All language subtitles for Il.Grande.Giorno.2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,000 --> 00:00:29,750 [uomo] Lo sapete come si sposavano gli antichi romani? 2 00:00:30,083 --> 00:00:34,375 Sacrificavano una pecora al tempio, e spezzavano in due una focaccia di farro. 3 00:00:34,666 --> 00:00:36,916 Mezz'oretta ed era tutto finito. 4 00:00:39,916 --> 00:00:41,041 [uomo] I Maya, invece, 5 00:00:41,166 --> 00:00:43,750 si davano appuntamento dal padre della sposa. 6 00:00:43,916 --> 00:00:46,041 Il sacerdote profumava la casa, 7 00:00:46,250 --> 00:00:49,166 pronunciava un breve discorso sui doveri coniugali, 8 00:00:49,416 --> 00:00:52,083 rapida benedizione della coppia e via. 9 00:00:52,333 --> 00:00:54,208 Venti minuti, in tutto! 10 00:00:55,541 --> 00:00:58,833 Insomma, per secoli siamo andati al sodo. 11 00:00:58,958 --> 00:00:59,958 [fischia] 12 00:01:02,708 --> 00:01:04,166 - [fischia] - C'è tuo padre. 13 00:01:04,833 --> 00:01:07,666 [uomo] Cerimonie brevi, invitati ridotti all'osso, 14 00:01:07,875 --> 00:01:11,583 qualche frase di rito, e tutti a casa felici e contenti. 15 00:01:12,708 --> 00:01:13,916 Si comincia! 16 00:01:16,958 --> 00:01:19,083 [uomo] Poi, a un certo punto, 17 00:01:19,458 --> 00:01:21,500 non si sa bene quando né perché, 18 00:01:21,916 --> 00:01:25,666 qualcuno ha deciso che il matrimonio, andava fatto in grande. 19 00:01:27,291 --> 00:01:29,208 E lì sono iniziati i problemi. 20 00:01:38,916 --> 00:01:43,541 [uomo] Nella storia dell'uomo, il puro e semplice atto di sposarsi, 21 00:01:43,666 --> 00:01:45,916 non è mai stato così faticoso. 22 00:01:47,750 --> 00:01:49,958 Uno studio dell'Università del Maryland, 23 00:01:50,041 --> 00:01:53,291 ha dimostrato che nella classifica degli eventi traumatici, 24 00:01:53,458 --> 00:01:58,041 le nozze vengono subito prima dell'atterraggio di emergenza. 25 00:01:59,625 --> 00:02:02,375 Ma il vero flagello del matrimonio moderno, 26 00:02:02,666 --> 00:02:07,083 non sono le spese, lo stress o la lista degli invitati, 27 00:02:07,625 --> 00:02:09,125 ma sono i genitori. 28 00:02:13,916 --> 00:02:14,916 Scusate. 29 00:02:15,625 --> 00:02:16,625 Scusate! 30 00:02:17,416 --> 00:02:18,708 [Giovanni] Non scherziamo, 31 00:02:18,875 --> 00:02:22,125 le camelie non vanno lì, ma dall'altro lato! 32 00:02:22,208 --> 00:02:25,416 Vedete là dove c'è quel traliccio orrendo? 33 00:02:25,541 --> 00:02:27,958 A noi hanno detto di metterle qui, all'ingresso. 34 00:02:28,375 --> 00:02:30,750 Ci abbiamo messo mezz'ora per portarle qui. 35 00:02:31,000 --> 00:02:33,791 Ecco, un'altra mezz'oretta e le portate là, eh? 36 00:02:34,458 --> 00:02:36,416 Servono per coprire il traliccio. 37 00:02:36,666 --> 00:02:39,583 Non voglio tralicci al mio matrimonio. 38 00:02:40,666 --> 00:02:41,666 [Giovanni] Hop! 39 00:02:42,541 --> 00:02:46,166 [uomo] Qual è la cosa più importante nella vita di un uomo? 40 00:02:46,416 --> 00:02:47,416 I figli. 41 00:02:47,708 --> 00:02:49,958 E per i figli si vuole solo il meglio. 42 00:02:51,125 --> 00:02:54,500 E nel nostro caso, anche qualcosa di più. 43 00:02:58,291 --> 00:03:00,291 [uomo] Per il servizio e l'accoglienza, 44 00:03:00,458 --> 00:03:04,333 dopo una spietata selezione, è stato scelto quest'uomo. 45 00:03:04,625 --> 00:03:07,000 Il Riccardo Muti del catering. 46 00:03:07,166 --> 00:03:11,041 Ha servito i reali di Svezia, e al Capodanno di Lady Gaga. 47 00:03:11,583 --> 00:03:15,083 È costato un po', ma nel suo campo è il numero uno. 48 00:03:17,916 --> 00:03:23,000 Sarà il cardinale Tomaso Modesto Pinhaider a celebrare la cerimonia. 49 00:03:23,208 --> 00:03:24,625 Altissimo prelato, 50 00:03:24,750 --> 00:03:28,375 si dice compagno di Burraco di papa Ratzinger. 51 00:03:29,375 --> 00:03:34,166 La torta nuziale è stata commissionata alla miglior pasticceria di Vienna. 52 00:03:34,500 --> 00:03:37,666 Per realizzarla ci sono voluti quattro mastri pasticceri, 53 00:03:37,833 --> 00:03:40,625 e dici ore di lavoro ininterrotto. 54 00:03:41,083 --> 00:03:42,708 In questo preciso momento, 55 00:03:42,833 --> 00:03:45,708 la torta sta viaggiando in un furgone climatizzato 56 00:03:45,833 --> 00:03:48,958 e si trova all'altezza del casello di Innsbruck Est. 57 00:03:50,416 --> 00:03:54,458 Da Brescia, per la modica cifra di 22.000 euro, 58 00:03:54,750 --> 00:03:57,458 sta partendo il cantante Francesco Renga, 59 00:03:57,833 --> 00:04:01,541 che renderà solenne e indimenticabile l'ingresso della sposa. 60 00:04:02,000 --> 00:04:05,708 ♪ Ave ♪ 61 00:04:05,875 --> 00:04:11,875 ♪ Maria ♪ 62 00:04:13,458 --> 00:04:17,625 [uomo] E, dulcis in fundo, una squadra di artificieri di Caserta, 63 00:04:17,833 --> 00:04:22,208 è già all'opera per installare 7.000 euro di fuochi d'artificio 64 00:04:22,375 --> 00:04:24,750 per il gran finale di domenica sera. 65 00:04:24,916 --> 00:04:27,125 [fuochi d'artificio] 66 00:04:27,333 --> 00:04:29,625 [uomo] Saranno tre giorni indimenticabili. 67 00:04:29,750 --> 00:04:32,333 Per gli sposi, ma non solo! 68 00:04:33,875 --> 00:04:36,208 Perché quella che stiamo per raccontarvi 69 00:04:36,416 --> 00:04:39,000 non sarà solo la storia di un matrimonio, 70 00:04:39,333 --> 00:04:43,333 ma anche l'apice di una grande, infinita amicizia. 71 00:04:46,708 --> 00:04:49,166 Aspetta Giacomo, non è ancora finita. 72 00:04:49,375 --> 00:04:50,500 Questo è il più bello. 73 00:04:50,625 --> 00:04:52,208 L'ho scelto per te, guarda. 74 00:04:52,333 --> 00:04:55,000 [fuochi d'artificio e scoppio] 75 00:04:55,166 --> 00:04:56,333 [versi di stupore] 76 00:05:07,208 --> 00:05:10,708 [sirena nave] 77 00:05:10,916 --> 00:05:14,000 [Giacomo] Ma porca di quella enorme puttana! 78 00:05:14,166 --> 00:05:16,750 Tre giorni di matrimonio. 79 00:05:16,875 --> 00:05:19,166 Ma non bastava mezza giornata come fanno tutti? 80 00:05:19,291 --> 00:05:22,083 No, lui deve sempre fare di più! 81 00:05:22,500 --> 00:05:26,125 Hai ragione, però ormai siamo qua, cerchiamo di godercela, no? 82 00:05:26,250 --> 00:05:29,833 Ma sì, freghiamocene! I soldi buttiamoli nel lago, 83 00:05:29,958 --> 00:05:32,500 tanto c'è qua lo scemo che deve ammazzarsi di lavoro 84 00:05:32,625 --> 00:05:34,916 per far quadrare i conti. 85 00:05:35,083 --> 00:05:37,458 Si ma stai calmo, che ti sale su l'acido. 86 00:05:37,583 --> 00:05:41,416 - [sospira] - Infatti, passami il gastroprotettore. 87 00:05:49,125 --> 00:05:51,666 [Giovanni] Cosa c'è di più bello dell'amicizia? 88 00:05:52,833 --> 00:05:54,416 Gli inseparabili! 89 00:05:55,250 --> 00:05:56,500 Quanti ricordi! 90 00:05:57,083 --> 00:05:58,541 [Giovanni] Questa la teniamo. 91 00:05:58,625 --> 00:06:00,625 Si va beh, poi vediamo. 92 00:06:02,916 --> 00:06:03,916 No! 93 00:06:04,083 --> 00:06:06,541 Gabbo, la prima media! 94 00:06:06,666 --> 00:06:09,166 Non è neanche una questione di soldi. 95 00:06:09,333 --> 00:06:12,625 Il matrimonio è un momento di riflessione, anche con sé stessi. 96 00:06:12,750 --> 00:06:14,291 Sì, ma anche una festa, no? 97 00:06:14,375 --> 00:06:16,791 Ma pensa a tuo figlio, a quanto sarà felice. 98 00:06:17,375 --> 00:06:19,250 Vedrai, sarà bellissimo! 99 00:06:20,583 --> 00:06:23,958 A me, la barca fa venire da vomitare. 100 00:06:25,625 --> 00:06:27,875 Questo piccolino carino sono io. 101 00:06:28,458 --> 00:06:30,500 E questo brutto invece è Giacomo. 102 00:06:30,750 --> 00:06:32,166 Oh, stava sempre male! 103 00:06:32,291 --> 00:06:35,041 - Lo sai come lo chiamavamo? Vomitino! - [Giovanni ride] 104 00:06:35,208 --> 00:06:38,458 Io però di là ho 600 bicchieri da lavare. 105 00:06:38,583 --> 00:06:40,583 Se potessimo sbrigarci, sarebbe meglio. 106 00:06:40,708 --> 00:06:42,791 Ma poi, diciamoci la verità, dai. 107 00:06:42,916 --> 00:06:46,458 Non è il matrimonio, è proprio lui che mi sta sulle balle. 108 00:06:46,583 --> 00:06:48,708 E adesso diventiamo pure parenti! 109 00:06:48,833 --> 00:06:51,583 - Ma figurati. - Fine pena mai! 110 00:06:51,708 --> 00:06:53,625 Ma non vi sposate voi due, no? 111 00:06:53,750 --> 00:06:56,125 Poi sta sempre lì con queste mani, 112 00:06:56,250 --> 00:06:58,875 con questa mania di abbracciare, di toccare sempre. 113 00:06:59,041 --> 00:07:01,583 Ma cosa cazzo tocchi, eh? 114 00:07:01,958 --> 00:07:04,708 - Cosa cazzo tocchi? - Perché ti vuole bene. 115 00:07:04,833 --> 00:07:07,125 E Giacomone di qua, e Giacomone di là. 116 00:07:07,333 --> 00:07:09,666 Giuro che la prossima volta che mi chiama così, 117 00:07:09,750 --> 00:07:11,416 gli metto le mani addosso! 118 00:07:11,541 --> 00:07:15,666 Senti, adesso però siediti e calmati, che non ti fa bene agitarti così. 119 00:07:17,416 --> 00:07:19,166 [sospira] 120 00:07:19,583 --> 00:07:22,125 [Giovanni] Questi sono Elio e Caterina a tre anni. 121 00:07:22,458 --> 00:07:23,625 Che tenerezza. 122 00:07:23,875 --> 00:07:25,166 Questa la teniamo. 123 00:07:25,250 --> 00:07:26,291 Chiariamo una cosa. 124 00:07:26,583 --> 00:07:29,041 Chi fa il video? Gabbo. 125 00:07:29,166 --> 00:07:31,916 - Quindi chi sceglie le foto? - [insieme] Gabbo. 126 00:07:32,041 --> 00:07:33,041 Bravo! 127 00:07:34,916 --> 00:07:37,125 [Giovanni] Comunque io questa la terrei. 128 00:07:43,333 --> 00:07:44,458 Cavolo! 129 00:07:45,583 --> 00:07:46,791 [Gabbo] E questa chi è? 130 00:07:47,166 --> 00:07:49,083 È la mia ex moglie. 131 00:07:49,208 --> 00:07:50,791 Ecco, questa lascerei perdere. 132 00:07:50,916 --> 00:07:53,750 - E perché ti ha lasciato? - Che ne sai che è stata lei? 133 00:07:53,916 --> 00:07:55,958 - Magari l'ho lasciata io. - [Gabbo ride] 134 00:07:56,416 --> 00:07:57,708 Sì, certo. 135 00:07:58,208 --> 00:08:00,166 [Gabbo] Va beh, ci siamo passati tutti. 136 00:08:00,291 --> 00:08:03,166 Lei si è innamorata di un altro e tu ci sei rimasto sotto. 137 00:08:03,291 --> 00:08:05,833 Però l'importante, è andare avanti. 138 00:08:06,583 --> 00:08:10,208 - Ma tu non avevi 400 bicchieri da lavare? - In realtà, sono 600. 139 00:08:10,333 --> 00:08:11,833 [Valentina] Amore sei qui? 140 00:08:13,375 --> 00:08:14,583 Amore, c'è un problema. 141 00:08:14,666 --> 00:08:17,250 Sono arrivate le bomboniere, hanno sbagliato animale. 142 00:08:17,375 --> 00:08:19,583 - Come hanno sbagliato? - Sono elefanti. 143 00:08:19,708 --> 00:08:21,458 - [Giovanni] Elefanti? - Elefantini. 144 00:08:21,666 --> 00:08:24,083 Carini, con una loro eleganza. 145 00:08:24,416 --> 00:08:26,041 Ma elefantini carini cosa? 146 00:08:26,166 --> 00:08:28,333 Abbiamo detto cigni e arrivano gli elefanti? 147 00:08:28,416 --> 00:08:30,958 [Giovanni] Ma dai! Ma allora mi volete vedere morto! 148 00:08:31,708 --> 00:08:35,125 C'era un motivo se gli dicevo di far scegliere a me i fornitori. 149 00:08:49,583 --> 00:08:55,458 [sirena nave] 150 00:08:59,333 --> 00:09:03,291 Chiama un paio dei tuoi per le valigie e fai preparare un cocktail di benvenuto. 151 00:09:03,416 --> 00:09:06,916 - [cameriere] Quello chi è? - L'altro che paga, il padre dello sposo. 152 00:09:07,041 --> 00:09:08,333 Rompipalle anche lui? 153 00:09:08,791 --> 00:09:10,625 In modo diverso. 154 00:09:12,125 --> 00:09:13,875 [maître] Sono anche soci in affari. 155 00:09:14,541 --> 00:09:17,291 - Tutto in famiglia. - Si, fanno sedie, divani e altro. 156 00:09:18,125 --> 00:09:19,916 Segrate Arredi. 157 00:09:20,708 --> 00:09:22,708 ♪ E sai dove ti siedi ♪ 158 00:09:23,375 --> 00:09:25,041 ♪ Segrate Arredi! ♪ 159 00:09:25,166 --> 00:09:27,708 ♪ Segrate Arredi! E sai dove ti siedi ♪ 160 00:09:28,833 --> 00:09:31,041 - Fanno la pubblicità in TV. - Ah. 161 00:09:34,875 --> 00:09:36,083 [sospira] 162 00:09:37,916 --> 00:09:39,541 [Valentina] Fortuna che sei qui. 163 00:09:39,625 --> 00:09:41,791 Non è ancora iniziato, e sono già distrutta. 164 00:09:42,000 --> 00:09:44,291 Prendi queste, sono da masticare. 165 00:09:44,416 --> 00:09:47,458 C'è selenio, potassio, e un po' di paroxetina per l'ansia. 166 00:09:47,625 --> 00:09:50,416 - Vedrai che roba, le vendono in Vaticano. - Ah. 167 00:09:51,250 --> 00:09:54,750 - Qualcosa di forte per Giovanni? - Perché? È esagitato? 168 00:09:54,875 --> 00:09:57,166 - Sta dando il meglio di sé. - Non sai Giacomo! 169 00:09:57,291 --> 00:10:00,791 Ha già vomitato due volte, una in macchina e una nel lago, un disastro! 170 00:10:02,083 --> 00:10:03,458 Giacomone! 171 00:10:03,958 --> 00:10:05,625 Hai visto come sta venendo bene? 172 00:10:05,750 --> 00:10:08,333 Ci mancherebbe, con tutti i soldi che spendiamo! 173 00:10:08,541 --> 00:10:10,958 Ah, c'è un problemino con le bomboniere, 174 00:10:11,083 --> 00:10:13,916 ma con un piccolo extra budget, risolviamo tutto. 175 00:10:14,083 --> 00:10:15,083 Un altro? 176 00:10:15,500 --> 00:10:16,791 Giacomo, respira! 177 00:10:16,958 --> 00:10:20,333 Ma non senti che aria? Che classe? 178 00:10:21,125 --> 00:10:23,375 [inspira ed espira] 179 00:10:24,333 --> 00:10:25,791 E quelle cosa sono? 180 00:10:25,875 --> 00:10:28,041 I Bordeaux dell'89 per domenica. 181 00:10:28,291 --> 00:10:31,333 Ma non avevamo detto venti? Costano un patrimonio. 182 00:10:31,458 --> 00:10:34,541 Venti, quaranta, cinquanta, centocinquanta, 183 00:10:34,625 --> 00:10:36,791 è la stessa cosa, dai Giacomone! 184 00:10:36,958 --> 00:10:39,583 Ci stiamo sposando, ti rendi conto? 185 00:10:39,750 --> 00:10:40,750 Io e te. 186 00:10:40,916 --> 00:10:42,750 [parla in inglese] Together forever. 187 00:10:56,750 --> 00:10:59,250 - [Valentina] Ma cos'ha Elio? - Ahi! 188 00:10:59,708 --> 00:11:02,750 Mah, dice che è tutta una messinscena, tutto esagerato. 189 00:11:02,875 --> 00:11:05,250 Ma quello è suo padre che non vuole spendere. 190 00:11:07,625 --> 00:11:10,791 - Faccio schifo! - Ma sei stupenda! 191 00:11:10,916 --> 00:11:13,750 Poi non so come fai a giudicarti senza un filo di trucco. 192 00:11:13,958 --> 00:11:17,125 Ma dai, non ho le tette! Sembro un pagliaccio del circo Medrano. 193 00:11:17,208 --> 00:11:19,958 - Esagerata. - No, io non mi sposo conciata così. 194 00:11:20,125 --> 00:11:23,833 Ma Caterina, dai, sei solo nervosa. 195 00:11:24,791 --> 00:11:25,833 Ma tua madre? 196 00:11:25,916 --> 00:11:28,333 Non lo so, forse arriva stasera, forse domani. 197 00:11:28,541 --> 00:11:29,541 Ah. 198 00:11:30,208 --> 00:11:31,583 Ma non è colpa sua. 199 00:11:31,708 --> 00:11:34,416 Il suo compagno ha avuto un problema di lavoro, non so. 200 00:11:34,541 --> 00:11:35,666 Non ha detto niente. 201 00:11:35,875 --> 00:11:38,750 - Compagno con cui sta da un mese, ma… - E allora? 202 00:11:39,083 --> 00:11:41,375 Ha trovato uno bello, simpatico, intelligente, 203 00:11:41,500 --> 00:11:43,541 che a quanto pare la fa stare molto bene. 204 00:11:43,875 --> 00:11:46,083 - Cos'è che ti dà fastidio? - A me niente. 205 00:11:46,416 --> 00:11:47,416 [rumore zip] 206 00:11:47,625 --> 00:11:49,958 - E sono arrivate anche le tette. - Mm. 207 00:11:57,166 --> 00:11:58,291 [Giovanni fischia] 208 00:11:58,541 --> 00:12:00,583 Belli attenti tutti! 209 00:12:01,208 --> 00:12:04,708 Anche le padelle là in fondo, fermi se no non si sente niente. 210 00:12:04,833 --> 00:12:06,791 Allora! Ripassone. 211 00:12:06,916 --> 00:12:09,125 Ma l'abbiamo già fatto, siamo professionisti. 212 00:12:09,291 --> 00:12:12,375 Anche il Capitano del Titanic era un professionista. 213 00:12:12,500 --> 00:12:13,708 [imita nave che affonda] 214 00:12:14,416 --> 00:12:19,125 Dunque, questa sera aperitivo nel parco e cena tra intimi nella Sala Grande. 215 00:12:19,250 --> 00:12:23,250 Tris di primi, cacciagione, bavarese ai mirtilli e tutti a letto presto. 216 00:12:23,458 --> 00:12:26,791 Mi raccomando, fate attenzione che il cardinale è ciliaco. 217 00:12:27,291 --> 00:12:29,333 Comunque si dice celiaco. 218 00:12:29,541 --> 00:12:32,583 Giacomone! Celiaco, ciliaco, sempre una malattia è. 219 00:12:32,708 --> 00:12:35,791 Comunque, Giovanni, lo sanno. Ne parliamo da mesi. 220 00:12:35,916 --> 00:12:39,583 Appunto! L'abbiamo detto due mesi fa, qualcuno si dimentica, 221 00:12:39,666 --> 00:12:41,500 e il cardinale muore. 222 00:12:43,166 --> 00:12:47,291 Sabato mattina, brunch all'americana a bordo piscina e… 223 00:12:48,208 --> 00:12:49,208 E? 224 00:12:51,833 --> 00:12:52,833 E? 225 00:12:54,208 --> 00:12:55,416 Foto di rito! 226 00:12:55,541 --> 00:12:58,416 Le foto di rito credo siano previste nel primo pomeriggio. 227 00:12:58,500 --> 00:13:03,500 No! Foto di rito la mattina, tisane e sorbetti il primo pomeriggio. 228 00:13:03,625 --> 00:13:05,666 E poi non c'era bisogno del ripassone. 229 00:13:06,625 --> 00:13:09,083 Alle 16:00 gita dei ragazzi al lago, 230 00:13:09,208 --> 00:13:11,333 e per tutti gli altri, pomeriggio a piacere. 231 00:13:11,500 --> 00:13:16,416 Il pomeriggio c'è la mostra Divani nel Tempo, ne avevamo parlato. 232 00:13:16,541 --> 00:13:19,916 Sì, Giacomone. Abbiamo detto pomeriggio a piacere? 233 00:13:20,000 --> 00:13:22,333 Vuol dire che chi ha piacere, fa quel che vuole, 234 00:13:22,458 --> 00:13:24,708 e gli altri vanno a vedere i Divani nel coso. 235 00:13:24,791 --> 00:13:26,500 - Nel tempo! - Si, dove vuoi tu. 236 00:13:26,625 --> 00:13:28,958 Possiamo continuare che i ragazzi hanno da fare? 237 00:13:29,083 --> 00:13:31,666 Sarebbe meglio, altrimenti la cucina resta indietro. 238 00:13:31,791 --> 00:13:34,083 Eh! Sabato sera! 239 00:13:34,291 --> 00:13:39,291 Uno, cena di rappresentanza con clienti, grossisti e Confartigianato. 240 00:13:39,500 --> 00:13:42,750 Due, proiezione del video emozionale. 241 00:13:43,750 --> 00:13:46,583 Tre, festa con DJ per i ragazzi. 242 00:13:47,083 --> 00:13:48,125 Tutto chiaro? 243 00:13:48,666 --> 00:13:49,666 Torta? 244 00:13:49,791 --> 00:13:52,666 È a Bressanone, in leggero ritardo. C'è un po' di traffico. 245 00:13:53,208 --> 00:13:55,083 - Renga? - Confermato. 246 00:13:55,291 --> 00:13:56,333 Fuochi d'artificio? 247 00:13:56,458 --> 00:13:58,541 Sono stati disseminati per tutta l'isola. 248 00:13:58,708 --> 00:14:02,291 Bene! Allora passiamo alla road map per domenica. 249 00:14:02,416 --> 00:14:05,541 Scusate, è arrivata una consegna urgente per voi in giardino. 250 00:14:05,666 --> 00:14:07,208 [cameriera] Sembra importante. 251 00:14:08,250 --> 00:14:09,291 Andiamo. 252 00:14:11,958 --> 00:14:14,500 [Elio] È arrivata da Segrate, la mandano i ragazzi. 253 00:14:14,666 --> 00:14:16,083 C'è anche una lettera. 254 00:14:17,958 --> 00:14:20,291 "Domenica è un grande giorno per tutti noi. 255 00:14:21,041 --> 00:14:26,375 Che Elio e Caterina si sarebbero sposati tra di loro, lo abbiamo sempre saputo, 256 00:14:26,541 --> 00:14:31,250 fin da quando gattonavano nel capannone, e si arrampicavano sugli Stromberg." 257 00:14:31,375 --> 00:14:35,708 Lo Stromberg, divano dell'anno 1989. 258 00:14:36,250 --> 00:14:37,250 Complimenti. 259 00:14:37,375 --> 00:14:40,750 "A regola il regalo bisognerebbe farlo ai due sposini, 260 00:14:40,875 --> 00:14:45,750 ma noi abbiamo pensato che, se oggi, voi diventate un'unica grande famiglia, 261 00:14:45,875 --> 00:14:48,041 è perché un giorno di tanti anni fa, 262 00:14:48,250 --> 00:14:51,375 due persone hanno avuto la forza di realizzare il loro sogno. 263 00:14:51,625 --> 00:14:56,083 Uno entusiasta, visionario e coraggioso." 264 00:14:56,208 --> 00:14:57,208 Questo sono io. 265 00:14:57,541 --> 00:15:01,958 "L'altro preciso, attento e oculato." 266 00:15:02,083 --> 00:15:03,166 E questo è lui! 267 00:15:03,541 --> 00:15:05,125 Almeno non han detto tirchio. 268 00:15:05,208 --> 00:15:07,791 [risate] 269 00:15:07,916 --> 00:15:12,750 "E quindi è loro che vogliamo ringraziare con questo regalo fatto con le nostre mani 270 00:15:13,333 --> 00:15:18,458 e con il materiale di prima qualità che ci ha reso la Segrate Arredi. 271 00:15:18,583 --> 00:15:19,750 I dipendenti." 272 00:15:19,833 --> 00:15:21,250 Ma che teneri! 273 00:15:21,375 --> 00:15:25,208 [applausi] 274 00:15:31,791 --> 00:15:33,125 - Apro? - Apri! 275 00:15:33,208 --> 00:15:34,208 Apro. 276 00:15:38,708 --> 00:15:39,708 [tonfo] 277 00:15:48,541 --> 00:15:50,208 [risate] 278 00:15:52,708 --> 00:15:54,416 Madonna che brutta. 279 00:16:11,708 --> 00:16:13,833 Giacomo, hai visto? 280 00:16:14,375 --> 00:16:15,666 Ho visto sì. 281 00:16:16,833 --> 00:16:18,041 Ma è bellissima. 282 00:16:20,875 --> 00:16:23,541 Ci fa una foto, che poi la mandiamo ai ragazzi? 283 00:16:24,791 --> 00:16:25,791 Ma certo! 284 00:16:32,791 --> 00:16:38,250 [click fotografia] 285 00:17:09,750 --> 00:17:13,416 Dottore, purtroppo è arrivata una bruttissima notizia. 286 00:17:13,791 --> 00:17:16,875 C'è stato un terribile incidente sull'autostrada del Brennero. 287 00:17:17,041 --> 00:17:18,916 - Come? - [maître] Non si preoccupi, 288 00:17:19,041 --> 00:17:21,500 l'autista, miracolosamente, ne è uscito illeso. 289 00:17:21,791 --> 00:17:23,875 Sì, ma la torta? 290 00:17:25,500 --> 00:17:28,125 Per la torta, purtroppo, non c'è stato niente da fare. 291 00:17:30,666 --> 00:17:31,666 [sospira] 292 00:17:33,250 --> 00:17:37,583 Dottore, bisognerebbe occuparsi della sostituzione, adesso. 293 00:17:38,125 --> 00:17:40,833 Io ho già preso contatto con le pasticcerie della zona. 294 00:17:41,250 --> 00:17:43,875 Senza esagerare, però. Una cosa tranquilla. 295 00:17:44,375 --> 00:17:45,375 In sobrietà. 296 00:17:45,500 --> 00:17:47,541 Sì, avevo intuito. 297 00:17:49,041 --> 00:17:51,458 [Giacomo] E poi non c'è bisogno di dirlo a… 298 00:17:51,666 --> 00:17:54,250 Certo. Per non rovinargli la serata. 299 00:17:54,416 --> 00:17:56,541 Eh, non roviniamola. 300 00:17:59,833 --> 00:18:00,833 [Valentina] Boh. 301 00:18:01,083 --> 00:18:03,833 Si sono conosciuti là, non lo so cosa fa. 302 00:18:03,916 --> 00:18:06,083 Ma quindi è norvegese? 303 00:18:06,208 --> 00:18:08,916 Mi sa più inglese o americano, comunque di gran classe. 304 00:18:09,041 --> 00:18:10,625 Viaggiano, fanno sport e altro. 305 00:18:10,750 --> 00:18:12,208 Di chi si sta spettegolando? 306 00:18:12,333 --> 00:18:14,791 Sempre del solito, il Duca di Hastings. 307 00:18:14,916 --> 00:18:17,750 Il nuovo compagno di Margherita, pare di un certo livello, 308 00:18:17,875 --> 00:18:19,583 una specie di Alain Delon giovane. 309 00:18:21,166 --> 00:18:22,416 Cos'è, sei geloso? 310 00:18:22,583 --> 00:18:23,833 Io? Di cosa? 311 00:18:25,916 --> 00:18:28,000 Dottore, è arrivato il Cardinal Pinhaider. 312 00:18:30,333 --> 00:18:32,041 [a bassa voce] Giacomo! Pinhaider! 313 00:18:32,541 --> 00:18:33,958 [odora] 314 00:18:35,333 --> 00:18:36,333 [Giacomo] Cardinale! 315 00:18:37,291 --> 00:18:39,916 È un onore averla qua con noi. 316 00:18:40,041 --> 00:18:41,583 - Il piacere mio. - [ride] 317 00:18:42,708 --> 00:18:45,541 - Posso? - Certo, qua è tutto senza glutine. 318 00:18:47,375 --> 00:18:48,375 Mm! 319 00:18:52,791 --> 00:18:55,250 [respiro soffocato] 320 00:18:55,375 --> 00:18:56,375 [Giacomo] Cardinale? 321 00:18:56,500 --> 00:18:59,500 [soffoca] 322 00:19:01,666 --> 00:19:02,833 Sto scherzando! 323 00:19:02,958 --> 00:19:04,166 [ridono] 324 00:19:04,375 --> 00:19:06,875 - Simpaticissimo! - [Cardinale] Scherzo da prete. 325 00:19:07,708 --> 00:19:10,083 [Giacomo] Volevamo ringraziarla per essere qua. 326 00:19:10,208 --> 00:19:12,250 È stato molto generoso. 327 00:19:12,416 --> 00:19:13,875 Sono io che ringrazio voi. 328 00:19:14,000 --> 00:19:16,666 Vi ringraziano soprattutto i bambini di Ghideré. 329 00:19:17,291 --> 00:19:19,791 Gli orfani del Burkina Faso, il campo di calcio. 330 00:19:19,916 --> 00:19:22,291 È bello vederli giocare tutto il giorno. 331 00:19:23,708 --> 00:19:25,083 E questo è grazie a voi. 332 00:19:26,250 --> 00:19:28,791 - Campo di calcio? - Calcetto, Giacomo. 333 00:19:30,000 --> 00:19:31,541 Signori, chiedo scusa. 334 00:19:31,708 --> 00:19:34,333 Eccellenza, permetterebbe un selfie con i cuochi? 335 00:19:34,458 --> 00:19:35,458 Certamente. 336 00:19:36,541 --> 00:19:37,750 [cameriere] Grazie. 337 00:19:37,875 --> 00:19:39,083 [sottovoce] Scusate. 338 00:19:40,333 --> 00:19:42,791 - Campo di calcio? - Se no non veniva! 339 00:19:42,916 --> 00:19:46,250 Cosa facevamo, il matrimonio senza il cardinale? Dai! 340 00:19:46,458 --> 00:19:48,333 Poi è anche bello far del bene, no? 341 00:19:49,750 --> 00:19:51,250 [click fotografia] 342 00:19:52,041 --> 00:19:54,416 [sirena nave] 343 00:19:54,666 --> 00:19:56,041 È arrivata Margherita! 344 00:19:57,125 --> 00:19:58,458 [sospiro] 345 00:19:59,625 --> 00:20:02,375 - [sospira] - È arrivata la Regina Madre. 346 00:20:12,083 --> 00:20:15,416 [Caterina e Margherita ridono e urlano] 347 00:20:15,500 --> 00:20:17,041 [Margherita] Oh, Dio! 348 00:20:17,166 --> 00:20:19,500 [baci] 349 00:20:20,625 --> 00:20:22,166 Ce l'abbiamo fatta! 350 00:20:22,375 --> 00:20:25,416 Ultimo aereo, ultimo traghetto, ma alla fine eccoci qua. 351 00:20:25,541 --> 00:20:26,666 Menomale. 352 00:20:28,333 --> 00:20:31,083 E lui, è Aldo! 353 00:20:31,666 --> 00:20:34,166 E buonasera a tutti! 354 00:20:36,833 --> 00:20:38,041 [Margherita ride] 355 00:20:38,625 --> 00:20:40,416 Caterina! 356 00:20:40,541 --> 00:20:42,583 - Caterina! - [Caterina urla] 357 00:20:42,750 --> 00:20:45,541 [Aldo] Sei ancora più bella che in fotografia. 358 00:20:45,666 --> 00:20:48,333 Sono emozionatissimo, senti qua. 359 00:20:48,458 --> 00:20:50,083 Ma è l'americano? 360 00:20:50,250 --> 00:20:53,583 - No, mamma. - [Aldo] Oh, scusate. Grazie di tutto! 361 00:20:53,708 --> 00:20:55,125 - Giacomone! - [Aldo] Grazie. 362 00:20:55,625 --> 00:20:59,125 Se quello è Alain Delon, io sono Philip Morris. 363 00:21:00,166 --> 00:21:01,416 Philip Morris chi? 364 00:21:02,041 --> 00:21:03,041 L'attore! 365 00:21:04,291 --> 00:21:07,291 Ma non c'è nessun attore che si chiama Philip Morris. 366 00:21:07,416 --> 00:21:09,000 Quelle sono le sigarette. 367 00:21:09,125 --> 00:21:11,916 - Ma è uguale, Giacomone! - Ma uguale cosa? 368 00:21:12,791 --> 00:21:17,291 Come sono contento di conoscervi tutti! 369 00:21:17,666 --> 00:21:21,791 Margherita mi ha parlato così tanto di voi che è come foste un po' la mia famiglia. 370 00:21:23,041 --> 00:21:26,833 Annalisa! 371 00:21:26,958 --> 00:21:29,500 Ma questo vestitino ti sta un incanto! 372 00:21:29,958 --> 00:21:30,958 Valentina! 373 00:21:31,958 --> 00:21:33,333 Valentina. 374 00:21:33,750 --> 00:21:36,291 Sei uno spettacolo! 375 00:21:36,375 --> 00:21:39,083 - [Aldo] Lietta, fatti abbracciare! - Eh, è fatto così. 376 00:21:39,166 --> 00:21:41,125 - [Aldo] Fatti abbracciare! - Espansivo! 377 00:21:41,250 --> 00:21:42,250 Reverendo. 378 00:21:47,291 --> 00:21:49,583 Giovanni! 379 00:21:49,708 --> 00:21:52,375 Giovanni, finalmente! 380 00:21:52,500 --> 00:21:54,208 Giacomone! 381 00:21:54,333 --> 00:21:56,583 E dov'è lo sposo? È già scappato? 382 00:21:57,333 --> 00:21:59,208 Elio! 383 00:21:59,541 --> 00:22:03,125 [Aldo] E che fai lì tutto solo? Vieni qua, fatti dare un bacio, va'! 384 00:22:03,750 --> 00:22:06,041 Comunque quell'uomo lì non è a posto! 385 00:22:06,416 --> 00:22:08,750 Tutte questa euforia non è un bel segno! 386 00:22:11,666 --> 00:22:16,125 Ma quanti pensieri! Ma tutti qui sono? 387 00:22:16,583 --> 00:22:20,041 - Bisogna scioglierli questi pensieri. - Ora me lo segno. 388 00:22:23,791 --> 00:22:26,000 Guarda che spettacolo, che meraviglia! 389 00:22:59,583 --> 00:23:02,166 [Aldo] Non c'è problema, ci penso io. 390 00:23:05,166 --> 00:23:06,166 È inutile. 391 00:23:06,333 --> 00:23:09,958 In quel punto, sono più di 50 metri di profondità. 392 00:23:12,750 --> 00:23:15,833 - E allora cosa facciamo? - L'unica sono i sommozzatori. 393 00:23:19,458 --> 00:23:23,125 - E quanto ci costano i sommozzatori? - Non pochissimo, dottore. 394 00:23:25,083 --> 00:23:26,083 [sospiro] 395 00:23:30,125 --> 00:23:32,708 [Cardinale] Ed è dunque a questi giovani sposi, 396 00:23:33,083 --> 00:23:37,208 che stanno per compiere il primo passo di quell'infinito, tortuoso cammino, 397 00:23:37,375 --> 00:23:38,708 che si chiama famiglia, 398 00:23:39,750 --> 00:23:41,583 che voglio rivolgere il mio augurio. 399 00:23:42,583 --> 00:23:46,833 Ma io non voglio augurare loro felicità, gioia e amore. 400 00:23:47,791 --> 00:23:51,541 Quello che gli auguro, è di non perdere mai la fede. 401 00:23:52,166 --> 00:23:56,250 Perché è la fede che rende meno duri i momenti dolorosi, 402 00:23:56,916 --> 00:24:00,375 e meno dolorosi quelli infelici. 403 00:24:01,916 --> 00:24:03,583 [Giacomo] Posso dire, Eccellenza. 404 00:24:03,916 --> 00:24:06,666 Discorso semplicemente bellissimo. 405 00:24:07,666 --> 00:24:10,958 [applausi] 406 00:24:15,791 --> 00:24:18,166 Bellissimo è dir poco, reverendo. 407 00:24:18,541 --> 00:24:20,291 Però se permettete, 408 00:24:20,416 --> 00:24:23,750 anch'io vorrei fare un brindisi a questi sposini. 409 00:24:23,875 --> 00:24:27,708 E vorrei farlo con le vecchie e sagge parole che dalle mie parti, 410 00:24:27,791 --> 00:24:32,791 si tramandano da padre in figlio, perché sono il segreto della felicità. 411 00:24:33,833 --> 00:24:37,625 "Un matrimonio felice è come uno spiedino. 412 00:24:38,083 --> 00:24:40,041 [in siciliano] Lei ci mette la carne, 413 00:24:40,291 --> 00:24:42,583 e lui lo stecchino!" 414 00:24:43,583 --> 00:24:45,166 [Margherita ride nervosamente] 415 00:24:46,625 --> 00:24:49,375 - Ma l'ha detto veramente? - L'ha detto veramente. 416 00:24:49,708 --> 00:24:53,458 - Cos'è che ha detto? - Niente, mamma. Mangia la pernice. 417 00:24:53,583 --> 00:24:57,541 [Aldo] In pratica significa che questo spiedino è l'amore. 418 00:24:57,666 --> 00:25:00,583 Lei ci mette la carne, che è il desiderio, e lui… 419 00:25:00,708 --> 00:25:03,791 Abbiamo capito, non c'è bisogno che traduci. Mettiti giù. 420 00:25:04,000 --> 00:25:05,166 Chi è quel signore? 421 00:25:05,541 --> 00:25:08,500 Nessuno, il nuovo compagno della mia ex moglie. 422 00:25:08,958 --> 00:25:11,083 - Ah, quindi lei è divorziato? - Sì. 423 00:25:11,250 --> 00:25:13,958 Lo sono stato, poi mi sono subito risposato. 424 00:25:14,125 --> 00:25:15,416 Ma non in chiesa? 425 00:25:18,666 --> 00:25:22,708 Ah, ho capito! Uno scherzo, come prima che si è soffocato. 426 00:25:33,750 --> 00:25:36,750 - Questo ci darà grandi soddisfazioni. - [ridono] 427 00:25:37,375 --> 00:25:40,458 Cinque stelle. Oh, questa pernice è una bomba, 428 00:25:40,583 --> 00:25:42,791 - assaggia il cuore! - No, mi fa impressione. 429 00:25:43,083 --> 00:25:44,083 [Aldo] Mm! 430 00:25:44,208 --> 00:25:46,291 Ma voi due com'è che vi siete conosciuti? 431 00:25:46,916 --> 00:25:48,500 Questa la racconto io! 432 00:25:49,041 --> 00:25:52,041 Norvegia, Bavanger! Siete mai stati a Bavanger? 433 00:25:52,375 --> 00:25:53,375 [Aldo] Beati voi. 434 00:25:53,500 --> 00:25:56,833 Ci sono due mesi all'anno di luce, e in quei due mesi piove. 435 00:25:56,958 --> 00:25:58,916 [ride] 436 00:25:59,333 --> 00:26:01,416 - Ero nel mio studio… - Studio di? 437 00:26:01,541 --> 00:26:02,958 È fisioterapista! 438 00:26:03,125 --> 00:26:06,625 Mi ha detto che poi mi controlla la schiena. 439 00:26:06,791 --> 00:26:08,708 Annalisa, te l'ho già detto. 440 00:26:08,916 --> 00:26:11,833 Domani ti sistemo, promesso. 441 00:26:11,958 --> 00:26:13,166 [Annalisa ride] 442 00:26:13,291 --> 00:26:15,500 Però è simpatico questo americano. 443 00:26:15,750 --> 00:26:17,500 Mamma, non è americano. 444 00:26:17,583 --> 00:26:21,833 Bavanger, mercoledì pomeriggio, e gradirei non essere più interrotto. 445 00:26:21,958 --> 00:26:24,250 Idolo assoluto. 446 00:26:24,416 --> 00:26:25,916 Sei lì, tutto solo, 447 00:26:26,041 --> 00:26:29,083 che pensi che nella vita non può succedere niente di bello. 448 00:26:29,166 --> 00:26:31,208 Bavanger te li fa fare questi pensieri. 449 00:26:31,333 --> 00:26:33,125 Ti ci vedrei bene a te a Bavanger! 450 00:26:33,250 --> 00:26:35,458 [Elio] Lo fanno il sindaco a Bavanger! 451 00:26:35,625 --> 00:26:37,250 [ridono] 452 00:26:37,375 --> 00:26:39,458 A un certo punto suona il campanello. 453 00:26:39,583 --> 00:26:42,125 - Ma dura tanto sta roba qua? - Sta' zitto. 454 00:26:42,291 --> 00:26:43,541 [Aldo] E sapete chi era? 455 00:26:44,458 --> 00:26:47,541 La donna più bella del mondo! 456 00:26:47,666 --> 00:26:48,875 Dai, smettila! 457 00:26:49,000 --> 00:26:51,208 Che in un attimo mi ha salvato la vita. 458 00:26:51,458 --> 00:26:53,416 E che ci facevi dal fisioterapista tu? 459 00:26:53,583 --> 00:26:56,250 Mi ero slogata una caviglia al corso di flamenco. 460 00:26:56,375 --> 00:26:58,500 Ma perché tu balli il flamenco adesso? 461 00:26:58,583 --> 00:27:00,541 Va beh, ma poi come è andata a finire? 462 00:27:00,625 --> 00:27:04,041 Che mi sono iscritto anch'io al corso di flamenco, e… 463 00:27:04,250 --> 00:27:05,250 olé! 464 00:27:05,375 --> 00:27:06,666 Praticamente uno stalker. 465 00:27:06,750 --> 00:27:11,583 Due settimane di corteggiamento serrato prima di, ci siamo capiti, Reverendo? 466 00:27:11,958 --> 00:27:14,333 - Prima di cosa? - Prima di niente, mamma, 467 00:27:14,458 --> 00:27:16,916 non è che devi sempre fare domande, dai! 468 00:27:17,041 --> 00:27:19,958 Scusatelo, eh. Beve mezzo bicchiere e fa così… 469 00:27:20,083 --> 00:27:22,666 Ma dai, sto scherzando. Se non si scherza tra amici! 470 00:27:22,750 --> 00:27:24,083 [sottovoce] Amici di chi? 471 00:27:24,500 --> 00:27:26,708 Volete davvero sapere come l'ho conquistata? 472 00:27:26,833 --> 00:27:28,416 Io ne farei anche a meno. 473 00:27:33,000 --> 00:27:34,791 E adesso che cazzo fa? 474 00:27:35,041 --> 00:27:39,416 [Aldo suona il piano] 475 00:27:41,125 --> 00:27:45,041 [Aldo] ♪ Voglia di stringersi e poi ♪ 476 00:27:47,000 --> 00:27:50,750 ♪ Vino bianco, fiori e vecchie canzoni ♪ 477 00:27:52,958 --> 00:27:55,458 Va beh, momento agghiacciante. 478 00:27:56,541 --> 00:27:57,541 No? 479 00:27:57,791 --> 00:27:59,833 [Aldo] ♪ Che imbroglio era ♪ 480 00:27:59,958 --> 00:28:02,541 ♪ Maledetta primavera ♪ 481 00:28:02,958 --> 00:28:08,000 ♪ Che resta di un sogno erotico se ♪ 482 00:28:10,125 --> 00:28:13,750 ♪ Al risveglio è diventato un poema? ♪ 483 00:28:15,750 --> 00:28:19,583 ♪ Se a mani vuote di te ♪ 484 00:28:19,958 --> 00:28:22,666 ♪ Non so più fare ♪ 485 00:28:22,833 --> 00:28:25,416 ♪ Come se non fosse amore ♪ 486 00:28:25,666 --> 00:28:28,250 ♪ Se per errore ♪ 487 00:28:28,500 --> 00:28:31,916 ♪ Chiudo gli occhi e penso a te ♪ 488 00:28:32,083 --> 00:28:33,958 [Aldo in inglese] All together! 489 00:28:36,916 --> 00:28:43,875 [tutti] ♪ Se per innamorarmi ancora ♪ 490 00:28:47,166 --> 00:28:52,125 ♪ Tornerai ♪ 491 00:28:52,291 --> 00:28:56,625 ♪ Maledetta primavera ♪ 492 00:28:57,375 --> 00:29:00,875 ♪ Che importa se ♪ 493 00:29:01,333 --> 00:29:05,916 [suona "Maledetta primavera" di Loretta Goggi] 494 00:29:19,791 --> 00:29:22,708 - [Aldo stappa la bottiglia] - [tutti gridano di gioia] 495 00:29:27,833 --> 00:29:29,291 [stappa la bottiglia] 496 00:29:29,375 --> 00:29:31,750 [ridono e gridano] 497 00:29:38,083 --> 00:29:41,208 [urlano] 498 00:29:41,375 --> 00:29:44,291 [urlano e applaudono] 499 00:30:00,250 --> 00:30:03,416 [urla di ovazione] 500 00:30:13,833 --> 00:30:15,791 Non te la prendere, però. 501 00:30:19,291 --> 00:30:24,416 [Aldo] Siamo nove a nove. Chi vince questa, vince tutto! 502 00:30:24,541 --> 00:30:26,708 - Ma non finisce più? Sono le 2:00. - Dai! 503 00:30:27,125 --> 00:30:30,250 Numero, quattro! 504 00:30:31,250 --> 00:30:33,625 - [Margherita] Vai! - [urlano] 505 00:30:34,166 --> 00:30:37,583 [musica di suspance] 506 00:30:48,500 --> 00:30:51,666 - [rumore di osso che si rompe] - [il Cardinale urla dal dolore] 507 00:30:52,833 --> 00:30:54,833 - Oh, Dio! - Cardinale? 508 00:30:55,041 --> 00:30:57,291 [il Cardinale piange dal dolore] 509 00:31:04,291 --> 00:31:06,250 - Tibia e perone. - [sospiri] 510 00:31:07,791 --> 00:31:09,041 Tibia e perone! 511 00:31:10,291 --> 00:31:13,375 [rumore di elicottero] 512 00:31:17,916 --> 00:31:20,583 - Ma domani ce lo riportate, no? - [Cardinale piange] 513 00:31:20,666 --> 00:31:24,125 - Questo è già tanto se torna a camminare. - [Cardinale] Oh no. 514 00:31:24,708 --> 00:31:26,541 - Eccellenza. - Eh? 515 00:31:26,666 --> 00:31:32,250 Si ricordi le sue parole: "La fede che rende meno duri i momenti dolorosi." 516 00:31:32,458 --> 00:31:35,958 Quanto è vero Dio, ve la farò pagare… 517 00:31:36,083 --> 00:31:38,416 Brucerete all'Inferno, merde! 518 00:31:38,541 --> 00:31:39,791 [Cardinale urla] 519 00:32:03,166 --> 00:32:04,541 [urla di dolore] 520 00:32:04,750 --> 00:32:07,833 [Aldo] Certo che il destino, a volte è veramente beffardo. 521 00:32:07,958 --> 00:32:09,333 Ma beffardo cosa? 522 00:32:09,458 --> 00:32:12,541 Se non era per i tuoi giochi, eravamo già a letto da sei ore! 523 00:32:12,833 --> 00:32:17,208 E che c'entro io? Non è mica colpa mia se esiste una cosa chiamata osteoporosi. 524 00:32:17,333 --> 00:32:20,458 Senti, osteoporosi, c'abbiamo da fare. 525 00:32:20,625 --> 00:32:23,750 E per oggi mi sembra che tu abbia già fatto abbastanza. 526 00:32:24,083 --> 00:32:25,916 Se la verità dà fastidio, 527 00:32:26,208 --> 00:32:27,625 tolgo il disturbo. 528 00:32:30,458 --> 00:32:31,708 [Giacomo concorda] 529 00:32:36,916 --> 00:32:39,708 [Giovanni] E adesso dove lo troviamo un altro cardinale? 530 00:32:39,833 --> 00:32:44,416 Se quello lì ci fa causa, sono veramente cazzi nostri. 531 00:32:48,041 --> 00:32:50,041 - [rumore indistinto] - E qui che c'è? 532 00:32:50,291 --> 00:32:53,166 E poi si lamentano che la gente si fa male. 533 00:33:03,791 --> 00:33:04,958 E questo cos'è? 534 00:33:07,500 --> 00:33:10,000 [fischio fuochi d'artificio] 535 00:33:10,166 --> 00:33:13,666 [fuochi d'artificio] 536 00:33:41,291 --> 00:33:43,291 Mi sta distruggendo il matrimonio. 537 00:33:43,416 --> 00:33:45,833 Da quando è arrivato lui, è tutta una catastrofe. 538 00:33:45,916 --> 00:33:47,958 Più che altro da quando è arrivata lei. 539 00:33:48,083 --> 00:33:51,666 Ma tanto lo sappiamo che Barbie Vintage non si può toccare. 540 00:33:51,791 --> 00:33:53,125 Senti, Barbie Vintage, 541 00:33:53,250 --> 00:33:57,041 non è che siamo a casa nostra che puoi spostare i mobili alle 4:00. 542 00:33:57,166 --> 00:34:00,416 Lo sai che coi mobili disposti così, io non riesco a dormire. 543 00:34:00,541 --> 00:34:02,916 Aiutami, piuttosto. Letto! 544 00:34:06,625 --> 00:34:07,916 Secondo te, 545 00:34:09,791 --> 00:34:13,291 Margherita, come ha fatto a finire con un troglodita così? 546 00:34:13,833 --> 00:34:16,958 A me piace, e sta simpatico a tutti. 547 00:34:18,791 --> 00:34:21,916 - Sei geloso che ti sta rubando la scena? - Ma scena di cosa? 548 00:34:22,041 --> 00:34:24,041 Ma ti sembra strano che sia preoccupato? 549 00:34:24,166 --> 00:34:26,958 Strano, no. È quattro mesi che sei preoccupato. Aiutami. 550 00:34:27,125 --> 00:34:28,708 E certo, sono matto! 551 00:34:28,833 --> 00:34:32,125 Sono l'unico scemo che ci tiene a questo matrimonio. 552 00:34:32,708 --> 00:34:34,500 Sarà che si sposa mia figlia? 553 00:34:37,333 --> 00:34:39,750 Cioè, nostra figlia, nel senso… 554 00:34:41,916 --> 00:34:43,166 Vado a dormire di là. 555 00:34:45,500 --> 00:34:48,541 Tanto io qui non sono nessuno, sono un ospite. 556 00:34:48,708 --> 00:34:50,750 Fammi sapere cosa ti devo della camera. 557 00:34:52,125 --> 00:34:53,416 [Lietta] Ventidue, 558 00:34:53,750 --> 00:34:56,375 ventitré, ventiquattro… 559 00:34:56,500 --> 00:34:58,333 - Ma non sono troppe? - No. 560 00:34:58,458 --> 00:35:00,708 …venticinque e ventisei. 561 00:35:02,125 --> 00:35:04,875 Però adesso devi stare calmo, altrimenti non funziona. 562 00:35:04,958 --> 00:35:07,666 - Anche il Valium ha i suoi limiti. - [Giacomo ansima] 563 00:35:07,791 --> 00:35:10,500 Ma hai presente a quanto ammontano i danni fino adesso? 564 00:35:10,708 --> 00:35:13,625 - Te lo dico io! - [Lietta sbuffa] 565 00:35:13,750 --> 00:35:17,625 Settemilacinquecento euro di vino finito nel lago, 566 00:35:17,791 --> 00:35:22,333 Settemila euro di fuochi sparati a cazzo di cane. 567 00:35:22,458 --> 00:35:25,750 - Oh Dio, Giacomo, ma solo di soldi parli? - [Giacomo sbuffa] 568 00:35:26,375 --> 00:35:28,833 - Non hai visto prima? - Cosa? 569 00:35:29,583 --> 00:35:31,000 Aldo e Margherita. 570 00:35:31,708 --> 00:35:33,041 Come si guardavano. 571 00:35:35,458 --> 00:35:37,333 Noi non sappiamo più divertirci. 572 00:35:39,291 --> 00:35:41,833 Quand'è stata l'ultima volta che ci siamo divertiti? 573 00:35:45,333 --> 00:35:47,750 Beh, a Bormio. 574 00:35:48,333 --> 00:35:50,000 A Bormio ci siamo divertiti. 575 00:35:51,791 --> 00:35:52,791 Bormio? 576 00:35:53,541 --> 00:35:55,666 Era il '94, Bormio. 577 00:35:57,541 --> 00:36:01,875 Bormio '94. L'ultima volta che ci siamo divertiti. 578 00:36:03,666 --> 00:36:05,750 In realtà, era il '95. 579 00:36:08,583 --> 00:36:12,250 - [Aldo] È pazzesco! - [Margherita] Ti prego, dai! 580 00:36:12,958 --> 00:36:16,166 - [Aldo] Dai! - [Margherita] Ma sono le 4:00! 581 00:36:16,291 --> 00:36:18,166 [Aldo] Dai, ti prego, fallo per me. 582 00:36:18,291 --> 00:36:21,333 [Margherita] Dai Aldo, ma perché sempre delle idee folli! 583 00:36:21,458 --> 00:36:22,750 [Aldo] Dai! 584 00:36:22,916 --> 00:36:25,208 Ho deciso. Faccio l'insano gesto! 585 00:36:25,333 --> 00:36:27,125 Ma cosa fa, si butta dalla finestra? 586 00:36:27,250 --> 00:36:29,375 [gridando] Per mille fulmini e saette! 587 00:36:29,500 --> 00:36:32,750 Forze della natura, a noi! 588 00:36:37,166 --> 00:36:39,166 [Aldo] Due, uno… 589 00:36:40,500 --> 00:36:43,083 [Aldo ride] 590 00:36:43,291 --> 00:36:45,916 [Margherita e Aldo ridono] 591 00:37:00,708 --> 00:37:01,708 Buonanotte. 592 00:37:02,291 --> 00:37:03,291 Buonanotte. 593 00:37:08,041 --> 00:37:10,041 [suono messaggio in arrivo] 594 00:38:50,708 --> 00:38:52,083 Eccone un'altra! 595 00:38:52,833 --> 00:38:54,375 E con questa siamo a? 596 00:38:54,833 --> 00:38:56,166 Trentasette, dottore. 597 00:38:57,916 --> 00:38:59,458 Continuiamo a cercare. 598 00:39:00,625 --> 00:39:03,041 - Continuiamo a cercare. - [Aldo urla] 599 00:39:03,375 --> 00:39:05,208 Oh, ne ho trovata un'altra! 600 00:39:05,666 --> 00:39:07,041 Ma è uno stivale! 601 00:39:07,541 --> 00:39:09,833 Credevo fosse una bottiglia! 602 00:39:10,125 --> 00:39:13,791 Ho capito, ma l'acqua è limacciosa, imperscrutabile! 603 00:39:13,916 --> 00:39:16,125 Non si vede un cavolo! 604 00:39:44,250 --> 00:39:46,208 Madonna, che esagerazione! 605 00:39:47,333 --> 00:39:49,833 Hanno quattro soldi e li vogliono far vedere tutti. 606 00:39:49,958 --> 00:39:53,166 Del resto, la classe non la compri di certo al supermercato. 607 00:39:53,250 --> 00:39:55,708 Soprattutto al supermercato del mobile. 608 00:39:55,791 --> 00:39:57,958 [ridono] 609 00:39:58,125 --> 00:40:00,833 Scusate, ma il padre dello sposo è quello lì? 610 00:40:03,250 --> 00:40:05,833 Ma no, è quello lì. 611 00:40:06,291 --> 00:40:07,375 Il mio cliente. 612 00:40:07,583 --> 00:40:11,500 Il pelato è il compagno della madre della sposa. 613 00:40:11,625 --> 00:40:14,166 Che è quella lì, la bomba sexy. 614 00:40:14,375 --> 00:40:16,041 L'ingegnere petrolifero. 615 00:40:16,166 --> 00:40:18,583 - Ma chi ha lasciato chi? - Secondo te? 616 00:40:19,166 --> 00:40:21,208 Lei a lui, no? Ma l'hai visto? 617 00:40:21,458 --> 00:40:25,541 Perché lei, Madame Bovary, la figlia non aveva ancora 12 anni, 618 00:40:25,625 --> 00:40:29,208 ha mollato tutto ed è andata in Norvegia a farsi i cazzi suoi. 619 00:40:29,333 --> 00:40:31,291 E lui ha cresciuto la figlia da solo? 620 00:40:31,416 --> 00:40:34,708 All'inizio, perché poi è arrivata lei. 621 00:40:34,916 --> 00:40:37,583 - [donna] Ma lei chi è? - La moglie nuova. 622 00:40:37,791 --> 00:40:40,541 - Giovane! - E anche bella sveglia. 623 00:40:40,875 --> 00:40:43,708 Lavoro e famiglia in un colpo solo, pacchetto completo. 624 00:40:43,791 --> 00:40:45,000 E che pacchetto! 625 00:40:45,125 --> 00:40:48,000 [ridono] 626 00:40:48,708 --> 00:40:51,166 [uomo] Guarda lì, Geppetto e Mastro Ciliegia! 627 00:40:51,333 --> 00:40:54,166 [ridono] 628 00:40:56,291 --> 00:40:57,291 Landi! 629 00:40:57,833 --> 00:40:59,041 Grandissimo! 630 00:41:00,291 --> 00:41:01,458 Spettacolo! 631 00:41:02,750 --> 00:41:06,291 Hai visto che abbiamo fatto bene a scegliere questo posto? 632 00:41:06,541 --> 00:41:08,916 Sì, l'abbiamo pagato un po', è vero, 633 00:41:09,166 --> 00:41:11,333 però sono tutti contenti. 634 00:41:11,958 --> 00:41:14,208 Però poi facciamo Divani nel Tempo? 635 00:41:14,333 --> 00:41:17,958 Ma certo, dopo lo facciamo di sicuro Divani nel Vento. 636 00:41:18,083 --> 00:41:20,833 - Nel tempo! - Esatto. Però dopo. 637 00:41:20,916 --> 00:41:23,125 Adesso concentriamoci sulle cose importanti. 638 00:41:23,250 --> 00:41:26,125 Signori, sta arrivando il prete. 639 00:41:27,250 --> 00:41:30,958 Ne avevamo trovati due: il sacerdote del Duomo di Poggioreale, 640 00:41:31,166 --> 00:41:33,541 di gran prestigio, ma un po' caro, 641 00:41:33,666 --> 00:41:38,750 e poi il giovane pastore della parrocchia di Brugna, una frazione qua in montagna. 642 00:41:38,875 --> 00:41:40,458 Mille euro, tutto compreso. 643 00:41:41,458 --> 00:41:42,875 E abbiamo scelto? 644 00:41:43,500 --> 00:41:46,208 Il signore ha optato per il pastore giovane. 645 00:41:50,208 --> 00:41:53,375 È un prete, Giovanni, i preti son tutti uguali. 646 00:41:53,500 --> 00:41:55,833 Con permesso, vado ad accoglierlo. 647 00:42:03,958 --> 00:42:06,041 È un po' basso, eh! 648 00:42:06,791 --> 00:42:09,083 No, perché è lontano. 649 00:42:10,958 --> 00:42:13,708 No, si avvicina ma rimane basso. 650 00:42:14,250 --> 00:42:15,375 È tanto basso! 651 00:42:17,416 --> 00:42:19,416 È anche un po' smunto, triste. 652 00:42:19,541 --> 00:42:21,000 Dai, si presenta male! 653 00:42:21,458 --> 00:42:26,166 [Giovanni] Avevamo un porporato alto, teutonico, prestigioso, 654 00:42:26,750 --> 00:42:28,041 e guarda adesso. 655 00:42:37,583 --> 00:42:39,958 Padre, le presento i genitori degli sposi. 656 00:42:40,333 --> 00:42:43,708 Io vado organizzare il set per le foto di rito. Con permesso. 657 00:42:46,500 --> 00:42:47,708 Piacere, Francesco. 658 00:42:48,125 --> 00:42:51,541 - Don Francesco. - Potete chiamarmi Ciccio, se volete. 659 00:42:51,666 --> 00:42:53,541 Facciamo Don Francesco che è meglio. 660 00:42:53,666 --> 00:42:56,458 Ma come, è arrivato il prete nuovo e non mi dite niente? 661 00:42:56,583 --> 00:43:00,291 Piacere, non le do la mano che sono unto, ho appena sistemato l'Annalisa. 662 00:43:00,458 --> 00:43:03,125 Quanta tensione in quella donna! 663 00:43:03,250 --> 00:43:05,291 - Però noi avremmo… - Comunque mi piace. 664 00:43:05,500 --> 00:43:07,416 - Chi? - Il prete, dico. 665 00:43:07,541 --> 00:43:09,333 [Aldo] Molto meglio lui dell'altro. 666 00:43:09,416 --> 00:43:12,833 L'altro, se posso dire la mia, era un po' vorrei ma non posso. 667 00:43:12,958 --> 00:43:14,375 Senti, vorrei ma non posso, 668 00:43:14,500 --> 00:43:17,250 noi dobbiamo discutere con don Francesco dell'organizz… 669 00:43:17,416 --> 00:43:21,458 - Io però avrei una certa fame. - Sì, dopo. Ma prima volevamo chiederle… 670 00:43:21,583 --> 00:43:25,041 - Dolce, salato, va bene tutto. - Ascolti, Padre, 671 00:43:25,208 --> 00:43:26,750 dobbiamo fare le prove, 672 00:43:26,875 --> 00:43:30,166 - aggiustare l'abito, provare il discorso… - Ho capito, 673 00:43:30,500 --> 00:43:33,416 ma io ho dormito 5 ore stanotte, e sono digiuno da ieri! 674 00:43:33,541 --> 00:43:35,625 - Soffro anche la barca. - Quella anch'io… 675 00:43:35,750 --> 00:43:39,166 Comunque ha ragione, il lago svuota, ed è un essere umano anche lui. 676 00:43:39,250 --> 00:43:42,041 Non è che siccome è un prete, non lo alimentiamo. 677 00:43:42,500 --> 00:43:45,166 Tony! 678 00:43:48,125 --> 00:43:49,375 Quali sono quelli buoni? 679 00:43:49,500 --> 00:43:52,791 Sesamo e zafferano. Gli altri lascerei perdere. 680 00:43:52,916 --> 00:43:54,208 Come, lascerei perdere? 681 00:44:00,708 --> 00:44:03,166 - Ma non c'è il glutine! - Eh. 682 00:44:04,791 --> 00:44:05,791 Però è buono. 683 00:44:05,916 --> 00:44:08,583 Le consiglio quello allo zafferano, le dà più energie. 684 00:44:08,708 --> 00:44:10,541 Gradirebbe anche qualcosa da bere? 685 00:44:10,666 --> 00:44:12,291 Sì, del vino se c'è. 686 00:44:12,458 --> 00:44:15,833 Rosso non troppo corposo, ma neanche troppo scarico. 687 00:44:15,958 --> 00:44:18,208 [Aldo] Certo, ci mancherebbe. Vado e torno. 688 00:44:20,500 --> 00:44:21,916 Simpatico. Chi è? 689 00:44:22,041 --> 00:44:23,041 Nessuno. 690 00:44:23,166 --> 00:44:28,125 Per la cerimonia, che rito preferisce, quello anglicano o quello diocesano? 691 00:44:29,500 --> 00:44:32,333 - In che senso? - Il matrimonio, come vuole celebrarlo? 692 00:44:32,500 --> 00:44:34,708 Ah, non lo so. Mai fatto uno in vita mia! 693 00:44:35,041 --> 00:44:36,458 Come non ha mai fatto un? 694 00:44:36,583 --> 00:44:40,291 Dieci anni che sono prete, mai fatto un matrimonio, solo funerali. 695 00:44:40,416 --> 00:44:44,625 Del resto a Brugna sono tutti vecchi, l'unico maschio fertile sono io. 696 00:44:45,458 --> 00:44:49,333 Va beh, ma mica ci vuole una laurea, no? "Taccia ora, taccia per sempre." 697 00:44:49,458 --> 00:44:51,833 - Ma non è così! - "Che la morte non vi separi." 698 00:44:51,916 --> 00:44:55,041 "Vi dichiaro marito e moglie. Vissero tutti felici e contenti!" 699 00:44:55,083 --> 00:44:59,541 [Aldo] Scusi! Aglianico del Vulture o Primitivo di Manduria? 700 00:44:59,625 --> 00:45:02,208 Non lo so, dipende dall'annata. 701 00:45:02,375 --> 00:45:03,916 Va beh, vado io, faccio prima. 702 00:45:12,250 --> 00:45:13,250 Hai visto? 703 00:45:13,583 --> 00:45:16,416 Risparmiamo, e guarda come va a finire. 704 00:45:17,041 --> 00:45:18,416 Come il negozio di Parigi. 705 00:45:19,291 --> 00:45:22,125 - Cosa c'entra adesso Parigi? - Niente, lasciamo perdere. 706 00:45:22,250 --> 00:45:23,958 No, ora l'hai detto, adesso parli! 707 00:45:24,083 --> 00:45:27,500 Con la tua mania di risparmiare, lo stai facendo fallire. 708 00:45:27,625 --> 00:45:30,000 Io neanche lo volevo aprire il negozio a Parigi! 709 00:45:30,125 --> 00:45:32,791 L'ho sempre detto che era troppo, un'esagerazione. 710 00:45:32,958 --> 00:45:35,916 E sai perché? Perché tu tutto questo, 711 00:45:36,041 --> 00:45:39,750 la bellezza, lo stile, non sai nemmeno che cosa sono. 712 00:45:51,208 --> 00:45:53,416 [Alessia] Comunque siete totalmente pazzi! 713 00:45:53,541 --> 00:45:55,541 Sembra il matrimonio di Lady Diana. 714 00:45:55,666 --> 00:45:57,750 Sì, lo so, lo dice anche Elio. 715 00:45:58,208 --> 00:46:00,708 È mio padre, ha perso la testa. 716 00:46:00,833 --> 00:46:02,666 Che devo fare? Lo faccio internare? 717 00:46:04,833 --> 00:46:07,333 Ma siete scemi? Avete preso anche il massaggiatore? 718 00:46:07,458 --> 00:46:09,875 [Caterina] No, quello è il compagno di mia madre! 719 00:46:10,083 --> 00:46:12,625 - Tua mamma sta con quello lì? - Eh! 720 00:46:12,750 --> 00:46:14,916 - E ci sarà un motivo, no? - Dai! 721 00:46:15,041 --> 00:46:17,208 Che schifo, scema, è mia mamma! 722 00:46:17,333 --> 00:46:18,666 Tuo padre come l'ha presa? 723 00:46:18,791 --> 00:46:21,000 Se veniva da sola, era più contento. 724 00:46:26,416 --> 00:46:27,833 E non è cambiato un cazzo. 725 00:46:28,541 --> 00:46:31,791 In effetti lo vedo carico, il Giovannino. 726 00:46:35,875 --> 00:46:38,666 Valentina invece, secondo me, entro domani fa una strage. 727 00:46:38,791 --> 00:46:42,541 Tutti morti avvelenati sul prato all'inglese, elegantissimi. 728 00:46:43,291 --> 00:46:44,666 Quello lì invece chi è? 729 00:46:44,958 --> 00:46:46,125 Descrizione? 730 00:46:46,333 --> 00:46:47,708 Basso coi baffi. 731 00:46:47,833 --> 00:46:50,333 - Qui sono tutti bassi coi baffi. - [ridono] 732 00:46:50,458 --> 00:46:52,583 Dai, è insieme a una. 733 00:46:52,791 --> 00:46:56,166 Lei gli ha appena dato una medicina, e lui la sta succhiando. 734 00:46:56,291 --> 00:46:58,875 - [Alessia] Ah, ma allora è Vomitino! - Chi è? 735 00:46:59,666 --> 00:47:02,083 - [Alessia] Il papà di Elio, Giacomo. - Ah! 736 00:47:03,833 --> 00:47:07,125 Ma ragazze, seriamente, qualcuno con cui scopare qui? 737 00:47:07,333 --> 00:47:09,500 [Caterina] Zero assoluto, sono tutti vecchi. 738 00:47:09,625 --> 00:47:12,083 [Alessia] Qualcosa si trova sempre. 739 00:47:12,750 --> 00:47:15,625 - Oh, ma Elio dov'è? Cosa sta facendo? - Non lo vedo. 740 00:47:16,458 --> 00:47:19,666 - [Alessia] Eccolo! Ride con dei vecchi. - [ridono tutte] 741 00:47:21,833 --> 00:47:22,833 Ah. 742 00:47:23,416 --> 00:47:26,416 Poverino, si vorrebbe ammazzare. 743 00:47:41,708 --> 00:47:42,916 [Giacomo] Elio! 744 00:47:44,458 --> 00:47:46,958 - La vedi quella barca? - [annuisce] 745 00:47:47,083 --> 00:47:49,166 [Giacomo] C'è su Bistolfi. Te lo ricordi? 746 00:47:49,250 --> 00:47:50,500 [Elio] Sinceramente no. 747 00:47:51,166 --> 00:47:53,500 Arrigo, ci affitta i magazzini. 748 00:47:53,625 --> 00:47:56,833 Tenerselo buono. Due figli e un cane morto da poco. 749 00:47:56,958 --> 00:48:00,208 Appassionato di bicicletta, digli che è dimagrito. 750 00:48:02,375 --> 00:48:05,208 - È lavoro anche questo! - Va bene. 751 00:48:05,708 --> 00:48:06,750 [Giacomo] Eh. 752 00:48:09,500 --> 00:48:10,625 [Elio] Papà? 753 00:48:10,833 --> 00:48:12,333 Ma me la spieghi una cosa? 754 00:48:13,541 --> 00:48:16,625 Se lo odi così tanto, perché continui a lavorare con Giovanni? 755 00:48:17,541 --> 00:48:19,666 Chi te lo ha detto, scusa che lo odio? 756 00:48:19,791 --> 00:48:20,791 Dai, papà. 757 00:48:23,458 --> 00:48:25,708 Cosa dovrei fare? Chiudere l'azienda? 758 00:48:25,916 --> 00:48:28,958 Buttare per aria 30 anni della mia vita? 759 00:48:29,833 --> 00:48:33,125 Per le cose importanti, devi essere disposto a fare dei sacrifici, 760 00:48:33,250 --> 00:48:35,333 se no non si arriva da nessuna parte. 761 00:48:36,250 --> 00:48:37,333 Non si arriva. 762 00:48:38,958 --> 00:48:41,208 E adesso, andiamo a prendere Bistolfi. 763 00:48:55,458 --> 00:48:56,458 Dottore? 764 00:48:58,625 --> 00:48:59,708 Cosa c'è ancora? 765 00:49:00,041 --> 00:49:02,333 Abbiamo un piccolissimo inconveniente. 766 00:49:02,500 --> 00:49:06,583 Il mese scorso, dopo 30 anni, è scaduto il contratto d'affitto, 767 00:49:06,916 --> 00:49:09,375 e i Kramer non l'hanno rinnovato. 768 00:49:09,833 --> 00:49:11,958 - E qual è il problema? - Nessuno. 769 00:49:12,041 --> 00:49:14,791 Solo che adesso ingiungono che venga tolto il loro nome. 770 00:49:14,916 --> 00:49:16,708 C'è anche il mandato del tribunale. 771 00:49:16,791 --> 00:49:19,500 Gli operai sono già al lavoro per rimuovere le insegne. 772 00:49:19,666 --> 00:49:22,541 Ma cosa sarà mai per due cartelli? 773 00:49:22,750 --> 00:49:24,916 Mi ha fatto spaventare! 774 00:49:25,083 --> 00:49:29,500 [Giovanni] Anche lei, si rilassi. C'è un matrimonio, siamo qui per… 775 00:49:33,958 --> 00:49:35,208 Come Villa Smerdi? 776 00:49:35,333 --> 00:49:37,250 Eh, la nobile famiglia degli Smerdi. 777 00:49:37,375 --> 00:49:41,000 Augusto e Ludovica Smerdi. Prima della guerra, possedevano mezzo lago. 778 00:49:41,125 --> 00:49:44,583 Il figlio, Guido Smerdi, è stato sindaco per molti anni. 779 00:49:44,875 --> 00:49:49,958 Poi, come capita, gli alti e bassi della vita, e anche l'era Smerdi è finita. 780 00:49:50,416 --> 00:49:52,208 [Aldo] E adesso è ricominciata. 781 00:49:56,166 --> 00:49:58,291 Comunque a me non dispiace, 782 00:49:58,833 --> 00:50:01,333 è più vintage. 783 00:50:35,208 --> 00:50:39,000 [Don Francesco] Cristo vi benedice e vi rafforza nel sacramento nuziale, 784 00:50:39,166 --> 00:50:40,833 perché vi amiate l'un l'altro, 785 00:50:40,916 --> 00:50:45,625 e vi assumiate responsabilmente, i doveri del matrimonio. 786 00:50:46,833 --> 00:50:50,916 Si muore qui dentro, fa troppo caldo. Non si può lavorare così, ve lo dico! 787 00:50:51,083 --> 00:50:54,125 Le ho già detto che domani lo celebriamo all'aperto. 788 00:50:54,250 --> 00:50:56,166 [Giovanni] Provavamo davanti a tutti? 789 00:50:56,250 --> 00:50:58,500 È un matrimonio, non la Signora in Giallo! 790 00:50:58,791 --> 00:51:01,166 [suona "Marcia Nuziale" di Wagner] 791 00:51:01,333 --> 00:51:04,500 Wagner no adesso, Wagner dopo! 792 00:51:04,625 --> 00:51:06,791 Errore mio, scusate! La rifacciamo? 793 00:51:06,916 --> 00:51:09,708 Se però ci diamo una mossa, perché sto coso pizzica. 794 00:51:13,833 --> 00:51:16,208 Cosa c'è ancora? Stiamo lavorando. 795 00:51:16,541 --> 00:51:19,750 Dottore, abbiamo un problema: Renga. 796 00:51:20,166 --> 00:51:22,583 Hanno telefonato dagli Spedali Civili di Brescia. 797 00:51:22,791 --> 00:51:25,375 - Cosa è successo? - Calcoli renali. 798 00:51:25,541 --> 00:51:27,750 Ne ha uno grosso come una castagna. 799 00:51:28,083 --> 00:51:30,083 Finché non lo espelle, non lo dimettono. 800 00:51:30,666 --> 00:51:32,041 Prepariamoci al peggio. 801 00:51:39,708 --> 00:51:43,875 - E allora! - [urlano tutti] 802 00:51:50,458 --> 00:51:51,458 [Martina] Geloso? 803 00:51:54,041 --> 00:51:55,041 Dovrei? 804 00:51:56,500 --> 00:51:57,500 No, 805 00:51:58,000 --> 00:51:59,958 tanto la sera prima vale tutto. 806 00:52:05,166 --> 00:52:07,083 Anche perché da domani… 807 00:52:20,625 --> 00:52:24,541 Vuoi tu, nome e cognome, sposare questa donna vestita da sposa? 808 00:52:24,666 --> 00:52:26,875 - [Aldo] Lo voglio. - Ma come nome e cognome? 809 00:52:26,958 --> 00:52:28,333 Non sa neanche i nomi? 810 00:52:28,458 --> 00:52:30,958 Domani li imparo, casomai me li scrivo sulla mano. 811 00:52:31,375 --> 00:52:35,250 Visto? Dici che i preti sono tutti uguali, e questi sono i risultati! 812 00:52:35,375 --> 00:52:37,625 Giovanni ti dico solo due parole, 813 00:52:38,458 --> 00:52:40,416 Villa Smerdi. 814 00:52:41,500 --> 00:52:43,750 [Don Francesco] Vi dichiaro marito e moglie! 815 00:52:45,000 --> 00:52:47,041 Scusate, ma non bisogna baciare la sposa? 816 00:52:47,250 --> 00:52:50,875 Puoi fare quel che vuoi, ma fatemi uscire di qui che non ne posso più. 817 00:53:01,500 --> 00:53:04,250 Mi sa che i prossimi sarete voi due. 818 00:53:04,500 --> 00:53:08,333 Magari! Ma chi la convince a questa. Io sono stato uno dei mille! 819 00:53:08,458 --> 00:53:11,041 - Ma quali mille, dai. - [Aldo] Ha ragione. 820 00:53:11,166 --> 00:53:12,958 Mille sono quelli che conosco io. 821 00:53:13,083 --> 00:53:15,166 Allora, in ordine di apparizione: 822 00:53:15,416 --> 00:53:17,625 il paracadutista, il tenore della Scala, 823 00:53:17,750 --> 00:53:21,625 quello con l'arto artificiale, lo stopper dell'FC Bavanger… 824 00:53:28,500 --> 00:53:29,500 Che hai? 825 00:53:30,416 --> 00:53:31,625 Niente, che ho? 826 00:53:32,083 --> 00:53:35,208 Fa freddo. È gelato questo lago di merda. 827 00:53:35,416 --> 00:53:36,958 Dai, Elio, ti conosco. 828 00:53:37,750 --> 00:53:39,333 Mi devi dire qualcosa? 829 00:53:42,000 --> 00:53:44,500 Allora adesso rimaniamo qui finché non me lo dici. 830 00:53:44,625 --> 00:53:45,958 Congelati a vita. 831 00:53:46,125 --> 00:53:48,083 Finché morte non ci separi. 832 00:53:51,083 --> 00:53:53,416 Non avrai mica i dubbi dell'ultimo minuto? 833 00:53:54,875 --> 00:53:56,458 Perché, te non ce l'hai? 834 00:53:58,458 --> 00:54:00,291 - [ride nervosamente] - Ma sei matto? 835 00:54:00,416 --> 00:54:03,458 Domani arriva Francesco Renga, e mi faccio prendere dai dubbi? 836 00:54:03,583 --> 00:54:05,083 Oh, Francesco Renga! 837 00:54:05,666 --> 00:54:06,916 In effetti. 838 00:54:07,583 --> 00:54:10,625 [imita Francesco Renga] 839 00:54:10,750 --> 00:54:12,291 [Aldo] …il notaio, 840 00:54:12,958 --> 00:54:14,125 il maestro di flamenco… 841 00:54:14,250 --> 00:54:16,625 Ma mica è vero! Non è che ci state credendo? 842 00:54:16,750 --> 00:54:19,541 L'arbitro di hockey, Gerard Depardieu. 843 00:54:19,666 --> 00:54:21,500 In che senso, Gerard Depardieu? 844 00:54:21,625 --> 00:54:25,416 Ma niente, si è rifugiato a Bavanger perché aveva problemi col fisco e… 845 00:54:25,791 --> 00:54:27,833 E colpito, affondato anche il ciccione. 846 00:54:28,125 --> 00:54:29,958 E poi c'è il mio preferito, 847 00:54:30,416 --> 00:54:33,833 - il malato immaginario. - Aldo, basta adesso. Ti prego. 848 00:54:34,000 --> 00:54:35,375 Com'è che si chiamava? 849 00:54:35,875 --> 00:54:37,958 Ah, sì, Vomitino. 850 00:54:49,500 --> 00:54:50,541 Che ho detto? 851 00:54:50,666 --> 00:54:51,666 Ma quando? 852 00:54:51,791 --> 00:54:54,083 Ma non è vero, non è successo niente. 853 00:54:54,208 --> 00:54:57,250 Ma sì, era il 2006. Me l'hai detto tu che c'erano i mondiali, 854 00:54:57,333 --> 00:55:01,750 e che lui alla fine ha detto: "Ora anch'io mi sento un campione del mondo!" 855 00:55:10,083 --> 00:55:11,083 Giovanni. 856 00:55:17,708 --> 00:55:21,041 Io ero in crisi, venivo a confidarmi da te, 857 00:55:21,416 --> 00:55:22,708 e tu mi hai fatto questo. 858 00:55:23,166 --> 00:55:25,250 [Lietta piange] 859 00:55:30,250 --> 00:55:32,625 Vai! Vai, no? 860 00:55:36,958 --> 00:55:39,958 [Giovanni] Scappa, che è quello che sai fare. 861 00:55:51,250 --> 00:55:53,750 Bravi, complimenti a tutti. 862 00:55:58,083 --> 00:56:00,416 - Hai visto che hai fatto? - Adesso è colpa mia? 863 00:56:00,541 --> 00:56:02,791 No, è colpa mia, che ti ho portato qua. 864 00:56:30,458 --> 00:56:33,625 Ci sono i camerieri a posta, non c'è bisogno che fai tu i cigni. 865 00:56:34,166 --> 00:56:36,083 Hanno già tanta roba da fare, 866 00:56:36,166 --> 00:56:38,708 se facciamo qualcosa anche noi, non muore nessuno. 867 00:56:47,541 --> 00:56:50,208 Tutto gli ho dato, tutto quello che avevo. 868 00:56:50,458 --> 00:56:51,916 E lui mi ringrazia così. 869 00:56:53,166 --> 00:56:55,416 Hai ragione, ma non è il momento. 870 00:56:55,791 --> 00:56:57,041 - Non è il momento? - No. 871 00:56:57,125 --> 00:56:59,666 E invece è proprio il momento. E sai cosa facciamo? 872 00:56:59,833 --> 00:57:04,000 Chiudiamo l'azienda! Facciamo i conti e poi ognuno per la sua strada. 873 00:57:04,166 --> 00:57:05,958 Voglio vedere cosa fa senza di me! 874 00:57:06,125 --> 00:57:08,583 Adesso devi pensare a Caterina e al matrimonio. 875 00:57:08,708 --> 00:57:12,166 C'è la cena coi clienti, che facciamo, la tragedia davanti a tutti? 876 00:57:13,000 --> 00:57:14,166 È colpa sua. 877 00:57:15,333 --> 00:57:17,291 Se n'è andata per colpa sua. 878 00:57:18,250 --> 00:57:19,958 Un matrimonio rovinato. 879 00:57:21,916 --> 00:57:23,666 E adesso ne hai rovinato un altro. 880 00:57:24,625 --> 00:57:28,125 [radio] Su Radio Italia, sono in compagnia di Paoletta, 881 00:57:28,250 --> 00:57:31,625 e sono pronta a ricevere e leggere i vostri messaggi in diretta, 882 00:57:31,708 --> 00:57:34,583 qui su Radio Italia solo musica italiana. 883 00:57:34,875 --> 00:57:38,708 - Ma i mobili? Li hanno tutti spostati? - Sì, anche il quadro. 884 00:57:38,833 --> 00:57:40,958 Mah, questi qua non sono mica normali. 885 00:57:41,416 --> 00:57:43,250 Più sono ricchi, più sono scemi. 886 00:57:43,541 --> 00:57:45,500 - Lui però, carino. - Chi? 887 00:57:45,958 --> 00:57:46,958 Lo sposo! 888 00:57:47,541 --> 00:57:50,083 Un giro con quello lì e mi rimetto al mondo. 889 00:57:50,208 --> 00:57:52,708 Mi dispiace, ma stavolta il giro te lo scordi. 890 00:57:52,833 --> 00:57:55,541 - E perché? - Perché è innamorato perso, lui. 891 00:57:55,791 --> 00:57:58,875 - Perché lei, invece? - Eh, lei poverina. 892 00:57:58,958 --> 00:58:02,375 Poverina cosa? I soldi, il lavoro, la casa. 893 00:58:02,458 --> 00:58:05,208 - E lui è pure fico. - Infatti sposare si sposano, 894 00:58:05,583 --> 00:58:08,875 - ma sono condannati all'infelicità. - Ma te sei matta! 895 00:58:09,083 --> 00:58:10,833 Ogni volta ti fai un film in testa. 896 00:58:10,958 --> 00:58:14,041 Sarò matta, ma intanto, l'altra volta, chi è che aveva ragione? 897 00:58:14,166 --> 00:58:16,000 Dai, aiutami a spostare i mobili! 898 00:58:16,416 --> 00:58:19,958 Ma se gli piacciono così lasciamoli così, il cliente ha sempre ragione. 899 00:58:21,500 --> 00:58:25,583 Tu eri a Macugnaga con Elio, ti ricordi? Avevamo ancora la casa Macugnaga! 900 00:58:25,708 --> 00:58:28,583 Te n'eri andata perché avevi detto di dover stare da sola. 901 00:58:28,666 --> 00:58:30,791 E ci dovevo restare per sempre a Macugnaga. 902 00:58:30,875 --> 00:58:33,583 Meglio stare a Macugnaga che con te, e ho detto tutto! 903 00:58:34,333 --> 00:58:37,500 Lei è arrivata, era agitata, aveva appena litigato con Giovanni! 904 00:58:37,583 --> 00:58:40,958 Le ho portato la figlia in piscina per quattro anni. 905 00:58:41,083 --> 00:58:44,208 Tutti i martedì e tutti giovedì, a quella grandissima stronza! 906 00:58:44,333 --> 00:58:47,750 Cercava te, voleva parlare con te, solo che tu non c'eri perché… 907 00:58:47,875 --> 00:58:51,083 Ero a Macugnaga, ho capito, l'hai detto sette volte! 908 00:58:51,291 --> 00:58:55,041 Era agitata, piangeva, io cercavo di calmarla. 909 00:58:55,166 --> 00:58:57,500 Abbiamo aperto una bottiglia, poi un'altra e… 910 00:59:01,625 --> 00:59:02,625 E? 911 00:59:03,625 --> 00:59:05,041 Ho fatto una cazzata. 912 00:59:06,791 --> 00:59:09,875 Chi non ha mai fatto una cazzata almeno una volta nella vita? 913 00:59:10,250 --> 00:59:11,250 Io. 914 00:59:11,583 --> 00:59:13,250 Ma stavolta vedrai che la faccio. 915 00:59:18,708 --> 00:59:21,833 Ma dove vai? A quest'ora, non ci sono neanche più i traghetti! 916 00:59:30,166 --> 00:59:31,375 Non mi toccare. 917 00:59:49,333 --> 00:59:51,375 Maître? I Vol-au-vent per domani. 918 01:00:05,791 --> 01:00:06,791 Molto bene. 919 01:00:07,208 --> 01:00:09,541 Questi li mettiamo subito dopo i crudi di pesce. 920 01:00:09,750 --> 01:00:12,958 - Se ci arriviamo, ai crudi di pesce. - Ci arriviamo. 921 01:00:13,416 --> 01:00:16,625 I cuochi dei primi hanno scommesso tanti soldi che salta tutto. 922 01:00:16,750 --> 01:00:19,041 - E sul sì, invece? - Nessuno. 923 01:00:19,583 --> 01:00:21,333 - La quota? - Trecentonovanta. 924 01:00:22,208 --> 01:00:26,208 E allora guarda, io ci metto 200 euro 925 01:00:27,000 --> 01:00:30,833 contro i cuochi dei primi, e se fossi in te farei lo stesso. 926 01:00:31,791 --> 01:00:32,791 Sicuro? 927 01:00:33,041 --> 01:00:35,125 Tu sai quanti matrimoni ho fatto io? 928 01:00:35,666 --> 01:00:38,333 Con questo sono 536. 929 01:00:38,750 --> 01:00:41,458 Il sabato sera, vedono l'abisso. 930 01:00:42,541 --> 01:00:44,125 "Il matrimonio è un'ipocrisia", 931 01:00:44,208 --> 01:00:46,958 "Che senso ha la mia vita?", "Devo essere me stesso", 932 01:00:47,125 --> 01:00:52,333 e poi, la domenica mattina si svegliano e come per magia, l'abisso gli piace, 933 01:00:52,458 --> 01:00:54,583 è esattamente quello che vogliono. 934 01:00:55,000 --> 01:00:57,916 Ci abbiamo costruito una nazione intera su questa roba qua. 935 01:00:58,000 --> 01:01:00,416 Io, per dire, ci ho comprato due case. 936 01:01:00,625 --> 01:01:01,666 Anzi, guarda… 937 01:01:02,625 --> 01:01:05,708 ce ne metto altri 50. 938 01:01:08,291 --> 01:01:09,375 Vai, puoi andare. 939 01:01:11,583 --> 01:01:13,208 Ah, e i Vol-au-vent. 940 01:01:24,166 --> 01:01:26,875 [uomo] E allora permettetemi di fare un bel brindisi, 941 01:01:27,541 --> 01:01:30,666 anche a nome di tutta la Confartigianato Lombardia ovviamente. 942 01:01:30,791 --> 01:01:35,791 A queste splendide famiglie, a questo gruppo di clienti, colleghi, 943 01:01:36,583 --> 01:01:39,250 ma lasciatemelo dire, soprattutto amici! 944 01:01:39,375 --> 01:01:40,625 Bravo! 945 01:01:44,708 --> 01:01:46,166 [rumore brindisi] 946 01:01:46,250 --> 01:01:51,291 [voci indistinte] 947 01:01:54,500 --> 01:01:56,458 [Elio] Ma tu hai capito che è successo? 948 01:01:56,958 --> 01:02:00,500 No, però sono tutti incazzati, ci manca solo che litighino tra di loro. 949 01:02:01,375 --> 01:02:02,375 [sospira] 950 01:02:04,125 --> 01:02:06,000 No, non mi va. 951 01:02:08,125 --> 01:02:10,708 Certo che lui è veramente improponibile. 952 01:02:10,875 --> 01:02:13,458 Perché lei? Guarda come si è ridotta. 953 01:02:13,708 --> 01:02:15,916 Fa tanto la figa, poi finisce con un terrone. 954 01:02:16,000 --> 01:02:18,416 [risate] 955 01:02:19,375 --> 01:02:21,416 [donna a bassa voce] Guarda che ti sente! 956 01:02:21,666 --> 01:02:24,666 [uomo] Cosa ho detto? È la verità, mica è colpa mia. 957 01:02:25,666 --> 01:02:28,666 Ora gli spacco la bottiglia in testa a quei quattro stronzi! 958 01:02:28,791 --> 01:02:31,083 Ma no, ma che ti frega, tu non sei come loro. 959 01:02:31,208 --> 01:02:34,791 Ma che ne sai di come sono fatta io? Ma che ne sai tu di me? 960 01:02:40,041 --> 01:02:41,125 Senti, 961 01:02:41,958 --> 01:02:45,333 scusami per prima, non volevo dire quello che ho detto. 962 01:02:45,625 --> 01:02:46,750 Però l'hai detto. 963 01:02:48,166 --> 01:02:50,500 - [donna 1] Quest'anno, Grecia. - [donna 2] Sì. 964 01:02:50,625 --> 01:02:54,208 - [donna 1] Abbiamo già prenotato. - Cameriere, vino bianco qui, grazie. 965 01:02:57,708 --> 01:03:00,166 Lietta, basta bere, ti fa male! 966 01:03:00,916 --> 01:03:03,916 Ho 53 anni, che cazzo vuoi? Se voglio bere bevo. 967 01:03:04,375 --> 01:03:05,833 Campione del mondo. 968 01:03:07,208 --> 01:03:11,333 [tutti insieme] Bacio! 969 01:03:12,291 --> 01:03:13,875 Cosa bacio, è la sera prima! 970 01:03:14,208 --> 01:03:16,916 Va beh, dai, diamoci un bacio e non pensiamoci più! 971 01:03:17,041 --> 01:03:20,708 [tutti insieme] Bacio! 972 01:03:23,500 --> 01:03:26,916 [grida di gioia] 973 01:03:28,250 --> 01:03:33,916 [cantano qualcosa di indistinto] 974 01:03:42,833 --> 01:03:44,750 Sono forti questi ragazzi, eh? 975 01:03:45,541 --> 01:03:48,000 Ma tu, da quand'è che fai il prete? 976 01:03:48,125 --> 01:03:52,041 Eh, c'era ancora la Playstation2, quindi, almeno dieci anni. 977 01:03:52,416 --> 01:03:53,666 [ride] 978 01:03:54,583 --> 01:03:57,916 - E ti piace? - Pro e contro, come tutte le cose. 979 01:03:58,208 --> 01:03:59,916 E cos'è che ti manca di più? 980 01:04:00,333 --> 01:04:02,250 Beh, ovvio, 981 01:04:03,833 --> 01:04:04,833 la Juventus! 982 01:04:05,416 --> 01:04:07,041 Non posso mai andarla a vedere. 983 01:04:07,166 --> 01:04:10,041 La domenica lavoro e il sabato c'è da preparare tutto. 984 01:04:10,166 --> 01:04:12,708 Le coppe poi non ne parliamo, prezzi inaccessibili! 985 01:04:12,833 --> 01:04:18,375 Anche perché autostrada, benzina, arrivi lì, e un panino non te lo mangi? 986 01:04:18,500 --> 01:04:19,500 Oh, 987 01:04:19,875 --> 01:04:22,583 questi gamberetti spaziali! 988 01:04:23,083 --> 01:04:24,125 Buoni, si. 989 01:04:24,208 --> 01:04:27,833 Praticamente fai tutto un open space, qua tutto vetro, 990 01:04:27,958 --> 01:04:31,333 - al secondo piano, cabina armadio. - No, pazzesco! 991 01:04:31,458 --> 01:04:33,416 Sempre con vista Idroscalo, eh! 992 01:04:33,583 --> 01:04:35,625 Sei a dieci minuti dal lavoro, cosa vuoi? 993 01:04:36,666 --> 01:04:38,708 E poi qui, piscina. 994 01:04:38,833 --> 01:04:41,208 Beh, cazzo! Bella la piscina! 995 01:04:41,458 --> 01:04:43,416 Sì, la piscina è bella. 996 01:04:47,666 --> 01:04:49,000 No, grazie. 997 01:04:49,875 --> 01:04:52,416 - [uomo] Dissociata anche tu? - Eh? 998 01:04:52,541 --> 01:04:54,291 Ma io la faccio ormai da tre anni. 999 01:04:54,458 --> 01:04:56,333 Io però faccio l'antiossidante, 1000 01:04:56,458 --> 01:04:59,333 cinque albumi la mattina e mai carboidrati dopo le 20:00. 1001 01:04:59,666 --> 01:05:00,708 Complimenti! 1002 01:05:00,833 --> 01:05:01,833 Grazie. 1003 01:05:06,166 --> 01:05:07,208 Dottore. 1004 01:05:07,375 --> 01:05:09,375 - Cosa c'è? - Sono le 22:30. 1005 01:05:09,708 --> 01:05:11,750 - E allora? - Il video emozionale. 1006 01:05:13,666 --> 01:05:16,916 No, il video no. Dica a Gabbo che non lo facciamo più. 1007 01:05:16,958 --> 01:05:17,958 [maître] Ma… 1008 01:05:18,333 --> 01:05:23,083 [musica dolce di inizio video] 1009 01:05:24,125 --> 01:05:26,750 [vagiti di bambino] 1010 01:05:34,291 --> 01:05:37,541 [pianto di bambino] 1011 01:06:38,333 --> 01:06:42,416 - [Giovanni] Un orso! Ti viene a salutare! - [Margherita] Guarda che occhi! 1012 01:06:42,541 --> 01:06:45,750 [Giovanni] Scappa! Ci ha preso per delle sardine in scatola! Vai! 1013 01:06:45,875 --> 01:06:47,791 [sgommata di macchina] 1014 01:07:15,666 --> 01:07:18,916 [musica da discoteca] 1015 01:07:25,791 --> 01:07:27,083 [messaggio cellulare] 1016 01:07:30,541 --> 01:07:34,166 [Giacomo] Senti, lo so, ho fatto una cavolata, 1017 01:07:35,375 --> 01:07:38,916 però ascolta, parliamoci. Non trovo le parole ma sono… 1018 01:07:44,375 --> 01:07:45,958 [uomo] Oh, Poretti! 1019 01:07:46,708 --> 01:07:48,541 - Vieni. - A ballare! 1020 01:08:13,250 --> 01:08:14,625 Senti, Giovanni. 1021 01:08:15,416 --> 01:08:17,541 Scusate, avete visto Margherita? 1022 01:08:19,125 --> 01:08:20,125 No, mi spiace. 1023 01:08:20,250 --> 01:08:23,041 Sono due ore che la cerco, e ha pure il cellulare spento. 1024 01:08:23,250 --> 01:08:24,333 Mi sa che stavolta… 1025 01:08:24,458 --> 01:08:28,000 Non ti preoccupare, fa così ma poi le passa, vedrai. 1026 01:08:28,208 --> 01:08:29,416 E se non le passa? 1027 01:08:30,333 --> 01:08:32,333 Io senza di lei che cosa faccio? 1028 01:08:34,208 --> 01:08:37,875 Che già vi ho creato tanti problemi e ora vi parlo pure dei miei. 1029 01:08:39,916 --> 01:08:40,916 Mi dispiace. 1030 01:08:41,708 --> 01:08:43,916 [Aldo] Mi dispiace per quello che è successo. 1031 01:08:44,041 --> 01:08:45,666 Era tutto così bello! 1032 01:08:46,791 --> 01:08:47,958 Anche il video. 1033 01:08:49,458 --> 01:08:51,125 Mi sono commosso! 1034 01:08:52,291 --> 01:08:55,583 Certo che ne avete fatte di cose insieme. Beati voi. 1035 01:08:57,791 --> 01:08:59,166 Sono 30 anni! 1036 01:09:00,000 --> 01:09:01,250 [Aldo] Anche i divani! 1037 01:09:02,125 --> 01:09:04,333 Bello questo, comodo. 1038 01:09:04,625 --> 01:09:08,833 - Stromberg. - Divano dell'Anno, 1989. 1039 01:09:09,125 --> 01:09:13,125 I premi, in questo ambiente, non è che li danno a caso. 1040 01:09:16,041 --> 01:09:18,208 E adesso che cosa pensate di fare? 1041 01:09:18,666 --> 01:09:23,041 Nell'epoca del mercato globalizzato, c'è poco da inventare. 1042 01:09:23,208 --> 01:09:26,041 È provare a mantenere le quote di mercato… 1043 01:09:26,208 --> 01:09:30,250 Giacomo, non intendeva i divani, intendeva noi due. 1044 01:09:31,166 --> 01:09:32,166 Ah. 1045 01:09:33,375 --> 01:09:36,166 Mi sa che quando c'è da dirsi le cose bisogna dirsele, 1046 01:09:37,333 --> 01:09:38,708 anche se fanno male. 1047 01:09:40,916 --> 01:09:44,958 Infatti, vado a cercare Margherita, e speriamo bene. 1048 01:09:45,541 --> 01:09:46,541 Scusate 1049 01:09:48,666 --> 01:09:52,083 [musica da discoteca] 1050 01:09:56,750 --> 01:09:58,750 - Ciao. - Ciao! 1051 01:09:59,083 --> 01:10:01,708 - Ti diverti, eh? - È bellissimo! 1052 01:10:02,083 --> 01:10:03,583 Ma posso dirti una cosa? 1053 01:10:03,708 --> 01:10:04,708 Spara! 1054 01:10:05,416 --> 01:10:08,958 Tu lo sai, vero, che non sembri proprio prete? 1055 01:10:13,125 --> 01:10:14,791 Eh, però lo sono. 1056 01:10:25,208 --> 01:10:27,583 Le vacanze sempre dove dici tu, 1057 01:10:27,708 --> 01:10:30,958 il negozio di Parigi, il magazzino più grande. 1058 01:10:31,208 --> 01:10:34,458 Dai, perfino i fuochi d'artificio hai deciso tu. 1059 01:10:34,958 --> 01:10:38,041 E poi chi è che deve far quadrare i conti? 1060 01:10:38,666 --> 01:10:41,208 Io, e mai un grazie. 1061 01:10:41,625 --> 01:10:45,166 Perché, tu mi dici grazie quando c'è da discutere con gli operai? 1062 01:10:45,500 --> 01:10:48,291 E dove sei quando ci sono da correre dei rischi? 1063 01:10:48,416 --> 01:10:51,291 O quando ci sono da scegliere le stoffe, i colori? 1064 01:10:51,416 --> 01:10:56,583 Sempre nascosto, pronto a criticare quando va male, e quando va bene, zitto! 1065 01:10:56,708 --> 01:10:59,166 - Io? - Sì, tu! Sempre. 1066 01:10:59,291 --> 01:11:02,708 Anche quando c'è da scegliere dove piazzare l'ombrellone in spiaggia. 1067 01:11:02,833 --> 01:11:06,541 "A me va tutto bene." Certo, poi sempre lì a lamentarti! 1068 01:11:08,583 --> 01:11:11,083 E quindi, cosa facciamo? 1069 01:11:11,458 --> 01:11:12,958 Buttiamo via tutto? 1070 01:11:13,375 --> 01:11:17,333 Trent'anni di vita, così, come se non valessero niente? 1071 01:11:17,458 --> 01:11:20,208 Perché? Per te invece va tutto bene? 1072 01:11:20,416 --> 01:11:22,750 Continuiamo così, come se niente fosse? 1073 01:11:24,375 --> 01:11:25,375 Esatto. 1074 01:11:26,333 --> 01:11:28,166 Domani i nostri figli si sposano. 1075 01:11:28,541 --> 01:11:31,625 Lunedì mattina alle 8:15 siamo in ufficio. 1076 01:11:33,000 --> 01:11:34,708 Io è una vita che faccio così. 1077 01:12:01,833 --> 01:12:04,458 Sai cos'è che mi fa girare le palle? 1078 01:12:05,666 --> 01:12:06,666 Sentiamo. 1079 01:12:06,916 --> 01:12:09,583 Che tutti pensano che sono così diversa da te. 1080 01:12:09,791 --> 01:12:11,041 Perché, invece? 1081 01:12:11,958 --> 01:12:15,291 Credi che a me non piacerebbe viaggiare o conoscere il mondo? 1082 01:12:15,416 --> 01:12:17,250 Guarda che anch'io parlo le lingue. 1083 01:12:17,375 --> 01:12:19,750 Ho anch'io i miei interessi, le mie passioni. 1084 01:12:19,875 --> 01:12:22,666 Non è che perché sono di Segrate, non ho i miei sogni. 1085 01:12:22,791 --> 01:12:26,708 No, ma infatti. Massimo rispetto per Segrate e l'Hinterland in generale. 1086 01:12:26,875 --> 01:12:28,208 Però li ho messi da parte. 1087 01:12:29,125 --> 01:12:33,916 Mi sono fermata nella fabbrica di divani del tuo ex marito e a crescere tua figlia. 1088 01:12:34,375 --> 01:12:37,416 Ma non mi lamento, a me va bene così. 1089 01:12:38,208 --> 01:12:39,625 Tranne quando arrivi tu. 1090 01:12:40,583 --> 01:12:43,666 Perché quando arrivi tu, quello diventa nostalgico, 1091 01:12:43,791 --> 01:12:46,333 e quell'altra non si ricorda neanche come mi chiamo. 1092 01:12:48,166 --> 01:12:50,666 Certo che non capisci veramente un cazzo. 1093 01:12:51,750 --> 01:12:52,750 Cioè… 1094 01:12:54,208 --> 01:12:56,000 tu sei gelosa di me? 1095 01:12:56,458 --> 01:12:58,083 [ridendo] Davvero? 1096 01:12:58,458 --> 01:13:00,375 Ma scusa, non la vedi, Caterina? 1097 01:13:00,916 --> 01:13:03,916 Parla come te, si veste come te. 1098 01:13:05,291 --> 01:13:07,791 Fa addirittura lo stesso gesto che fai tu. 1099 01:13:08,250 --> 01:13:11,166 - Che gesto? - Quella cosa che fai sempre con la mano. 1100 01:13:11,583 --> 01:13:14,166 - [Lietta] Ah. - E lo capisco, eh! 1101 01:13:14,291 --> 01:13:17,500 [Margherita] Ho scelto io di andarmene, quindi non posso parlare. 1102 01:13:17,666 --> 01:13:22,083 Ma non lo vedi come mi guardano tutti? Non senti quello che mi dicono dietro? 1103 01:13:22,583 --> 01:13:25,291 Che sono una disperata egoista. 1104 01:13:25,666 --> 01:13:27,208 Talmente sola… 1105 01:13:28,333 --> 01:13:30,583 che mi sono ridotta ad andare in giro con chi? 1106 01:13:30,708 --> 01:13:32,208 Con un poveraccio! 1107 01:13:32,625 --> 01:13:36,500 Uno che è ancora più disperato di me, che si fa ridere dietro da tutti. 1108 01:13:37,500 --> 01:13:38,958 Uno di cui vergognarsi. 1109 01:13:44,583 --> 01:13:45,791 E la sai una cosa? 1110 01:13:46,750 --> 01:13:51,291 Quel poveraccio è la cosa migliore che mi sia mai capitata dopo Caterina. 1111 01:13:52,041 --> 01:13:54,875 E ho intenzione di godermela fino all'ultimo, 1112 01:13:55,000 --> 01:13:57,166 perché era una vita che non ero così felice. 1113 01:13:57,375 --> 01:14:00,291 E non me ne frega un cazzo di quello che pensano gli altri. 1114 01:14:00,625 --> 01:14:03,958 Io ho deciso di fare solo quello che mi fa stare bene. 1115 01:14:05,291 --> 01:14:08,041 E penso che dovresti iniziare a fare lo stesso anche tu. 1116 01:14:09,333 --> 01:14:11,750 Le occasioni non capitano di continuo. 1117 01:14:13,250 --> 01:14:14,666 Mi sa che hai ragione. 1118 01:14:20,625 --> 01:14:22,833 Eh, scusa ma quando mi ricapitava? 1119 01:14:23,000 --> 01:14:24,833 Beh, ci sta. 1120 01:14:25,208 --> 01:14:26,750 Va beh, dammi una mano, dai. 1121 01:14:28,166 --> 01:14:30,208 Va a finire che diventiamo amiche. 1122 01:14:30,333 --> 01:14:31,375 Non credo proprio. 1123 01:14:34,583 --> 01:14:39,750 [grida di incitamento e di gioia] 1124 01:14:43,083 --> 01:14:48,958 [suona "Figli della Borghesia" di Brunori Sas] 1125 01:15:13,833 --> 01:15:14,833 [Lietta] Giacomo? 1126 01:15:17,375 --> 01:15:18,375 È finita. 1127 01:15:19,625 --> 01:15:20,750 Lunedì me ne vado. 1128 01:15:27,458 --> 01:15:32,000 [suona "Figli della Borghesia" di Brunori Sas] 1129 01:16:36,458 --> 01:16:38,083 Com'è andata col prete? 1130 01:16:39,125 --> 01:16:42,250 L'unico prete che non tromba, l'ho trovato io. 1131 01:16:49,083 --> 01:16:50,083 E tu? 1132 01:16:50,875 --> 01:16:52,166 Cosa c'è che non va? 1133 01:16:54,291 --> 01:16:55,916 Hai litigato con Elio? 1134 01:16:57,375 --> 01:16:58,625 E allora cosa c'è? 1135 01:16:59,958 --> 01:17:03,083 - [tira su con il naso] - Io non mi voglio sposare. 1136 01:17:03,500 --> 01:17:05,000 Ma che cazzo dici? 1137 01:17:06,083 --> 01:17:08,333 Io gli voglio bene, ma non ce la faccio! 1138 01:17:08,500 --> 01:17:10,916 Te ne esci adesso con questa cosa? 1139 01:17:12,416 --> 01:17:16,083 Lo so, sono una persona orribile. Faccio schifo. 1140 01:17:16,583 --> 01:17:18,208 Quanto cazzo hai bevuto? 1141 01:17:18,958 --> 01:17:20,291 Cosa devo fare? 1142 01:17:21,333 --> 01:17:24,125 - Glielo vado a dire? - Ma te sei matta! No! 1143 01:17:24,250 --> 01:17:25,958 La smetti con questa roba, 1144 01:17:26,541 --> 01:17:27,875 e ti bevi un po d'acqua. 1145 01:17:28,000 --> 01:17:30,083 Perché si può bere anche dell'acqua, sai? 1146 01:17:30,875 --> 01:17:35,416 Poi ci andiamo a mettere qualcosa di caldo nello stomaco e tu te ne vai a letto, ok? 1147 01:17:36,041 --> 01:17:37,041 Mm. 1148 01:17:38,041 --> 01:17:40,833 Andiamo, dai. Devi dormire, tu. 1149 01:17:54,458 --> 01:17:57,250 [cinguettio di uccellini] 1150 01:18:11,041 --> 01:18:13,875 [suono di campane] 1151 01:18:14,541 --> 01:18:17,458 - Affrettatevi che sta per cominciare. - [insieme] Grazie! 1152 01:18:18,791 --> 01:18:19,791 Novità? 1153 01:18:19,916 --> 01:18:22,208 No, abbiamo chiesto, ma non l'ha visto nessuno. 1154 01:18:22,333 --> 01:18:24,333 Non ha lasciato messaggi alla reception. 1155 01:18:24,458 --> 01:18:26,458 È successo qualcosa, per forza! 1156 01:18:26,625 --> 01:18:28,458 - Che succede? - Aldo non si trova. 1157 01:18:28,583 --> 01:18:30,791 In stanza non c'era, il cellulare è staccato. 1158 01:18:30,875 --> 01:18:32,958 - Dov'è andato? - Non fuori dall'isola. 1159 01:18:33,083 --> 01:18:36,958 Barche non ne sono partite, solo quella dell'immondizia, ma non c'era nessuno. 1160 01:18:37,083 --> 01:18:39,250 Va beh, da. Vedrai che adesso salta fuori. 1161 01:18:39,916 --> 01:18:40,916 Lietta. 1162 01:18:43,625 --> 01:18:45,708 Senti, per quello che è successo… 1163 01:18:46,708 --> 01:18:47,958 Lascia perdere. 1164 01:18:51,041 --> 01:18:52,041 [sospira] 1165 01:18:59,125 --> 01:19:01,250 [bussano alla porta] 1166 01:19:01,500 --> 01:19:03,125 - Posso? - Certo. 1167 01:19:04,041 --> 01:19:05,250 Fatti vedere. 1168 01:19:09,083 --> 01:19:10,166 Come sei bello. 1169 01:19:12,750 --> 01:19:15,208 - Che è quella faccia? - Che faccia? 1170 01:19:15,333 --> 01:19:17,208 Eh, sembri il sindaco di Bavanger. 1171 01:19:17,291 --> 01:19:18,500 [ridono] 1172 01:19:20,625 --> 01:19:23,458 Non è che ci stai preparando lo scherzo come nei film? 1173 01:19:23,750 --> 01:19:25,041 Pensa che spettacolo! 1174 01:19:25,166 --> 01:19:28,750 Con quello che ha speso tuo padre, come minimo s'ammazza. 1175 01:19:33,083 --> 01:19:34,083 Elio, 1176 01:19:35,500 --> 01:19:36,708 non ci pensare. 1177 01:19:37,541 --> 01:19:38,541 A cosa? 1178 01:19:39,791 --> 01:19:42,458 Ai soldi, agli invitati, 1179 01:19:43,125 --> 01:19:44,958 a questi cazzo di cigni di vetro. 1180 01:19:46,375 --> 01:19:47,666 Fai quello che ti senti. 1181 01:19:50,750 --> 01:19:52,208 Tutto il resto si aggiusta. 1182 01:20:07,583 --> 01:20:09,416 Madonna quanto sei bella. 1183 01:20:13,750 --> 01:20:15,458 [sospira] 1184 01:20:21,000 --> 01:20:22,875 [bussano alla porta] 1185 01:20:29,250 --> 01:20:30,625 [Alessia] Vi lasciamo soli. 1186 01:20:37,458 --> 01:20:39,541 Non hai idea di quanto sono felice. 1187 01:20:40,083 --> 01:20:42,750 Non sono mai stato così felice in vita mia. 1188 01:20:44,583 --> 01:20:45,583 Papà. 1189 01:20:47,583 --> 01:20:50,500 Va bene, adesso basta, se no ti si rovina il trucco. 1190 01:20:51,375 --> 01:20:53,250 È tutto pronto, sono già tutti lì. 1191 01:20:54,125 --> 01:20:55,458 Io ti aspetto giù. 1192 01:21:01,583 --> 01:21:08,416 [in latino] ♪ Ave Maria ♪ 1193 01:21:14,791 --> 01:21:21,708 ♪ Gratia Plena ♪ 1194 01:21:25,041 --> 01:21:31,750 ♪ Maria, gratia plena ♪ 1195 01:21:36,791 --> 01:21:43,500 ♪ Maria, gratia plena ♪ 1196 01:22:04,916 --> 01:22:08,208 Carissimi Elio e Caterina, 1197 01:22:09,083 --> 01:22:13,625 siete venuti insieme nella casa del Padre, davanti a tutti i vostri cari, 1198 01:22:14,250 --> 01:22:17,458 perché la decisione di unirvi in matrimonio, 1199 01:22:17,583 --> 01:22:20,625 riceva la sua definitiva consacrazione. 1200 01:22:21,583 --> 01:22:24,208 Il Signore benedica questi anelli, 1201 01:22:24,333 --> 01:22:29,166 che vi donate scambievolmente in segno di amore e fedeltà. 1202 01:22:29,375 --> 01:22:30,375 [Aldo] Scusate. 1203 01:22:32,958 --> 01:22:33,958 Scusate. 1204 01:22:35,333 --> 01:22:38,333 Mi dispiace interrompere questo momento bellissimo. 1205 01:22:39,500 --> 01:22:41,125 Ma c'è una cosa che devo dire. 1206 01:22:42,083 --> 01:22:44,666 E la devo dire qua, adesso. 1207 01:22:47,208 --> 01:22:48,291 E questa cosa è… 1208 01:22:50,083 --> 01:22:51,083 scusate. 1209 01:22:52,625 --> 01:22:55,708 Ci tenevo tantissimo a questo matrimonio, a piacere a tutti, 1210 01:22:56,500 --> 01:23:00,541 ma mi sono fatto prendere dall'entusiasmo, e ho rovinato tutto come al solito. 1211 01:23:01,791 --> 01:23:02,791 Margherita… 1212 01:23:05,416 --> 01:23:07,750 so quanto era importante per te questo momento, 1213 01:23:07,875 --> 01:23:10,166 e te l'ho rovinato, ti ho fatta vergognare. 1214 01:23:10,833 --> 01:23:11,833 Mi dispiace. 1215 01:23:12,416 --> 01:23:13,708 Mi dispiace tanto. 1216 01:23:14,875 --> 01:23:17,666 Quindi, tolgo il disturbo. 1217 01:23:18,833 --> 01:23:19,875 Però prima… 1218 01:23:21,458 --> 01:23:25,125 un'ultima cosa te lo devo dire, perché è giusto che tu lo sappia. 1219 01:23:26,375 --> 01:23:28,083 E la voglio dire davanti a tutti. 1220 01:23:31,708 --> 01:23:35,041 Ogni momento passato con te, è stato il più bello della mia vita. 1221 01:23:35,125 --> 01:23:36,583 [margherita ride] 1222 01:23:38,958 --> 01:23:41,708 [applausi] 1223 01:23:50,166 --> 01:23:52,750 Anche mio marito era un terrone, sa? 1224 01:23:52,916 --> 01:23:55,708 Non c'è niente da fare, hanno una marcia in più. 1225 01:23:58,916 --> 01:23:59,916 [Aldo] Scusate! 1226 01:24:00,500 --> 01:24:01,500 Sediamoci. 1227 01:24:06,958 --> 01:24:09,333 Bellissimo momento, per carità, 1228 01:24:09,791 --> 01:24:13,125 però, se non ci sono altri colpi di scena, io andrei avanti, 1229 01:24:13,250 --> 01:24:16,416 anche perché è 12:20 e abbiamo tutti una certa fame. 1230 01:24:16,541 --> 01:24:18,625 [Don Francesco] Dove eravamo rimasti? 1231 01:24:18,833 --> 01:24:20,583 Benedizione degli anelli. 1232 01:24:20,708 --> 01:24:22,333 Gli anelli, è vero. 1233 01:24:22,583 --> 01:24:25,166 Che il Signore benedica questi anelli, 1234 01:24:25,333 --> 01:24:30,000 che vi donate scambievolmente in segno di amore e fedeltà. 1235 01:24:30,166 --> 01:24:31,166 No, scusate. 1236 01:24:32,208 --> 01:24:33,208 Scusate. 1237 01:24:33,541 --> 01:24:37,166 Visto che stiamo qui a dirci le cose, 1238 01:24:37,958 --> 01:24:39,375 vorrei dirne una anche io. 1239 01:24:40,791 --> 01:24:41,791 [Elio] Cate… 1240 01:24:47,291 --> 01:24:49,791 te lo sei mai chiesto perché io e te siamo insieme? 1241 01:24:51,375 --> 01:24:53,791 Io me lo sono domandato un sacco di volte, 1242 01:24:54,625 --> 01:24:56,291 e la risposta è sempre la stessa. 1243 01:24:58,041 --> 01:24:59,958 Che io sto bene solo quando sto con te, 1244 01:25:01,750 --> 01:25:04,166 e sono sicuro che sarebbe così per sempre. 1245 01:25:05,750 --> 01:25:08,791 Sarebbe tutto perfetto e bellissimo… 1246 01:25:10,791 --> 01:25:12,708 se solo fosse così anche per te. 1247 01:25:14,125 --> 01:25:16,500 Però sappiamo tutti e due che non è così, no? 1248 01:25:19,250 --> 01:25:21,458 Io voglio sposarti perché ti amo, 1249 01:25:23,666 --> 01:25:25,625 te perché pensi che sia la cosa giusta. 1250 01:25:26,041 --> 01:25:28,208 Perché ti sei abituata, ci siamo abituati. 1251 01:25:29,208 --> 01:25:30,500 Per non ferirmi. 1252 01:25:32,416 --> 01:25:35,291 Però sinceramente ci meritiamo tutti e due qualcosa di più. 1253 01:25:39,750 --> 01:25:40,958 Mi dispiace. 1254 01:25:58,166 --> 01:25:59,166 Hai visto? 1255 01:26:15,916 --> 01:26:18,083 Ma i miei 1.000 euro me li date lo stesso? 1256 01:26:27,625 --> 01:26:29,166 [sciacquone] 1257 01:26:29,291 --> 01:26:30,958 Che matrimonio di merda. 1258 01:26:31,291 --> 01:26:34,958 Tutta questa rottura di coglioni, e non si sposano neanche. 1259 01:26:35,208 --> 01:26:38,541 Sai a quest'ora il bordello che troviamo per tornare a Milano? 1260 01:26:38,875 --> 01:26:41,291 E il regalo? Ce lo restituiscono? 1261 01:26:41,500 --> 01:26:44,166 Sì. Sto cazzo, ci restituiscono! 1262 01:26:44,291 --> 01:26:46,625 [risate] 1263 01:26:46,791 --> 01:26:48,833 [sciacquone] 1264 01:26:55,041 --> 01:26:56,125 [apertura porta] 1265 01:27:02,291 --> 01:27:03,291 Storti. 1266 01:27:03,500 --> 01:27:05,583 [uomo] Il traghetto sta partendo. 1267 01:27:06,083 --> 01:27:07,750 Noi andiamo, se no lo perdiamo. 1268 01:27:08,000 --> 01:27:09,000 Arrivederci. 1269 01:27:09,375 --> 01:27:10,583 Ci vediamo, eh? 1270 01:27:16,458 --> 01:27:17,583 Ah, Landi! 1271 01:27:18,375 --> 01:27:19,375 Dimmi. 1272 01:27:20,208 --> 01:27:22,208 Ma vai a fare in culo, va'! 1273 01:27:31,750 --> 01:27:33,333 [Don Francesco] Sì, arrivo! 1274 01:27:33,458 --> 01:27:36,041 Un attimo, sto arrivando. 1275 01:27:42,291 --> 01:27:43,541 Allora io vado. 1276 01:27:44,333 --> 01:27:45,458 Mi dispiace. 1277 01:27:45,791 --> 01:27:47,041 Son cose che succedono. 1278 01:27:47,958 --> 01:27:49,125 Posso dirvi una cosa? 1279 01:27:49,958 --> 01:27:52,458 La dico sempre ai funerali, vedo che funziona. 1280 01:27:53,583 --> 01:27:56,541 "Ogni fine, è un nuovo inizio." 1281 01:28:00,708 --> 01:28:03,125 Sì, lo so, è un po' frase fatta, 1282 01:28:03,583 --> 01:28:06,333 però secondo me un po' è vero. 1283 01:28:06,708 --> 01:28:07,708 O no? 1284 01:28:10,208 --> 01:28:14,000 Comunque dal punto di vista cibo, tutto buonissimo. Davvero. 1285 01:28:14,166 --> 01:28:15,166 [Giovanni] Grazie. 1286 01:28:15,333 --> 01:28:16,333 Arrivederci. 1287 01:28:18,916 --> 01:28:22,125 - Bella Gabbo! - Bella, Ciccio! Ci vediamo a Brugna? 1288 01:28:22,250 --> 01:28:23,250 Il numero ce l'hai! 1289 01:28:29,291 --> 01:28:31,458 [maître] Allora, dove eravamo rimasti? 1290 01:28:32,125 --> 01:28:35,708 - Sommozzatori 8.500 euro. - [maître] Esatto. 1291 01:28:35,833 --> 01:28:39,833 Elisoccorso e paramedici, 5.500 euro. 1292 01:28:39,958 --> 01:28:41,541 Ma come, si paga anche quello? 1293 01:28:41,750 --> 01:28:43,708 Purtroppo sì, dal 2019. 1294 01:28:43,833 --> 01:28:45,041 Direttiva regionale. 1295 01:28:47,083 --> 01:28:48,125 [Giacomo] Ecco qua. 1296 01:28:48,250 --> 01:28:50,708 - E infine, i bambini. - Quali bambini? 1297 01:28:50,958 --> 01:28:53,041 Il coro delle voci bianche di Montrasio. 1298 01:28:53,375 --> 01:28:55,500 Sono 4.200 euro. 1299 01:28:55,625 --> 01:28:58,333 - Per cinque bambini? - Erano 27. 1300 01:28:58,458 --> 01:29:00,166 Ma costano più dei Rolling Stones! 1301 01:29:00,333 --> 01:29:03,416 Hanno anche dovuto rinunciare a un concerto, a Bellagio. 1302 01:29:08,208 --> 01:29:09,208 Perfetto. 1303 01:29:09,958 --> 01:29:15,041 [cantano un coro da stadio] 1304 01:29:15,250 --> 01:29:16,500 No, niente. 1305 01:29:16,666 --> 01:29:20,166 I cuochi stanno festeggiando per una cosa loro. 1306 01:29:20,333 --> 01:29:25,500 A proposito! Stavo dimenticando, ci sarebbe anche un extra per i pavoni. 1307 01:29:25,708 --> 01:29:26,708 I pavoni? 1308 01:29:26,833 --> 01:29:30,750 Sì, qualcuno degli ospiti gli ha dato da mangiare del vitello tonnato. 1309 01:29:31,416 --> 01:29:33,833 Il maschio, Freddy, è stato malissimo. 1310 01:29:33,958 --> 01:29:36,500 È dovuto intervenire un veterinario. 1311 01:29:37,666 --> 01:29:41,541 Facciamo 250 euro in contanti e non ne parliamo più. 1312 01:29:48,875 --> 01:29:50,041 Perfetto. 1313 01:29:50,541 --> 01:29:53,208 Signori, è stato un vero piacere. 1314 01:29:53,666 --> 01:29:56,375 Grazie e alla prossima. Arrivederci. 1315 01:29:58,666 --> 01:30:01,083 [rumore di trapano] 1316 01:30:10,708 --> 01:30:12,375 [Aldo] Oh, venite qua! 1317 01:30:12,500 --> 01:30:15,708 C'è una marea di roba, è un peccato buttarla! 1318 01:30:21,083 --> 01:30:23,166 E il risotto? Vado a prenderlo? 1319 01:30:23,333 --> 01:30:25,791 E me lo chiedi pure? Va', corri! 1320 01:30:26,041 --> 01:30:27,541 Assaggia queste, va'. 1321 01:30:32,041 --> 01:30:34,875 Mm! Di Battipaglia! 1322 01:30:35,958 --> 01:30:38,875 Oh, ne abbiamo 75 tutte per noi. 1323 01:30:39,000 --> 01:30:40,666 Passamene una, va'. 1324 01:30:42,833 --> 01:30:44,833 - Ma Caterina? - Non so, era su. 1325 01:30:45,125 --> 01:30:46,125 [Elio] Cate! 1326 01:30:47,208 --> 01:30:49,583 - Vieni giù che si mangia! - Arrivo! 1327 01:30:50,166 --> 01:30:52,750 - [Margherita] Eccolo. - [tutti insieme] Oh! 1328 01:30:54,166 --> 01:30:56,958 - E che cos'è? - Risotto al lavarello, pesce di lago. 1329 01:30:57,083 --> 01:30:58,291 E assaggiamo. 1330 01:31:00,333 --> 01:31:01,333 Com'è? 1331 01:31:03,250 --> 01:31:04,583 Ma sa di pozzanghera! 1332 01:31:04,666 --> 01:31:07,625 Ma no, ma quello è il lago, è il suo buono. 1333 01:31:07,791 --> 01:31:10,666 - È una specialità, lo fanno solo qua. - E menomale! 1334 01:31:11,166 --> 01:31:14,833 Risotto di Villa Smerdi, vade retro lavarello! 1335 01:31:15,125 --> 01:31:19,583 Ve lo ricordate quando ci hanno dato in quel ristorante le lumache vive? 1336 01:31:19,708 --> 01:31:21,833 - Dove eravamo? - Sì, quando ho vomitato. 1337 01:31:21,916 --> 01:31:23,916 Giacomo, tu vomiti sempre. 1338 01:31:24,166 --> 01:31:26,833 - Eravamo a Bruges! - Si! Quando ho vomitato! 1339 01:31:27,791 --> 01:31:30,541 - Allora, cosa c'è di buono? - Se ti piace il fango… 1340 01:31:30,666 --> 01:31:32,041 [ridono] 1341 01:31:36,833 --> 01:31:39,541 [Don Francesco] Dicono che c'è sempre una prima volta, 1342 01:31:39,958 --> 01:31:41,375 ma c'è anche l'ultima. 1343 01:31:41,875 --> 01:31:45,125 L'ultimo giorno di scuola, l'ultimo bacio, 1344 01:31:45,458 --> 01:31:47,750 l'ultima partita davanti al tuo pubblico. 1345 01:31:48,958 --> 01:31:53,041 L'ultima volta che stai con le persone che hai amato di più. 1346 01:32:00,041 --> 01:32:02,041 Però, chissà perché, 1347 01:32:02,416 --> 01:32:05,375 ci piacciono così tanto gli inizi e così poco la fine. 1348 01:32:06,458 --> 01:32:10,541 Invece, la fine, è la cosa più importante. 1349 01:32:11,416 --> 01:32:14,416 Anche perché, è da lì che si riparte. 1350 01:32:19,791 --> 01:32:22,333 [sirena di ambulanza] 1351 01:32:25,041 --> 01:32:30,083 [Don Francesco] Lietta vive da sola in una mansarda a Città Studi. 1352 01:32:30,625 --> 01:32:32,916 Era da tanto che voleva tornare in città, 1353 01:32:33,125 --> 01:32:37,125 e soprattutto, si è rimessa a fare quello che faceva da ragazza. 1354 01:32:39,708 --> 01:32:42,916 È un po' faticoso, ma le piace ancora parecchio. 1355 01:32:43,083 --> 01:32:44,708 [scarica defibrillatore] 1356 01:32:45,333 --> 01:32:47,958 Soprattutto quando è di turno con Walter, 1357 01:32:48,166 --> 01:32:53,375 un rianimatore di Buccinasco che resuscita letteralmente i morti! 1358 01:33:01,333 --> 01:33:04,458 L'azienda, alla fine, non l'hanno chiusa, anzi! 1359 01:33:04,625 --> 01:33:06,916 La Segrate Arredi va a gonfie vele. 1360 01:33:07,541 --> 01:33:11,166 Solo che adesso, al posto di Giovanni, c'è un nuovo socio. 1361 01:33:12,791 --> 01:33:13,958 Io andrei. 1362 01:33:15,041 --> 01:33:16,833 Ok, finisco qui e vado anch'io. 1363 01:33:16,958 --> 01:33:21,166 - Spengo qualche luce. - Si, però l'insegna lasciala accesa. 1364 01:33:22,083 --> 01:33:24,291 - Va bene. - [donna] Buonanotte, a domani. 1365 01:33:24,416 --> 01:33:25,541 A domani. 1366 01:33:25,958 --> 01:33:29,666 [Don Francesco] Caterina convive con un allevatore di cani di Mediglia. 1367 01:33:29,916 --> 01:33:31,625 Sono innamoratissimi! 1368 01:33:32,958 --> 01:33:36,333 Valentina e Giovanni, invece, hanno decisamente cambiato vita. 1369 01:33:37,125 --> 01:33:39,875 [in francese] Il perimetro dell'esagono, 1370 01:33:40,000 --> 01:33:43,375 è la somma delle lunghezze di tutti i suoi lati. 1371 01:33:43,500 --> 01:33:46,500 - Bintu! - [ridono] 1372 01:33:46,625 --> 01:33:49,541 [in francese] Sei sempre tu, Bintu! 1373 01:33:50,041 --> 01:33:52,208 Ascoltatemi, per favore. 1374 01:33:52,416 --> 01:33:53,666 Scrivete! 1375 01:33:54,000 --> 01:33:56,625 Il perimetro dell'esagono, 1376 01:33:56,750 --> 01:33:59,416 è la somma delle lunghezze di tutti i suoi lati. 1377 01:34:00,208 --> 01:34:03,833 [Don Francesco] Erano andati in Burkina Faso per starci una settimana, 1378 01:34:03,958 --> 01:34:05,208 son lì da due anni! 1379 01:34:08,958 --> 01:34:12,458 Allora, Abasi lo devi mettere per forza sulla fascia. 1380 01:34:12,625 --> 01:34:17,750 Arretriamo Biko, Kofi mezzala, e Nuru davanti. Cosa dici? 1381 01:34:20,708 --> 01:34:22,541 - Nuru? - Sì, Nuru. 1382 01:34:22,708 --> 01:34:25,875 Quello non segna neanche se lo ammazzi e lo metti a centravanti! 1383 01:34:26,708 --> 01:34:30,666 E allora falla tu la formazione visto che sei un fenomeno, poi vediamo. 1384 01:34:31,541 --> 01:34:34,041 - [fischio] - Abasi! 1385 01:34:34,791 --> 01:34:36,500 Corri, cazzo, dai! 1386 01:34:36,625 --> 01:34:37,625 [fischia] 1387 01:34:38,708 --> 01:34:42,416 Biko, torna! Ti ho preso per tornare, torna! 1388 01:34:47,041 --> 01:34:48,958 [Don Francesco] Elio ha cambiato aria. 1389 01:34:49,083 --> 01:34:51,750 Il negozio di Parigi, adesso lo gestisce lui. 1390 01:34:51,958 --> 01:34:56,750 [parla in francese] 1391 01:34:59,208 --> 01:35:00,333 [in francese] Scusate. 1392 01:35:00,458 --> 01:35:03,250 [Don Francesco] Il negozio, grazie a lui, è rinato. 1393 01:35:04,625 --> 01:35:06,041 Ed è rinato anche lui! 1394 01:35:10,583 --> 01:35:15,125 [parla in francese] 1395 01:35:16,625 --> 01:35:19,500 [Don Francesco] Aldo e Margherita sono tornati a Bavanger. 1396 01:35:19,666 --> 01:35:21,916 Ora vivono insieme e hanno perfino un cane, 1397 01:35:22,083 --> 01:35:24,708 uno spinone, di nome Stecchino. 1398 01:35:25,208 --> 01:35:28,375 Come tutti, anche loro hanno avuto qualche momento difficile, 1399 01:35:28,500 --> 01:35:31,291 ma Aldo ha preso in mano la situazione, e l'ha risolta. 1400 01:35:32,083 --> 01:35:33,083 Gerard, 1401 01:35:34,666 --> 01:35:40,208 basta con le telefonate di notte e con gli appostamenti sotto casa. 1402 01:35:41,208 --> 01:35:43,541 Ha scelto me, fattene una ragione, 1403 01:35:43,875 --> 01:35:45,125 lo dico per il tuo bene. 1404 01:35:46,041 --> 01:35:47,791 [Gerard, in francese] Sì, va bene. 1405 01:35:49,083 --> 01:35:51,375 [in francese] "Sì, va bene?" 1406 01:35:51,541 --> 01:35:53,958 L'hai detto anche altre volte e siamo ancora qua. 1407 01:35:54,666 --> 01:35:58,208 E poi, Gerard, basta bere. Ti fa male. 1408 01:35:59,125 --> 01:36:00,958 [Gerard, in francese] Sì, va bene. 1409 01:36:02,000 --> 01:36:04,500 [in francese] "Sì, va bene". Solo questo sai dire? 1410 01:36:04,875 --> 01:36:07,625 [Don Francesco] Alla fine, Renga l'hanno dovuto operare, 1411 01:36:07,875 --> 01:36:09,458 ma è andato tutto per il meglio. 1412 01:36:09,625 --> 01:36:12,291 Qualche giorno di ricovero ed è tornato come nuovo. 1413 01:36:12,916 --> 01:36:15,083 Dopo una breve e signorile trattativa, 1414 01:36:15,208 --> 01:36:19,291 ha accettato di trattenere solo il 25% del suo compenso. 1415 01:36:22,541 --> 01:36:27,833 [suono di campane] 1416 01:36:27,958 --> 01:36:31,916 [Don Francesco] Quanto a me, sono tornato a dedicarmi a ciò che so fare meglio. 1417 01:36:33,333 --> 01:36:35,958 Se è vero che ognuno ha il suo destino, 1418 01:36:36,458 --> 01:36:38,500 allora il mio sono i funerali. 1419 01:36:38,916 --> 01:36:42,125 Impariamo, dalle Sacre scritture, 1420 01:36:42,458 --> 01:36:43,875 dalle esperienze, 1421 01:36:44,500 --> 01:36:48,916 ad accettare che ogni cosa ha una fine. 1422 01:36:50,375 --> 01:36:51,875 E che ogni fine… 1423 01:36:52,416 --> 01:36:54,458 [fedeli] È un nuovo inizio. 1424 01:36:55,375 --> 01:36:56,375 Bravi! 1425 01:36:56,916 --> 01:36:57,916 Esatto! 1426 01:37:09,416 --> 01:37:14,916 [suona "Il mondo si divide" di Brunori Sas] 110250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.