Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,320 --> 00:00:42,720
I bet you think I'm going fishing.
2
00:00:44,224 --> 00:00:48,786
Believe it or not,
I'm hunting a certain rascally rabbit.
3
00:00:50,530 --> 00:00:52,760
Rabbits love carrots.
4
00:00:54,935 --> 00:00:56,835
Pretty crafty, huh?
5
00:01:04,111 --> 00:01:08,571
I'll do it, but I'll probably hate myself
in the morning.
6
00:01:10,784 --> 00:01:14,049
Oh, boy, a strike!
I got him. I got the rabbit.
7
00:01:16,156 --> 00:01:20,149
- What's up, doc?
- I got him. I got the rabbit.
8
00:01:20,627 --> 00:01:23,061
Here, doc. Let me give you a hand.
9
00:01:24,564 --> 00:01:27,362
You double-crossing rabbit.
You treacherous miscreant.
10
00:01:27,434 --> 00:01:30,892
Put me down.
Put me on the ground, or I'll strangle you.
11
00:01:31,905 --> 00:01:34,373
What a shame. Too small.
12
00:01:34,908 --> 00:01:37,240
Well, might as well throw him back.
13
00:01:40,347 --> 00:01:42,474
He kills me. What a zany.
14
00:01:42,549 --> 00:01:45,780
What a knucklehead.
What a dope. What a...
15
00:01:56,263 --> 00:01:58,163
Which way will I go?
16
00:02:01,468 --> 00:02:03,561
Which way did he go?
17
00:02:04,070 --> 00:02:06,300
Here I am!
18
00:03:19,779 --> 00:03:22,907
Ladies and gentlemen,
I want to take this opportunity...
19
00:03:22,983 --> 00:03:26,714
to thank you for the marvelous way
you received my little act.
20
00:03:26,887 --> 00:03:28,878
You're a wonderful audience...
21
00:03:30,156 --> 00:03:33,387
and my next number will be a piano solo.
22
00:04:20,140 --> 00:04:23,303
Ladies and gentlemen,
let me direct your attention...
23
00:04:23,376 --> 00:04:26,675
to the high diving platform
above this small tank.
24
00:04:27,013 --> 00:04:31,211
My partner will execute a daredevil,
death-defying dive...
25
00:04:31,284 --> 00:04:33,218
from its dizzy heights.
26
00:04:33,987 --> 00:04:36,922
Come on, they're all looking at you.
Get going. Up you go.
27
00:04:36,990 --> 00:04:40,118
Don't be bashful. That's it.
Keep climbing. Up, higher.
28
00:04:47,601 --> 00:04:49,228
Now, ladies and gentlemen...
29
00:04:49,302 --> 00:04:53,102
my partner will not dive into the tank
which you see here.
30
00:04:53,640 --> 00:04:55,801
Tell you what he's gonna do.
31
00:04:57,911 --> 00:05:01,972
He's gonna dive
into an ordinary glass of water.
32
00:05:28,742 --> 00:05:30,733
Quick, hurry up. You're on in two minutes.
33
00:05:30,810 --> 00:05:32,835
Put this on quick. Come on, hurry.
34
00:05:32,912 --> 00:05:36,279
They're waiting for you out there.
Slip it on, quick. Okay.
35
00:05:37,584 --> 00:05:39,848
There you are. Go out, you're on.
36
00:05:46,593 --> 00:05:50,029
Come on, act. Like this:
37
00:05:50,430 --> 00:05:53,888
"What light on yonder window breaks?"
38
00:06:49,322 --> 00:06:52,553
You're under arrest
for indecent southern exposure.
39
00:06:52,659 --> 00:06:57,255
It's against the law. Get going.
It's the hoosegow for you, bub.
40
00:07:04,370 --> 00:07:07,669
Say, just a moment. Hold your horses.
41
00:07:07,841 --> 00:07:11,538
It's one of them there
Bugs Bunny cartoons coming on.
42
00:07:11,678 --> 00:07:14,579
I just dotes on that there critter's doings.
43
00:07:14,647 --> 00:07:17,343
Sit, son. I ain't gonna miss this one.
44
00:07:20,186 --> 00:07:21,619
What's up, doc?
45
00:07:22,956 --> 00:07:25,652
Look at that critter! What a scalawag!
46
00:07:27,160 --> 00:07:28,684
Don't he beat all?
47
00:07:30,196 --> 00:07:31,754
I can't stand it!
48
00:07:32,499 --> 00:07:33,989
He's killing me!
49
00:07:35,401 --> 00:07:38,336
Wait a minute, you imposter.
You're no sheriff.
50
00:07:38,404 --> 00:07:41,862
You're the rabbit in disguise.
Off with it, you trickster.
51
00:07:44,277 --> 00:07:46,871
You'll swing for this, sir.
52
00:07:55,922 --> 00:07:57,719
I got a million of them.
53
00:08:02,962 --> 00:08:03,951
English
4120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.