Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,000 --> 00:00:29,750
[uomo] Lo sapetecome si sposavano gli antichi romani?
2
00:00:30,083 --> 00:00:34,375
Sacrificavano una pecora al tempio,e spezzavano in due una focaccia di farro.
3
00:00:34,666 --> 00:00:36,916
Mezz'oretta ed era tutto finito.
4
00:00:39,916 --> 00:00:41,041
[uomo] I Maya, invece,
5
00:00:41,166 --> 00:00:43,750
si davano appuntamentodal padre della sposa.
6
00:00:43,916 --> 00:00:46,041
Il sacerdote profumava la casa,
7
00:00:46,250 --> 00:00:49,166
pronunciava un breve discorsosui doveri coniugali,
8
00:00:49,416 --> 00:00:52,083
rapida benedizione della coppia e via.
9
00:00:52,333 --> 00:00:54,208
Venti minuti, in tutto!
10
00:00:55,541 --> 00:00:58,833
Insomma, per secoli siamo andati al sodo.
11
00:00:58,958 --> 00:00:59,958
[fischia]
12
00:01:02,708 --> 00:01:04,166
- [fischia]
- C'è tuo padre.
13
00:01:04,833 --> 00:01:07,666
[uomo] Cerimonie brevi,invitati ridotti all'osso,
14
00:01:07,875 --> 00:01:11,583
qualche frase di rito,e tutti a casa felici e contenti.
15
00:01:12,708 --> 00:01:13,916
Si comincia!
16
00:01:16,958 --> 00:01:19,083
[uomo] Poi, a un certo punto,
17
00:01:19,458 --> 00:01:21,500
non si sa bene quando né perché,
18
00:01:21,916 --> 00:01:25,666
qualcuno ha deciso che il matrimonio,andava fatto in grande.
19
00:01:27,291 --> 00:01:29,208
E lì sono iniziati i problemi.
20
00:01:38,916 --> 00:01:43,541
[uomo] Nella storia dell'uomo,
il puro e semplice atto di sposarsi,
21
00:01:43,666 --> 00:01:45,916
non è mai stato così faticoso.
22
00:01:47,750 --> 00:01:49,958
Uno studio dell'Università del Maryland,
23
00:01:50,041 --> 00:01:53,291
ha dimostrato chenella classifica degli eventi traumatici,
24
00:01:53,458 --> 00:01:58,041
le nozze vengono subito primadell'atterraggio di emergenza.
25
00:01:59,625 --> 00:02:02,375
Ma il vero flagellodel matrimonio moderno,
26
00:02:02,666 --> 00:02:07,083
non sono le spese, lo stresso la lista degli invitati,
27
00:02:07,625 --> 00:02:09,125
ma sono i genitori.
28
00:02:13,916 --> 00:02:14,916
Scusate.
29
00:02:15,625 --> 00:02:16,625
Scusate!
30
00:02:17,416 --> 00:02:18,708
[Giovanni] Non scherziamo,
31
00:02:18,875 --> 00:02:22,125
le camelie non vanno lì,
ma dall'altro lato!
32
00:02:22,208 --> 00:02:25,416
Vedete là dove c'è quel traliccio orrendo?
33
00:02:25,541 --> 00:02:27,958
A noi hanno detto di metterle qui,
all'ingresso.
34
00:02:28,375 --> 00:02:30,750
Ci abbiamo messo mezz'ora
per portarle qui.
35
00:02:31,000 --> 00:02:33,791
Ecco, un'altra mezz'oretta
e le portate là, eh?
36
00:02:34,458 --> 00:02:36,416
Servono per coprire il traliccio.
37
00:02:36,666 --> 00:02:39,583
Non voglio tralicci al mio matrimonio.
38
00:02:40,666 --> 00:02:41,666
[Giovanni] Hop!
39
00:02:42,541 --> 00:02:46,166
[uomo] Qual è la cosa più importantenella vita di un uomo?
40
00:02:46,416 --> 00:02:47,416
I figli.
41
00:02:47,708 --> 00:02:49,958
E per i figli si vuole solo il meglio.
42
00:02:51,125 --> 00:02:54,500
E nel nostro caso, anche qualcosa di più.
43
00:02:58,291 --> 00:03:00,291
[uomo] Per il servizio e l'accoglienza,
44
00:03:00,458 --> 00:03:04,333
dopo una spietata selezione,è stato scelto quest'uomo.
45
00:03:04,625 --> 00:03:07,000
Il Riccardo Muti del catering.
46
00:03:07,166 --> 00:03:11,041
Ha servito i reali di Svezia,e al Capodanno di Lady Gaga.
47
00:03:11,583 --> 00:03:15,083
È costato un po',ma nel suo campo è il numero uno.
48
00:03:17,916 --> 00:03:23,000
Sarà il cardinale Tomaso Modesto Pinhaidera celebrare la cerimonia.
49
00:03:23,208 --> 00:03:24,625
Altissimo prelato,
50
00:03:24,750 --> 00:03:28,375
si dice compagno di Burracodi papa Ratzinger.
51
00:03:29,375 --> 00:03:34,166
La torta nuziale è stata commissionataalla miglior pasticceria di Vienna.
52
00:03:34,500 --> 00:03:37,666
Per realizzarla ci sono volutiquattro mastri pasticceri,
53
00:03:37,833 --> 00:03:40,625
e dici ore di lavoro ininterrotto.
54
00:03:41,083 --> 00:03:42,708
In questo preciso momento,
55
00:03:42,833 --> 00:03:45,708
la torta sta viaggiandoin un furgone climatizzato
56
00:03:45,833 --> 00:03:48,958
e si trova all'altezzadel casello di Innsbruck Est.
57
00:03:50,416 --> 00:03:54,458
Da Brescia, per la modica cifradi 22.000 euro,
58
00:03:54,750 --> 00:03:57,458
sta partendo il cantante Francesco Renga,
59
00:03:57,833 --> 00:04:01,541
che renderà solennee indimenticabile l'ingresso della sposa.
60
00:04:02,000 --> 00:04:05,708
♪ Ave ♪
61
00:04:05,875 --> 00:04:11,875
♪ Maria ♪
62
00:04:13,458 --> 00:04:17,625
[uomo] E, dulcis in fundo, una squadradi artificieri di Caserta,
63
00:04:17,833 --> 00:04:22,208
è già all'opera per installare 7.000 eurodi fuochi d'artificio
64
00:04:22,375 --> 00:04:24,750
per il gran finale di domenica sera.
65
00:04:24,916 --> 00:04:27,125
[fuochi d'artificio]
66
00:04:27,333 --> 00:04:29,625
[uomo] Saranno tre giorni indimenticabili.
67
00:04:29,750 --> 00:04:32,333
Per gli sposi, ma non solo!
68
00:04:33,875 --> 00:04:36,208
Perché quella che stiamo per raccontarvi
69
00:04:36,416 --> 00:04:39,000
non sarà solo la storia di un matrimonio,
70
00:04:39,333 --> 00:04:43,333
ma anche l'apice di una grande,infinita amicizia.
71
00:04:46,708 --> 00:04:49,166
Aspetta Giacomo, non è ancora finita.
72
00:04:49,375 --> 00:04:50,500
Questo è il più bello.
73
00:04:50,625 --> 00:04:52,208
L'ho scelto per te, guarda.
74
00:04:52,333 --> 00:04:55,000
[fuochi d'artificio e scoppio]
75
00:04:55,166 --> 00:04:56,333
[versi di stupore]
76
00:05:07,208 --> 00:05:10,708
[sirena nave]
77
00:05:10,916 --> 00:05:14,000
[Giacomo] Ma porca
di quella enorme puttana!
78
00:05:14,166 --> 00:05:16,750
Tre giorni di matrimonio.
79
00:05:16,875 --> 00:05:19,166
Ma non bastava mezza giornata
come fanno tutti?
80
00:05:19,291 --> 00:05:22,083
No, lui deve sempre fare di più!
81
00:05:22,500 --> 00:05:26,125
Hai ragione, però ormai siamo qua,
cerchiamo di godercela, no?
82
00:05:26,250 --> 00:05:29,833
Ma sì, freghiamocene!
I soldi buttiamoli nel lago,
83
00:05:29,958 --> 00:05:32,500
tanto c'è qua lo scemo
che deve ammazzarsi di lavoro
84
00:05:32,625 --> 00:05:34,916
per far quadrare i conti.
85
00:05:35,083 --> 00:05:37,458
Si ma stai calmo, che ti sale su l'acido.
86
00:05:37,583 --> 00:05:41,416
- [sospira]
- Infatti, passami il gastroprotettore.
87
00:05:49,125 --> 00:05:51,666
[Giovanni] Cosa c'è
di più bello dell'amicizia?
88
00:05:52,833 --> 00:05:54,416
Gli inseparabili!
89
00:05:55,250 --> 00:05:56,500
Quanti ricordi!
90
00:05:57,083 --> 00:05:58,541
[Giovanni] Questa la teniamo.
91
00:05:58,625 --> 00:06:00,625
Si va beh, poi vediamo.
92
00:06:02,916 --> 00:06:03,916
No!
93
00:06:04,083 --> 00:06:06,541
Gabbo, la prima media!
94
00:06:06,666 --> 00:06:09,166
Non è neanche una questione di soldi.
95
00:06:09,333 --> 00:06:12,625
Il matrimonio è un momento di riflessione,
anche con sé stessi.
96
00:06:12,750 --> 00:06:14,291
Sì, ma anche una festa, no?
97
00:06:14,375 --> 00:06:16,791
Ma pensa a tuo figlio,
a quanto sarà felice.
98
00:06:17,375 --> 00:06:19,250
Vedrai, sarà bellissimo!
99
00:06:20,583 --> 00:06:23,958
A me, la barca fa venire da vomitare.
100
00:06:25,625 --> 00:06:27,875
Questo piccolino carino sono io.
101
00:06:28,458 --> 00:06:30,500
E questo brutto invece è Giacomo.
102
00:06:30,750 --> 00:06:32,166
Oh, stava sempre male!
103
00:06:32,291 --> 00:06:35,041
- Lo sai come lo chiamavamo? Vomitino!
- [Giovanni ride]
104
00:06:35,208 --> 00:06:38,458
Io però di là ho 600 bicchieri da lavare.
105
00:06:38,583 --> 00:06:40,583
Se potessimo sbrigarci, sarebbe meglio.
106
00:06:40,708 --> 00:06:42,791
Ma poi, diciamoci la verità, dai.
107
00:06:42,916 --> 00:06:46,458
Non è il matrimonio,
è proprio lui che mi sta sulle balle.
108
00:06:46,583 --> 00:06:48,708
E adesso diventiamo pure parenti!
109
00:06:48,833 --> 00:06:51,583
- Ma figurati.
- Fine pena mai!
110
00:06:51,708 --> 00:06:53,625
Ma non vi sposate voi due, no?
111
00:06:53,750 --> 00:06:56,125
Poi sta sempre lì con queste mani,
112
00:06:56,250 --> 00:06:58,875
con questa mania di abbracciare,
di toccare sempre.
113
00:06:59,041 --> 00:07:01,583
Ma cosa cazzo tocchi, eh?
114
00:07:01,958 --> 00:07:04,708
- Cosa cazzo tocchi?
- Perché ti vuole bene.
115
00:07:04,833 --> 00:07:07,125
E Giacomone di qua, e Giacomone di là.
116
00:07:07,333 --> 00:07:09,666
Giuro che la prossima volta
che mi chiama così,
117
00:07:09,750 --> 00:07:11,416
gli metto le mani addosso!
118
00:07:11,541 --> 00:07:15,666
Senti, adesso però siediti e calmati,
che non ti fa bene agitarti così.
119
00:07:17,416 --> 00:07:19,166
[sospira]
120
00:07:19,583 --> 00:07:22,125
[Giovanni] Questi sono Elio
e Caterina a tre anni.
121
00:07:22,458 --> 00:07:23,625
Che tenerezza.
122
00:07:23,875 --> 00:07:25,166
Questa la teniamo.
123
00:07:25,250 --> 00:07:26,291
Chiariamo una cosa.
124
00:07:26,583 --> 00:07:29,041
Chi fa il video? Gabbo.
125
00:07:29,166 --> 00:07:31,916
- Quindi chi sceglie le foto?
- [insieme] Gabbo.
126
00:07:32,041 --> 00:07:33,041
Bravo!
127
00:07:34,916 --> 00:07:37,125
[Giovanni] Comunque io questa la terrei.
128
00:07:43,333 --> 00:07:44,458
Cavolo!
129
00:07:45,583 --> 00:07:46,791
[Gabbo] E questa chi è?
130
00:07:47,166 --> 00:07:49,083
È la mia ex moglie.
131
00:07:49,208 --> 00:07:50,791
Ecco, questa lascerei perdere.
132
00:07:50,916 --> 00:07:53,750
- E perché ti ha lasciato?
- Che ne sai che è stata lei?
133
00:07:53,916 --> 00:07:55,958
- Magari l'ho lasciata io.
- [Gabbo ride]
134
00:07:56,416 --> 00:07:57,708
Sì, certo.
135
00:07:58,208 --> 00:08:00,166
[Gabbo] Va beh, ci siamo passati tutti.
136
00:08:00,291 --> 00:08:03,166
Lei si è innamorata di un altro
e tu ci sei rimasto sotto.
137
00:08:03,291 --> 00:08:05,833
Però l'importante, è andare avanti.
138
00:08:06,583 --> 00:08:10,208
- Ma tu non avevi 400 bicchieri da lavare?
- In realtà, sono 600.
139
00:08:10,333 --> 00:08:11,833
[Valentina] Amore sei qui?
140
00:08:13,375 --> 00:08:14,583
Amore, c'è un problema.
141
00:08:14,666 --> 00:08:17,250
Sono arrivate le bomboniere,
hanno sbagliato animale.
142
00:08:17,375 --> 00:08:19,583
- Come hanno sbagliato?
- Sono elefanti.
143
00:08:19,708 --> 00:08:21,458
- [Giovanni] Elefanti?
- Elefantini.
144
00:08:21,666 --> 00:08:24,083
Carini, con una loro eleganza.
145
00:08:24,416 --> 00:08:26,041
Ma elefantini carini cosa?
146
00:08:26,166 --> 00:08:28,333
Abbiamo detto cigni
e arrivano gli elefanti?
147
00:08:28,416 --> 00:08:30,958
[Giovanni] Ma dai!
Ma allora mi volete vedere morto!
148
00:08:31,708 --> 00:08:35,125
C'era un motivo se gli dicevo
di far scegliere a me i fornitori.
149
00:08:49,583 --> 00:08:55,458
[sirena nave]
150
00:08:59,333 --> 00:09:03,291
Chiama un paio dei tuoi per le valigie
e fai preparare un cocktail di benvenuto.
151
00:09:03,416 --> 00:09:06,916
- [cameriere] Quello chi è?
- L'altro che paga, il padre dello sposo.
152
00:09:07,041 --> 00:09:08,333
Rompipalle anche lui?
153
00:09:08,791 --> 00:09:10,625
In modo diverso.
154
00:09:12,125 --> 00:09:13,875
[maître] Sono anche soci in affari.
155
00:09:14,541 --> 00:09:17,291
- Tutto in famiglia.
- Si, fanno sedie, divani e altro.
156
00:09:18,125 --> 00:09:19,916
Segrate Arredi.
157
00:09:20,708 --> 00:09:22,708
♪ E sai dove ti siedi ♪
158
00:09:23,375 --> 00:09:25,041
♪ Segrate Arredi! ♪
159
00:09:25,166 --> 00:09:27,708
♪ Segrate Arredi! E sai dove ti siedi ♪
160
00:09:28,833 --> 00:09:31,041
- Fanno la pubblicità in TV.
- Ah.
161
00:09:34,875 --> 00:09:36,083
[sospira]
162
00:09:37,916 --> 00:09:39,541
[Valentina] Fortuna che sei qui.
163
00:09:39,625 --> 00:09:41,791
Non è ancora iniziato,
e sono già distrutta.
164
00:09:42,000 --> 00:09:44,291
Prendi queste, sono da masticare.
165
00:09:44,416 --> 00:09:47,458
C'è selenio, potassio,
e un po' di paroxetina per l'ansia.
166
00:09:47,625 --> 00:09:50,416
- Vedrai che roba, le vendono in Vaticano.
- Ah.
167
00:09:51,250 --> 00:09:54,750
- Qualcosa di forte per Giovanni?
- Perché? È esagitato?
168
00:09:54,875 --> 00:09:57,166
- Sta dando il meglio di sé.
- Non sai Giacomo!
169
00:09:57,291 --> 00:10:00,791
Ha già vomitato due volte, una in macchina
e una nel lago, un disastro!
170
00:10:02,083 --> 00:10:03,458
Giacomone!
171
00:10:03,958 --> 00:10:05,625
Hai visto come sta venendo bene?
172
00:10:05,750 --> 00:10:08,333
Ci mancherebbe,
con tutti i soldi che spendiamo!
173
00:10:08,541 --> 00:10:10,958
Ah, c'è un problemino con le bomboniere,
174
00:10:11,083 --> 00:10:13,916
ma con un piccolo extra budget,
risolviamo tutto.
175
00:10:14,083 --> 00:10:15,083
Un altro?
176
00:10:15,500 --> 00:10:16,791
Giacomo, respira!
177
00:10:16,958 --> 00:10:20,333
Ma non senti che aria? Che classe?
178
00:10:21,125 --> 00:10:23,375
[inspira ed espira]
179
00:10:24,333 --> 00:10:25,791
E quelle cosa sono?
180
00:10:25,875 --> 00:10:28,041
I Bordeaux dell'89 per domenica.
181
00:10:28,291 --> 00:10:31,333
Ma non avevamo detto venti?
Costano un patrimonio.
182
00:10:31,458 --> 00:10:34,541
Venti, quaranta, cinquanta,
centocinquanta,
183
00:10:34,625 --> 00:10:36,791
è la stessa cosa, dai Giacomone!
184
00:10:36,958 --> 00:10:39,583
Ci stiamo sposando, ti rendi conto?
185
00:10:39,750 --> 00:10:40,750
Io e te.
186
00:10:40,916 --> 00:10:42,750
[parla in inglese] Together forever.
187
00:10:56,750 --> 00:10:59,250
- [Valentina] Ma cos'ha Elio?
- Ahi!
188
00:10:59,708 --> 00:11:02,750
Mah, dice che è tutta una messinscena,
tutto esagerato.
189
00:11:02,875 --> 00:11:05,250
Ma quello è suo padre
che non vuole spendere.
190
00:11:07,625 --> 00:11:10,791
- Faccio schifo!
- Ma sei stupenda!
191
00:11:10,916 --> 00:11:13,750
Poi non so come fai a giudicarti
senza un filo di trucco.
192
00:11:13,958 --> 00:11:17,125
Ma dai, non ho le tette!
Sembro un pagliaccio del circo Medrano.
193
00:11:17,208 --> 00:11:19,958
- Esagerata.
- No, io non mi sposo conciata così.
194
00:11:20,125 --> 00:11:23,833
Ma Caterina, dai, sei solo nervosa.
195
00:11:24,791 --> 00:11:25,833
Ma tua madre?
196
00:11:25,916 --> 00:11:28,333
Non lo so, forse arriva stasera,
forse domani.
197
00:11:28,541 --> 00:11:29,541
Ah.
198
00:11:30,208 --> 00:11:31,583
Ma non è colpa sua.
199
00:11:31,708 --> 00:11:34,416
Il suo compagno ha avuto un problema
di lavoro, non so.
200
00:11:34,541 --> 00:11:35,666
Non ha detto niente.
201
00:11:35,875 --> 00:11:38,750
- Compagno con cui sta da un mese, ma…
- E allora?
202
00:11:39,083 --> 00:11:41,375
Ha trovato uno bello,
simpatico, intelligente,
203
00:11:41,500 --> 00:11:43,541
che a quanto pare la fa stare molto bene.
204
00:11:43,875 --> 00:11:46,083
- Cos'è che ti dà fastidio?
- A me niente.
205
00:11:46,416 --> 00:11:47,416
[rumore zip]
206
00:11:47,625 --> 00:11:49,958
- E sono arrivate anche le tette.
- Mm.
207
00:11:57,166 --> 00:11:58,291
[Giovanni fischia]
208
00:11:58,541 --> 00:12:00,583
Belli attenti tutti!
209
00:12:01,208 --> 00:12:04,708
Anche le padelle là in fondo,
fermi se no non si sente niente.
210
00:12:04,833 --> 00:12:06,791
Allora! Ripassone.
211
00:12:06,916 --> 00:12:09,125
Ma l'abbiamo già fatto,
siamo professionisti.
212
00:12:09,291 --> 00:12:12,375
Anche il Capitano
del Titanic era un professionista.
213
00:12:12,500 --> 00:12:13,708
[imita nave che affonda]
214
00:12:14,416 --> 00:12:19,125
Dunque, questa sera aperitivo nel parco
e cena tra intimi nella Sala Grande.
215
00:12:19,250 --> 00:12:23,250
Tris di primi, cacciagione, bavarese
ai mirtilli e tutti a letto presto.
216
00:12:23,458 --> 00:12:26,791
Mi raccomando, fate attenzione
che il cardinale è ciliaco.
217
00:12:27,291 --> 00:12:29,333
Comunque si dice celiaco.
218
00:12:29,541 --> 00:12:32,583
Giacomone! Celiaco, ciliaco,
sempre una malattia è.
219
00:12:32,708 --> 00:12:35,791
Comunque, Giovanni, lo sanno.
Ne parliamo da mesi.
220
00:12:35,916 --> 00:12:39,583
Appunto! L'abbiamo detto due mesi fa,
qualcuno si dimentica,
221
00:12:39,666 --> 00:12:41,500
e il cardinale muore.
222
00:12:43,166 --> 00:12:47,291
Sabato mattina, brunch all'americana
a bordo piscina e…
223
00:12:48,208 --> 00:12:49,208
E?
224
00:12:51,833 --> 00:12:52,833
E?
225
00:12:54,208 --> 00:12:55,416
Foto di rito!
226
00:12:55,541 --> 00:12:58,416
Le foto di rito credo siano previste
nel primo pomeriggio.
227
00:12:58,500 --> 00:13:03,500
No! Foto di rito la mattina,
tisane e sorbetti il primo pomeriggio.
228
00:13:03,625 --> 00:13:05,666
E poi non c'era bisogno del ripassone.
229
00:13:06,625 --> 00:13:09,083
Alle 16:00 gita dei ragazzi al lago,
230
00:13:09,208 --> 00:13:11,333
e per tutti gli altri,
pomeriggio a piacere.
231
00:13:11,500 --> 00:13:16,416
Il pomeriggio c'è la mostra Divani
nel Tempo, ne avevamo parlato.
232
00:13:16,541 --> 00:13:19,916
Sì, Giacomone.
Abbiamo detto pomeriggio a piacere?
233
00:13:20,000 --> 00:13:22,333
Vuol dire che chi ha piacere,
fa quel che vuole,
234
00:13:22,458 --> 00:13:24,708
e gli altri vanno
a vedere i Divani nel coso.
235
00:13:24,791 --> 00:13:26,500
- Nel tempo!
- Si, dove vuoi tu.
236
00:13:26,625 --> 00:13:28,958
Possiamo continuare
che i ragazzi hanno da fare?
237
00:13:29,083 --> 00:13:31,666
Sarebbe meglio,
altrimenti la cucina resta indietro.
238
00:13:31,791 --> 00:13:34,083
Eh! Sabato sera!
239
00:13:34,291 --> 00:13:39,291
Uno, cena di rappresentanza con clienti,
grossisti e Confartigianato.
240
00:13:39,500 --> 00:13:42,750
Due, proiezione del video emozionale.
241
00:13:43,750 --> 00:13:46,583
Tre, festa con DJ per i ragazzi.
242
00:13:47,083 --> 00:13:48,125
Tutto chiaro?
243
00:13:48,666 --> 00:13:49,666
Torta?
244
00:13:49,791 --> 00:13:52,666
È a Bressanone, in leggero ritardo.
C'è un po' di traffico.
245
00:13:53,208 --> 00:13:55,083
- Renga?
- Confermato.
246
00:13:55,291 --> 00:13:56,333
Fuochi d'artificio?
247
00:13:56,458 --> 00:13:58,541
Sono stati disseminati per tutta l'isola.
248
00:13:58,708 --> 00:14:02,291
Bene! Allora passiamo
alla road map per domenica.
249
00:14:02,416 --> 00:14:05,541
Scusate, è arrivata una consegna urgente
per voi in giardino.
250
00:14:05,666 --> 00:14:07,208
[cameriera] Sembra importante.
251
00:14:08,250 --> 00:14:09,291
Andiamo.
252
00:14:11,958 --> 00:14:14,500
[Elio] È arrivata da Segrate,
la mandano i ragazzi.
253
00:14:14,666 --> 00:14:16,083
C'è anche una lettera.
254
00:14:17,958 --> 00:14:20,291
"Domenica è un grande giorno
per tutti noi.
255
00:14:21,041 --> 00:14:26,375
Che Elio e Caterina si sarebbero sposati
tra di loro, lo abbiamo sempre saputo,
256
00:14:26,541 --> 00:14:31,250
fin da quando gattonavano nel capannone,
e si arrampicavano sugli Stromberg."
257
00:14:31,375 --> 00:14:35,708
Lo Stromberg, divano dell'anno 1989.
258
00:14:36,250 --> 00:14:37,250
Complimenti.
259
00:14:37,375 --> 00:14:40,750
"A regola il regalo bisognerebbe farlo
ai due sposini,
260
00:14:40,875 --> 00:14:45,750
ma noi abbiamo pensato che, se oggi,
voi diventate un'unica grande famiglia,
261
00:14:45,875 --> 00:14:48,041
è perché un giorno di tanti anni fa,
262
00:14:48,250 --> 00:14:51,375
due persone hanno avuto la forza
di realizzare il loro sogno.
263
00:14:51,625 --> 00:14:56,083
Uno entusiasta, visionario e coraggioso."
264
00:14:56,208 --> 00:14:57,208
Questo sono io.
265
00:14:57,541 --> 00:15:01,958
"L'altro preciso, attento e oculato."
266
00:15:02,083 --> 00:15:03,166
E questo è lui!
267
00:15:03,541 --> 00:15:05,125
Almeno non han detto tirchio.
268
00:15:05,208 --> 00:15:07,791
[risate]
269
00:15:07,916 --> 00:15:12,750
"E quindi è loro che vogliamo ringraziare
con questo regalo fatto con le nostre mani
270
00:15:13,333 --> 00:15:18,458
e con il materiale di prima qualità
che ci ha reso la Segrate Arredi.
271
00:15:18,583 --> 00:15:19,750
I dipendenti."
272
00:15:19,833 --> 00:15:21,250
Ma che teneri!
273
00:15:21,375 --> 00:15:25,208
[applausi]
274
00:15:31,791 --> 00:15:33,125
- Apro?
- Apri!
275
00:15:33,208 --> 00:15:34,208
Apro.
276
00:15:38,708 --> 00:15:39,708
[tonfo]
277
00:15:48,541 --> 00:15:50,208
[risate]
278
00:15:52,708 --> 00:15:54,416
Madonna che brutta.
279
00:16:11,708 --> 00:16:13,833
Giacomo, hai visto?
280
00:16:14,375 --> 00:16:15,666
Ho visto sì.
281
00:16:16,833 --> 00:16:18,041
Ma è bellissima.
282
00:16:20,875 --> 00:16:23,541
Ci fa una foto,
che poi la mandiamo ai ragazzi?
283
00:16:24,791 --> 00:16:25,791
Ma certo!
284
00:16:32,791 --> 00:16:38,250
[click fotografia]
285
00:17:09,750 --> 00:17:13,416
Dottore, purtroppo è arrivata
una bruttissima notizia.
286
00:17:13,791 --> 00:17:16,875
C'è stato un terribile incidente
sull'autostrada del Brennero.
287
00:17:17,041 --> 00:17:18,916
- Come?
- [maître] Non si preoccupi,
288
00:17:19,041 --> 00:17:21,500
l'autista, miracolosamente,
ne è uscito illeso.
289
00:17:21,791 --> 00:17:23,875
Sì, ma la torta?
290
00:17:25,500 --> 00:17:28,125
Per la torta, purtroppo,
non c'è stato niente da fare.
291
00:17:30,666 --> 00:17:31,666
[sospira]
292
00:17:33,250 --> 00:17:37,583
Dottore, bisognerebbe occuparsi
della sostituzione, adesso.
293
00:17:38,125 --> 00:17:40,833
Io ho già preso contatto
con le pasticcerie della zona.
294
00:17:41,250 --> 00:17:43,875
Senza esagerare, però.
Una cosa tranquilla.
295
00:17:44,375 --> 00:17:45,375
In sobrietà.
296
00:17:45,500 --> 00:17:47,541
Sì, avevo intuito.
297
00:17:49,041 --> 00:17:51,458
[Giacomo] E poi non c'è bisogno
di dirlo a…
298
00:17:51,666 --> 00:17:54,250
Certo. Per non rovinargli la serata.
299
00:17:54,416 --> 00:17:56,541
Eh, non roviniamola.
300
00:17:59,833 --> 00:18:00,833
[Valentina] Boh.
301
00:18:01,083 --> 00:18:03,833
Si sono conosciuti là, non lo so cosa fa.
302
00:18:03,916 --> 00:18:06,083
Ma quindi è norvegese?
303
00:18:06,208 --> 00:18:08,916
Mi sa più inglese o americano,
comunque di gran classe.
304
00:18:09,041 --> 00:18:10,625
Viaggiano, fanno sport e altro.
305
00:18:10,750 --> 00:18:12,208
Di chi si sta spettegolando?
306
00:18:12,333 --> 00:18:14,791
Sempre del solito, il Duca di Hastings.
307
00:18:14,916 --> 00:18:17,750
Il nuovo compagno di Margherita,
pare di un certo livello,
308
00:18:17,875 --> 00:18:19,583
una specie di Alain Delon giovane.
309
00:18:21,166 --> 00:18:22,416
Cos'è, sei geloso?
310
00:18:22,583 --> 00:18:23,833
Io? Di cosa?
311
00:18:25,916 --> 00:18:28,000
Dottore, è arrivato il Cardinal Pinhaider.
312
00:18:30,333 --> 00:18:32,041
[a bassa voce] Giacomo! Pinhaider!
313
00:18:32,541 --> 00:18:33,958
[odora]
314
00:18:35,333 --> 00:18:36,333
[Giacomo] Cardinale!
315
00:18:37,291 --> 00:18:39,916
È un onore averla qua con noi.
316
00:18:40,041 --> 00:18:41,583
- Il piacere mio.
- [ride]
317
00:18:42,708 --> 00:18:45,541
- Posso?
- Certo, qua è tutto senza glutine.
318
00:18:47,375 --> 00:18:48,375
Mm!
319
00:18:52,791 --> 00:18:55,250
[respiro soffocato]
320
00:18:55,375 --> 00:18:56,375
[Giacomo] Cardinale?
321
00:18:56,500 --> 00:18:59,500
[soffoca]
322
00:19:01,666 --> 00:19:02,833
Sto scherzando!
323
00:19:02,958 --> 00:19:04,166
[ridono]
324
00:19:04,375 --> 00:19:06,875
- Simpaticissimo!
- [Cardinale] Scherzo da prete.
325
00:19:07,708 --> 00:19:10,083
[Giacomo] Volevamo ringraziarla
per essere qua.
326
00:19:10,208 --> 00:19:12,250
È stato molto generoso.
327
00:19:12,416 --> 00:19:13,875
Sono io che ringrazio voi.
328
00:19:14,000 --> 00:19:16,666
Vi ringraziano soprattutto i bambini
di Ghideré.
329
00:19:17,291 --> 00:19:19,791
Gli orfani del Burkina Faso,
il campo di calcio.
330
00:19:19,916 --> 00:19:22,291
È bello vederli giocare tutto il giorno.
331
00:19:23,708 --> 00:19:25,083
E questo è grazie a voi.
332
00:19:26,250 --> 00:19:28,791
- Campo di calcio?
- Calcetto, Giacomo.
333
00:19:30,000 --> 00:19:31,541
Signori, chiedo scusa.
334
00:19:31,708 --> 00:19:34,333
Eccellenza, permetterebbe un selfie
con i cuochi?
335
00:19:34,458 --> 00:19:35,458
Certamente.
336
00:19:36,541 --> 00:19:37,750
[cameriere] Grazie.
337
00:19:37,875 --> 00:19:39,083
[sottovoce] Scusate.
338
00:19:40,333 --> 00:19:42,791
- Campo di calcio?
- Se no non veniva!
339
00:19:42,916 --> 00:19:46,250
Cosa facevamo, il matrimonio
senza il cardinale? Dai!
340
00:19:46,458 --> 00:19:48,333
Poi è anche bello far del bene, no?
341
00:19:49,750 --> 00:19:51,250
[click fotografia]
342
00:19:52,041 --> 00:19:54,416
[sirena nave]
343
00:19:54,666 --> 00:19:56,041
È arrivata Margherita!
344
00:19:57,125 --> 00:19:58,458
[sospiro]
345
00:19:59,625 --> 00:20:02,375
- [sospira]
- È arrivata la Regina Madre.
346
00:20:12,083 --> 00:20:15,416
[Caterina e Margherita ridono e urlano]
347
00:20:15,500 --> 00:20:17,041
[Margherita] Oh, Dio!
348
00:20:17,166 --> 00:20:19,500
[baci]
349
00:20:20,625 --> 00:20:22,166
Ce l'abbiamo fatta!
350
00:20:22,375 --> 00:20:25,416
Ultimo aereo, ultimo traghetto,
ma alla fine eccoci qua.
351
00:20:25,541 --> 00:20:26,666
Menomale.
352
00:20:28,333 --> 00:20:31,083
E lui, è Aldo!
353
00:20:31,666 --> 00:20:34,166
E buonasera a tutti!
354
00:20:36,833 --> 00:20:38,041
[Margherita ride]
355
00:20:38,625 --> 00:20:40,416
Caterina!
356
00:20:40,541 --> 00:20:42,583
- Caterina!
- [Caterina urla]
357
00:20:42,750 --> 00:20:45,541
[Aldo] Sei ancora più bella
che in fotografia.
358
00:20:45,666 --> 00:20:48,333
Sono emozionatissimo, senti qua.
359
00:20:48,458 --> 00:20:50,083
Ma è l'americano?
360
00:20:50,250 --> 00:20:53,583
- No, mamma.
- [Aldo] Oh, scusate. Grazie di tutto!
361
00:20:53,708 --> 00:20:55,125
- Giacomone!
- [Aldo] Grazie.
362
00:20:55,625 --> 00:20:59,125
Se quello è Alain Delon,
io sono Philip Morris.
363
00:21:00,166 --> 00:21:01,416
Philip Morris chi?
364
00:21:02,041 --> 00:21:03,041
L'attore!
365
00:21:04,291 --> 00:21:07,291
Ma non c'è nessun attore
che si chiama Philip Morris.
366
00:21:07,416 --> 00:21:09,000
Quelle sono le sigarette.
367
00:21:09,125 --> 00:21:11,916
- Ma è uguale, Giacomone!
- Ma uguale cosa?
368
00:21:12,791 --> 00:21:17,291
Come sono contento di conoscervi tutti!
369
00:21:17,666 --> 00:21:21,791
Margherita mi ha parlato così tanto di voi
che è come foste un po' la mia famiglia.
370
00:21:23,041 --> 00:21:26,833
Annalisa!
371
00:21:26,958 --> 00:21:29,500
Ma questo vestitino ti sta un incanto!
372
00:21:29,958 --> 00:21:30,958
Valentina!
373
00:21:31,958 --> 00:21:33,333
Valentina.
374
00:21:33,750 --> 00:21:36,291
Sei uno spettacolo!
375
00:21:36,375 --> 00:21:39,083
- [Aldo] Lietta, fatti abbracciare!
- Eh, è fatto così.
376
00:21:39,166 --> 00:21:41,125
- [Aldo] Fatti abbracciare!
- Espansivo!
377
00:21:41,250 --> 00:21:42,250
Reverendo.
378
00:21:47,291 --> 00:21:49,583
Giovanni!
379
00:21:49,708 --> 00:21:52,375
Giovanni, finalmente!
380
00:21:52,500 --> 00:21:54,208
Giacomone!
381
00:21:54,333 --> 00:21:56,583
E dov'è lo sposo? È già scappato?
382
00:21:57,333 --> 00:21:59,208
Elio!
383
00:21:59,541 --> 00:22:03,125
[Aldo] E che fai lì tutto solo?
Vieni qua, fatti dare un bacio, va'!
384
00:22:03,750 --> 00:22:06,041
Comunque quell'uomo lì non è a posto!
385
00:22:06,416 --> 00:22:08,750
Tutte questa euforia non è un bel segno!
386
00:22:11,666 --> 00:22:16,125
Ma quanti pensieri! Ma tutti qui sono?
387
00:22:16,583 --> 00:22:20,041
- Bisogna scioglierli questi pensieri.
- Ora me lo segno.
388
00:22:23,791 --> 00:22:26,000
Guarda che spettacolo, che meraviglia!
389
00:22:59,583 --> 00:23:02,166
[Aldo] Non c'è problema, ci penso io.
390
00:23:05,166 --> 00:23:06,166
È inutile.
391
00:23:06,333 --> 00:23:09,958
In quel punto,
sono più di 50 metri di profondità.
392
00:23:12,750 --> 00:23:15,833
- E allora cosa facciamo?
- L'unica sono i sommozzatori.
393
00:23:19,458 --> 00:23:23,125
- E quanto ci costano i sommozzatori?
- Non pochissimo, dottore.
394
00:23:25,083 --> 00:23:26,083
[sospiro]
395
00:23:30,125 --> 00:23:32,708
[Cardinale] Ed è dunquea questi giovani sposi,
396
00:23:33,083 --> 00:23:37,208
che stanno per compiere il primo passo
di quell'infinito, tortuoso cammino,
397
00:23:37,375 --> 00:23:38,708
che si chiama famiglia,
398
00:23:39,750 --> 00:23:41,583
che voglio rivolgere il mio augurio.
399
00:23:42,583 --> 00:23:46,833
Ma io non voglio augurare loro felicità,
gioia e amore.
400
00:23:47,791 --> 00:23:51,541
Quello che gli auguro,
è di non perdere mai la fede.
401
00:23:52,166 --> 00:23:56,250
Perché è la fede
che rende meno duri i momenti dolorosi,
402
00:23:56,916 --> 00:24:00,375
e meno dolorosi quelli infelici.
403
00:24:01,916 --> 00:24:03,583
[Giacomo] Posso dire, Eccellenza.
404
00:24:03,916 --> 00:24:06,666
Discorso semplicemente bellissimo.
405
00:24:07,666 --> 00:24:10,958
[applausi]
406
00:24:15,791 --> 00:24:18,166
Bellissimo è dir poco, reverendo.
407
00:24:18,541 --> 00:24:20,291
Però se permettete,
408
00:24:20,416 --> 00:24:23,750
anch'io vorrei fare un brindisi
a questi sposini.
409
00:24:23,875 --> 00:24:27,708
E vorrei farlo con le vecchie
e sagge parole che dalle mie parti,
410
00:24:27,791 --> 00:24:32,791
si tramandano da padre in figlio,
perché sono il segreto della felicità.
411
00:24:33,833 --> 00:24:37,625
"Un matrimonio felice è come uno spiedino.
412
00:24:38,083 --> 00:24:40,041
[in siciliano] Lei ci mette la carne,
413
00:24:40,291 --> 00:24:42,583
e lui lo stecchino!"
414
00:24:43,583 --> 00:24:45,166
[Margherita ride nervosamente]
415
00:24:46,625 --> 00:24:49,375
- Ma l'ha detto veramente?
- L'ha detto veramente.
416
00:24:49,708 --> 00:24:53,458
- Cos'è che ha detto?
- Niente, mamma. Mangia la pernice.
417
00:24:53,583 --> 00:24:57,541
[Aldo] In pratica significa
che questo spiedino è l'amore.
418
00:24:57,666 --> 00:25:00,583
Lei ci mette la carne,
che è il desiderio, e lui…
419
00:25:00,708 --> 00:25:03,791
Abbiamo capito, non c'è bisogno
che traduci. Mettiti giù.
420
00:25:04,000 --> 00:25:05,166
Chi è quel signore?
421
00:25:05,541 --> 00:25:08,500
Nessuno, il nuovo compagno
della mia ex moglie.
422
00:25:08,958 --> 00:25:11,083
- Ah, quindi lei è divorziato?
- Sì.
423
00:25:11,250 --> 00:25:13,958
Lo sono stato,
poi mi sono subito risposato.
424
00:25:14,125 --> 00:25:15,416
Ma non in chiesa?
425
00:25:18,666 --> 00:25:22,708
Ah, ho capito! Uno scherzo,
come prima che si è soffocato.
426
00:25:33,750 --> 00:25:36,750
- Questo ci darà grandi soddisfazioni.
- [ridono]
427
00:25:37,375 --> 00:25:40,458
Cinque stelle.
Oh, questa pernice è una bomba,
428
00:25:40,583 --> 00:25:42,791
- assaggia il cuore!
- No, mi fa impressione.
429
00:25:43,083 --> 00:25:44,083
[Aldo] Mm!
430
00:25:44,208 --> 00:25:46,291
Ma voi due com'è che vi siete conosciuti?
431
00:25:46,916 --> 00:25:48,500
Questa la racconto io!
432
00:25:49,041 --> 00:25:52,041
Norvegia, Bavanger!
Siete mai stati a Bavanger?
433
00:25:52,375 --> 00:25:53,375
[Aldo] Beati voi.
434
00:25:53,500 --> 00:25:56,833
Ci sono due mesi all'anno di luce,
e in quei due mesi piove.
435
00:25:56,958 --> 00:25:58,916
[ride]
436
00:25:59,333 --> 00:26:01,416
- Ero nel mio studio…
- Studio di?
437
00:26:01,541 --> 00:26:02,958
È fisioterapista!
438
00:26:03,125 --> 00:26:06,625
Mi ha detto
che poi mi controlla la schiena.
439
00:26:06,791 --> 00:26:08,708
Annalisa, te l'ho già detto.
440
00:26:08,916 --> 00:26:11,833
Domani ti sistemo, promesso.
441
00:26:11,958 --> 00:26:13,166
[Annalisa ride]
442
00:26:13,291 --> 00:26:15,500
Però è simpatico questo americano.
443
00:26:15,750 --> 00:26:17,500
Mamma, non è americano.
444
00:26:17,583 --> 00:26:21,833
Bavanger, mercoledì pomeriggio,
e gradirei non essere più interrotto.
445
00:26:21,958 --> 00:26:24,250
Idolo assoluto.
446
00:26:24,416 --> 00:26:25,916
Sei lì, tutto solo,
447
00:26:26,041 --> 00:26:29,083
che pensi che nella vita
non può succedere niente di bello.
448
00:26:29,166 --> 00:26:31,208
Bavanger te li fa fare questi pensieri.
449
00:26:31,333 --> 00:26:33,125
Ti ci vedrei bene a te a Bavanger!
450
00:26:33,250 --> 00:26:35,458
[Elio] Lo fanno il sindaco a Bavanger!
451
00:26:35,625 --> 00:26:37,250
[ridono]
452
00:26:37,375 --> 00:26:39,458
A un certo punto suona il campanello.
453
00:26:39,583 --> 00:26:42,125
- Ma dura tanto sta roba qua?
- Sta' zitto.
454
00:26:42,291 --> 00:26:43,541
[Aldo] E sapete chi era?
455
00:26:44,458 --> 00:26:47,541
La donna più bella del mondo!
456
00:26:47,666 --> 00:26:48,875
Dai, smettila!
457
00:26:49,000 --> 00:26:51,208
Che in un attimo mi ha salvato la vita.
458
00:26:51,458 --> 00:26:53,416
E che ci facevi dal fisioterapista tu?
459
00:26:53,583 --> 00:26:56,250
Mi ero slogata una caviglia
al corso di flamenco.
460
00:26:56,375 --> 00:26:58,500
Ma perché tu balli il flamenco adesso?
461
00:26:58,583 --> 00:27:00,541
Va beh, ma poi come è andata a finire?
462
00:27:00,625 --> 00:27:04,041
Che mi sono iscritto anch'io
al corso di flamenco, e…
463
00:27:04,250 --> 00:27:05,250
olé!
464
00:27:05,375 --> 00:27:06,666
Praticamente uno stalker.
465
00:27:06,750 --> 00:27:11,583
Due settimane di corteggiamento serrato
prima di, ci siamo capiti, Reverendo?
466
00:27:11,958 --> 00:27:14,333
- Prima di cosa?
- Prima di niente, mamma,
467
00:27:14,458 --> 00:27:16,916
non è che devi sempre fare domande, dai!
468
00:27:17,041 --> 00:27:19,958
Scusatelo, eh. Beve mezzo bicchiere
e fa così…
469
00:27:20,083 --> 00:27:22,666
Ma dai, sto scherzando.
Se non si scherza tra amici!
470
00:27:22,750 --> 00:27:24,083
[sottovoce] Amici di chi?
471
00:27:24,500 --> 00:27:26,708
Volete davvero sapere
come l'ho conquistata?
472
00:27:26,833 --> 00:27:28,416
Io ne farei anche a meno.
473
00:27:33,000 --> 00:27:34,791
E adesso che cazzo fa?
474
00:27:35,041 --> 00:27:39,416
[Aldo suona il piano]
475
00:27:41,125 --> 00:27:45,041
[Aldo] ♪ Voglia di stringersi e poi ♪
476
00:27:47,000 --> 00:27:50,750
♪ Vino bianco, fiori e vecchie canzoni ♪
477
00:27:52,958 --> 00:27:55,458
Va beh, momento agghiacciante.
478
00:27:56,541 --> 00:27:57,541
No?
479
00:27:57,791 --> 00:27:59,833
[Aldo] ♪ Che imbroglio era ♪
480
00:27:59,958 --> 00:28:02,541
♪ Maledetta primavera ♪
481
00:28:02,958 --> 00:28:08,000
♪ Che resta di un sogno erotico se ♪
482
00:28:10,125 --> 00:28:13,750
♪ Al risveglio è diventato un poema? ♪
483
00:28:15,750 --> 00:28:19,583
♪ Se a mani vuote di te ♪
484
00:28:19,958 --> 00:28:22,666
♪ Non so più fare ♪
485
00:28:22,833 --> 00:28:25,416
♪ Come se non fosse amore ♪
486
00:28:25,666 --> 00:28:28,250
♪ Se per errore ♪
487
00:28:28,500 --> 00:28:31,916
♪ Chiudo gli occhi e penso a te ♪
488
00:28:32,083 --> 00:28:33,958
[Aldo in inglese] All together!
489
00:28:36,916 --> 00:28:43,875
[tutti] ♪ Se per innamorarmi ancora ♪
490
00:28:47,166 --> 00:28:52,125
♪ Tornerai ♪
491
00:28:52,291 --> 00:28:56,625
♪ Maledetta primavera ♪
492
00:28:57,375 --> 00:29:00,875
♪ Che importa se ♪
493
00:29:01,333 --> 00:29:05,916
[suona "Maledetta primavera"
di Loretta Goggi]
494
00:29:19,791 --> 00:29:22,708
- [Aldo stappa la bottiglia]
- [tutti gridano di gioia]
495
00:29:27,833 --> 00:29:29,291
[stappa la bottiglia]
496
00:29:29,375 --> 00:29:31,750
[ridono e gridano]
497
00:29:38,083 --> 00:29:41,208
[urlano]
498
00:29:41,375 --> 00:29:44,291
[urlano e applaudono]
499
00:30:00,250 --> 00:30:03,416
[urla di ovazione]
500
00:30:13,833 --> 00:30:15,791
Non te la prendere, però.
501
00:30:19,291 --> 00:30:24,416
[Aldo] Siamo nove a nove.
Chi vince questa, vince tutto!
502
00:30:24,541 --> 00:30:26,708
- Ma non finisce più? Sono le 2:00.
- Dai!
503
00:30:27,125 --> 00:30:30,250
Numero, quattro!
504
00:30:31,250 --> 00:30:33,625
- [Margherita] Vai!
- [urlano]
505
00:30:34,166 --> 00:30:37,583
[musica di suspance]
506
00:30:48,500 --> 00:30:51,666
- [rumore di osso che si rompe]
- [il Cardinale urla dal dolore]
507
00:30:52,833 --> 00:30:54,833
- Oh, Dio!
- Cardinale?
508
00:30:55,041 --> 00:30:57,291
[il Cardinale piange dal dolore]
509
00:31:04,291 --> 00:31:06,250
- Tibia e perone.
- [sospiri]
510
00:31:07,791 --> 00:31:09,041
Tibia e perone!
511
00:31:10,291 --> 00:31:13,375
[rumore di elicottero]
512
00:31:17,916 --> 00:31:20,583
- Ma domani ce lo riportate, no?
- [Cardinale piange]
513
00:31:20,666 --> 00:31:24,125
- Questo è già tanto se torna a camminare.
- [Cardinale] Oh no.
514
00:31:24,708 --> 00:31:26,541
- Eccellenza.
- Eh?
515
00:31:26,666 --> 00:31:32,250
Si ricordi le sue parole: "La fede
che rende meno duri i momenti dolorosi."
516
00:31:32,458 --> 00:31:35,958
Quanto è vero Dio, ve la farò pagare…
517
00:31:36,083 --> 00:31:38,416
Brucerete all'Inferno, merde!
518
00:31:38,541 --> 00:31:39,791
[Cardinale urla]
519
00:32:03,166 --> 00:32:04,541
[urla di dolore]
520
00:32:04,750 --> 00:32:07,833
[Aldo] Certo che il destino,
a volte è veramente beffardo.
521
00:32:07,958 --> 00:32:09,333
Ma beffardo cosa?
522
00:32:09,458 --> 00:32:12,541
Se non era per i tuoi giochi,
eravamo già a letto da sei ore!
523
00:32:12,833 --> 00:32:17,208
E che c'entro io? Non è mica colpa mia
se esiste una cosa chiamata osteoporosi.
524
00:32:17,333 --> 00:32:20,458
Senti, osteoporosi, c'abbiamo da fare.
525
00:32:20,625 --> 00:32:23,750
E per oggi mi sembra
che tu abbia già fatto abbastanza.
526
00:32:24,083 --> 00:32:25,916
Se la verità dà fastidio,
527
00:32:26,208 --> 00:32:27,625
tolgo il disturbo.
528
00:32:30,458 --> 00:32:31,708
[Giacomo concorda]
529
00:32:36,916 --> 00:32:39,708
[Giovanni] E adesso
dove lo troviamo un altro cardinale?
530
00:32:39,833 --> 00:32:44,416
Se quello lì ci fa causa,
sono veramente cazzi nostri.
531
00:32:48,041 --> 00:32:50,041
- [rumore indistinto]
- E qui che c'è?
532
00:32:50,291 --> 00:32:53,166
E poi si lamentano
che la gente si fa male.
533
00:33:03,791 --> 00:33:04,958
E questo cos'è?
534
00:33:07,500 --> 00:33:10,000
[fischio fuochi d'artificio]
535
00:33:10,166 --> 00:33:13,666
[fuochi d'artificio]
536
00:33:41,291 --> 00:33:43,291
Mi sta distruggendo il matrimonio.
537
00:33:43,416 --> 00:33:45,833
Da quando è arrivato lui,
è tutta una catastrofe.
538
00:33:45,916 --> 00:33:47,958
Più che altro da quando è arrivata lei.
539
00:33:48,083 --> 00:33:51,666
Ma tanto lo sappiamo
che Barbie Vintage non si può toccare.
540
00:33:51,791 --> 00:33:53,125
Senti, Barbie Vintage,
541
00:33:53,250 --> 00:33:57,041
non è che siamo a casa nostra
che puoi spostare i mobili alle 4:00.
542
00:33:57,166 --> 00:34:00,416
Lo sai che coi mobili disposti così,
io non riesco a dormire.
543
00:34:00,541 --> 00:34:02,916
Aiutami, piuttosto. Letto!
544
00:34:06,625 --> 00:34:07,916
Secondo te,
545
00:34:09,791 --> 00:34:13,291
Margherita, come ha fatto a finire
con un troglodita così?
546
00:34:13,833 --> 00:34:16,958
A me piace, e sta simpatico a tutti.
547
00:34:18,791 --> 00:34:21,916
- Sei geloso che ti sta rubando la scena?
- Ma scena di cosa?
548
00:34:22,041 --> 00:34:24,041
Ma ti sembra strano che sia preoccupato?
549
00:34:24,166 --> 00:34:26,958
Strano, no. È quattro mesi
che sei preoccupato. Aiutami.
550
00:34:27,125 --> 00:34:28,708
E certo, sono matto!
551
00:34:28,833 --> 00:34:32,125
Sono l'unico scemo che ci tiene
a questo matrimonio.
552
00:34:32,708 --> 00:34:34,500
Sarà che si sposa mia figlia?
553
00:34:37,333 --> 00:34:39,750
Cioè, nostra figlia, nel senso…
554
00:34:41,916 --> 00:34:43,166
Vado a dormire di là.
555
00:34:45,500 --> 00:34:48,541
Tanto io qui non sono nessuno,
sono un ospite.
556
00:34:48,708 --> 00:34:50,750
Fammi sapere cosa ti devo della camera.
557
00:34:52,125 --> 00:34:53,416
[Lietta] Ventidue,
558
00:34:53,750 --> 00:34:56,375
ventitré, ventiquattro…
559
00:34:56,500 --> 00:34:58,333
- Ma non sono troppe?
- No.
560
00:34:58,458 --> 00:35:00,708
…venticinque e ventisei.
561
00:35:02,125 --> 00:35:04,875
Però adesso devi stare calmo,
altrimenti non funziona.
562
00:35:04,958 --> 00:35:07,666
- Anche il Valium ha i suoi limiti.
- [Giacomo ansima]
563
00:35:07,791 --> 00:35:10,500
Ma hai presente
a quanto ammontano i danni fino adesso?
564
00:35:10,708 --> 00:35:13,625
- Te lo dico io!
- [Lietta sbuffa]
565
00:35:13,750 --> 00:35:17,625
Settemilacinquecento euro
di vino finito nel lago,
566
00:35:17,791 --> 00:35:22,333
Settemila euro di fuochi sparati
a cazzo di cane.
567
00:35:22,458 --> 00:35:25,750
- Oh Dio, Giacomo, ma solo di soldi parli?
- [Giacomo sbuffa]
568
00:35:26,375 --> 00:35:28,833
- Non hai visto prima?
- Cosa?
569
00:35:29,583 --> 00:35:31,000
Aldo e Margherita.
570
00:35:31,708 --> 00:35:33,041
Come si guardavano.
571
00:35:35,458 --> 00:35:37,333
Noi non sappiamo più divertirci.
572
00:35:39,291 --> 00:35:41,833
Quand'è stata l'ultima volta
che ci siamo divertiti?
573
00:35:45,333 --> 00:35:47,750
Beh, a Bormio.
574
00:35:48,333 --> 00:35:50,000
A Bormio ci siamo divertiti.
575
00:35:51,791 --> 00:35:52,791
Bormio?
576
00:35:53,541 --> 00:35:55,666
Era il '94, Bormio.
577
00:35:57,541 --> 00:36:01,875
Bormio '94. L'ultima volta
che ci siamo divertiti.
578
00:36:03,666 --> 00:36:05,750
In realtà, era il '95.
579
00:36:08,583 --> 00:36:12,250
- [Aldo] È pazzesco!
- [Margherita] Ti prego, dai!
580
00:36:12,958 --> 00:36:16,166
- [Aldo] Dai!
- [Margherita] Ma sono le 4:00!
581
00:36:16,291 --> 00:36:18,166
[Aldo] Dai, ti prego, fallo per me.
582
00:36:18,291 --> 00:36:21,333
[Margherita] Dai Aldo,
ma perché sempre delle idee folli!
583
00:36:21,458 --> 00:36:22,750
[Aldo] Dai!
584
00:36:22,916 --> 00:36:25,208
Ho deciso. Faccio l'insano gesto!
585
00:36:25,333 --> 00:36:27,125
Ma cosa fa, si butta dalla finestra?
586
00:36:27,250 --> 00:36:29,375
[gridando] Per mille fulmini e saette!
587
00:36:29,500 --> 00:36:32,750
Forze della natura, a noi!
588
00:36:37,166 --> 00:36:39,166
[Aldo] Due, uno…
589
00:36:40,500 --> 00:36:43,083
[Aldo ride]
590
00:36:43,291 --> 00:36:45,916
[Margherita e Aldo ridono]
591
00:37:00,708 --> 00:37:01,708
Buonanotte.
592
00:37:02,291 --> 00:37:03,291
Buonanotte.
593
00:37:08,041 --> 00:37:10,041
[suono messaggio in arrivo]
594
00:38:50,708 --> 00:38:52,083
Eccone un'altra!
595
00:38:52,833 --> 00:38:54,375
E con questa siamo a?
596
00:38:54,833 --> 00:38:56,166
Trentasette, dottore.
597
00:38:57,916 --> 00:38:59,458
Continuiamo a cercare.
598
00:39:00,625 --> 00:39:03,041
- Continuiamo a cercare.
- [Aldo urla]
599
00:39:03,375 --> 00:39:05,208
Oh, ne ho trovata un'altra!
600
00:39:05,666 --> 00:39:07,041
Ma è uno stivale!
601
00:39:07,541 --> 00:39:09,833
Credevo fosse una bottiglia!
602
00:39:10,125 --> 00:39:13,791
Ho capito, ma l'acqua è limacciosa,
imperscrutabile!
603
00:39:13,916 --> 00:39:16,125
Non si vede un cavolo!
604
00:39:44,250 --> 00:39:46,208
Madonna, che esagerazione!
605
00:39:47,333 --> 00:39:49,833
Hanno quattro soldi
e li vogliono far vedere tutti.
606
00:39:49,958 --> 00:39:53,166
Del resto, la classe non la compri
di certo al supermercato.
607
00:39:53,250 --> 00:39:55,708
Soprattutto al supermercato del mobile.
608
00:39:55,791 --> 00:39:57,958
[ridono]
609
00:39:58,125 --> 00:40:00,833
Scusate, ma il padre
dello sposo è quello lì?
610
00:40:03,250 --> 00:40:05,833
Ma no, è quello lì.
611
00:40:06,291 --> 00:40:07,375
Il mio cliente.
612
00:40:07,583 --> 00:40:11,500
Il pelato è il compagno
della madre della sposa.
613
00:40:11,625 --> 00:40:14,166
Che è quella lì, la bomba sexy.
614
00:40:14,375 --> 00:40:16,041
L'ingegnere petrolifero.
615
00:40:16,166 --> 00:40:18,583
- Ma chi ha lasciato chi?
- Secondo te?
616
00:40:19,166 --> 00:40:21,208
Lei a lui, no? Ma l'hai visto?
617
00:40:21,458 --> 00:40:25,541
Perché lei, Madame Bovary,
la figlia non aveva ancora 12 anni,
618
00:40:25,625 --> 00:40:29,208
ha mollato tutto ed è andata
in Norvegia a farsi i cazzi suoi.
619
00:40:29,333 --> 00:40:31,291
E lui ha cresciuto la figlia da solo?
620
00:40:31,416 --> 00:40:34,708
All'inizio, perché poi è arrivata lei.
621
00:40:34,916 --> 00:40:37,583
- [donna] Ma lei chi è?
- La moglie nuova.
622
00:40:37,791 --> 00:40:40,541
- Giovane!
- E anche bella sveglia.
623
00:40:40,875 --> 00:40:43,708
Lavoro e famiglia in un colpo solo,
pacchetto completo.
624
00:40:43,791 --> 00:40:45,000
E che pacchetto!
625
00:40:45,125 --> 00:40:48,000
[ridono]
626
00:40:48,708 --> 00:40:51,166
[uomo] Guarda lì,
Geppetto e Mastro Ciliegia!
627
00:40:51,333 --> 00:40:54,166
[ridono]
628
00:40:56,291 --> 00:40:57,291
Landi!
629
00:40:57,833 --> 00:40:59,041
Grandissimo!
630
00:41:00,291 --> 00:41:01,458
Spettacolo!
631
00:41:02,750 --> 00:41:06,291
Hai visto che abbiamo fatto bene
a scegliere questo posto?
632
00:41:06,541 --> 00:41:08,916
Sì, l'abbiamo pagato un po', è vero,
633
00:41:09,166 --> 00:41:11,333
però sono tutti contenti.
634
00:41:11,958 --> 00:41:14,208
Però poi facciamo Divani nel Tempo?
635
00:41:14,333 --> 00:41:17,958
Ma certo, dopo lo facciamo
di sicuro Divani nel Vento.
636
00:41:18,083 --> 00:41:20,833
- Nel tempo!
- Esatto. Però dopo.
637
00:41:20,916 --> 00:41:23,125
Adesso concentriamoci
sulle cose importanti.
638
00:41:23,250 --> 00:41:26,125
Signori, sta arrivando il prete.
639
00:41:27,250 --> 00:41:30,958
Ne avevamo trovati due: il sacerdote
del Duomo di Poggioreale,
640
00:41:31,166 --> 00:41:33,541
di gran prestigio, ma un po' caro,
641
00:41:33,666 --> 00:41:38,750
e poi il giovane pastore della parrocchia
di Brugna, una frazione qua in montagna.
642
00:41:38,875 --> 00:41:40,458
Mille euro, tutto compreso.
643
00:41:41,458 --> 00:41:42,875
E abbiamo scelto?
644
00:41:43,500 --> 00:41:46,208
Il signore ha optato
per il pastore giovane.
645
00:41:50,208 --> 00:41:53,375
È un prete, Giovanni,
i preti son tutti uguali.
646
00:41:53,500 --> 00:41:55,833
Con permesso, vado ad accoglierlo.
647
00:42:03,958 --> 00:42:06,041
È un po' basso, eh!
648
00:42:06,791 --> 00:42:09,083
No, perché è lontano.
649
00:42:10,958 --> 00:42:13,708
No, si avvicina ma rimane basso.
650
00:42:14,250 --> 00:42:15,375
È tanto basso!
651
00:42:17,416 --> 00:42:19,416
È anche un po' smunto, triste.
652
00:42:19,541 --> 00:42:21,000
Dai, si presenta male!
653
00:42:21,458 --> 00:42:26,166
[Giovanni] Avevamo un porporato alto,
teutonico, prestigioso,
654
00:42:26,750 --> 00:42:28,041
e guarda adesso.
655
00:42:37,583 --> 00:42:39,958
Padre, le presento i genitori degli sposi.
656
00:42:40,333 --> 00:42:43,708
Io vado organizzare il set
per le foto di rito. Con permesso.
657
00:42:46,500 --> 00:42:47,708
Piacere, Francesco.
658
00:42:48,125 --> 00:42:51,541
- Don Francesco.
- Potete chiamarmi Ciccio, se volete.
659
00:42:51,666 --> 00:42:53,541
Facciamo Don Francesco che è meglio.
660
00:42:53,666 --> 00:42:56,458
Ma come, è arrivato il prete nuovo
e non mi dite niente?
661
00:42:56,583 --> 00:43:00,291
Piacere, non le do la mano che sono unto,
ho appena sistemato l'Annalisa.
662
00:43:00,458 --> 00:43:03,125
Quanta tensione in quella donna!
663
00:43:03,250 --> 00:43:05,291
- Però noi avremmo…
- Comunque mi piace.
664
00:43:05,500 --> 00:43:07,416
- Chi?
- Il prete, dico.
665
00:43:07,541 --> 00:43:09,333
[Aldo] Molto meglio lui dell'altro.
666
00:43:09,416 --> 00:43:12,833
L'altro, se posso dire la mia,
era un po' vorrei ma non posso.
667
00:43:12,958 --> 00:43:14,375
Senti, vorrei ma non posso,
668
00:43:14,500 --> 00:43:17,250
noi dobbiamo discutere
con don Francesco dell'organizz…
669
00:43:17,416 --> 00:43:21,458
- Io però avrei una certa fame.
- Sì, dopo. Ma prima volevamo chiederle…
670
00:43:21,583 --> 00:43:25,041
- Dolce, salato, va bene tutto.
- Ascolti, Padre,
671
00:43:25,208 --> 00:43:26,750
dobbiamo fare le prove,
672
00:43:26,875 --> 00:43:30,166
- aggiustare l'abito, provare il discorso…
- Ho capito,
673
00:43:30,500 --> 00:43:33,416
ma io ho dormito 5 ore stanotte,
e sono digiuno da ieri!
674
00:43:33,541 --> 00:43:35,625
- Soffro anche la barca.
- Quella anch'io…
675
00:43:35,750 --> 00:43:39,166
Comunque ha ragione, il lago svuota,
ed è un essere umano anche lui.
676
00:43:39,250 --> 00:43:42,041
Non è che siccome è un prete,
non lo alimentiamo.
677
00:43:42,500 --> 00:43:45,166
Tony!
678
00:43:48,125 --> 00:43:49,375
Quali sono quelli buoni?
679
00:43:49,500 --> 00:43:52,791
Sesamo e zafferano.
Gli altri lascerei perdere.
680
00:43:52,916 --> 00:43:54,208
Come, lascerei perdere?
681
00:44:00,708 --> 00:44:03,166
- Ma non c'è il glutine!
- Eh.
682
00:44:04,791 --> 00:44:05,791
Però è buono.
683
00:44:05,916 --> 00:44:08,583
Le consiglio quello allo zafferano,
le dà più energie.
684
00:44:08,708 --> 00:44:10,541
Gradirebbe anche qualcosa da bere?
685
00:44:10,666 --> 00:44:12,291
Sì, del vino se c'è.
686
00:44:12,458 --> 00:44:15,833
Rosso non troppo corposo,
ma neanche troppo scarico.
687
00:44:15,958 --> 00:44:18,208
[Aldo] Certo, ci mancherebbe.
Vado e torno.
688
00:44:20,500 --> 00:44:21,916
Simpatico. Chi è?
689
00:44:22,041 --> 00:44:23,041
Nessuno.
690
00:44:23,166 --> 00:44:28,125
Per la cerimonia, che rito preferisce,
quello anglicano o quello diocesano?
691
00:44:29,500 --> 00:44:32,333
- In che senso?
- Il matrimonio, come vuole celebrarlo?
692
00:44:32,500 --> 00:44:34,708
Ah, non lo so. Mai fatto uno in vita mia!
693
00:44:35,041 --> 00:44:36,458
Come non ha mai fatto un?
694
00:44:36,583 --> 00:44:40,291
Dieci anni che sono prete,
mai fatto un matrimonio, solo funerali.
695
00:44:40,416 --> 00:44:44,625
Del resto a Brugna sono tutti vecchi,
l'unico maschio fertile sono io.
696
00:44:45,458 --> 00:44:49,333
Va beh, ma mica ci vuole una laurea, no?
"Taccia ora, taccia per sempre."
697
00:44:49,458 --> 00:44:51,833
- Ma non è così!
- "Che la morte non vi separi."
698
00:44:51,916 --> 00:44:55,041
"Vi dichiaro marito e moglie.
Vissero tutti felici e contenti!"
699
00:44:55,083 --> 00:44:59,541
[Aldo] Scusi! Aglianico del
Vulture o Primitivo di Manduria?
700
00:44:59,625 --> 00:45:02,208
Non lo so, dipende dall'annata.
701
00:45:02,375 --> 00:45:03,916
Va beh, vado io, faccio prima.
702
00:45:12,250 --> 00:45:13,250
Hai visto?
703
00:45:13,583 --> 00:45:16,416
Risparmiamo, e guarda come va a finire.
704
00:45:17,041 --> 00:45:18,416
Come il negozio di Parigi.
705
00:45:19,291 --> 00:45:22,125
- Cosa c'entra adesso Parigi?
- Niente, lasciamo perdere.
706
00:45:22,250 --> 00:45:23,958
No, ora l'hai detto, adesso parli!
707
00:45:24,083 --> 00:45:27,500
Con la tua mania di risparmiare,
lo stai facendo fallire.
708
00:45:27,625 --> 00:45:30,000
Io neanche lo volevo aprire
il negozio a Parigi!
709
00:45:30,125 --> 00:45:32,791
L'ho sempre detto che era troppo,
un'esagerazione.
710
00:45:32,958 --> 00:45:35,916
E sai perché? Perché tu tutto questo,
711
00:45:36,041 --> 00:45:39,750
la bellezza, lo stile,
non sai nemmeno che cosa sono.
712
00:45:51,208 --> 00:45:53,416
[Alessia] Comunque siete totalmente pazzi!
713
00:45:53,541 --> 00:45:55,541
Sembra il matrimonio di Lady Diana.
714
00:45:55,666 --> 00:45:57,750
Sì, lo so, lo dice anche Elio.
715
00:45:58,208 --> 00:46:00,708
È mio padre, ha perso la testa.
716
00:46:00,833 --> 00:46:02,666
Che devo fare? Lo faccio internare?
717
00:46:04,833 --> 00:46:07,333
Ma siete scemi?
Avete preso anche il massaggiatore?
718
00:46:07,458 --> 00:46:09,875
[Caterina] No, quello è il compagno
di mia madre!
719
00:46:10,083 --> 00:46:12,625
- Tua mamma sta con quello lì?
- Eh!
720
00:46:12,750 --> 00:46:14,916
- E ci sarà un motivo, no?
- Dai!
721
00:46:15,041 --> 00:46:17,208
Che schifo, scema, è mia mamma!
722
00:46:17,333 --> 00:46:18,666
Tuo padre come l'ha presa?
723
00:46:18,791 --> 00:46:21,000
Se veniva da sola, era più contento.
724
00:46:26,416 --> 00:46:27,833
E non è cambiato un cazzo.
725
00:46:28,541 --> 00:46:31,791
In effetti lo vedo carico, il Giovannino.
726
00:46:35,875 --> 00:46:38,666
Valentina invece, secondo me,
entro domani fa una strage.
727
00:46:38,791 --> 00:46:42,541
Tutti morti avvelenati sul prato
all'inglese, elegantissimi.
728
00:46:43,291 --> 00:46:44,666
Quello lì invece chi è?
729
00:46:44,958 --> 00:46:46,125
Descrizione?
730
00:46:46,333 --> 00:46:47,708
Basso coi baffi.
731
00:46:47,833 --> 00:46:50,333
- Qui sono tutti bassi coi baffi.
- [ridono]
732
00:46:50,458 --> 00:46:52,583
Dai, è insieme a una.
733
00:46:52,791 --> 00:46:56,166
Lei gli ha appena dato una medicina,
e lui la sta succhiando.
734
00:46:56,291 --> 00:46:58,875
- [Alessia] Ah, ma allora è Vomitino!
- Chi è?
735
00:46:59,666 --> 00:47:02,083
- [Alessia] Il papà di Elio, Giacomo.
- Ah!
736
00:47:03,833 --> 00:47:07,125
Ma ragazze, seriamente,
qualcuno con cui scopare qui?
737
00:47:07,333 --> 00:47:09,500
[Caterina] Zero assoluto,
sono tutti vecchi.
738
00:47:09,625 --> 00:47:12,083
[Alessia] Qualcosa si trova sempre.
739
00:47:12,750 --> 00:47:15,625
- Oh, ma Elio dov'è? Cosa sta facendo?
- Non lo vedo.
740
00:47:16,458 --> 00:47:19,666
- [Alessia] Eccolo! Ride con dei vecchi.
- [ridono tutte]
741
00:47:21,833 --> 00:47:22,833
Ah.
742
00:47:23,416 --> 00:47:26,416
Poverino, si vorrebbe ammazzare.
743
00:47:41,708 --> 00:47:42,916
[Giacomo] Elio!
744
00:47:44,458 --> 00:47:46,958
- La vedi quella barca?
- [annuisce]
745
00:47:47,083 --> 00:47:49,166
[Giacomo] C'è su Bistolfi. Te lo ricordi?
746
00:47:49,250 --> 00:47:50,500
[Elio] Sinceramente no.
747
00:47:51,166 --> 00:47:53,500
Arrigo, ci affitta i magazzini.
748
00:47:53,625 --> 00:47:56,833
Tenerselo buono. Due figli
e un cane morto da poco.
749
00:47:56,958 --> 00:48:00,208
Appassionato di bicicletta,
digli che è dimagrito.
750
00:48:02,375 --> 00:48:05,208
- È lavoro anche questo!
- Va bene.
751
00:48:05,708 --> 00:48:06,750
[Giacomo] Eh.
752
00:48:09,500 --> 00:48:10,625
[Elio] Papà?
753
00:48:10,833 --> 00:48:12,333
Ma me la spieghi una cosa?
754
00:48:13,541 --> 00:48:16,625
Se lo odi così tanto, perché continui
a lavorare con Giovanni?
755
00:48:17,541 --> 00:48:19,666
Chi te lo ha detto, scusa che lo odio?
756
00:48:19,791 --> 00:48:20,791
Dai, papà.
757
00:48:23,458 --> 00:48:25,708
Cosa dovrei fare? Chiudere l'azienda?
758
00:48:25,916 --> 00:48:28,958
Buttare per aria 30 anni della mia vita?
759
00:48:29,833 --> 00:48:33,125
Per le cose importanti,
devi essere disposto a fare dei sacrifici,
760
00:48:33,250 --> 00:48:35,333
se no non si arriva da nessuna parte.
761
00:48:36,250 --> 00:48:37,333
Non si arriva.
762
00:48:38,958 --> 00:48:41,208
E adesso, andiamo a prendere Bistolfi.
763
00:48:55,458 --> 00:48:56,458
Dottore?
764
00:48:58,625 --> 00:48:59,708
Cosa c'è ancora?
765
00:49:00,041 --> 00:49:02,333
Abbiamo un piccolissimo inconveniente.
766
00:49:02,500 --> 00:49:06,583
Il mese scorso, dopo 30 anni,
è scaduto il contratto d'affitto,
767
00:49:06,916 --> 00:49:09,375
e i Kramer non l'hanno rinnovato.
768
00:49:09,833 --> 00:49:11,958
- E qual è il problema?
- Nessuno.
769
00:49:12,041 --> 00:49:14,791
Solo che adesso ingiungono
che venga tolto il loro nome.
770
00:49:14,916 --> 00:49:16,708
C'è anche il mandato del tribunale.
771
00:49:16,791 --> 00:49:19,500
Gli operai sono già al lavoro
per rimuovere le insegne.
772
00:49:19,666 --> 00:49:22,541
Ma cosa sarà mai per due cartelli?
773
00:49:22,750 --> 00:49:24,916
Mi ha fatto spaventare!
774
00:49:25,083 --> 00:49:29,500
[Giovanni] Anche lei, si rilassi.
C'è un matrimonio, siamo qui per…
775
00:49:33,958 --> 00:49:35,208
Come Villa Smerdi?
776
00:49:35,333 --> 00:49:37,250
Eh, la nobile famiglia degli Smerdi.
777
00:49:37,375 --> 00:49:41,000
Augusto e Ludovica Smerdi. Prima
della guerra, possedevano mezzo lago.
778
00:49:41,125 --> 00:49:44,583
Il figlio, Guido Smerdi,
è stato sindaco per molti anni.
779
00:49:44,875 --> 00:49:49,958
Poi, come capita, gli alti e bassi
della vita, e anche l'era Smerdi è finita.
780
00:49:50,416 --> 00:49:52,208
[Aldo] E adesso è ricominciata.
781
00:49:56,166 --> 00:49:58,291
Comunque a me non dispiace,
782
00:49:58,833 --> 00:50:01,333
è più vintage.
783
00:50:35,208 --> 00:50:39,000
[Don Francesco] Cristo vi benedice
e vi rafforza nel sacramento nuziale,
784
00:50:39,166 --> 00:50:40,833
perché vi amiate l'un l'altro,
785
00:50:40,916 --> 00:50:45,625
e vi assumiate responsabilmente,
i doveri del matrimonio.
786
00:50:46,833 --> 00:50:50,916
Si muore qui dentro, fa troppo caldo.
Non si può lavorare così, ve lo dico!
787
00:50:51,083 --> 00:50:54,125
Le ho già detto
che domani lo celebriamo all'aperto.
788
00:50:54,250 --> 00:50:56,166
[Giovanni] Provavamo davanti a tutti?
789
00:50:56,250 --> 00:50:58,500
È un matrimonio, non la Signora in Giallo!
790
00:50:58,791 --> 00:51:01,166
[suona "Marcia Nuziale" di Wagner]
791
00:51:01,333 --> 00:51:04,500
Wagner no adesso, Wagner dopo!
792
00:51:04,625 --> 00:51:06,791
Errore mio, scusate! La rifacciamo?
793
00:51:06,916 --> 00:51:09,708
Se però ci diamo una mossa,
perché sto coso pizzica.
794
00:51:13,833 --> 00:51:16,208
Cosa c'è ancora? Stiamo lavorando.
795
00:51:16,541 --> 00:51:19,750
Dottore, abbiamo un problema: Renga.
796
00:51:20,166 --> 00:51:22,583
Hanno telefonato
dagli Spedali Civili di Brescia.
797
00:51:22,791 --> 00:51:25,375
- Cosa è successo?
- Calcoli renali.
798
00:51:25,541 --> 00:51:27,750
Ne ha uno grosso come una castagna.
799
00:51:28,083 --> 00:51:30,083
Finché non lo espelle, non lo dimettono.
800
00:51:30,666 --> 00:51:32,041
Prepariamoci al peggio.
801
00:51:39,708 --> 00:51:43,875
- E allora!
- [urlano tutti]
802
00:51:50,458 --> 00:51:51,458
[Martina] Geloso?
803
00:51:54,041 --> 00:51:55,041
Dovrei?
804
00:51:56,500 --> 00:51:57,500
No,
805
00:51:58,000 --> 00:51:59,958
tanto la sera prima vale tutto.
806
00:52:05,166 --> 00:52:07,083
Anche perché da domani…
807
00:52:20,625 --> 00:52:24,541
Vuoi tu, nome e cognome,
sposare questa donna vestita da sposa?
808
00:52:24,666 --> 00:52:26,875
- [Aldo] Lo voglio.
- Ma come nome e cognome?
809
00:52:26,958 --> 00:52:28,333
Non sa neanche i nomi?
810
00:52:28,458 --> 00:52:30,958
Domani li imparo,
casomai me li scrivo sulla mano.
811
00:52:31,375 --> 00:52:35,250
Visto? Dici che i preti sono tutti uguali,
e questi sono i risultati!
812
00:52:35,375 --> 00:52:37,625
Giovanni ti dico solo due parole,
813
00:52:38,458 --> 00:52:40,416
Villa Smerdi.
814
00:52:41,500 --> 00:52:43,750
[Don Francesco] Vi dichiaro marito
e moglie!
815
00:52:45,000 --> 00:52:47,041
Scusate, ma non bisogna baciare la sposa?
816
00:52:47,250 --> 00:52:50,875
Puoi fare quel che vuoi, ma fatemi uscire
di qui che non ne posso più.
817
00:53:01,500 --> 00:53:04,250
Mi sa che i prossimi sarete voi due.
818
00:53:04,500 --> 00:53:08,333
Magari! Ma chi la convince a questa.
Io sono stato uno dei mille!
819
00:53:08,458 --> 00:53:11,041
- Ma quali mille, dai.
- [Aldo] Ha ragione.
820
00:53:11,166 --> 00:53:12,958
Mille sono quelli che conosco io.
821
00:53:13,083 --> 00:53:15,166
Allora, in ordine di apparizione:
822
00:53:15,416 --> 00:53:17,625
il paracadutista, il tenore della Scala,
823
00:53:17,750 --> 00:53:21,625
quello con l'arto artificiale,
lo stopper dell'FC Bavanger…
824
00:53:28,500 --> 00:53:29,500
Che hai?
825
00:53:30,416 --> 00:53:31,625
Niente, che ho?
826
00:53:32,083 --> 00:53:35,208
Fa freddo. È gelato questo lago di merda.
827
00:53:35,416 --> 00:53:36,958
Dai, Elio, ti conosco.
828
00:53:37,750 --> 00:53:39,333
Mi devi dire qualcosa?
829
00:53:42,000 --> 00:53:44,500
Allora adesso rimaniamo qui
finché non me lo dici.
830
00:53:44,625 --> 00:53:45,958
Congelati a vita.
831
00:53:46,125 --> 00:53:48,083
Finché morte non ci separi.
832
00:53:51,083 --> 00:53:53,416
Non avrai mica i dubbi dell'ultimo minuto?
833
00:53:54,875 --> 00:53:56,458
Perché, te non ce l'hai?
834
00:53:58,458 --> 00:54:00,291
- [ride nervosamente]
- Ma sei matto?
835
00:54:00,416 --> 00:54:03,458
Domani arriva Francesco Renga,
e mi faccio prendere dai dubbi?
836
00:54:03,583 --> 00:54:05,083
Oh, Francesco Renga!
837
00:54:05,666 --> 00:54:06,916
In effetti.
838
00:54:07,583 --> 00:54:10,625
[imita Francesco Renga]
839
00:54:10,750 --> 00:54:12,291
[Aldo] …il notaio,
840
00:54:12,958 --> 00:54:14,125
il maestro di flamenco…
841
00:54:14,250 --> 00:54:16,625
Ma mica è vero!
Non è che ci state credendo?
842
00:54:16,750 --> 00:54:19,541
L'arbitro di hockey, Gerard Depardieu.
843
00:54:19,666 --> 00:54:21,500
In che senso, Gerard Depardieu?
844
00:54:21,625 --> 00:54:25,416
Ma niente, si è rifugiato a Bavanger
perché aveva problemi col fisco e…
845
00:54:25,791 --> 00:54:27,833
E colpito, affondato anche il ciccione.
846
00:54:28,125 --> 00:54:29,958
E poi c'è il mio preferito,
847
00:54:30,416 --> 00:54:33,833
- il malato immaginario.
- Aldo, basta adesso. Ti prego.
848
00:54:34,000 --> 00:54:35,375
Com'è che si chiamava?
849
00:54:35,875 --> 00:54:37,958
Ah, sì, Vomitino.
850
00:54:49,500 --> 00:54:50,541
Che ho detto?
851
00:54:50,666 --> 00:54:51,666
Ma quando?
852
00:54:51,791 --> 00:54:54,083
Ma non è vero, non è successo niente.
853
00:54:54,208 --> 00:54:57,250
Ma sì, era il 2006. Me l'hai detto tu
che c'erano i mondiali,
854
00:54:57,333 --> 00:55:01,750
e che lui alla fine ha detto: "Ora anch'io
mi sento un campione del mondo!"
855
00:55:10,083 --> 00:55:11,083
Giovanni.
856
00:55:17,708 --> 00:55:21,041
Io ero in crisi,
venivo a confidarmi da te,
857
00:55:21,416 --> 00:55:22,708
e tu mi hai fatto questo.
858
00:55:23,166 --> 00:55:25,250
[Lietta piange]
859
00:55:30,250 --> 00:55:32,625
Vai! Vai, no?
860
00:55:36,958 --> 00:55:39,958
[Giovanni] Scappa,
che è quello che sai fare.
861
00:55:51,250 --> 00:55:53,750
Bravi, complimenti a tutti.
862
00:55:58,083 --> 00:56:00,416
- Hai visto che hai fatto?
- Adesso è colpa mia?
863
00:56:00,541 --> 00:56:02,791
No, è colpa mia, che ti ho portato qua.
864
00:56:30,458 --> 00:56:33,625
Ci sono i camerieri a posta,
non c'è bisogno che fai tu i cigni.
865
00:56:34,166 --> 00:56:36,083
Hanno già tanta roba da fare,
866
00:56:36,166 --> 00:56:38,708
se facciamo qualcosa anche noi,
non muore nessuno.
867
00:56:47,541 --> 00:56:50,208
Tutto gli ho dato, tutto quello che avevo.
868
00:56:50,458 --> 00:56:51,916
E lui mi ringrazia così.
869
00:56:53,166 --> 00:56:55,416
Hai ragione, ma non è il momento.
870
00:56:55,791 --> 00:56:57,041
- Non è il momento?
- No.
871
00:56:57,125 --> 00:56:59,666
E invece è proprio il momento.
E sai cosa facciamo?
872
00:56:59,833 --> 00:57:04,000
Chiudiamo l'azienda! Facciamo i conti
e poi ognuno per la sua strada.
873
00:57:04,166 --> 00:57:05,958
Voglio vedere cosa fa senza di me!
874
00:57:06,125 --> 00:57:08,583
Adesso devi pensare a Caterina
e al matrimonio.
875
00:57:08,708 --> 00:57:12,166
C'è la cena coi clienti,
che facciamo, la tragedia davanti a tutti?
876
00:57:13,000 --> 00:57:14,166
È colpa sua.
877
00:57:15,333 --> 00:57:17,291
Se n'è andata per colpa sua.
878
00:57:18,250 --> 00:57:19,958
Un matrimonio rovinato.
879
00:57:21,916 --> 00:57:23,666
E adesso ne hai rovinato un altro.
880
00:57:24,625 --> 00:57:28,125
[radio] Su Radio Italia,sono in compagnia di Paoletta,
881
00:57:28,250 --> 00:57:31,625
e sono pronta a riceveree leggere i vostri messaggi in diretta,
882
00:57:31,708 --> 00:57:34,583
qui su Radio Italia solo musica italiana.
883
00:57:34,875 --> 00:57:38,708
- Ma i mobili? Li hanno tutti spostati?
- Sì, anche il quadro.
884
00:57:38,833 --> 00:57:40,958
Mah, questi qua non sono mica normali.
885
00:57:41,416 --> 00:57:43,250
Più sono ricchi, più sono scemi.
886
00:57:43,541 --> 00:57:45,500
- Lui però, carino.
- Chi?
887
00:57:45,958 --> 00:57:46,958
Lo sposo!
888
00:57:47,541 --> 00:57:50,083
Un giro con quello lì
e mi rimetto al mondo.
889
00:57:50,208 --> 00:57:52,708
Mi dispiace,
ma stavolta il giro te lo scordi.
890
00:57:52,833 --> 00:57:55,541
- E perché?
- Perché è innamorato perso, lui.
891
00:57:55,791 --> 00:57:58,875
- Perché lei, invece?
- Eh, lei poverina.
892
00:57:58,958 --> 00:58:02,375
Poverina cosa?
I soldi, il lavoro, la casa.
893
00:58:02,458 --> 00:58:05,208
- E lui è pure fico.
- Infatti sposare si sposano,
894
00:58:05,583 --> 00:58:08,875
- ma sono condannati all'infelicità.
- Ma te sei matta!
895
00:58:09,083 --> 00:58:10,833
Ogni volta ti fai un film in testa.
896
00:58:10,958 --> 00:58:14,041
Sarò matta, ma intanto, l'altra volta,
chi è che aveva ragione?
897
00:58:14,166 --> 00:58:16,000
Dai, aiutami a spostare i mobili!
898
00:58:16,416 --> 00:58:19,958
Ma se gli piacciono così lasciamoli così,
il cliente ha sempre ragione.
899
00:58:21,500 --> 00:58:25,583
Tu eri a Macugnaga con Elio, ti ricordi?
Avevamo ancora la casa Macugnaga!
900
00:58:25,708 --> 00:58:28,583
Te n'eri andata perché avevi detto
di dover stare da sola.
901
00:58:28,666 --> 00:58:30,791
E ci dovevo restare per sempre
a Macugnaga.
902
00:58:30,875 --> 00:58:33,583
Meglio stare a Macugnaga che con te,
e ho detto tutto!
903
00:58:34,333 --> 00:58:37,500
Lei è arrivata, era agitata,
aveva appena litigato con Giovanni!
904
00:58:37,583 --> 00:58:40,958
Le ho portato la figlia in piscina
per quattro anni.
905
00:58:41,083 --> 00:58:44,208
Tutti i martedì e tutti giovedì,
a quella grandissima stronza!
906
00:58:44,333 --> 00:58:47,750
Cercava te, voleva parlare con te,
solo che tu non c'eri perché…
907
00:58:47,875 --> 00:58:51,083
Ero a Macugnaga, ho capito,
l'hai detto sette volte!
908
00:58:51,291 --> 00:58:55,041
Era agitata, piangeva,
io cercavo di calmarla.
909
00:58:55,166 --> 00:58:57,500
Abbiamo aperto una bottiglia,
poi un'altra e…
910
00:59:01,625 --> 00:59:02,625
E?
911
00:59:03,625 --> 00:59:05,041
Ho fatto una cazzata.
912
00:59:06,791 --> 00:59:09,875
Chi non ha mai fatto una cazzata
almeno una volta nella vita?
913
00:59:10,250 --> 00:59:11,250
Io.
914
00:59:11,583 --> 00:59:13,250
Ma stavolta vedrai che la faccio.
915
00:59:18,708 --> 00:59:21,833
Ma dove vai? A quest'ora,
non ci sono neanche più i traghetti!
916
00:59:30,166 --> 00:59:31,375
Non mi toccare.
917
00:59:49,333 --> 00:59:51,375
Maître? I Vol-au-vent per domani.
918
01:00:05,791 --> 01:00:06,791
Molto bene.
919
01:00:07,208 --> 01:00:09,541
Questi li mettiamo
subito dopo i crudi di pesce.
920
01:00:09,750 --> 01:00:12,958
- Se ci arriviamo, ai crudi di pesce.
- Ci arriviamo.
921
01:00:13,416 --> 01:00:16,625
I cuochi dei primi hanno scommesso
tanti soldi che salta tutto.
922
01:00:16,750 --> 01:00:19,041
- E sul sì, invece?
- Nessuno.
923
01:00:19,583 --> 01:00:21,333
- La quota?
- Trecentonovanta.
924
01:00:22,208 --> 01:00:26,208
E allora guarda, io ci metto 200 euro
925
01:00:27,000 --> 01:00:30,833
contro i cuochi dei primi,
e se fossi in te farei lo stesso.
926
01:00:31,791 --> 01:00:32,791
Sicuro?
927
01:00:33,041 --> 01:00:35,125
Tu sai quanti matrimoni ho fatto io?
928
01:00:35,666 --> 01:00:38,333
Con questo sono 536.
929
01:00:38,750 --> 01:00:41,458
Il sabato sera, vedono l'abisso.
930
01:00:42,541 --> 01:00:44,125
"Il matrimonio è un'ipocrisia",
931
01:00:44,208 --> 01:00:46,958
"Che senso ha la mia vita?",
"Devo essere me stesso",
932
01:00:47,125 --> 01:00:52,333
e poi, la domenica mattina si svegliano
e come per magia, l'abisso gli piace,
933
01:00:52,458 --> 01:00:54,583
è esattamente quello che vogliono.
934
01:00:55,000 --> 01:00:57,916
Ci abbiamo costruito una nazione intera
su questa roba qua.
935
01:00:58,000 --> 01:01:00,416
Io, per dire, ci ho comprato due case.
936
01:01:00,625 --> 01:01:01,666
Anzi, guarda…
937
01:01:02,625 --> 01:01:05,708
ce ne metto altri 50.
938
01:01:08,291 --> 01:01:09,375
Vai, puoi andare.
939
01:01:11,583 --> 01:01:13,208
Ah, e i Vol-au-vent.
940
01:01:24,166 --> 01:01:26,875
[uomo] E allora permettetemi
di fare un bel brindisi,
941
01:01:27,541 --> 01:01:30,666
anche a nome di tutta
la Confartigianato Lombardia ovviamente.
942
01:01:30,791 --> 01:01:35,791
A queste splendide famiglie,
a questo gruppo di clienti, colleghi,
943
01:01:36,583 --> 01:01:39,250
ma lasciatemelo dire, soprattutto amici!
944
01:01:39,375 --> 01:01:40,625
Bravo!
945
01:01:44,708 --> 01:01:46,166
[rumore brindisi]
946
01:01:46,250 --> 01:01:51,291
[voci indistinte]
947
01:01:54,500 --> 01:01:56,458
[Elio] Ma tu hai capito che è successo?
948
01:01:56,958 --> 01:02:00,500
No, però sono tutti incazzati,
ci manca solo che litighino tra di loro.
949
01:02:01,375 --> 01:02:02,375
[sospira]
950
01:02:04,125 --> 01:02:06,000
No, non mi va.
951
01:02:08,125 --> 01:02:10,708
Certo che lui è veramente improponibile.
952
01:02:10,875 --> 01:02:13,458
Perché lei? Guarda come si è ridotta.
953
01:02:13,708 --> 01:02:15,916
Fa tanto la figa, poi finisce
con un terrone.
954
01:02:16,000 --> 01:02:18,416
[risate]
955
01:02:19,375 --> 01:02:21,416
[donna a bassa voce] Guarda che ti sente!
956
01:02:21,666 --> 01:02:24,666
[uomo] Cosa ho detto?
È la verità, mica è colpa mia.
957
01:02:25,666 --> 01:02:28,666
Ora gli spacco la bottiglia in testa
a quei quattro stronzi!
958
01:02:28,791 --> 01:02:31,083
Ma no, ma che ti frega,
tu non sei come loro.
959
01:02:31,208 --> 01:02:34,791
Ma che ne sai di come sono fatta io?
Ma che ne sai tu di me?
960
01:02:40,041 --> 01:02:41,125
Senti,
961
01:02:41,958 --> 01:02:45,333
scusami per prima,
non volevo dire quello che ho detto.
962
01:02:45,625 --> 01:02:46,750
Però l'hai detto.
963
01:02:48,166 --> 01:02:50,500
- [donna 1] Quest'anno, Grecia.
- [donna 2] Sì.
964
01:02:50,625 --> 01:02:54,208
- [donna 1] Abbiamo già prenotato.
- Cameriere, vino bianco qui, grazie.
965
01:02:57,708 --> 01:03:00,166
Lietta, basta bere, ti fa male!
966
01:03:00,916 --> 01:03:03,916
Ho 53 anni, che cazzo vuoi?
Se voglio bere bevo.
967
01:03:04,375 --> 01:03:05,833
Campione del mondo.
968
01:03:07,208 --> 01:03:11,333
[tutti insieme] Bacio!
969
01:03:12,291 --> 01:03:13,875
Cosa bacio, è la sera prima!
970
01:03:14,208 --> 01:03:16,916
Va beh, dai, diamoci un bacio
e non pensiamoci più!
971
01:03:17,041 --> 01:03:20,708
[tutti insieme] Bacio!
972
01:03:23,500 --> 01:03:26,916
[grida di gioia]
973
01:03:28,250 --> 01:03:33,916
[cantano qualcosa di indistinto]
974
01:03:42,833 --> 01:03:44,750
Sono forti questi ragazzi, eh?
975
01:03:45,541 --> 01:03:48,000
Ma tu, da quand'è che fai il prete?
976
01:03:48,125 --> 01:03:52,041
Eh, c'era ancora la Playstation2,
quindi, almeno dieci anni.
977
01:03:52,416 --> 01:03:53,666
[ride]
978
01:03:54,583 --> 01:03:57,916
- E ti piace?
- Pro e contro, come tutte le cose.
979
01:03:58,208 --> 01:03:59,916
E cos'è che ti manca di più?
980
01:04:00,333 --> 01:04:02,250
Beh, ovvio,
981
01:04:03,833 --> 01:04:04,833
la Juventus!
982
01:04:05,416 --> 01:04:07,041
Non posso mai andarla a vedere.
983
01:04:07,166 --> 01:04:10,041
La domenica lavoro
e il sabato c'è da preparare tutto.
984
01:04:10,166 --> 01:04:12,708
Le coppe poi non ne parliamo,
prezzi inaccessibili!
985
01:04:12,833 --> 01:04:18,375
Anche perché autostrada, benzina,
arrivi lì, e un panino non te lo mangi?
986
01:04:18,500 --> 01:04:19,500
Oh,
987
01:04:19,875 --> 01:04:22,583
questi gamberetti spaziali!
988
01:04:23,083 --> 01:04:24,125
Buoni, si.
989
01:04:24,208 --> 01:04:27,833
Praticamente fai tutto un open space,
qua tutto vetro,
990
01:04:27,958 --> 01:04:31,333
- al secondo piano, cabina armadio.
- No, pazzesco!
991
01:04:31,458 --> 01:04:33,416
Sempre con vista Idroscalo, eh!
992
01:04:33,583 --> 01:04:35,625
Sei a dieci minuti dal lavoro, cosa vuoi?
993
01:04:36,666 --> 01:04:38,708
E poi qui, piscina.
994
01:04:38,833 --> 01:04:41,208
Beh, cazzo! Bella la piscina!
995
01:04:41,458 --> 01:04:43,416
Sì, la piscina è bella.
996
01:04:47,666 --> 01:04:49,000
No, grazie.
997
01:04:49,875 --> 01:04:52,416
- [uomo] Dissociata anche tu?
- Eh?
998
01:04:52,541 --> 01:04:54,291
Ma io la faccio ormai da tre anni.
999
01:04:54,458 --> 01:04:56,333
Io però faccio l'antiossidante,
1000
01:04:56,458 --> 01:04:59,333
cinque albumi la mattina
e mai carboidrati dopo le 20:00.
1001
01:04:59,666 --> 01:05:00,708
Complimenti!
1002
01:05:00,833 --> 01:05:01,833
Grazie.
1003
01:05:06,166 --> 01:05:07,208
Dottore.
1004
01:05:07,375 --> 01:05:09,375
- Cosa c'è?
- Sono le 22:30.
1005
01:05:09,708 --> 01:05:11,750
- E allora?
- Il video emozionale.
1006
01:05:13,666 --> 01:05:16,916
No, il video no. Dica a Gabbo
che non lo facciamo più.
1007
01:05:16,958 --> 01:05:17,958
[maître] Ma…
1008
01:05:18,333 --> 01:05:23,083
[musica dolce di inizio video]
1009
01:05:24,125 --> 01:05:26,750
[vagiti di bambino]
1010
01:05:34,291 --> 01:05:37,541
[pianto di bambino]
1011
01:06:38,333 --> 01:06:42,416
- [Giovanni] Un orso! Ti viene a salutare!
- [Margherita] Guarda che occhi!
1012
01:06:42,541 --> 01:06:45,750
[Giovanni] Scappa! Ci ha presoper delle sardine in scatola! Vai!
1013
01:06:45,875 --> 01:06:47,791
[sgommata di macchina]
1014
01:07:15,666 --> 01:07:18,916
[musica da discoteca]
1015
01:07:25,791 --> 01:07:27,083
[messaggio cellulare]
1016
01:07:30,541 --> 01:07:34,166
[Giacomo] Senti, lo so,ho fatto una cavolata,
1017
01:07:35,375 --> 01:07:38,916
però ascolta, parliamoci.Non trovo le parole ma sono…
1018
01:07:44,375 --> 01:07:45,958
[uomo] Oh, Poretti!
1019
01:07:46,708 --> 01:07:48,541
- Vieni.
- A ballare!
1020
01:08:13,250 --> 01:08:14,625
Senti, Giovanni.
1021
01:08:15,416 --> 01:08:17,541
Scusate, avete visto Margherita?
1022
01:08:19,125 --> 01:08:20,125
No, mi spiace.
1023
01:08:20,250 --> 01:08:23,041
Sono due ore che la cerco,
e ha pure il cellulare spento.
1024
01:08:23,250 --> 01:08:24,333
Mi sa che stavolta…
1025
01:08:24,458 --> 01:08:28,000
Non ti preoccupare, fa così
ma poi le passa, vedrai.
1026
01:08:28,208 --> 01:08:29,416
E se non le passa?
1027
01:08:30,333 --> 01:08:32,333
Io senza di lei che cosa faccio?
1028
01:08:34,208 --> 01:08:37,875
Che già vi ho creato tanti problemi
e ora vi parlo pure dei miei.
1029
01:08:39,916 --> 01:08:40,916
Mi dispiace.
1030
01:08:41,708 --> 01:08:43,916
[Aldo] Mi dispiace
per quello che è successo.
1031
01:08:44,041 --> 01:08:45,666
Era tutto così bello!
1032
01:08:46,791 --> 01:08:47,958
Anche il video.
1033
01:08:49,458 --> 01:08:51,125
Mi sono commosso!
1034
01:08:52,291 --> 01:08:55,583
Certo che ne avete fatte
di cose insieme. Beati voi.
1035
01:08:57,791 --> 01:08:59,166
Sono 30 anni!
1036
01:09:00,000 --> 01:09:01,250
[Aldo] Anche i divani!
1037
01:09:02,125 --> 01:09:04,333
Bello questo, comodo.
1038
01:09:04,625 --> 01:09:08,833
- Stromberg.
- Divano dell'Anno, 1989.
1039
01:09:09,125 --> 01:09:13,125
I premi, in questo ambiente,
non è che li danno a caso.
1040
01:09:16,041 --> 01:09:18,208
E adesso che cosa pensate di fare?
1041
01:09:18,666 --> 01:09:23,041
Nell'epoca del mercato globalizzato,
c'è poco da inventare.
1042
01:09:23,208 --> 01:09:26,041
È provare a mantenere le quote di mercato…
1043
01:09:26,208 --> 01:09:30,250
Giacomo, non intendeva i divani,
intendeva noi due.
1044
01:09:31,166 --> 01:09:32,166
Ah.
1045
01:09:33,375 --> 01:09:36,166
Mi sa che quando c'è
da dirsi le cose bisogna dirsele,
1046
01:09:37,333 --> 01:09:38,708
anche se fanno male.
1047
01:09:40,916 --> 01:09:44,958
Infatti, vado a cercare Margherita,
e speriamo bene.
1048
01:09:45,541 --> 01:09:46,541
Scusate
1049
01:09:48,666 --> 01:09:52,083
[musica da discoteca]
1050
01:09:56,750 --> 01:09:58,750
- Ciao.
- Ciao!
1051
01:09:59,083 --> 01:10:01,708
- Ti diverti, eh?
- È bellissimo!
1052
01:10:02,083 --> 01:10:03,583
Ma posso dirti una cosa?
1053
01:10:03,708 --> 01:10:04,708
Spara!
1054
01:10:05,416 --> 01:10:08,958
Tu lo sai, vero,
che non sembri proprio prete?
1055
01:10:13,125 --> 01:10:14,791
Eh, però lo sono.
1056
01:10:25,208 --> 01:10:27,583
Le vacanze sempre dove dici tu,
1057
01:10:27,708 --> 01:10:30,958
il negozio di Parigi,
il magazzino più grande.
1058
01:10:31,208 --> 01:10:34,458
Dai, perfino i fuochi
d'artificio hai deciso tu.
1059
01:10:34,958 --> 01:10:38,041
E poi chi è che deve far quadrare i conti?
1060
01:10:38,666 --> 01:10:41,208
Io, e mai un grazie.
1061
01:10:41,625 --> 01:10:45,166
Perché, tu mi dici grazie quando c'è
da discutere con gli operai?
1062
01:10:45,500 --> 01:10:48,291
E dove sei quando ci sono
da correre dei rischi?
1063
01:10:48,416 --> 01:10:51,291
O quando ci sono
da scegliere le stoffe, i colori?
1064
01:10:51,416 --> 01:10:56,583
Sempre nascosto, pronto a criticare
quando va male, e quando va bene, zitto!
1065
01:10:56,708 --> 01:10:59,166
- Io?
- Sì, tu! Sempre.
1066
01:10:59,291 --> 01:11:02,708
Anche quando c'è da scegliere
dove piazzare l'ombrellone in spiaggia.
1067
01:11:02,833 --> 01:11:06,541
"A me va tutto bene."
Certo, poi sempre lì a lamentarti!
1068
01:11:08,583 --> 01:11:11,083
E quindi, cosa facciamo?
1069
01:11:11,458 --> 01:11:12,958
Buttiamo via tutto?
1070
01:11:13,375 --> 01:11:17,333
Trent'anni di vita, così,
come se non valessero niente?
1071
01:11:17,458 --> 01:11:20,208
Perché? Per te invece va tutto bene?
1072
01:11:20,416 --> 01:11:22,750
Continuiamo così, come se niente fosse?
1073
01:11:24,375 --> 01:11:25,375
Esatto.
1074
01:11:26,333 --> 01:11:28,166
Domani i nostri figli si sposano.
1075
01:11:28,541 --> 01:11:31,625
Lunedì mattina alle 8:15 siamo in ufficio.
1076
01:11:33,000 --> 01:11:34,708
Io è una vita che faccio così.
1077
01:12:01,833 --> 01:12:04,458
Sai cos'è che mi fa girare le palle?
1078
01:12:05,666 --> 01:12:06,666
Sentiamo.
1079
01:12:06,916 --> 01:12:09,583
Che tutti pensano
che sono così diversa da te.
1080
01:12:09,791 --> 01:12:11,041
Perché, invece?
1081
01:12:11,958 --> 01:12:15,291
Credi che a me non piacerebbe viaggiare
o conoscere il mondo?
1082
01:12:15,416 --> 01:12:17,250
Guarda che anch'io parlo le lingue.
1083
01:12:17,375 --> 01:12:19,750
Ho anch'io i miei interessi,
le mie passioni.
1084
01:12:19,875 --> 01:12:22,666
Non è che perché sono di Segrate,
non ho i miei sogni.
1085
01:12:22,791 --> 01:12:26,708
No, ma infatti. Massimo rispetto
per Segrate e l'Hinterland in generale.
1086
01:12:26,875 --> 01:12:28,208
Però li ho messi da parte.
1087
01:12:29,125 --> 01:12:33,916
Mi sono fermata nella fabbrica di divani
del tuo ex marito e a crescere tua figlia.
1088
01:12:34,375 --> 01:12:37,416
Ma non mi lamento, a me va bene così.
1089
01:12:38,208 --> 01:12:39,625
Tranne quando arrivi tu.
1090
01:12:40,583 --> 01:12:43,666
Perché quando arrivi tu,
quello diventa nostalgico,
1091
01:12:43,791 --> 01:12:46,333
e quell'altra non si ricorda neanche
come mi chiamo.
1092
01:12:48,166 --> 01:12:50,666
Certo che non capisci veramente un cazzo.
1093
01:12:51,750 --> 01:12:52,750
Cioè…
1094
01:12:54,208 --> 01:12:56,000
tu sei gelosa di me?
1095
01:12:56,458 --> 01:12:58,083
[ridendo] Davvero?
1096
01:12:58,458 --> 01:13:00,375
Ma scusa, non la vedi, Caterina?
1097
01:13:00,916 --> 01:13:03,916
Parla come te, si veste come te.
1098
01:13:05,291 --> 01:13:07,791
Fa addirittura lo stesso gesto che fai tu.
1099
01:13:08,250 --> 01:13:11,166
- Che gesto?
- Quella cosa che fai sempre con la mano.
1100
01:13:11,583 --> 01:13:14,166
- [Lietta] Ah.
- E lo capisco, eh!
1101
01:13:14,291 --> 01:13:17,500
[Margherita] Ho scelto io di andarmene,
quindi non posso parlare.
1102
01:13:17,666 --> 01:13:22,083
Ma non lo vedi come mi guardano tutti?
Non senti quello che mi dicono dietro?
1103
01:13:22,583 --> 01:13:25,291
Che sono una disperata egoista.
1104
01:13:25,666 --> 01:13:27,208
Talmente sola…
1105
01:13:28,333 --> 01:13:30,583
che mi sono ridotta
ad andare in giro con chi?
1106
01:13:30,708 --> 01:13:32,208
Con un poveraccio!
1107
01:13:32,625 --> 01:13:36,500
Uno che è ancora più disperato di me,
che si fa ridere dietro da tutti.
1108
01:13:37,500 --> 01:13:38,958
Uno di cui vergognarsi.
1109
01:13:44,583 --> 01:13:45,791
E la sai una cosa?
1110
01:13:46,750 --> 01:13:51,291
Quel poveraccio è la cosa migliore
che mi sia mai capitata dopo Caterina.
1111
01:13:52,041 --> 01:13:54,875
E ho intenzione di godermela
fino all'ultimo,
1112
01:13:55,000 --> 01:13:57,166
perché era una vita
che non ero così felice.
1113
01:13:57,375 --> 01:14:00,291
E non me ne frega un cazzo
di quello che pensano gli altri.
1114
01:14:00,625 --> 01:14:03,958
Io ho deciso di fare solo quello
che mi fa stare bene.
1115
01:14:05,291 --> 01:14:08,041
E penso che dovresti iniziare
a fare lo stesso anche tu.
1116
01:14:09,333 --> 01:14:11,750
Le occasioni non capitano di continuo.
1117
01:14:13,250 --> 01:14:14,666
Mi sa che hai ragione.
1118
01:14:20,625 --> 01:14:22,833
Eh, scusa ma quando mi ricapitava?
1119
01:14:23,000 --> 01:14:24,833
Beh, ci sta.
1120
01:14:25,208 --> 01:14:26,750
Va beh, dammi una mano, dai.
1121
01:14:28,166 --> 01:14:30,208
Va a finire che diventiamo amiche.
1122
01:14:30,333 --> 01:14:31,375
Non credo proprio.
1123
01:14:34,583 --> 01:14:39,750
[grida di incitamento e di gioia]
1124
01:14:43,083 --> 01:14:48,958
[suona "Figli della Borghesia"
di Brunori Sas]
1125
01:15:13,833 --> 01:15:14,833
[Lietta] Giacomo?
1126
01:15:17,375 --> 01:15:18,375
È finita.
1127
01:15:19,625 --> 01:15:20,750
Lunedì me ne vado.
1128
01:15:27,458 --> 01:15:32,000
[suona "Figli della Borghesia"
di Brunori Sas]
1129
01:16:36,458 --> 01:16:38,083
Com'è andata col prete?
1130
01:16:39,125 --> 01:16:42,250
L'unico prete che non tromba,
l'ho trovato io.
1131
01:16:49,083 --> 01:16:50,083
E tu?
1132
01:16:50,875 --> 01:16:52,166
Cosa c'è che non va?
1133
01:16:54,291 --> 01:16:55,916
Hai litigato con Elio?
1134
01:16:57,375 --> 01:16:58,625
E allora cosa c'è?
1135
01:16:59,958 --> 01:17:03,083
- [tira su con il naso]
- Io non mi voglio sposare.
1136
01:17:03,500 --> 01:17:05,000
Ma che cazzo dici?
1137
01:17:06,083 --> 01:17:08,333
Io gli voglio bene, ma non ce la faccio!
1138
01:17:08,500 --> 01:17:10,916
Te ne esci adesso con questa cosa?
1139
01:17:12,416 --> 01:17:16,083
Lo so, sono una persona orribile.
Faccio schifo.
1140
01:17:16,583 --> 01:17:18,208
Quanto cazzo hai bevuto?
1141
01:17:18,958 --> 01:17:20,291
Cosa devo fare?
1142
01:17:21,333 --> 01:17:24,125
- Glielo vado a dire?
- Ma te sei matta! No!
1143
01:17:24,250 --> 01:17:25,958
La smetti con questa roba,
1144
01:17:26,541 --> 01:17:27,875
e ti bevi un po d'acqua.
1145
01:17:28,000 --> 01:17:30,083
Perché si può bere anche dell'acqua, sai?
1146
01:17:30,875 --> 01:17:35,416
Poi ci andiamo a mettere qualcosa di caldo
nello stomaco e tu te ne vai a letto, ok?
1147
01:17:36,041 --> 01:17:37,041
Mm.
1148
01:17:38,041 --> 01:17:40,833
Andiamo, dai. Devi dormire, tu.
1149
01:17:54,458 --> 01:17:57,250
[cinguettio di uccellini]
1150
01:18:11,041 --> 01:18:13,875
[suono di campane]
1151
01:18:14,541 --> 01:18:17,458
- Affrettatevi che sta per cominciare.
- [insieme] Grazie!
1152
01:18:18,791 --> 01:18:19,791
Novità?
1153
01:18:19,916 --> 01:18:22,208
No, abbiamo chiesto,
ma non l'ha visto nessuno.
1154
01:18:22,333 --> 01:18:24,333
Non ha lasciato messaggi alla reception.
1155
01:18:24,458 --> 01:18:26,458
È successo qualcosa, per forza!
1156
01:18:26,625 --> 01:18:28,458
- Che succede?
- Aldo non si trova.
1157
01:18:28,583 --> 01:18:30,791
In stanza non c'era,
il cellulare è staccato.
1158
01:18:30,875 --> 01:18:32,958
- Dov'è andato?
- Non fuori dall'isola.
1159
01:18:33,083 --> 01:18:36,958
Barche non ne sono partite, solo quella
dell'immondizia, ma non c'era nessuno.
1160
01:18:37,083 --> 01:18:39,250
Va beh, da. Vedrai che adesso salta fuori.
1161
01:18:39,916 --> 01:18:40,916
Lietta.
1162
01:18:43,625 --> 01:18:45,708
Senti, per quello che è successo…
1163
01:18:46,708 --> 01:18:47,958
Lascia perdere.
1164
01:18:51,041 --> 01:18:52,041
[sospira]
1165
01:18:59,125 --> 01:19:01,250
[bussano alla porta]
1166
01:19:01,500 --> 01:19:03,125
- Posso?
- Certo.
1167
01:19:04,041 --> 01:19:05,250
Fatti vedere.
1168
01:19:09,083 --> 01:19:10,166
Come sei bello.
1169
01:19:12,750 --> 01:19:15,208
- Che è quella faccia?
- Che faccia?
1170
01:19:15,333 --> 01:19:17,208
Eh, sembri il sindaco di Bavanger.
1171
01:19:17,291 --> 01:19:18,500
[ridono]
1172
01:19:20,625 --> 01:19:23,458
Non è che ci stai preparando lo scherzo
come nei film?
1173
01:19:23,750 --> 01:19:25,041
Pensa che spettacolo!
1174
01:19:25,166 --> 01:19:28,750
Con quello che ha speso tuo padre,
come minimo s'ammazza.
1175
01:19:33,083 --> 01:19:34,083
Elio,
1176
01:19:35,500 --> 01:19:36,708
non ci pensare.
1177
01:19:37,541 --> 01:19:38,541
A cosa?
1178
01:19:39,791 --> 01:19:42,458
Ai soldi, agli invitati,
1179
01:19:43,125 --> 01:19:44,958
a questi cazzo di cigni di vetro.
1180
01:19:46,375 --> 01:19:47,666
Fai quello che ti senti.
1181
01:19:50,750 --> 01:19:52,208
Tutto il resto si aggiusta.
1182
01:20:07,583 --> 01:20:09,416
Madonna quanto sei bella.
1183
01:20:13,750 --> 01:20:15,458
[sospira]
1184
01:20:21,000 --> 01:20:22,875
[bussano alla porta]
1185
01:20:29,250 --> 01:20:30,625
[Alessia] Vi lasciamo soli.
1186
01:20:37,458 --> 01:20:39,541
Non hai idea di quanto sono felice.
1187
01:20:40,083 --> 01:20:42,750
Non sono mai stato così felice
in vita mia.
1188
01:20:44,583 --> 01:20:45,583
Papà.
1189
01:20:47,583 --> 01:20:50,500
Va bene, adesso basta,
se no ti si rovina il trucco.
1190
01:20:51,375 --> 01:20:53,250
È tutto pronto, sono già tutti lì.
1191
01:20:54,125 --> 01:20:55,458
Io ti aspetto giù.
1192
01:21:01,583 --> 01:21:08,416
[in latino] ♪ Ave Maria ♪
1193
01:21:14,791 --> 01:21:21,708
♪ Gratia Plena ♪
1194
01:21:25,041 --> 01:21:31,750
♪ Maria, gratia plena ♪
1195
01:21:36,791 --> 01:21:43,500
♪ Maria, gratia plena ♪
1196
01:22:04,916 --> 01:22:08,208
Carissimi Elio e Caterina,
1197
01:22:09,083 --> 01:22:13,625
siete venuti insieme nella casa del Padre,
davanti a tutti i vostri cari,
1198
01:22:14,250 --> 01:22:17,458
perché la decisione
di unirvi in matrimonio,
1199
01:22:17,583 --> 01:22:20,625
riceva la sua definitiva consacrazione.
1200
01:22:21,583 --> 01:22:24,208
Il Signore benedica questi anelli,
1201
01:22:24,333 --> 01:22:29,166
che vi donate scambievolmente
in segno di amore e fedeltà.
1202
01:22:29,375 --> 01:22:30,375
[Aldo] Scusate.
1203
01:22:32,958 --> 01:22:33,958
Scusate.
1204
01:22:35,333 --> 01:22:38,333
Mi dispiace interrompere
questo momento bellissimo.
1205
01:22:39,500 --> 01:22:41,125
Ma c'è una cosa che devo dire.
1206
01:22:42,083 --> 01:22:44,666
E la devo dire qua, adesso.
1207
01:22:47,208 --> 01:22:48,291
E questa cosa è…
1208
01:22:50,083 --> 01:22:51,083
scusate.
1209
01:22:52,625 --> 01:22:55,708
Ci tenevo tantissimo a questo matrimonio,
a piacere a tutti,
1210
01:22:56,500 --> 01:23:00,541
ma mi sono fatto prendere dall'entusiasmo,
e ho rovinato tutto come al solito.
1211
01:23:01,791 --> 01:23:02,791
Margherita…
1212
01:23:05,416 --> 01:23:07,750
so quanto era importante
per te questo momento,
1213
01:23:07,875 --> 01:23:10,166
e te l'ho rovinato,
ti ho fatta vergognare.
1214
01:23:10,833 --> 01:23:11,833
Mi dispiace.
1215
01:23:12,416 --> 01:23:13,708
Mi dispiace tanto.
1216
01:23:14,875 --> 01:23:17,666
Quindi, tolgo il disturbo.
1217
01:23:18,833 --> 01:23:19,875
Però prima…
1218
01:23:21,458 --> 01:23:25,125
un'ultima cosa te lo devo dire,
perché è giusto che tu lo sappia.
1219
01:23:26,375 --> 01:23:28,083
E la voglio dire davanti a tutti.
1220
01:23:31,708 --> 01:23:35,041
Ogni momento passato con te,
è stato il più bello della mia vita.
1221
01:23:35,125 --> 01:23:36,583
[margherita ride]
1222
01:23:38,958 --> 01:23:41,708
[applausi]
1223
01:23:50,166 --> 01:23:52,750
Anche mio marito era un terrone, sa?
1224
01:23:52,916 --> 01:23:55,708
Non c'è niente da fare,
hanno una marcia in più.
1225
01:23:58,916 --> 01:23:59,916
[Aldo] Scusate!
1226
01:24:00,500 --> 01:24:01,500
Sediamoci.
1227
01:24:06,958 --> 01:24:09,333
Bellissimo momento, per carità,
1228
01:24:09,791 --> 01:24:13,125
però, se non ci sono altri colpi di scena,
io andrei avanti,
1229
01:24:13,250 --> 01:24:16,416
anche perché è 12:20
e abbiamo tutti una certa fame.
1230
01:24:16,541 --> 01:24:18,625
[Don Francesco] Dove eravamo rimasti?
1231
01:24:18,833 --> 01:24:20,583
Benedizione degli anelli.
1232
01:24:20,708 --> 01:24:22,333
Gli anelli, è vero.
1233
01:24:22,583 --> 01:24:25,166
Che il Signore benedica questi anelli,
1234
01:24:25,333 --> 01:24:30,000
che vi donate scambievolmente
in segno di amore e fedeltà.
1235
01:24:30,166 --> 01:24:31,166
No, scusate.
1236
01:24:32,208 --> 01:24:33,208
Scusate.
1237
01:24:33,541 --> 01:24:37,166
Visto che stiamo qui a dirci le cose,
1238
01:24:37,958 --> 01:24:39,375
vorrei dirne una anche io.
1239
01:24:40,791 --> 01:24:41,791
[Elio] Cate…
1240
01:24:47,291 --> 01:24:49,791
te lo sei mai chiesto
perché io e te siamo insieme?
1241
01:24:51,375 --> 01:24:53,791
Io me lo sono domandato un sacco di volte,
1242
01:24:54,625 --> 01:24:56,291
e la risposta è sempre la stessa.
1243
01:24:58,041 --> 01:24:59,958
Che io sto bene solo quando sto con te,
1244
01:25:01,750 --> 01:25:04,166
e sono sicuro che sarebbe così per sempre.
1245
01:25:05,750 --> 01:25:08,791
Sarebbe tutto perfetto e bellissimo…
1246
01:25:10,791 --> 01:25:12,708
se solo fosse così anche per te.
1247
01:25:14,125 --> 01:25:16,500
Però sappiamo tutti e due
che non è così, no?
1248
01:25:19,250 --> 01:25:21,458
Io voglio sposarti perché ti amo,
1249
01:25:23,666 --> 01:25:25,625
te perché pensi che sia la cosa giusta.
1250
01:25:26,041 --> 01:25:28,208
Perché ti sei abituata, ci siamo abituati.
1251
01:25:29,208 --> 01:25:30,500
Per non ferirmi.
1252
01:25:32,416 --> 01:25:35,291
Però sinceramente ci meritiamo tutti
e due qualcosa di più.
1253
01:25:39,750 --> 01:25:40,958
Mi dispiace.
1254
01:25:58,166 --> 01:25:59,166
Hai visto?
1255
01:26:15,916 --> 01:26:18,083
Ma i miei 1.000 euro me li date lo stesso?
1256
01:26:27,625 --> 01:26:29,166
[sciacquone]
1257
01:26:29,291 --> 01:26:30,958
Che matrimonio di merda.
1258
01:26:31,291 --> 01:26:34,958
Tutta questa rottura di coglioni,
e non si sposano neanche.
1259
01:26:35,208 --> 01:26:38,541
Sai a quest'ora il bordello
che troviamo per tornare a Milano?
1260
01:26:38,875 --> 01:26:41,291
E il regalo? Ce lo restituiscono?
1261
01:26:41,500 --> 01:26:44,166
Sì. Sto cazzo, ci restituiscono!
1262
01:26:44,291 --> 01:26:46,625
[risate]
1263
01:26:46,791 --> 01:26:48,833
[sciacquone]
1264
01:26:55,041 --> 01:26:56,125
[apertura porta]
1265
01:27:02,291 --> 01:27:03,291
Storti.
1266
01:27:03,500 --> 01:27:05,583
[uomo] Il traghetto sta partendo.
1267
01:27:06,083 --> 01:27:07,750
Noi andiamo, se no lo perdiamo.
1268
01:27:08,000 --> 01:27:09,000
Arrivederci.
1269
01:27:09,375 --> 01:27:10,583
Ci vediamo, eh?
1270
01:27:16,458 --> 01:27:17,583
Ah, Landi!
1271
01:27:18,375 --> 01:27:19,375
Dimmi.
1272
01:27:20,208 --> 01:27:22,208
Ma vai a fare in culo, va'!
1273
01:27:31,750 --> 01:27:33,333
[Don Francesco] Sì, arrivo!
1274
01:27:33,458 --> 01:27:36,041
Un attimo, sto arrivando.
1275
01:27:42,291 --> 01:27:43,541
Allora io vado.
1276
01:27:44,333 --> 01:27:45,458
Mi dispiace.
1277
01:27:45,791 --> 01:27:47,041
Son cose che succedono.
1278
01:27:47,958 --> 01:27:49,125
Posso dirvi una cosa?
1279
01:27:49,958 --> 01:27:52,458
La dico sempre ai funerali,
vedo che funziona.
1280
01:27:53,583 --> 01:27:56,541
"Ogni fine, è un nuovo inizio."
1281
01:28:00,708 --> 01:28:03,125
Sì, lo so, è un po' frase fatta,
1282
01:28:03,583 --> 01:28:06,333
però secondo me un po' è vero.
1283
01:28:06,708 --> 01:28:07,708
O no?
1284
01:28:10,208 --> 01:28:14,000
Comunque dal punto di vista cibo,
tutto buonissimo. Davvero.
1285
01:28:14,166 --> 01:28:15,166
[Giovanni] Grazie.
1286
01:28:15,333 --> 01:28:16,333
Arrivederci.
1287
01:28:18,916 --> 01:28:22,125
- Bella Gabbo!
- Bella, Ciccio! Ci vediamo a Brugna?
1288
01:28:22,250 --> 01:28:23,250
Il numero ce l'hai!
1289
01:28:29,291 --> 01:28:31,458
[maître] Allora, dove eravamo rimasti?
1290
01:28:32,125 --> 01:28:35,708
- Sommozzatori 8.500 euro.
- [maître] Esatto.
1291
01:28:35,833 --> 01:28:39,833
Elisoccorso e paramedici, 5.500 euro.
1292
01:28:39,958 --> 01:28:41,541
Ma come, si paga anche quello?
1293
01:28:41,750 --> 01:28:43,708
Purtroppo sì, dal 2019.
1294
01:28:43,833 --> 01:28:45,041
Direttiva regionale.
1295
01:28:47,083 --> 01:28:48,125
[Giacomo] Ecco qua.
1296
01:28:48,250 --> 01:28:50,708
- E infine, i bambini.
- Quali bambini?
1297
01:28:50,958 --> 01:28:53,041
Il coro delle voci bianche di Montrasio.
1298
01:28:53,375 --> 01:28:55,500
Sono 4.200 euro.
1299
01:28:55,625 --> 01:28:58,333
- Per cinque bambini?
- Erano 27.
1300
01:28:58,458 --> 01:29:00,166
Ma costano più dei Rolling Stones!
1301
01:29:00,333 --> 01:29:03,416
Hanno anche dovuto rinunciare
a un concerto, a Bellagio.
1302
01:29:08,208 --> 01:29:09,208
Perfetto.
1303
01:29:09,958 --> 01:29:15,041
[cantano un coro da stadio]
1304
01:29:15,250 --> 01:29:16,500
No, niente.
1305
01:29:16,666 --> 01:29:20,166
I cuochi stanno festeggiando
per una cosa loro.
1306
01:29:20,333 --> 01:29:25,500
A proposito! Stavo dimenticando,
ci sarebbe anche un extra per i pavoni.
1307
01:29:25,708 --> 01:29:26,708
I pavoni?
1308
01:29:26,833 --> 01:29:30,750
Sì, qualcuno degli ospiti gli ha dato
da mangiare del vitello tonnato.
1309
01:29:31,416 --> 01:29:33,833
Il maschio, Freddy, è stato malissimo.
1310
01:29:33,958 --> 01:29:36,500
È dovuto intervenire un veterinario.
1311
01:29:37,666 --> 01:29:41,541
Facciamo 250 euro in contanti
e non ne parliamo più.
1312
01:29:48,875 --> 01:29:50,041
Perfetto.
1313
01:29:50,541 --> 01:29:53,208
Signori, è stato un vero piacere.
1314
01:29:53,666 --> 01:29:56,375
Grazie e alla prossima. Arrivederci.
1315
01:29:58,666 --> 01:30:01,083
[rumore di trapano]
1316
01:30:10,708 --> 01:30:12,375
[Aldo] Oh, venite qua!
1317
01:30:12,500 --> 01:30:15,708
C'è una marea di roba,
è un peccato buttarla!
1318
01:30:21,083 --> 01:30:23,166
E il risotto? Vado a prenderlo?
1319
01:30:23,333 --> 01:30:25,791
E me lo chiedi pure? Va', corri!
1320
01:30:26,041 --> 01:30:27,541
Assaggia queste, va'.
1321
01:30:32,041 --> 01:30:34,875
Mm! Di Battipaglia!
1322
01:30:35,958 --> 01:30:38,875
Oh, ne abbiamo 75 tutte per noi.
1323
01:30:39,000 --> 01:30:40,666
Passamene una, va'.
1324
01:30:42,833 --> 01:30:44,833
- Ma Caterina?
- Non so, era su.
1325
01:30:45,125 --> 01:30:46,125
[Elio] Cate!
1326
01:30:47,208 --> 01:30:49,583
- Vieni giù che si mangia!
- Arrivo!
1327
01:30:50,166 --> 01:30:52,750
- [Margherita] Eccolo.
- [tutti insieme] Oh!
1328
01:30:54,166 --> 01:30:56,958
- E che cos'è?
- Risotto al lavarello, pesce di lago.
1329
01:30:57,083 --> 01:30:58,291
E assaggiamo.
1330
01:31:00,333 --> 01:31:01,333
Com'è?
1331
01:31:03,250 --> 01:31:04,583
Ma sa di pozzanghera!
1332
01:31:04,666 --> 01:31:07,625
Ma no, ma quello è il lago,
è il suo buono.
1333
01:31:07,791 --> 01:31:10,666
- È una specialità, lo fanno solo qua.
- E menomale!
1334
01:31:11,166 --> 01:31:14,833
Risotto di Villa Smerdi,
vade retro lavarello!
1335
01:31:15,125 --> 01:31:19,583
Ve lo ricordate quando ci hanno dato
in quel ristorante le lumache vive?
1336
01:31:19,708 --> 01:31:21,833
- Dove eravamo?
- Sì, quando ho vomitato.
1337
01:31:21,916 --> 01:31:23,916
Giacomo, tu vomiti sempre.
1338
01:31:24,166 --> 01:31:26,833
- Eravamo a Bruges!
- Si! Quando ho vomitato!
1339
01:31:27,791 --> 01:31:30,541
- Allora, cosa c'è di buono?
- Se ti piace il fango…
1340
01:31:30,666 --> 01:31:32,041
[ridono]
1341
01:31:36,833 --> 01:31:39,541
[Don Francesco] Diconoche c'è sempre una prima volta,
1342
01:31:39,958 --> 01:31:41,375
ma c'è anche l'ultima.
1343
01:31:41,875 --> 01:31:45,125
L'ultimo giorno di scuola, l'ultimo bacio,
1344
01:31:45,458 --> 01:31:47,750
l'ultima partita davanti al tuo pubblico.
1345
01:31:48,958 --> 01:31:53,041
L'ultima volta che stai con le personeche hai amato di più.
1346
01:32:00,041 --> 01:32:02,041
Però, chissà perché,
1347
01:32:02,416 --> 01:32:05,375
ci piacciono così tanto gli inizie così poco la fine.
1348
01:32:06,458 --> 01:32:10,541
Invece, la fine, è la cosa più importante.
1349
01:32:11,416 --> 01:32:14,416
Anche perché, è da lì che si riparte.
1350
01:32:19,791 --> 01:32:22,333
[sirena di ambulanza]
1351
01:32:25,041 --> 01:32:30,083
[Don Francesco] Lietta vive da sola
in una mansarda a Città Studi.
1352
01:32:30,625 --> 01:32:32,916
Era da tanto che voleva tornare in città,
1353
01:32:33,125 --> 01:32:37,125
e soprattutto, si è rimessaa fare quello che faceva da ragazza.
1354
01:32:39,708 --> 01:32:42,916
È un po' faticoso,ma le piace ancora parecchio.
1355
01:32:43,083 --> 01:32:44,708
[scarica defibrillatore]
1356
01:32:45,333 --> 01:32:47,958
Soprattutto quando è di turno con Walter,
1357
01:32:48,166 --> 01:32:53,375
un rianimatore di Buccinascoche resuscita letteralmente i morti!
1358
01:33:01,333 --> 01:33:04,458
L'azienda, alla fine,non l'hanno chiusa, anzi!
1359
01:33:04,625 --> 01:33:06,916
La Segrate Arredi va a gonfie vele.
1360
01:33:07,541 --> 01:33:11,166
Solo che adesso, al postodi Giovanni, c'è un nuovo socio.
1361
01:33:12,791 --> 01:33:13,958
Io andrei.
1362
01:33:15,041 --> 01:33:16,833
Ok, finisco qui e vado anch'io.
1363
01:33:16,958 --> 01:33:21,166
- Spengo qualche luce.
- Si, però l'insegna lasciala accesa.
1364
01:33:22,083 --> 01:33:24,291
- Va bene.
- [donna] Buonanotte, a domani.
1365
01:33:24,416 --> 01:33:25,541
A domani.
1366
01:33:25,958 --> 01:33:29,666
[Don Francesco] Caterina convivecon un allevatore di cani di Mediglia.
1367
01:33:29,916 --> 01:33:31,625
Sono innamoratissimi!
1368
01:33:32,958 --> 01:33:36,333
Valentina e Giovanni, invece,hanno decisamente cambiato vita.
1369
01:33:37,125 --> 01:33:39,875
[in francese] Il perimetro dell'esagono,
1370
01:33:40,000 --> 01:33:43,375
è la somma delle lunghezze
di tutti i suoi lati.
1371
01:33:43,500 --> 01:33:46,500
- Bintu!
- [ridono]
1372
01:33:46,625 --> 01:33:49,541
[in francese] Sei sempre tu, Bintu!
1373
01:33:50,041 --> 01:33:52,208
Ascoltatemi, per favore.
1374
01:33:52,416 --> 01:33:53,666
Scrivete!
1375
01:33:54,000 --> 01:33:56,625
Il perimetro dell'esagono,
1376
01:33:56,750 --> 01:33:59,416
è la somma delle lunghezze
di tutti i suoi lati.
1377
01:34:00,208 --> 01:34:03,833
[Don Francesco] Erano andatiin Burkina Faso per starci una settimana,
1378
01:34:03,958 --> 01:34:05,208
son lì da due anni!
1379
01:34:08,958 --> 01:34:12,458
Allora, Abasi lo devi mettere
per forza sulla fascia.
1380
01:34:12,625 --> 01:34:17,750
Arretriamo Biko, Kofi mezzala,
e Nuru davanti. Cosa dici?
1381
01:34:20,708 --> 01:34:22,541
- Nuru?
- Sì, Nuru.
1382
01:34:22,708 --> 01:34:25,875
Quello non segna neanche se lo ammazzi
e lo metti a centravanti!
1383
01:34:26,708 --> 01:34:30,666
E allora falla tu la formazione
visto che sei un fenomeno, poi vediamo.
1384
01:34:31,541 --> 01:34:34,041
- [fischio]
- Abasi!
1385
01:34:34,791 --> 01:34:36,500
Corri, cazzo, dai!
1386
01:34:36,625 --> 01:34:37,625
[fischia]
1387
01:34:38,708 --> 01:34:42,416
Biko, torna!
Ti ho preso per tornare, torna!
1388
01:34:47,041 --> 01:34:48,958
[Don Francesco] Elio ha cambiato aria.
1389
01:34:49,083 --> 01:34:51,750
Il negozio di Parigi,adesso lo gestisce lui.
1390
01:34:51,958 --> 01:34:56,750
[parla in francese]
1391
01:34:59,208 --> 01:35:00,333
[in francese] Scusate.
1392
01:35:00,458 --> 01:35:03,250
[Don Francesco] Il negozio,grazie a lui, è rinato.
1393
01:35:04,625 --> 01:35:06,041
Ed è rinato anche lui!
1394
01:35:10,583 --> 01:35:15,125
[parla in francese]
1395
01:35:16,625 --> 01:35:19,500
[Don Francesco] Aldo e Margheritasono tornati a Bavanger.
1396
01:35:19,666 --> 01:35:21,916
Ora vivono insiemee hanno perfino un cane,
1397
01:35:22,083 --> 01:35:24,708
uno spinone, di nome Stecchino.
1398
01:35:25,208 --> 01:35:28,375
Come tutti, anche loro hanno avutoqualche momento difficile,
1399
01:35:28,500 --> 01:35:31,291
ma Aldo ha preso in mano la situazione,e l'ha risolta.
1400
01:35:32,083 --> 01:35:33,083
Gerard,
1401
01:35:34,666 --> 01:35:40,208
basta con le telefonate di notte
e con gli appostamenti sotto casa.
1402
01:35:41,208 --> 01:35:43,541
Ha scelto me, fattene una ragione,
1403
01:35:43,875 --> 01:35:45,125
lo dico per il tuo bene.
1404
01:35:46,041 --> 01:35:47,791
[Gerard, in francese] Sì, va bene.
1405
01:35:49,083 --> 01:35:51,375
[in francese] "Sì, va bene?"
1406
01:35:51,541 --> 01:35:53,958
L'hai detto anche altre volte
e siamo ancora qua.
1407
01:35:54,666 --> 01:35:58,208
E poi, Gerard, basta bere. Ti fa male.
1408
01:35:59,125 --> 01:36:00,958
[Gerard, in francese] Sì, va bene.
1409
01:36:02,000 --> 01:36:04,500
[in francese] "Sì, va bene".
Solo questo sai dire?
1410
01:36:04,875 --> 01:36:07,625
[Don Francesco] Alla fine,
Renga l'hanno dovuto operare,
1411
01:36:07,875 --> 01:36:09,458
ma è andato tutto per il meglio.
1412
01:36:09,625 --> 01:36:12,291
Qualche giorno di ricoveroed è tornato come nuovo.
1413
01:36:12,916 --> 01:36:15,083
Dopo una breve e signorile trattativa,
1414
01:36:15,208 --> 01:36:19,291
ha accettato di tratteneresolo il 25% del suo compenso.
1415
01:36:22,541 --> 01:36:27,833
[suono di campane]
1416
01:36:27,958 --> 01:36:31,916
[Don Francesco] Quanto a me, sono tornatoa dedicarmi a ciò che so fare meglio.
1417
01:36:33,333 --> 01:36:35,958
Se è vero che ognuno ha il suo destino,
1418
01:36:36,458 --> 01:36:38,500
allora il mio sono i funerali.
1419
01:36:38,916 --> 01:36:42,125
Impariamo, dalle Sacre scritture,
1420
01:36:42,458 --> 01:36:43,875
dalle esperienze,
1421
01:36:44,500 --> 01:36:48,916
ad accettare che ogni cosa ha una fine.
1422
01:36:50,375 --> 01:36:51,875
E che ogni fine…
1423
01:36:52,416 --> 01:36:54,458
[fedeli] È un nuovo inizio.
1424
01:36:55,375 --> 01:36:56,375
Bravi!
1425
01:36:56,916 --> 01:36:57,916
Esatto!
1426
01:37:09,416 --> 01:37:14,916
[suona "Il mondo si divide"
di Brunori Sas]
110250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.