Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,258 --> 00:00:47,249
What you got in the basket, doc?
2
00:00:47,327 --> 00:00:50,626
I got me a rabbit.
I'm gonna cook me a rabbit stew.
3
00:00:52,299 --> 00:00:55,598
Rabbit stew. Love it.
4
00:00:55,969 --> 00:00:58,733
Let me see the rabbit, will you, mister?
Come on, mister.
5
00:00:58,805 --> 00:01:02,332
Will you please let me see the rabbit?
Let me see the rabbit?
6
00:01:03,043 --> 00:01:04,670
Well, all right.
7
00:01:09,583 --> 00:01:12,643
No rabbit in there, doc.
You've been robbed.
8
00:01:12,719 --> 00:01:16,120
No rabbit? Why, I... Why, he...
9
00:01:21,661 --> 00:01:24,994
Oh, you, trickster. You're the rabbit.
10
00:01:25,565 --> 00:01:28,966
I'm gonna take this rabbit home
and fricassee him.
11
00:01:30,704 --> 00:01:33,070
He don't know me very well, do he?
12
00:01:34,574 --> 00:01:36,769
Now, Mr. Wise Rabbit.
13
00:01:36,977 --> 00:01:39,810
I'll demonstrate
how to make a rabbit stew.
14
00:01:42,482 --> 00:01:45,007
Oh, the telephone. I'll be right back.
15
00:01:45,719 --> 00:01:46,913
Hello?
16
00:01:58,598 --> 00:02:01,624
Wait a minute. This set-up is too good.
17
00:02:01,968 --> 00:02:03,731
I just can't leave.
18
00:02:03,837 --> 00:02:06,670
I gotta go back and heckle that character.
19
00:02:06,940 --> 00:02:09,272
Well, but you rang my phone, operator.
20
00:02:09,810 --> 00:02:11,835
Oh, yes. My phone went...
21
00:02:13,780 --> 00:02:15,077
Ladies and gentlemen...
22
00:02:15,148 --> 00:02:17,708
we interrupt this programto bring you an important bulletin.
23
00:02:17,784 --> 00:02:20,344
The Department of Healthwarns that all rabbits sold here...
24
00:02:20,420 --> 00:02:23,617
in the last three days are infectedwith the dread disease, rabbititus.
25
00:02:23,690 --> 00:02:27,182
It is highly contagious to human beingscausing spots before their eyes...
26
00:02:27,260 --> 00:02:30,388
coating of the tongue, violent fits,and in the final stages...
27
00:02:30,464 --> 00:02:34,127
the patient has delusions assumingthe characteristics of rabbits.
28
00:02:34,201 --> 00:02:36,567
Oh, gracious, highly contagious.
29
00:02:37,070 --> 00:02:39,504
Good-bye. Oh, my.
30
00:02:47,214 --> 00:02:48,841
Mr. Rabbit?
31
00:02:49,516 --> 00:02:51,507
You're free, Mr. Rabbit.
32
00:02:51,852 --> 00:02:53,945
Free to scamper away.
33
00:02:54,554 --> 00:02:56,488
Far, far away.
34
00:02:57,724 --> 00:03:00,522
Oh, no. Couldn't think of it, doc.
35
00:03:00,660 --> 00:03:03,185
We're gonna brew a stew, remember?
36
00:03:03,263 --> 00:03:06,357
Oh, no. Please, Mr. Rabbit.
Please go away.
37
00:03:06,433 --> 00:03:09,493
Don't come any closer.
Don't come near me.
38
00:03:09,569 --> 00:03:11,469
No!
39
00:03:11,838 --> 00:03:13,362
Oh, my goodness.
40
00:03:15,075 --> 00:03:17,134
Don't tell me I offend.
41
00:03:18,812 --> 00:03:22,213
Please, Mr. Rabbit. Make tracks.
42
00:03:22,282 --> 00:03:24,773
Scurry away. Scram!
43
00:03:24,885 --> 00:03:27,353
Okay, I can take a hint.
44
00:03:27,888 --> 00:03:29,685
I know when I'm not wanted.
45
00:03:31,291 --> 00:03:32,553
Good-bye.
46
00:03:38,632 --> 00:03:39,826
Hello.
47
00:03:40,901 --> 00:03:44,200
You, rabbit. I told you to scram.
48
00:03:44,604 --> 00:03:46,765
"Quarantined for rabbititus."
49
00:03:49,709 --> 00:03:51,802
"No one may leave the premises."
50
00:03:52,779 --> 00:03:54,542
This is terrible.
51
00:03:54,614 --> 00:03:57,242
Trapped with a crazy,
contaminated rabbit.
52
00:03:57,317 --> 00:04:00,684
Now, doc. Don't get yourself in a dither.
53
00:04:00,987 --> 00:04:03,319
How do you know I'm contaminated?
54
00:04:03,390 --> 00:04:05,324
I haven't got any symptoms.
55
00:04:05,392 --> 00:04:08,384
You don't see no spots
before my eyes, do you?
56
00:04:08,461 --> 00:04:11,828
- Gracious!
- My tongue ain't coated. See?
57
00:04:12,132 --> 00:04:14,726
- Oh, my gracious.
- I don't throw fits.
58
00:04:18,071 --> 00:04:19,800
Oh, gracious.
59
00:04:19,873 --> 00:04:21,340
Oh, my.
60
00:04:27,180 --> 00:04:29,910
No, siree. Never felt better in my life.
61
00:04:29,983 --> 00:04:31,143
I'm full of pep.
62
00:04:31,217 --> 00:04:34,118
Well, yes. Well, all reet.
63
00:04:34,187 --> 00:04:37,020
Come on, Jackson.
Cut yourself a slice of rug.
64
00:04:37,090 --> 00:04:39,251
Let go of my hand, you crazy rabbit.
65
00:04:39,326 --> 00:04:42,159
Now you've done it.
You've contaminated me.
66
00:04:52,105 --> 00:04:54,699
Why don't you pay your water bill, doc?
67
00:05:18,865 --> 00:05:21,231
I'm Dr. Killpatient
from the Board of Health.
68
00:05:21,301 --> 00:05:23,030
Where's the contaminated rabbit at?
69
00:05:23,103 --> 00:05:25,833
I'm greatly gratified to see you, Doctor.
70
00:05:25,905 --> 00:05:29,272
- Okay, where's he at?
- He's right in here some place.
71
00:05:38,551 --> 00:05:41,076
Mr. Fudd, come in a minute, please.
72
00:05:46,159 --> 00:05:47,990
Oh, my gracious!
73
00:05:48,194 --> 00:05:51,163
- Why, what's the matter, Fudd?
- Spots!
74
00:05:51,364 --> 00:05:54,663
- I see spots before my eyes.
- Spots?
75
00:05:55,435 --> 00:05:57,403
That's bad. Spots.
76
00:05:58,138 --> 00:06:00,072
First symptom of rabbititus.
77
00:06:00,140 --> 00:06:03,337
Tell me, Fudd,
do you feel any rabbit inclinations?
78
00:06:03,576 --> 00:06:05,441
Why, no, sir.
79
00:06:05,512 --> 00:06:07,946
- What's two times two?
- Four.
80
00:06:08,014 --> 00:06:10,073
- Three times three?
- Six.
81
00:06:12,152 --> 00:06:14,780
Multiplying. Yep.
82
00:06:14,854 --> 00:06:17,254
You're even beginning to look like a rabbit.
83
00:06:17,323 --> 00:06:19,188
Why, that's ridiculous.
84
00:06:19,259 --> 00:06:21,921
I don't look one little bit like a rabbit.
85
00:06:21,995 --> 00:06:25,522
No? Well, get a load of yourself
in the mirror, long ears.
86
00:06:48,221 --> 00:06:50,951
Dr. Killpatient.
87
00:06:52,726 --> 00:06:54,557
I'm a rabbit.
88
00:06:55,929 --> 00:06:58,193
Better have a look at your reflexes.
89
00:06:58,264 --> 00:07:00,562
Now, this one. Now, that one.
90
00:07:00,633 --> 00:07:03,363
This, that. This, that.
91
00:07:11,010 --> 00:07:14,343
Hey, you're not a doctor.
You're that screwy rabbit.
92
00:07:21,654 --> 00:07:23,781
Hey, wait a minute.
93
00:07:24,791 --> 00:07:27,692
Look, the people out there in the audience.
94
00:07:27,761 --> 00:07:29,786
The lady there with the long ears...
95
00:07:29,863 --> 00:07:31,763
they're getting longer all the time.
96
00:07:31,831 --> 00:07:34,800
And the guy back there
in the 17th row with the cute tomato...
97
00:07:34,868 --> 00:07:37,735
he's getting all fuzzy. Yeah.
98
00:07:38,071 --> 00:07:41,666
They've got it.
Everybody out there has got rabbititus!
99
00:07:45,245 --> 00:07:47,907
Oh, Margaret. What a dope.
100
00:07:48,248 --> 00:07:50,614
That was just a gag, of course.
101
00:07:50,683 --> 00:07:53,049
You folks haven't got rabbititus.
102
00:07:53,119 --> 00:07:57,488
Why, if you had rabbititus, you'd see red
and yellow spots before your eyes.
103
00:07:57,724 --> 00:07:59,453
Yeah, that's right.
104
00:07:59,526 --> 00:08:02,723
And then they start swirling
and swirling around.
105
00:08:03,363 --> 00:08:07,390
And then suddenly,
everything would go black.
106
00:08:13,206 --> 00:08:14,935
And that's the end.
107
00:08:15,074 --> 00:08:16,098
English
7911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.