Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,660 --> 00:00:47,820
Come in.
2
00:00:47,894 --> 00:00:50,727
Say, fellow,
do you need a good duck actor?
3
00:00:50,831 --> 00:00:51,957
No!
4
00:00:52,332 --> 00:00:54,823
You know, that duck's screwy.
5
00:00:56,403 --> 00:00:58,633
You're correct. Absolutely correct.
6
00:01:01,641 --> 00:01:02,767
Hello, Miss Morgan.
7
00:01:02,843 --> 00:01:05,403
Get me director
Von Hamburger on the wire.
8
00:01:05,979 --> 00:01:07,207
Hello, Von Hamburger?
9
00:01:07,280 --> 00:01:08,770
Yes, sir.
10
00:01:08,849 --> 00:01:10,407
That picture you're working on?
11
00:01:10,484 --> 00:01:11,644
Yes, sir?
12
00:01:11,718 --> 00:01:14,482
It better be good
and you better finish it today or else.
13
00:01:14,554 --> 00:01:16,385
Yes, sir.
14
00:01:16,456 --> 00:01:19,584
I'll rush it through...
15
00:01:19,659 --> 00:01:22,389
right away.
16
00:01:22,629 --> 00:01:24,597
Goodbye.
17
00:01:29,503 --> 00:01:32,529
This should be a close-up.
18
00:01:32,606 --> 00:01:35,234
Am I right, boys?
19
00:01:35,308 --> 00:01:37,936
Yes, sir.
20
00:02:12,312 --> 00:02:14,371
Just giving my bosses a plug.
21
00:02:14,448 --> 00:02:16,177
I've got an option coming up.
22
00:02:17,284 --> 00:02:20,481
All right. How's the sound?
23
00:02:21,822 --> 00:02:23,551
Okey-dokey, chiefey.
24
00:02:34,267 --> 00:02:36,292
All ready. Lights.
25
00:02:39,973 --> 00:02:42,498
It's ruined. Cut!
26
00:02:48,148 --> 00:02:49,775
Camera!
27
00:02:54,955 --> 00:02:58,982
This isn't a gangster picture.
28
00:03:02,796 --> 00:03:04,024
Take it easy, skipper.
29
00:03:04,097 --> 00:03:07,032
I'm sorry. I won't be
screwy any more. Cross my heart.
30
00:03:07,100 --> 00:03:09,125
Here. Here's a present from me to you.
31
00:03:14,140 --> 00:03:15,300
It's me again.
32
00:03:19,045 --> 00:03:20,569
Quiet, please.
33
00:03:21,815 --> 00:03:23,043
Action!
34
00:03:24,484 --> 00:03:27,885
Oh, my lover, my sweet one...
35
00:03:28,321 --> 00:03:30,619
I've waited long for such a meeting...
36
00:03:30,824 --> 00:03:34,089
and it makes me so sadly happy.
37
00:03:34,294 --> 00:03:35,852
Really it does.
38
00:03:36,363 --> 00:03:38,831
You and I here...
39
00:03:39,332 --> 00:03:40,526
alone.
40
00:03:41,201 --> 00:03:43,533
Oh, my darling, my only one...
41
00:03:43,603 --> 00:03:46,800
I love you more than anything else
in the whole wide world.
42
00:03:46,873 --> 00:03:51,139
Oh, kiss me, my sweet, kiss me.
43
00:03:53,847 --> 00:03:54,905
What a kiss!
44
00:03:54,981 --> 00:03:57,211
Wow! I think I'll do it again.
45
00:04:02,422 --> 00:04:05,050
It's ruined. Cut!
46
00:04:05,892 --> 00:04:07,951
What time is it, boys?
47
00:04:08,028 --> 00:04:10,258
12:00, sir.
48
00:04:11,398 --> 00:04:13,889
I'll take turkey...
49
00:04:13,967 --> 00:04:17,300
with all the trimmings.
50
00:04:36,756 --> 00:04:38,986
Wow, I'll give them a real feature.
51
00:04:56,176 --> 00:04:57,575
Here it is, chief.
52
00:04:57,644 --> 00:05:01,102
All finished. Ready to run.
53
00:05:01,181 --> 00:05:03,172
Well, it better be good.
54
00:05:07,754 --> 00:05:09,483
Okay, let's see what you got.
55
00:05:11,858 --> 00:05:15,259
Run this for us, Rudolph.
56
00:05:48,428 --> 00:05:50,794
Motion pictures are...
57
00:05:50,864 --> 00:05:53,662
your best entertainment.
58
00:05:59,105 --> 00:06:03,735
Bathed in glorious California sunshine,the happy legionnaires pass in review.
59
00:06:08,748 --> 00:06:10,716
With its inventor at the controls...
60
00:06:10,784 --> 00:06:13,150
the mystery plane roars down the runway.
61
00:06:13,219 --> 00:06:14,686
And he's off.
62
00:06:19,526 --> 00:06:20,788
He's off.
63
00:06:24,764 --> 00:06:28,063
Hundreds of jitterbugs swing outin finals of hot dance contest.
64
00:06:41,147 --> 00:06:43,672
Here we are at Madison Round Garden...
65
00:06:43,750 --> 00:06:45,547
and there's the bell for the first round.
66
00:06:45,618 --> 00:06:48,382
And now the boys leapto the center of the ring.
67
00:06:48,455 --> 00:06:52,323
Here's what's-his-name givingso-and-so a terrific right to the jaw.
68
00:06:52,392 --> 00:06:55,589
And there's a hard right tothe head and another hard right.
69
00:06:55,662 --> 00:06:59,723
It's too brutal. I can't stand it!
70
00:07:08,608 --> 00:07:09,700
Baby!
71
00:07:10,243 --> 00:07:11,801
And the winner...
72
00:07:12,145 --> 00:07:15,808
I'm happy all over. Thank you.
73
00:07:20,086 --> 00:07:23,112
Amazing! Marvelous! Stupendous!
Colossal! Tremendous! Gigantic!
74
00:07:23,189 --> 00:07:26,556
Astounding! Unbelievable!
Spectacular! Phenomenal!
75
00:07:26,626 --> 00:07:28,423
And it's good, too.
76
00:07:33,800 --> 00:07:35,529
I'll take turkey...
77
00:07:35,602 --> 00:07:38,264
with all the trimmings.
78
00:07:38,338 --> 00:07:40,738
Yes, sir.
79
00:08:01,828 --> 00:08:02,817
English
5338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.