into my image.
23
00:02:14,714 --> 00:02:18,650
Then I could take off
on a well-earned vacation.
24
00:02:18,718 --> 00:02:21,118
Nobody would be the wiser.
25
00:02:21,188 --> 00:02:23,986
Don't go away, little friend.
26
00:02:24,057 --> 00:02:27,788
I'm sorry. I didn't mean to be so rude.
27
00:02:27,861 --> 00:02:31,524
Wait right there.
I'll get some cheese for you.
28
00:02:33,467 --> 00:02:35,298
Gracias, Señora Witch.
29
00:02:45,679 --> 00:02:49,171
My, my, a perfect likeness.
30
00:02:49,483 --> 00:02:51,815
Now let's see you act like a witch.
31
00:02:51,885 --> 00:02:53,352
Okay. Watch me.
32
00:02:53,887 --> 00:02:56,720
Arriba, arriba, ándale, ándale, epa, epa!
33
00:02:57,757 --> 00:03:00,021
Arriba, arriba!
34
00:03:00,093 --> 00:03:01,754
How am I doing, Señora?
35
00:03:01,928 --> 00:03:05,694
The likeness is good,
but you still act like yourself.
36
00:03:06,032 --> 00:03:09,024
Oh, well, I guess you'll have to do.
37
00:03:09,269 --> 00:03:13,729
I'll be leaving now, so you take good care
of the shop while I'm gone.
38
00:03:13,840 --> 00:03:16,104
Aloha!
39
00:03:17,577 --> 00:03:19,738
What kind of goop is this?
40
00:03:21,081 --> 00:03:22,776
I have a visitor.
41
00:03:25,118 --> 00:03:27,518
Vámonos, come in and sit down.
42
00:03:28,688 --> 00:03:30,747
But I must be the terrible hostess.
43
00:03:30,857 --> 00:03:34,691
Wait right here and I will go
stir up some tea and goodies.
44
00:03:35,061 --> 00:03:38,861
She's not such a bad old lady.
She might even be somebody's mother.
45
00:03:38,932 --> 00:03:41,264
Or father. Or something.
46
00:03:41,368 --> 00:03:45,395
A cup of tea, a cookie, and you.
47
00:03:47,607 --> 00:03:50,940
It's a special brew of my own.
I hope you like it.
48
00:03:51,611 --> 00:03:54,375
Come on, come on. Drink it, drink it.
49
00:03:58,151 --> 00:04:01,382
Say, what is this stuff? What's in it?
50
00:04:01,454 --> 00:04:04,048
Do not worry, it is dietetic.
51
00:04:04,124 --> 00:04:06,888
Well, thanks a lot for the refreshment.
52
00:04:06,993 --> 00:04:08,585
I gotta be going now.
53
00:04:08,662 --> 00:04:11,062
I tried to teach that kid
not to suspect everyone.
54
00:04:11,131 --> 00:04:13,099
Goodness knows,
I've tried to steer him right.
55
00:04:13,166 --> 00:04:14,827
Goodness knows I've done that.
56
00:04:14,935 --> 00:04:17,995
That's strange, all of a sudden
I don't feel like myself.
57
00:04:18,104 --> 00:04:20,436
I feel all right and yet...
58
00:04:33,420 --> 00:04:36,355
My, my, my, what a ball!
59
00:04:37,290 --> 00:04:40,418
Do any business whilst I was gone?
60
00:04:40,493 --> 00:04:43,485
Just that duck over there.
I change him into something.
61
00:04:43,597 --> 00:04:45,087
I do not know what.
62
00:04:46,166 --> 00:04:48,691
What a botched-up job.
63
00:04:49,035 --> 00:04:52,869
You'll never be anything better
than a miserable mouse.
64
00:04:53,206 --> 00:04:55,800
So back to a mouse you go.
65
00:04:58,211 --> 00:05:00,543
It sure is good to be a mouse again.
66
00:05:00,647 --> 00:05:03,013
Àndale, ándale, arriba, arriba!
67
00:05:03,116 --> 00:05:06,882
Now I have to turn that thing
back into a duck.
68
00:05:08,788 --> 00:05:11,814
I haven't had duck for ages.
69
00:05:11,891 --> 00:05:15,054
What do you mean
you haven't had a duck?
70
00:05:18,698 --> 00:05:21,394
The old crow's got a cracked block.
71
00:05:26,673 --> 00:05:28,072
Geronimo!
72
00:05:42,555 --> 00:05:44,989
There you are, Uncle Daffy. Did you...
73
00:05:45,058 --> 00:05:47,151
Help!
74
00:05:47,227 --> 00:05:50,355
But it's only me. Look, it's me.
See, it's me.
75
00:05:50,430 --> 00:05:52,091
Did you see the witch, Uncle Daffy?
76
00:05:52,198 --> 00:05:55,361
There's no such thing as a witch.
Come on, we'd better go home.
77
00:05:55,435 --> 00:05:57,426
Are you sure she wasn't the witch?
78
00:05:57,537 --> 00:06:01,371
No. She's just an eccentric old lady
trying to scare people.
79
00:06:01,441 --> 00:06:02,772
Stop worrying.
80
00:06:02,876 --> 00:06:06,107
Witchcraft is just a myth,
an old superstition.
6092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.