All language subtitles for Looney Tunes - 15x07 - Cannery Woe_ahq12_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,166 --> 00:00:56,363 Hey, Manuel. Wake up, Manuel. Wake up. 2 00:00:57,571 --> 00:01:00,540 Porqué for why you wake me up, José? 3 00:01:00,807 --> 00:01:02,138 I'm hungry. 4 00:01:02,209 --> 00:01:05,508 Sί, I'm hungry, too, José. What we gonna eat? 5 00:01:05,645 --> 00:01:08,671 Stupid. You mean, how we gonna get it. 6 00:01:10,350 --> 00:01:12,818 - Maybe from those ones down at the... - No. 7 00:01:12,886 --> 00:01:15,047 I think they don't like us some more. 8 00:01:15,122 --> 00:01:17,352 - How about... - He don't like us, too. 9 00:01:17,424 --> 00:01:20,723 - We could always... - It wouldn't work. 10 00:01:21,294 --> 00:01:23,888 - Hey, why don't we... - Hey, why don't we... 11 00:01:28,935 --> 00:01:30,402 Manuel, look! 12 00:01:39,012 --> 00:01:41,537 Free cheese for all, Manuel! 13 00:01:41,615 --> 00:01:43,173 Well, what we're waiting for? 14 00:01:43,283 --> 00:01:45,342 - Olé! - Olé! 15 00:01:47,387 --> 00:01:50,879 - Be my guest, Manuel. - Gracias, amigo. 16 00:01:58,165 --> 00:01:59,462 And stay out! 17 00:02:03,770 --> 00:02:07,365 You know, José, I don't think he like us also, too. 18 00:02:11,344 --> 00:02:15,337 And now, amigos, let the fiesta begin to commence! 19 00:02:18,819 --> 00:02:22,050 Cheese Committee, bring on the cheese. 20 00:02:27,394 --> 00:02:29,328 Jumping frijoles! 21 00:02:29,396 --> 00:02:32,456 Where is the cheese? Where is the cheese? 22 00:02:32,566 --> 00:02:34,329 No cheese, Señor Mayor. 23 00:02:34,401 --> 00:02:35,800 No cheese? 24 00:02:35,869 --> 00:02:37,962 To the store where always we get the cheese, 25 00:02:38,038 --> 00:02:40,131 something new have been added. 26 00:02:40,207 --> 00:02:43,768 Sί, una pussygato muy ferocioso. 27 00:02:44,845 --> 00:02:47,177 But I must have the cheese. 28 00:02:47,247 --> 00:02:49,647 But, Señor, is no mouse in all Mexico 29 00:02:49,716 --> 00:02:53,208 who could get past that pussygato horriblamente. 30 00:02:55,322 --> 00:02:57,119 Correction, Señor Mayor. 31 00:02:57,190 --> 00:02:59,750 There is one mouse in all Mexico who could get past 32 00:02:59,826 --> 00:03:01,851 that gato to bring it back the cheese. 33 00:03:01,928 --> 00:03:05,261 There is? Who is he? Where at he is? 34 00:03:06,399 --> 00:03:10,358 "Speedy Gonzales. The fastest mouse in all Mexico. 35 00:03:10,537 --> 00:03:13,768 "José, if you need me, just whistle. Speedy." 36 00:03:15,175 --> 00:03:17,643 Speedy Gonzales. You will get him? 37 00:03:17,711 --> 00:03:19,804 Sί, on one condition. 38 00:03:19,880 --> 00:03:22,110 Anything, anything you want! 39 00:03:24,251 --> 00:03:25,843 - Okay? - Okay. 40 00:03:25,919 --> 00:03:27,648 - All right? - All right. 41 00:03:27,721 --> 00:03:28,915 Okay. 42 00:03:34,828 --> 00:03:36,420 - José! - Amigo! 43 00:03:37,097 --> 00:03:41,193 Speedy! Speedy Gonzales! Speedy Gonzales! Epa! Epa! 44 00:03:41,268 --> 00:03:43,930 - You will get the cheese for us, señor? - Sί. 45 00:03:48,542 --> 00:03:51,534 The cheese store, she is up there on the hill. 46 00:03:52,579 --> 00:03:54,206 Okay. I fix. 47 00:03:58,351 --> 00:04:01,582 Hola, pussygato. I have come to get el cheeso. 48 00:04:03,323 --> 00:04:07,453 Oh, certainly. Certainly. Be my guest. 49 00:04:09,029 --> 00:04:12,726 Olé! Arriba! Arriba! Àndale! Epa! Epa! 50 00:04:18,805 --> 00:04:20,932 This will do for a starter, I think. 51 00:04:21,007 --> 00:04:24,067 Gracias, Señor Speedy. Gracias! Gracias! 52 00:04:24,177 --> 00:04:27,704 There is muy mucho more where this came from. Adios! 53 00:04:30,917 --> 00:04:34,375 Hola, pussygato. You got una tacks problamente? 54 00:04:34,454 --> 00:04:39,016 Olé! Arriba, arriba! Epa! Àndale! Pronto! Arriba! Arriba! Epa! Epa! 55 00:04:53,406 --> 00:04:56,864 I'd like to see him get past me this time. 56 00:05:05,952 --> 00:05:09,888 What's a matter, pussygato? You stuck? Don't worry, I get you out. 57 00:05:11,524 --> 00:05:13,151 You missed me. 58 00:05:13,293 --> 00:05:15,989 Adios! Arriba, arriba, arriba! Epa! Epa! 59 00:05:17,497 --> 00:05:20,091 Arriba, arriba! 60 00:05:29,776 --> 00:05:33,041 Hola, pussygato. You playing "Puss in the Corner? 61 00:05:53,466 --> 00:05:56,833 For you, Speedy, for make the Cheese Festival el successo, 62 00:05:56,903 --> 00:05:59,303 I give this special badge of honor. 63 00:05:59,539 --> 00:06:02,474 And to you, amigos, I will keep my promise. 64 00:06:03,743 --> 00:06:08,339 You know, José, I think we got a muy better job than the Mayor. 65 00:06:08,415 --> 00:06:10,849 Sί, you said el mouthful. 66 00:06:11,051 --> 00:06:13,485 Sί, but I have the best job of all! 5226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.