All language subtitles for Looney Tunes - 09x03 - Hare Tonic_ahq12_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,258 --> 00:00:47,249 What you got in the basket, doc? 2 00:00:47,327 --> 00:00:50,626 I got me a rabbit. I'm gonna cook me a rabbit stew. 3 00:00:52,299 --> 00:00:55,598 Rabbit stew. Love it. 4 00:00:55,969 --> 00:00:58,733 Let me see the rabbit, will you, mister? Come on, mister. 5 00:00:58,805 --> 00:01:02,332 Will you please let me see the rabbit? Let me see the rabbit? 6 00:01:03,043 --> 00:01:04,670 Well, all right. 7 00:01:09,583 --> 00:01:12,643 No rabbit in there, doc. You've been robbed. 8 00:01:12,719 --> 00:01:16,120 No rabbit? Why, I... Why, he... 9 00:01:21,661 --> 00:01:24,994 Oh, you, trickster. You're the rabbit. 10 00:01:25,565 --> 00:01:28,966 I'm gonna take this rabbit home and fricassee him. 11 00:01:30,704 --> 00:01:33,070 He don't know me very well, do he? 12 00:01:34,574 --> 00:01:36,769 Now, Mr. Wise Rabbit. 13 00:01:36,977 --> 00:01:39,810 I'll demonstrate how to make a rabbit stew. 14 00:01:42,482 --> 00:01:45,007 Oh, the telephone. I'll be right back. 15 00:01:45,719 --> 00:01:46,913 Hello? 16 00:01:58,598 --> 00:02:01,624 Wait a minute. This set-up is too good. 17 00:02:01,968 --> 00:02:03,731 I just can't leave. 18 00:02:03,837 --> 00:02:06,670 I gotta go back and heckle that character. 19 00:02:06,940 --> 00:02:09,272 Well, but you rang my phone, operator. 20 00:02:09,810 --> 00:02:11,835 Oh, yes. My phone went... 21 00:02:13,780 --> 00:02:15,077 Ladies and gentlemen... 22 00:02:15,148 --> 00:02:17,708 we interrupt this program to bring you an important bulletin. 23 00:02:17,784 --> 00:02:20,344 The Department of Health warns that all rabbits sold here... 24 00:02:20,420 --> 00:02:23,617 in the last three days are infected with the dread disease, rabbititus. 25 00:02:23,690 --> 00:02:27,182 It is highly contagious to human beings causing spots before their eyes... 26 00:02:27,260 --> 00:02:30,388 coating of the tongue, violent fits, and in the final stages... 27 00:02:30,464 --> 00:02:34,127 the patient has delusions assuming the characteristics of rabbits. 28 00:02:34,201 --> 00:02:36,567 Oh, gracious, highly contagious. 29 00:02:37,070 --> 00:02:39,504 Good-bye. Oh, my. 30 00:02:47,214 --> 00:02:48,841 Mr. Rabbit? 31 00:02:49,516 --> 00:02:51,507 You're free, Mr. Rabbit. 32 00:02:51,852 --> 00:02:53,945 Free to scamper away. 33 00:02:54,554 --> 00:02:56,488 Far, far away. 34 00:02:57,724 --> 00:03:00,522 Oh, no. Couldn't think of it, doc. 35 00:03:00,660 --> 00:03:03,185 We're gonna brew a stew, remember? 36 00:03:03,263 --> 00:03:06,357 Oh, no. Please, Mr. Rabbit. Please go away. 37 00:03:06,433 --> 00:03:09,493 Don't come any closer. Don't come near me. 38 00:03:09,569 --> 00:03:11,469 No! 39 00:03:11,838 --> 00:03:13,362 Oh, my goodness. 40 00:03:15,075 --> 00:03:17,134 Don't tell me I offend. 41 00:03:18,812 --> 00:03:22,213 Please, Mr. Rabbit. Make tracks. 42 00:03:22,282 --> 00:03:24,773 Scurry away. Scram! 43 00:03:24,885 --> 00:03:27,353 Okay, I can take a hint. 44 00:03:27,888 --> 00:03:29,685 I know when I'm not wanted. 45 00:03:31,291 --> 00:03:32,553 Good-bye. 46 00:03:38,632 --> 00:03:39,826 Hello. 47 00:03:40,901 --> 00:03:44,200 You, rabbit. I told you to scram. 48 00:03:44,604 --> 00:03:46,765 "Quarantined for rabbititus." 49 00:03:49,709 --> 00:03:51,802 "No one may leave the premises." 50 00:03:52,779 --> 00:03:54,542 This is terrible. 51 00:03:54,614 --> 00:03:57,242 Trapped with a crazy, contaminated rabbit. 52 00:03:57,317 --> 00:04:00,684 Now, doc. Don't get yourself in a dither. 53 00:04:00,987 --> 00:04:03,319 How do you know I'm contaminated? 54 00:04:03,390 --> 00:04:05,324 I haven't got any symptoms. 55 00:04:05,392 --> 00:04:08,384 You don't see no spots before my eyes, do you? 56 00:04:08,461 --> 00:04:11,828 - Gracious! - My tongue ain't coated. See? 57 00:04:12,132 --> 00:04:14,726 - Oh, my gracious. - I don't throw fits. 58 00:04:18,071 --> 00:04:19,800 Oh, gracious. 59 00:04:19,873 --> 00:04:21,340 Oh, my. 60 00:04:27,180 --> 00:04:29,910 No, siree. Never felt better in my life. 61 00:04:29,983 --> 00:04:31,143 I'm full of pep. 62 00:04:31,217 --> 00:04:34,118 Well, yes. Well, all reet. 63 00:04:34,187 --> 00:04:37,020 Come on, Jackson. Cut yourself a slice of rug. 64 00:04:37,090 --> 00:04:39,251 Let go of my hand, you crazy rabbit. 65 00:04:39,326 --> 00:04:42,159 Now you've done it. You've contaminated me. 66 00:04:52,105 --> 00:04:54,699 Why don't you pay your water bill, doc? 67 00:05:18,865 --> 00:05:21,231 I'm Dr. Killpatient from the Board of Health. 68 00:05:21,301 --> 00:05:23,030 Where's the contaminated rabbit at? 69 00:05:23,103 --> 00:05:25,833 I'm greatly gratified to see you, Doctor. 70 00:05:25,905 --> 00:05:29,272 - Okay, where's he at? - He's right in here some place. 71 00:05:38,551 --> 00:05:41,076 Mr. Fudd, come in a minute, please. 72 00:05:46,159 --> 00:05:47,990 Oh, my gracious! 73 00:05:48,194 --> 00:05:51,163 - Why, what's the matter, Fudd? - Spots! 74 00:05:51,364 --> 00:05:54,663 - I see spots before my eyes. - Spots? 75 00:05:55,435 --> 00:05:57,403 That's bad. Spots. 76 00:05:58,138 --> 00:06:00,072 First symptom of rabbititus. 77 00:06:00,140 --> 00:06:03,337 Tell me, Fudd, do you feel any rabbit inclinations? 78 00:06:03,576 --> 00:06:05,441 Why, no, sir. 79 00:06:05,512 --> 00:06:07,946 - What's two times two? - Four. 80 00:06:08,014 --> 00:06:10,073 - Three times three? - Six. 81 00:06:12,152 --> 00:06:14,780 Multiplying. Yep. 82 00:06:14,854 --> 00:06:17,254 You're even beginning to look like a rabbit. 83 00:06:17,323 --> 00:06:19,188 Why, that's ridiculous. 84 00:06:19,259 --> 00:06:21,921 I don't look one little bit like a rabbit. 85 00:06:21,995 --> 00:06:25,522 No? Well, get a load of yourself in the mirror, long ears. 86 00:06:48,221 --> 00:06:50,951 Dr. Killpatient. 87 00:06:52,726 --> 00:06:54,557 I'm a rabbit. 88 00:06:55,929 --> 00:06:58,193 Better have a look at your reflexes. 89 00:06:58,264 --> 00:07:00,562 Now, this one. Now, that one. 90 00:07:00,633 --> 00:07:03,363 This, that. This, that. 91 00:07:11,010 --> 00:07:14,343 Hey, you're not a doctor. You're that screwy rabbit. 92 00:07:21,654 --> 00:07:23,781 Hey, wait a minute. 93 00:07:24,791 --> 00:07:27,692 Look, the people out there in the audience. 94 00:07:27,761 --> 00:07:29,786 The lady there with the long ears... 95 00:07:29,863 --> 00:07:31,763 they're getting longer all the time. 96 00:07:31,831 --> 00:07:34,800 And the guy back there in the 17th row with the cute tomato... 97 00:07:34,868 --> 00:07:37,735 he's getting all fuzzy. Yeah. 98 00:07:38,071 --> 00:07:41,666 They've got it. Everybody out there has got rabbititus! 99 00:07:45,245 --> 00:07:47,907 Oh, Margaret. What a dope. 100 00:07:48,248 --> 00:07:50,614 That was just a gag, of course. 101 00:07:50,683 --> 00:07:53,049 You folks haven't got rabbititus. 102 00:07:53,119 --> 00:07:57,488 Why, if you had rabbititus, you'd see red and yellow spots before your eyes. 103 00:07:57,724 --> 00:07:59,453 Yeah, that's right. 104 00:07:59,526 --> 00:08:02,723 And then they start swirling and swirling around. 105 00:08:03,363 --> 00:08:07,390 And then suddenly, everything would go black. 106 00:08:13,206 --> 00:08:14,935 And that's the end. 107 00:08:15,074 --> 00:08:16,098 English 7911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.