All language subtitles for Looney Tunes - 10x03 - The CooCoo Nut Grove_ahq12_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,535 --> 00:00:58,595 Greetings and salutations, youse guys and gals. 2 00:00:58,805 --> 00:01:02,969 This is the old maestro and all the lads bringing you a program... 3 00:01:03,043 --> 00:01:04,943 of dance music from the Coo-Coonut Grove. 4 00:01:05,011 --> 00:01:07,275 Yowsuh, so help me. 5 00:01:09,850 --> 00:01:13,684 Flash! An orchid to you, old mousetrap, from your old pal... 6 00:01:13,754 --> 00:01:15,415 Walter Windpipe. 7 00:01:17,657 --> 00:01:20,455 Flash! We'll be back in a flash with a flash. 8 00:01:21,128 --> 00:01:25,189 Dear, dear. It's an ill wind, an ill wind, yowsuh. 9 00:01:25,766 --> 00:01:29,065 My, my, just look at all the celebrities. 10 00:01:35,809 --> 00:01:38,869 What a beautiful hand you have, Miss Heartburn. 11 00:01:45,085 --> 00:01:49,954 I go everywhere, I do everything, and I never have any fun. 12 00:02:02,002 --> 00:02:06,302 Well, well, and well. The profile of profiles. 13 00:02:39,973 --> 00:02:43,966 And now let us indulge in a bit of the light fantastic, etcetera. 14 00:02:57,958 --> 00:03:00,859 Atta baby. Keep up the good work, handsome. 15 00:03:51,411 --> 00:03:52,935 He's pixilated. 16 00:04:03,123 --> 00:04:07,992 Our old man He makes Cantor an also ran 17 00:04:08,061 --> 00:04:11,121 He may not sing like Dick Powell But he's a howl 18 00:04:11,197 --> 00:04:13,324 Our old man 19 00:04:16,536 --> 00:04:18,766 Our old man 20 00:04:19,239 --> 00:04:21,764 What's the matter with father? 21 00:04:21,841 --> 00:04:23,934 He's all right 22 00:04:58,912 --> 00:05:02,507 Those ashes on the floor 23 00:05:02,616 --> 00:05:05,983 The way you slam the door 24 00:05:06,353 --> 00:05:09,117 I miss them when 25 00:05:09,189 --> 00:05:11,885 The day is through 26 00:05:12,993 --> 00:05:17,987 When I sit alone and think of you 27 00:05:19,466 --> 00:05:21,866 And the little things 28 00:05:21,935 --> 00:05:26,929 You used to do 29 00:05:27,440 --> 00:05:30,705 The way you used to clown 30 00:05:30,777 --> 00:05:34,178 The way that you would frown 31 00:05:34,247 --> 00:05:38,650 At any other man 32 00:05:38,718 --> 00:05:40,515 I knew 33 00:05:41,254 --> 00:05:45,520 Oh, you'll never know how much 34 00:05:45,692 --> 00:05:49,651 I miss them 35 00:05:49,763 --> 00:05:52,288 The little things 36 00:05:52,365 --> 00:05:57,325 You used to do 37 00:05:58,304 --> 00:06:01,796 The way you used to clown 38 00:06:01,908 --> 00:06:05,036 The way that you would frown 39 00:06:05,111 --> 00:06:09,207 At any other man 40 00:06:09,282 --> 00:06:11,147 I knew 41 00:06:11,751 --> 00:06:15,812 Oh, you'll never know how much 42 00:06:15,889 --> 00:06:20,019 I miss them 43 00:06:20,326 --> 00:06:23,090 The little things 44 00:06:23,163 --> 00:06:28,123 You used to do 45 00:06:31,638 --> 00:06:35,438 Cheerio, pip-pip, au revoir, and a goody-good night. 46 00:06:41,848 --> 00:06:42,837 English 3338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.