Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,557 --> 00:00:48,426
Hey, Jose, you want we should talk
about this cheese famine, hey, Jose?
2
00:00:48,495 --> 00:00:53,330
No! My stomach, she's always telling me
about this cheese famine.
3
00:00:53,400 --> 00:00:55,391
So shut up your cheese trap!
4
00:00:58,438 --> 00:01:00,406
My poor stomach.
5
00:01:00,941 --> 00:01:04,377
Adios, muchachos, I think I starve.
6
00:01:04,444 --> 00:01:08,107
Don't starve all over me!
Starve someplace else!
7
00:01:09,015 --> 00:01:12,849
Hey, amigos,
I just have a wonderful dream.
8
00:01:12,919 --> 00:01:14,910
It's all about cheese.
9
00:01:15,055 --> 00:01:19,151
I think I go back to sleep
for second helping.
10
00:01:24,431 --> 00:01:30,165
Ay, chihuahua, what a wonderful dream.
I can almost smell this cheese.
11
00:01:33,640 --> 00:01:37,576
Stop dreaming so good. I can smell it, too.
12
00:01:39,913 --> 00:01:42,814
A ship, with cheese!
13
00:01:44,451 --> 00:01:47,852
Holy frijoles, cheese!
14
00:01:55,328 --> 00:02:00,459
And stay off, you miserable little sneaking,
crooked, cheese thieves!
15
00:02:04,171 --> 00:02:07,038
All this cheese and not one crumb to eat.
16
00:02:07,140 --> 00:02:09,074
We gonna starve.
17
00:02:09,142 --> 00:02:13,272
I think I kill myself.
Hold my sombrero, amigo.
18
00:02:13,547 --> 00:02:17,074
Could I have your sombrero
after you're gone, Fernando?
19
00:02:17,150 --> 00:02:19,243
Hold it! Hold it! Hold it! Don't shoot!
20
00:02:19,319 --> 00:02:22,720
Why don't we get this Speedy Gonzales
to get this cheese?
21
00:02:22,789 --> 00:02:25,383
He's the fastest mouse in all Mexico.
22
00:02:25,459 --> 00:02:28,360
Speedy Gonzales, can you get him?
23
00:02:28,428 --> 00:02:31,989
Sure I get him! He likes my sister.
24
00:02:32,632 --> 00:02:34,827
I like his sister, too.
25
00:02:54,955 --> 00:02:57,924
Hello, pussycats,
I'm coming up for the cheese!
26
00:02:58,058 --> 00:03:00,652
Oh, yeah? I'd just like to see you try...
27
00:03:00,727 --> 00:03:02,251
Arriba! Arriba!
28
00:03:06,733 --> 00:03:09,133
Here, camarados, there is plenty more.
29
00:03:10,036 --> 00:03:14,405
Okay, pussycats, here I come again.
Epa, epa! Àndale!
30
00:03:14,474 --> 00:03:17,170
You can come, but you're not leaving.
31
00:03:17,811 --> 00:03:20,678
Arriba, arriba! Àndale! Àndale! Epa, epa!
32
00:03:21,348 --> 00:03:24,647
Àndale! Àndale! Epa! Arriba, arriba!
33
00:03:38,932 --> 00:03:41,594
Arriba, epa, epa! Àndale! Àndale! Arriba!
34
00:03:45,539 --> 00:03:47,769
- Are you nervous, pussycat?
- Yup!
35
00:04:25,045 --> 00:04:27,878
Hey, Speedy, I've been thinking it over.
36
00:04:27,948 --> 00:04:29,882
I shouldn't be so greedy.
37
00:04:29,950 --> 00:04:34,250
So I've decided to let you and your friends
have some of the cheese.
38
00:04:34,321 --> 00:04:36,118
So, come and get it!
39
00:04:36,222 --> 00:04:38,986
You see, amigos,
he's really a nice pussycat!
40
00:04:40,460 --> 00:04:45,193
- Are you sure you don't want it?
- Sure, you can have it, little friend.
41
00:04:45,265 --> 00:04:48,393
- Go on, take it. Go on, go ahead. Go on!
- Okay.
42
00:04:49,002 --> 00:04:50,799
Gracias, Señor Pussycat.
43
00:05:05,919 --> 00:05:09,719
Arriba, arriba! Àndale! Àndale!Epa, epa, epa! Arriba.
44
00:05:13,493 --> 00:05:15,324
Oh, no, you don't!
45
00:05:21,568 --> 00:05:23,968
I forgot all about that silly thing!
46
00:05:28,074 --> 00:05:29,974
Arriba! Arriba!
47
00:05:50,263 --> 00:05:54,290
Well, if you can't beat 'em, join 'em,
I always say.
48
00:06:00,774 --> 00:06:05,302
I like that pussycat fellow.
He's muy loco en la cabeza. Loco.
3951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.