All language subtitles for High Country S01E04 - 1080p WEB h264 PineBox_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,880 --> 00:00:18,560 [gentle orchestral music] 2 00:00:22,680 --> 00:00:25,480 [dramatic music] 3 00:00:26,600 --> 00:00:30,440 [sirens blaring] 4 00:00:31,520 --> 00:00:33,840 [dramatic music continues] 5 00:01:00,240 --> 00:01:02,760 [car door slamming] 6 00:01:03,320 --> 00:01:06,640 [theme music] 7 00:01:09,560 --> 00:01:11,520 [Owen] I told you, I've never met the woman, 8 00:01:11,600 --> 00:01:13,600 and I certainly didn't kill her. 9 00:01:14,000 --> 00:01:16,120 I don't get it. You're after Ghillie Jack for this. 10 00:01:16,200 --> 00:01:17,600 You wanted me to help you find him. 11 00:01:18,120 --> 00:01:21,920 That's before, I found this in your stable. 12 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 [Owen] So why didn't you just ask me before you snuck it away 13 00:01:24,080 --> 00:01:25,160 and I would've told you 14 00:01:25,240 --> 00:01:26,240 I've never seen that knife before. 15 00:01:26,240 --> 00:01:29,480 I needed to get it checked with Forensics first. 16 00:01:30,000 --> 00:01:32,800 They recovered the broken tip from Jean Grierson's body. 17 00:01:32,880 --> 00:01:34,640 It's a perfect match. 18 00:01:34,720 --> 00:01:35,880 How'd it come to be in your stable? 19 00:01:35,960 --> 00:01:37,880 It must have been planted. 20 00:01:37,960 --> 00:01:40,320 It's not the first time I've been wrongly accused of a crime. 21 00:01:40,400 --> 00:01:42,000 [Andie] Like your assault on a camper. 22 00:01:42,080 --> 00:01:43,640 That was self-defence! 23 00:01:43,720 --> 00:01:45,760 That's not how Senior Sergeant Cripps reported it. 24 00:01:45,840 --> 00:01:46,680 Cripps is a prick. 25 00:01:46,720 --> 00:01:48,400 [Brett] Well, you were kicked out of the Forestry 26 00:01:48,480 --> 00:01:49,840 for being a firebug. 27 00:01:49,920 --> 00:01:51,560 Harris was behind that and you know it. 28 00:01:51,880 --> 00:01:52,760 He never understood 29 00:01:52,800 --> 00:01:54,480 our Blackfella way of fire management. 30 00:01:54,560 --> 00:01:57,040 He campaigned against me. Racist bastard! 31 00:01:57,120 --> 00:01:59,160 Why do you think he gives you such a hard time. 32 00:01:59,240 --> 00:02:00,000 - This isn't about me. - Oh, you reckon. 33 00:02:00,000 --> 00:02:02,320 - This isn't about me. - Oh, you reckon. 34 00:02:04,120 --> 00:02:06,040 I'm just following the evidence. 35 00:02:08,479 --> 00:02:11,320 [birds calling] 36 00:02:13,920 --> 00:02:16,720 [orchestral music] 37 00:02:26,320 --> 00:02:28,600 [Tammy] Father Ntini's offering the Mass on Sunday 38 00:02:28,680 --> 00:02:31,360 in Luke's memory. Will I see you there? 39 00:02:32,320 --> 00:02:37,040 Well, you know my views on that, Tammy. 40 00:02:43,360 --> 00:02:46,200 I hear he did a drawing of where they found that hiker's body. 41 00:02:48,480 --> 00:02:49,720 You think it's him again? 42 00:02:54,320 --> 00:02:57,280 Just because I'm retired, does not mean I've given up. 43 00:02:57,600 --> 00:02:59,560 I made a pledge to you, Tammy, 44 00:03:00,520 --> 00:03:02,720 and I'm going to get that bastard. 45 00:03:08,400 --> 00:03:14,320 [orchestral music rising] 46 00:03:21,280 --> 00:03:25,600 [tense music] 47 00:03:30,800 --> 00:03:32,800 I want to make a complaint. 48 00:03:32,880 --> 00:03:35,640 - About what? - Police harassment. 49 00:03:35,880 --> 00:03:38,360 Okay, yeah. Who's harassing you? 50 00:03:38,440 --> 00:03:39,680 Sam Dyson. 51 00:03:39,760 --> 00:03:43,040 Well, Sam's retired so it's not exactly police harassment. 52 00:03:43,960 --> 00:03:45,360 Well, are you going to write this down? 53 00:03:45,440 --> 00:03:46,760 I want it taken seriously. 54 00:03:46,840 --> 00:03:48,320 I'm sick of it. It's got to stop. 55 00:03:48,400 --> 00:03:49,440 Can I help? 56 00:03:49,520 --> 00:03:50,640 He reckons Sam's harassing him. 57 00:03:50,720 --> 00:03:53,080 He left this on my windscreen. 58 00:03:53,600 --> 00:03:55,120 He's been following me around town. 59 00:03:55,200 --> 00:03:57,280 He's out there right now. 60 00:03:57,360 --> 00:03:59,920 He's already threatened me in my own home. 61 00:04:17,880 --> 00:04:19,240 You're not a cop anymore. 62 00:04:19,320 --> 00:04:20,840 Old man, old habits. 63 00:04:20,920 --> 00:04:23,200 So technically it's called stalking. 64 00:04:23,280 --> 00:04:24,280 Hmm. 65 00:04:24,880 --> 00:04:27,160 I don't have time for this, Sam. Gimme a break. 66 00:04:29,000 --> 00:04:31,400 I saw Tammy Samson this morning. 67 00:04:31,480 --> 00:04:33,320 It's the anniversary of her son's death. 68 00:04:34,800 --> 00:04:37,640 She's not always the stoic she seems. 69 00:04:38,800 --> 00:04:42,680 Grief can have a profound effect on a person. 70 00:04:44,240 --> 00:04:45,680 It can twist you up inside 71 00:04:45,760 --> 00:04:49,000 and turn you into something you're not. 72 00:04:52,920 --> 00:04:55,720 I understand how much that case means to you. 73 00:04:56,040 --> 00:04:59,760 We're cops. We don't like to lose, but it's not your fault, 74 00:04:59,840 --> 00:05:00,000 and the bad guys will keep coming. 75 00:05:00,000 --> 00:05:02,200 and the bad guys will keep coming. 76 00:05:02,280 --> 00:05:04,240 At some point you've got to hand over the responsibility. 77 00:05:04,320 --> 00:05:06,560 I don't want to leave a rotten legacy. 78 00:05:06,640 --> 00:05:08,880 You deserve a clean slate. 79 00:05:09,720 --> 00:05:11,160 I absolve you. 80 00:05:11,240 --> 00:05:12,960 [scoffing] 81 00:05:13,240 --> 00:05:15,040 You're wound up too tight. 82 00:05:15,120 --> 00:05:17,040 You need to relax. 83 00:05:17,440 --> 00:05:19,320 Bugger off and go fishing. 84 00:05:20,160 --> 00:05:22,480 [chuckling] 85 00:05:26,920 --> 00:05:28,680 Okay, okay. 86 00:05:38,320 --> 00:05:41,040 [vehicle accelerating] 87 00:05:45,400 --> 00:05:48,400 [mobile phone ringing] 88 00:05:49,880 --> 00:05:51,040 Sergeant Whitford. 89 00:05:51,120 --> 00:05:52,480 Kelly here from Forensics. 90 00:05:52,560 --> 00:05:53,960 The partial print we found on the knife 91 00:05:54,040 --> 00:05:55,760 was not a match to Owen Cooper. 92 00:05:55,840 --> 00:05:59,320 - What about Jack Stoll? - Nuh, it's not his either. 93 00:05:59,400 --> 00:06:00,000 Okay, thanks for letting me know. 94 00:06:00,000 --> 00:06:01,760 Okay, thanks for letting me know. 95 00:06:02,760 --> 00:06:04,280 [Ben] I want to talk to my dad. 96 00:06:04,360 --> 00:06:05,760 I told you, it can't happen. 97 00:06:05,840 --> 00:06:07,560 He's being held for further questioning. 98 00:06:07,640 --> 00:06:10,560 - I've got information. - What information? 99 00:06:15,480 --> 00:06:17,880 That knife, belongs to me. 100 00:06:20,680 --> 00:06:23,560 [orchestral music] 101 00:06:27,920 --> 00:06:31,120 [dramatic music] 102 00:06:35,040 --> 00:06:37,360 [water flowing] 103 00:06:40,720 --> 00:06:42,880 - [Andie] This it? - Sort of. 104 00:06:42,960 --> 00:06:44,680 I can't really remember the exact spot, 105 00:06:45,520 --> 00:06:48,160 but there's a group of rocks where I had my lunch. 106 00:06:48,520 --> 00:06:49,760 I was prospecting along here. 107 00:06:49,840 --> 00:06:52,760 I was looking for gold and my metal detector picked it up. 108 00:06:53,320 --> 00:06:55,120 It had a broken tip. 109 00:06:55,200 --> 00:06:57,880 But you know, the antler handle was pretty cool. 110 00:07:00,560 --> 00:07:03,400 [birds chirping] 111 00:07:03,520 --> 00:07:05,680 Do you reckon he's screwing us around, Sarge? 112 00:07:05,760 --> 00:07:06,880 I don't know. 113 00:07:06,960 --> 00:07:08,160 [Ben] It's right here! 114 00:07:09,040 --> 00:07:11,160 This is where I found the knife. 115 00:07:14,600 --> 00:07:16,440 Well what would she be doing all the way down here? 116 00:07:16,520 --> 00:07:19,240 It's possible she was taken from the ridge and brought here. 117 00:07:19,320 --> 00:07:21,600 We know her body was moved postmortem. 118 00:07:21,680 --> 00:07:23,520 Or she could have been killed up on the ridge 119 00:07:23,600 --> 00:07:26,360 and the knife fell or it was chucked down here. 120 00:07:26,440 --> 00:07:29,200 Close off the track. Tape off both areas. 121 00:07:29,280 --> 00:07:30,880 You wait for Crime Scene. 122 00:07:30,960 --> 00:07:32,800 I'll give the Coopers a lift home. 123 00:07:33,280 --> 00:07:34,840 Okay, Sarge. 124 00:07:35,640 --> 00:07:37,320 This is Constable Borhani from Brokenridge. 125 00:07:37,400 --> 00:07:38,600 We need the Crime Scene. 126 00:07:38,680 --> 00:07:40,440 Why'd you hide that knife in the stable? 127 00:07:40,520 --> 00:07:42,160 I wasn't allowed to have a knife. 128 00:07:42,240 --> 00:07:43,640 You're damn right. 129 00:07:44,160 --> 00:07:45,840 You should have come forward this morning. 130 00:07:45,920 --> 00:07:47,360 I wasn't at home. 131 00:07:47,840 --> 00:07:50,080 I was helping Kirra shovel pig shit. 132 00:08:05,040 --> 00:08:07,080 You need to keep a tighter rein on him. 133 00:08:07,160 --> 00:08:08,280 Because of that knife? 134 00:08:08,360 --> 00:08:10,160 Because he hangs out with the River Kids. 135 00:08:10,240 --> 00:08:11,240 He's not really part of that mob. 136 00:08:11,280 --> 00:08:12,280 Oh no? 137 00:08:12,320 --> 00:08:14,640 He incited my daughter to firebomb someone's home 138 00:08:14,720 --> 00:08:16,320 as some sort of initiation test. 139 00:08:16,400 --> 00:08:18,280 - He incited her? - That's right. 140 00:08:18,360 --> 00:08:19,480 Can't she think for herself? 141 00:08:20,440 --> 00:08:23,280 She's trying to make friends. He took advantage of that. 142 00:08:23,360 --> 00:08:24,520 Why you acting all blue all of a sudden? 143 00:08:24,600 --> 00:08:25,600 What's that supposed to mean? 144 00:08:25,640 --> 00:08:27,080 Always looking to blame the black kid. 145 00:08:27,160 --> 00:08:29,120 Oh, that is not what I'm doing. 146 00:08:29,200 --> 00:08:30,240 Oh bullshit. Look what you did to me. 147 00:08:30,320 --> 00:08:32,039 Decided I was guilty without even telling me 148 00:08:32,120 --> 00:08:33,360 what I was accused of. 149 00:08:33,440 --> 00:08:34,919 It was clearly the murder weapon. 150 00:08:35,000 --> 00:08:36,120 No, it was a stitch up. 151 00:08:36,760 --> 00:08:37,880 You're acting like a proper white copper. 152 00:08:37,960 --> 00:08:39,560 Oh, fuck you! 153 00:08:40,080 --> 00:08:41,520 Well fuck you, too. 154 00:08:46,440 --> 00:08:48,800 [Brett on radio]Brokenridge 370 to Brokenridge 250. 155 00:08:48,880 --> 00:08:49,760 You there, Sarge? 156 00:08:49,800 --> 00:08:50,880 Go ahead, Brett. 157 00:08:50,960 --> 00:08:53,640 Senior Sergeant Cripps has called time on the search. 158 00:08:53,920 --> 00:08:56,440 He wants you to inform Bryan Harris 159 00:08:56,520 --> 00:08:58,360 before they advise the media. 160 00:08:59,320 --> 00:09:00,000 [tense music] 161 00:09:00,000 --> 00:09:01,520 [tense music] 162 00:09:22,320 --> 00:09:24,920 [Maddie] Have you found her? Have you found Mum? 163 00:09:25,000 --> 00:09:26,120 Can I have a minute with your dad? 164 00:09:26,200 --> 00:09:27,800 Just tell me what's going on. 165 00:09:27,880 --> 00:09:31,840 It's alright, you can say whatever it is you need to say. 166 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 Senior Sergeant Cripps asked me to let you know 167 00:09:36,080 --> 00:09:39,000 the official search and rescue has been discontinued 168 00:09:39,080 --> 00:09:40,280 as of this evening. 169 00:09:40,360 --> 00:09:41,440 You can't do that. 170 00:09:41,520 --> 00:09:43,320 And the media will be advised in the morning. 171 00:09:44,320 --> 00:09:48,280 So in other words, you're looking for a body. 172 00:09:49,680 --> 00:09:50,960 [Maddie] What? 173 00:09:52,040 --> 00:09:55,800 No, no, no. Please. 174 00:09:55,880 --> 00:09:57,840 I'm sure you've done everything you can, Sergeant. 175 00:09:58,880 --> 00:10:00,000 I'm sorry. 176 00:10:00,000 --> 00:10:00,360 I'm sorry. 177 00:10:00,640 --> 00:10:01,960 [Maddie] Are you? 178 00:10:02,360 --> 00:10:04,800 Do you have any idea what it's like to lose your mother? 179 00:10:05,440 --> 00:10:07,000 [Bryan] Come on, Maddie. 180 00:10:07,080 --> 00:10:10,080 No! You have to keep looking for her. 181 00:10:10,160 --> 00:10:13,720 Please! Please, it's my Mum! 182 00:10:14,800 --> 00:10:16,840 My Mum! 183 00:10:22,880 --> 00:10:25,600 [horse snorting] 184 00:10:26,520 --> 00:10:29,480 That's Kirra, hey, she's coming with your dinner. 185 00:10:30,280 --> 00:10:32,520 Yes. That's your dinner. 186 00:10:35,440 --> 00:10:36,800 I've got tomorrow off. 187 00:10:36,880 --> 00:10:39,120 How about we start those riding lessons? 188 00:10:39,560 --> 00:10:41,160 God! Boring! 189 00:10:41,240 --> 00:10:43,320 You might actually like it. 190 00:10:43,400 --> 00:10:46,040 When I was your age, you couldn't get me off a horse. 191 00:10:46,120 --> 00:10:48,080 Three days a week, my mum took me to Pony Club. 192 00:10:48,160 --> 00:10:50,040 That's what I lived for. 193 00:10:50,120 --> 00:10:51,640 - Pony Club? - Hmm. 194 00:10:51,720 --> 00:10:53,400 - Seriously? - Hmm. 195 00:10:53,480 --> 00:10:55,240 I think I would rather shovel pig shit. 196 00:11:00,080 --> 00:11:01,120 What? 197 00:11:01,200 --> 00:11:02,720 [Andie] With Ben. 198 00:11:02,800 --> 00:11:05,560 Look, he's sorry he got me into trouble, okay. 199 00:11:05,640 --> 00:11:07,280 That's why he's helping me out at Grant's farm. 200 00:11:07,360 --> 00:11:10,040 You have a summary hearing in three months. It's serious. 201 00:11:10,120 --> 00:11:11,640 - You can't screw it up. - I'm not! 202 00:11:11,720 --> 00:11:13,360 And hanging around a bunch of delinquents 203 00:11:13,440 --> 00:11:16,000 who torch people's property with Molotov cocktails 204 00:11:16,080 --> 00:11:17,880 isn't a good look for the judge. 205 00:11:17,960 --> 00:11:19,200 Ben is not a delinquent. 206 00:11:19,280 --> 00:11:21,680 He's still a person of interest in a homicide. 207 00:11:21,760 --> 00:11:24,320 - Bullshit! - No bullshit, Kirra! 208 00:11:25,200 --> 00:11:27,160 I want you to keep away from him. 209 00:11:29,080 --> 00:11:30,720 You're not my mother. 210 00:11:33,480 --> 00:11:36,680 [horse snorting] [Andie sighing] 211 00:11:41,280 --> 00:11:42,760 I totally backed you up. 212 00:11:42,840 --> 00:11:45,600 Told her she's not to see that Ben kid. 213 00:11:47,280 --> 00:11:49,160 Unless you think we're being too harsh. 214 00:11:49,240 --> 00:11:50,880 Oh, it's not that. 215 00:11:51,200 --> 00:11:53,760 What? Work? 216 00:11:54,280 --> 00:11:55,480 You got a lot on your plate. 217 00:11:55,880 --> 00:11:58,760 I'm still really pissed off about that white copper thing. 218 00:11:59,520 --> 00:12:00,000 Well, you are a copper, 219 00:12:00,000 --> 00:12:01,760 Well, you are a copper, 220 00:12:01,840 --> 00:12:04,280 and you always said you were brought up white. 221 00:12:04,640 --> 00:12:07,280 Yeah, only because I didn't know anything about my dad. 222 00:12:07,600 --> 00:12:09,000 Don't take it to heart. 223 00:12:09,080 --> 00:12:11,560 Owen and his Nan, they don't even know you. 224 00:12:11,640 --> 00:12:13,000 Yeah. 225 00:12:13,720 --> 00:12:16,160 I guess I was acting like a white copper. 226 00:12:17,920 --> 00:12:20,960 Let's all do something tomorrow, as a family. 227 00:12:21,040 --> 00:12:22,200 A picnic and a swim. 228 00:12:22,280 --> 00:12:24,960 I want to head up to The Farm. I've got work. 229 00:12:25,040 --> 00:12:27,440 I'm just struggling a bit at the moment. 230 00:12:27,520 --> 00:12:28,560 Can we do Sunday? 231 00:12:28,640 --> 00:12:29,640 Sure. 232 00:12:30,440 --> 00:12:32,600 - Alright, I'm off to bed. - I won't be long. 233 00:12:32,680 --> 00:12:35,240 Hey, thank you. 234 00:12:35,720 --> 00:12:37,760 [kissing] 235 00:12:43,480 --> 00:12:46,240 [tense music] 236 00:12:48,560 --> 00:12:55,520 [howling] 237 00:13:02,320 --> 00:13:03,680 What are you looking at? 238 00:13:16,320 --> 00:13:20,160 [mysterious music] 239 00:13:24,160 --> 00:13:26,880 [Andie] I've been going over Jack Stoll's case file. 240 00:13:26,960 --> 00:13:30,000 What happened to Rose de Vigny has similarities 241 00:13:30,080 --> 00:13:31,960 to the Novak scenario. 242 00:13:32,040 --> 00:13:34,920 Car found abandoned, petrol tank empty. 243 00:13:35,000 --> 00:13:37,400 [Brett on phone]So you think Ghillie Jack made him disappear? 244 00:13:37,480 --> 00:13:39,440 Matches his M.O. 245 00:13:39,520 --> 00:13:42,360 He's gone and he's got hundreds of square kilometres to hide in. 246 00:13:42,440 --> 00:13:44,480 We'll never find him twice. 247 00:13:44,560 --> 00:13:46,400 Thanks Brett. 248 00:13:49,280 --> 00:13:51,880 [knocking on door] 249 00:13:54,800 --> 00:13:57,000 - Is something wrong? - What are you up to? 250 00:13:57,080 --> 00:13:59,160 I'm just going over the case. 251 00:13:59,600 --> 00:14:00,000 It's not all about work up here, you know. 252 00:14:00,000 --> 00:14:01,160 It's not all about work up here, you know. 253 00:14:01,240 --> 00:14:02,800 You need to know how to unwind too. 254 00:14:02,880 --> 00:14:05,640 Hmm, says the man with an obsession board. 255 00:14:05,720 --> 00:14:07,520 Ha, cheeky. 256 00:14:07,600 --> 00:14:09,480 - Come on. - Do I need anything? 257 00:14:09,600 --> 00:14:12,080 Patience. Come on. 258 00:14:12,160 --> 00:14:13,840 - You driving? - Yep. 259 00:14:13,920 --> 00:14:15,880 [Sam] Thumb on top, at the top of the grip. 260 00:14:15,960 --> 00:14:17,240 - [Andie] Yep. - [Sam] Right. 261 00:14:17,320 --> 00:14:19,480 The line will go where your thumb points. 262 00:14:19,560 --> 00:14:24,760 - [Sam] So up and down, alright? - [Andie] Hm-mm. 263 00:14:24,840 --> 00:14:27,520 I did mention I've never done this before. 264 00:14:27,880 --> 00:14:31,720 - You ever painted? - A wall. Helen's the artist. 265 00:14:31,800 --> 00:14:32,600 Right. 266 00:14:32,640 --> 00:14:34,840 Imagine you've dipped your brush in paint, 267 00:14:34,920 --> 00:14:37,040 and you're going to fling it at the wall. 268 00:14:37,120 --> 00:14:39,760 That's the action you want, okay? 269 00:14:39,840 --> 00:14:41,560 Nice and easy, going back, 270 00:14:41,640 --> 00:14:45,120 and quick snap of the wrist at the end. 271 00:14:45,200 --> 00:14:46,680 - [Sam] Okay? - [Andie] Yep. 272 00:14:46,760 --> 00:14:49,240 And what are we trying to catch here? 273 00:14:49,320 --> 00:14:54,080 The big bastard. Brown trout. Eight pounder. About yay big. 274 00:14:54,160 --> 00:14:55,840 - Hmm. 275 00:14:55,920 --> 00:14:59,400 He's an elusive bugger. I've been chasing him for years. 276 00:15:00,000 --> 00:15:01,400 Think he's smarter than me. 277 00:15:01,880 --> 00:15:03,800 That may well be, 278 00:15:04,680 --> 00:15:07,760 but I've got patience and one of these days. 279 00:15:07,840 --> 00:15:10,080 Ah, gotcha! 280 00:15:13,000 --> 00:15:15,360 When I catch him, I'm going to have him stuffed 281 00:15:15,440 --> 00:15:18,480 and mount him on the wall, at the pub. 282 00:15:18,560 --> 00:15:19,680 [Andie chuckling] 283 00:15:19,760 --> 00:15:22,120 Alright, come on, let's see your casting. 284 00:15:22,200 --> 00:15:23,600 Alright, here I go. 285 00:15:24,200 --> 00:15:26,640 - [Andie] Up and... - [Sam] Oh, you're too far back. 286 00:15:26,720 --> 00:15:29,120 Whoa! You're too far back. 287 00:15:29,200 --> 00:15:31,360 You want to catch me around the back of the neck! 288 00:15:31,440 --> 00:15:33,400 [both laughing] 289 00:15:34,680 --> 00:15:39,040 [gentle piano music] 290 00:15:49,080 --> 00:15:51,560 - [sighing] - [Rose] How's it going? 291 00:15:51,960 --> 00:15:53,800 [Helen] Oh... 292 00:15:55,200 --> 00:15:56,840 You come to kick me out? 293 00:15:56,920 --> 00:16:00,000 [laughing] What? Of course not. I made lunch. 294 00:16:00,000 --> 00:16:00,600 [laughing] What? Of course not. I made lunch. 295 00:16:01,240 --> 00:16:02,920 No! 296 00:16:03,760 --> 00:16:05,600 You're overthinking it. 297 00:16:06,000 --> 00:16:08,160 You have something very interesting inside of you, 298 00:16:08,240 --> 00:16:10,200 but you need to get out of your head. 299 00:16:10,280 --> 00:16:12,360 Easier said than done. 300 00:16:12,440 --> 00:16:15,680 This is how we used to free ourselves up, back then. 301 00:16:18,080 --> 00:16:19,480 With a singalong? 302 00:16:19,560 --> 00:16:21,880 The tea! Mushrooms. 303 00:16:21,960 --> 00:16:24,080 They grow up here this time of year. 304 00:16:24,280 --> 00:16:26,040 It liberates the subconscious. 305 00:16:26,120 --> 00:16:28,960 It helped them find creative expression in their work. 306 00:16:30,320 --> 00:16:32,160 Well, I haven't done them in years. 307 00:16:32,480 --> 00:16:34,000 The pickers found a whole lot yesterday. 308 00:16:34,080 --> 00:16:36,000 You're welcome to have some if you want. 309 00:16:36,080 --> 00:16:37,280 No, thank you. 310 00:16:37,360 --> 00:16:40,240 That's a Pandora's box I'm not willing to open. 311 00:16:41,520 --> 00:16:43,320 Lunch. 312 00:16:47,360 --> 00:16:49,040 [Sam] You unwind yet? 313 00:16:49,640 --> 00:16:52,760 [Andie] All this silence is making me jumpy. 314 00:16:53,080 --> 00:16:54,760 I reckon you're a natural. 315 00:16:54,840 --> 00:16:56,760 I reckon you're taking the piss. 316 00:16:56,840 --> 00:16:58,920 [Andie chuckling] 317 00:16:59,400 --> 00:17:00,000 I heard you had to tell Harris about shutting down the search. 318 00:17:00,000 --> 00:17:02,840 I heard you had to tell Harris about shutting down the search. 319 00:17:02,920 --> 00:17:05,040 I thought he'd be a real prick about it, but he wasn't. 320 00:17:05,120 --> 00:17:07,520 Oh, don't be fooled, he's still a prick. 321 00:17:07,599 --> 00:17:10,120 Just like his old man, Mal. 322 00:17:11,200 --> 00:17:15,520 And I should know, I was married to Mal's daughter. 323 00:17:17,480 --> 00:17:21,560 Long story short, I married her to save my parents' farm. 324 00:17:23,240 --> 00:17:25,040 They were struggling, 325 00:17:25,120 --> 00:17:30,560 and Mal offered them money as a kind of engagement gesture. 326 00:17:32,040 --> 00:17:34,400 But the marriage went south. 327 00:17:35,720 --> 00:17:37,320 It's my fault. 328 00:17:39,640 --> 00:17:42,200 I was in love with someone else. 329 00:17:43,800 --> 00:17:45,480 Her name was Deb. 330 00:17:48,640 --> 00:17:50,320 She um... 331 00:17:52,720 --> 00:17:54,640 She passed away a few years ago. 332 00:17:57,720 --> 00:18:00,000 After a constant battle with the old black dog. 333 00:18:00,000 --> 00:18:00,840 After a constant battle with the old black dog. 334 00:18:03,280 --> 00:18:06,880 It was just, it was too much for her health. 335 00:18:09,280 --> 00:18:10,760 I'm sorry. 336 00:18:16,680 --> 00:18:19,840 [gentle music] 337 00:18:44,160 --> 00:18:46,400 - Thanks for this morning. - No worries. 338 00:18:46,880 --> 00:18:48,560 Shame we didn't catch anything. 339 00:18:48,640 --> 00:18:50,280 [both chuckling] 340 00:18:50,360 --> 00:18:53,520 Doesn't matter. I still enjoyed it. 341 00:18:53,600 --> 00:18:55,480 So did I. 342 00:19:00,000 --> 00:19:02,080 Have a good afternoon, Sam. 343 00:19:10,000 --> 00:19:13,160 [gentle music] 344 00:19:20,640 --> 00:19:23,280 [tense music] 345 00:19:51,120 --> 00:19:54,120 [car engine starting] 346 00:20:08,040 --> 00:20:11,680 [tense music] 347 00:20:19,800 --> 00:20:22,480 What are you up to? 348 00:20:23,440 --> 00:20:25,040 Fucker! 349 00:20:45,640 --> 00:20:47,760 - [banging on car door] - [man laughing] Look out! 350 00:20:49,680 --> 00:20:50,600 Are they biting? 351 00:20:50,640 --> 00:20:52,240 Oh, I dunno. Left my glasses at home, 352 00:20:52,320 --> 00:20:55,120 and I'm having a bugger of a time trying to thread this hook. 353 00:20:55,480 --> 00:20:57,640 - Give it here. - Oh, thank you sir. 354 00:21:00,400 --> 00:21:02,800 [man] Do you want to, you want to join me, mate? 355 00:21:03,000 --> 00:21:05,600 Nah, just out for a drive. 356 00:21:05,680 --> 00:21:07,640 Taking in the scenery. 357 00:21:08,240 --> 00:21:09,320 There you go. 358 00:21:09,400 --> 00:21:11,560 Thank you, sir. Cheers mate. 359 00:21:12,800 --> 00:21:14,280 See ya. 360 00:21:15,640 --> 00:21:17,640 Fuck! [car door slamming] 361 00:21:23,200 --> 00:21:24,720 [car engine starting] 362 00:21:27,800 --> 00:21:30,640 [accelerating] 363 00:21:31,720 --> 00:21:35,000 [dramatic music] 364 00:21:38,200 --> 00:21:40,440 [horn beeping] 365 00:21:43,280 --> 00:21:45,480 [beeping continues] 366 00:22:02,120 --> 00:22:03,960 What the hell do you think you're doing, huh? 367 00:22:04,040 --> 00:22:05,200 I've got you this time, you sicko. 368 00:22:05,280 --> 00:22:06,600 - [Damien] This is assault! - [Sam] I've got you red-handed. 369 00:22:06,680 --> 00:22:07,680 [Damien] What are you talking about? 370 00:22:07,760 --> 00:22:08,760 [Sam] What were you doing with him in the park? 371 00:22:08,800 --> 00:22:10,440 - [Damien] What are you doing? - [Sam] Come on, tell me. 372 00:22:10,520 --> 00:22:12,600 Hey, what the hell's going on? 373 00:22:13,960 --> 00:22:15,360 This maniac ran me off the road. 374 00:22:15,440 --> 00:22:17,000 He's got Kayden Shanks in his car. 375 00:22:17,080 --> 00:22:18,560 Yeah, I'm giving him a lift home. 376 00:22:18,640 --> 00:22:21,320 Bullshit, I've been watching you the past hour. 377 00:22:21,400 --> 00:22:22,680 Don't think I don't know what you're up to. 378 00:22:22,760 --> 00:22:24,080 [Andie] Enough. 379 00:22:25,640 --> 00:22:28,720 Are you all right, Kayden? Are you hurt? 380 00:22:28,800 --> 00:22:30,840 Can you get out of the ute for me, mate? 381 00:22:36,720 --> 00:22:38,400 Come around this side, mate. 382 00:22:41,440 --> 00:22:42,720 Can you tell me what you were doing with him? 383 00:22:42,800 --> 00:22:43,960 - He... - Ahh! 384 00:22:44,040 --> 00:22:45,720 We were playing Battlehacks in the park 385 00:22:45,800 --> 00:22:47,640 and he was giving me a lift home. 386 00:22:49,600 --> 00:22:52,120 You won't tell my Dad, will you? He'll belt me. 387 00:22:52,200 --> 00:22:55,000 I'm going to get Sam to take you home, okay? 388 00:22:55,080 --> 00:22:56,320 What about my bike? 389 00:22:58,040 --> 00:22:59,560 I'll get your bike. 390 00:22:59,640 --> 00:23:00,000 Jump in the front and put your belt on. Good boy. 391 00:23:00,000 --> 00:23:02,320 Jump in the front and put your belt on. Good boy. 392 00:23:15,840 --> 00:23:18,560 He's psycho. Running people off the road like that. 393 00:23:18,640 --> 00:23:20,040 Yeah, I'll deal with him later. 394 00:23:20,120 --> 00:23:22,120 What the hell were you doing with that kid? 395 00:23:22,360 --> 00:23:26,120 Okay, look, Kayden has a learning disability, alright? 396 00:23:26,200 --> 00:23:27,880 Now, I was using this game Battlehacks 397 00:23:27,960 --> 00:23:29,480 to try to help him with his maths. 398 00:23:29,560 --> 00:23:31,000 You must know it's not a good look. 399 00:23:31,080 --> 00:23:32,280 What do you expect people to think? 400 00:23:32,360 --> 00:23:33,120 You know what? 401 00:23:33,160 --> 00:23:34,200 I didn't give a fuck what people think. 402 00:23:34,280 --> 00:23:35,360 I'm trying to help a kid, 403 00:23:35,440 --> 00:23:37,160 who would otherwise fall through the cracks. 404 00:23:37,240 --> 00:23:40,120 Okay. Alright. I understand. 405 00:23:40,200 --> 00:23:42,120 But the thing is, you're not his teacher. 406 00:23:42,200 --> 00:23:44,520 And for someone who is desperate to prove their innocence, 407 00:23:44,600 --> 00:23:46,840 you might want to rethink your behaviour. 408 00:23:46,920 --> 00:23:48,760 Just a suggestion. 409 00:23:56,520 --> 00:23:59,160 [music playing] [people chattering] 410 00:24:04,560 --> 00:24:06,000 You okay? 411 00:24:07,440 --> 00:24:09,000 Fine. 412 00:24:11,880 --> 00:24:14,360 It's kind of an end of season thank you. 413 00:24:14,440 --> 00:24:17,080 [Helen] Yeah, it looks like they're enjoying themselves. 414 00:24:22,320 --> 00:24:23,320 You coming? 415 00:24:24,840 --> 00:24:27,640 - Oh, I was just leaving. - Don't go yet. 416 00:24:29,080 --> 00:24:30,720 I don't think... 417 00:24:31,320 --> 00:24:33,280 Come on. It'll be fun. 418 00:24:35,400 --> 00:24:37,960 Okay. Just for a while. 419 00:24:51,080 --> 00:24:52,840 [car door slamming] 420 00:24:57,440 --> 00:24:59,960 You could have hurt that kid. Did that cross your mind? 421 00:25:00,040 --> 00:25:02,920 I saved his life. Stopped that prick from abducting him. 422 00:25:03,000 --> 00:25:04,520 He's already made a complaint against you. 423 00:25:04,600 --> 00:25:06,480 What you did was bordering on assault. 424 00:25:06,560 --> 00:25:08,000 Well, what are you going to do? Charge me? 425 00:25:08,080 --> 00:25:09,720 Don't think because you're a former cop, 426 00:25:09,800 --> 00:25:11,080 the rules don't apply, 427 00:25:11,160 --> 00:25:13,120 or because you took me fishing once, 428 00:25:13,200 --> 00:25:15,960 we're somehow buddies and I'm going to put up with bullshit. 429 00:25:16,040 --> 00:25:17,560 I won't. 430 00:25:22,160 --> 00:25:27,600 [live music playing] [people chattering] 431 00:25:47,880 --> 00:25:50,600 - Here you go. - Oh, Damien. No. 432 00:25:51,040 --> 00:25:52,640 Sorry. 433 00:25:54,360 --> 00:25:55,840 Wait! 434 00:26:05,520 --> 00:26:08,320 [chuckling] 435 00:26:16,080 --> 00:26:19,080 [fire crackling] 436 00:26:20,440 --> 00:26:22,440 [sighing] 437 00:26:22,520 --> 00:26:26,120 [gentle guitar music] 438 00:26:31,800 --> 00:26:34,360 [laughing] 439 00:26:50,520 --> 00:26:52,240 Why are you looking at me like that? 440 00:26:56,640 --> 00:26:59,040 Stop looking at me like that. 441 00:27:00,200 --> 00:27:06,920 It wasn't my fault. 442 00:27:09,400 --> 00:27:11,440 Don't look at me! 443 00:27:12,160 --> 00:27:13,880 [Helen] Don't... 444 00:27:14,160 --> 00:27:16,320 [gasping] 445 00:27:17,280 --> 00:27:18,920 [Helen screaming] 446 00:27:19,000 --> 00:27:21,600 It's okay. It's okay. 447 00:27:22,200 --> 00:27:26,640 Let it come. You're in a safe place. Don't resist it. 448 00:27:26,720 --> 00:27:28,440 Just let it all out. 449 00:27:28,520 --> 00:27:30,920 I killed him! 450 00:27:31,360 --> 00:27:35,360 I killed my baby boy. 451 00:27:35,440 --> 00:27:38,400 I killed him, my son. 452 00:27:38,480 --> 00:27:40,000 It's alright. 453 00:27:41,080 --> 00:27:44,880 Oh my baby boy! I killed my son. 454 00:27:44,960 --> 00:27:48,480 It's okay. It's all okay. 455 00:27:49,160 --> 00:27:52,160 Oh, it's all okay. 456 00:27:53,120 --> 00:27:55,400 [Helen whimpering] 457 00:27:55,480 --> 00:27:57,800 [Rose] It's all okay. 458 00:27:58,320 --> 00:28:00,000 It's all okay. 459 00:28:00,000 --> 00:28:03,920 It's all okay. 460 00:28:12,720 --> 00:28:15,400 You're late. Everything all right? 461 00:28:15,480 --> 00:28:17,720 Yeah, I'm fine. 462 00:28:19,400 --> 00:28:21,680 It's all okay. 463 00:28:23,720 --> 00:28:25,760 [kissing] 464 00:28:35,960 --> 00:28:38,400 [Father Ntini] I am offering today's Mass 465 00:28:38,480 --> 00:28:41,640 in memory of Luke Samson, 466 00:28:41,720 --> 00:28:46,680 beloved only son of Tammy Samson and of Brokenridge. 467 00:28:47,240 --> 00:28:49,600 We pray that God's grace 468 00:28:49,680 --> 00:28:54,040 and infinite love will bring peace to Tammy's heart 469 00:28:54,120 --> 00:28:56,280 and the hearts of all those here, 470 00:28:56,360 --> 00:28:58,920 of all denominations and beliefs, 471 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 who knew and loved Luke. 472 00:29:00,000 --> 00:29:01,240 who knew and loved Luke. 473 00:29:01,320 --> 00:29:04,920 We pray that our new Sergeant, Andie, 474 00:29:05,000 --> 00:29:07,720 by the grace of the divine Lord, 475 00:29:07,800 --> 00:29:10,960 will find our missing daughter, Claire, and bring her home. 476 00:29:11,880 --> 00:29:15,040 It's in challenging times like this, 477 00:29:15,120 --> 00:29:19,600 when God calls on each one of us to show compassion 478 00:29:19,680 --> 00:29:23,000 and forgiveness to our brothers and sisters. 479 00:29:23,360 --> 00:29:26,080 Even those who have wronged us, 480 00:29:26,160 --> 00:29:29,920 even those who have turned away from Him. 481 00:29:30,000 --> 00:29:33,040 I know this town will pull together 482 00:29:33,120 --> 00:29:35,360 and support each other. 483 00:29:35,440 --> 00:29:38,920 With the love of God, let us pray. 484 00:29:40,360 --> 00:29:43,960 Thanks for coming. It means a lot to me. 485 00:29:44,040 --> 00:29:45,880 And to me, Tam. 486 00:29:48,040 --> 00:29:49,840 Good to see you, Sam. 487 00:29:49,920 --> 00:29:51,480 Father. 488 00:29:51,560 --> 00:29:53,800 When are you coming back to the Lord? 489 00:29:54,640 --> 00:29:56,080 When he gets off his arse, 490 00:29:56,160 --> 00:29:58,640 and gives us justice for Luke Samson. 491 00:29:58,720 --> 00:30:00,000 Until then, it's down to me. 492 00:30:00,000 --> 00:30:00,600 Until then, it's down to me. 493 00:30:07,840 --> 00:30:08,960 [Reza] Morning, Sarge. 494 00:30:09,040 --> 00:30:11,400 We've had a report of gunshots up in Newman's Hut 495 00:30:11,480 --> 00:30:12,720 where Claire Harris was last seen. 496 00:30:12,800 --> 00:30:14,160 I'm heading up there to check it out. 497 00:30:14,240 --> 00:30:16,200 Not on your own, you're not. 498 00:30:16,280 --> 00:30:17,760 I'm sorry, I've got to go with Reza. 499 00:30:17,840 --> 00:30:19,480 What about our picnic? 500 00:30:19,560 --> 00:30:21,440 Start without me. I'll catch you up. 501 00:30:28,520 --> 00:30:31,560 [tense music] 502 00:30:43,000 --> 00:30:44,400 [sighing] 503 00:30:45,200 --> 00:30:48,080 His name was Charlie. 504 00:30:49,440 --> 00:30:51,240 He was three. 505 00:30:54,240 --> 00:30:56,640 I was rushing to deliver some work. 506 00:30:57,240 --> 00:31:00,000 It was my first solo exhibition, and I was, 507 00:31:00,000 --> 00:31:02,960 It was my first solo exhibition, and I was, 508 00:31:04,080 --> 00:31:09,280 so self-absorbed that I forgot my son's asthma puffer. 509 00:31:11,920 --> 00:31:16,920 He had an attack, in the car, on the way there. 510 00:31:18,560 --> 00:31:20,600 I rushed him to the hospital. 511 00:31:20,680 --> 00:31:23,360 Doctors worked on him, but they... 512 00:31:25,440 --> 00:31:27,160 couldn't save him. 513 00:31:28,200 --> 00:31:30,440 Your suffering is your strength. 514 00:31:31,080 --> 00:31:34,200 You need to use it in your work, not hide from it. 515 00:31:39,440 --> 00:31:41,640 It's your son's gift to you. 516 00:31:41,960 --> 00:31:43,960 [sniffling] 517 00:31:45,920 --> 00:31:48,160 [sighing] 518 00:31:52,240 --> 00:31:57,080 [tense music] 519 00:32:08,560 --> 00:32:10,560 - [gunshot] - [Andie] Shit Rez! Get down! 520 00:32:10,640 --> 00:32:12,280 [Reza] They're coming from inside the hut. 521 00:32:18,920 --> 00:32:20,400 - Put that on. - [gunshot] 522 00:32:26,440 --> 00:32:27,800 You ready? 523 00:32:27,880 --> 00:32:30,680 You'll be right. Let's go. 524 00:32:39,400 --> 00:32:44,040 [tense music] 525 00:32:57,600 --> 00:33:00,000 - [door banging] - Police! Drop the gun! 526 00:33:00,000 --> 00:33:00,640 - [door banging] - Police! Drop the gun! 527 00:33:01,040 --> 00:33:02,760 Oh shit, Maddie. 528 00:33:02,840 --> 00:33:06,040 Fuck! That got your attention, didn't it? 529 00:33:06,120 --> 00:33:07,360 I think she's pissed, Sarge. 530 00:33:07,440 --> 00:33:08,920 No kidding. 531 00:33:10,120 --> 00:33:14,480 Hey Mads, it's me Rez. What the hell are you doing? 532 00:33:14,560 --> 00:33:17,280 Fuck you, Reza. Fuck all of you. 533 00:33:17,360 --> 00:33:18,360 [Reza] What did I do? 534 00:33:18,440 --> 00:33:20,880 You were meant to find Mum and you didn't. 535 00:33:20,960 --> 00:33:23,200 You just, you gave up. 536 00:33:23,280 --> 00:33:26,280 You fucking called off the search. 537 00:33:27,200 --> 00:33:28,240 I'm sorry. 538 00:33:28,320 --> 00:33:30,240 Oh, just stop fucking pawing me, 539 00:33:30,320 --> 00:33:32,240 and get out there and look for her! 540 00:33:32,560 --> 00:33:35,520 Is this your shotgun? Because it's an illegal one. 541 00:33:37,360 --> 00:33:41,360 I borrowed it, from Nash Mason. 542 00:33:42,120 --> 00:33:43,560 Where are you going? 543 00:33:44,880 --> 00:33:47,520 I've got an offence to charge the Masons with. 544 00:33:48,000 --> 00:33:49,640 Take her home. 545 00:34:00,320 --> 00:34:03,840 [tense music] 546 00:34:12,400 --> 00:34:13,720 Hello? 547 00:34:57,360 --> 00:35:00,000 [barrel lid scraping] 548 00:35:00,000 --> 00:35:00,200 [barrel lid scraping] 549 00:35:02,680 --> 00:35:05,040 - Oh shit! - What the fuck!? 550 00:35:06,280 --> 00:35:08,760 Get your hands up and get down on the ground. 551 00:35:08,840 --> 00:35:10,200 Move! 552 00:35:10,280 --> 00:35:12,800 I said get down, now! 553 00:35:15,680 --> 00:35:17,840 This is Sergeant Whitford in Brokenridge. 554 00:35:17,920 --> 00:35:19,760 I need urgent back-up at the Mason's place 555 00:35:19,840 --> 00:35:21,080 on Old Sawmill Road. 556 00:35:21,160 --> 00:35:24,520 I found suspected human remains on the property. 557 00:35:25,240 --> 00:35:29,520 [sirens blaring] 558 00:35:33,640 --> 00:35:34,840 [Brett exclaiming] 559 00:35:34,920 --> 00:35:36,600 Is it Claire Harris? 560 00:35:36,680 --> 00:35:38,520 Only if she had hoofs and a tail. 561 00:35:39,040 --> 00:35:41,040 [all laughing] 562 00:35:42,720 --> 00:35:44,840 It's a deer carcass, Sarge. 563 00:35:45,240 --> 00:35:47,320 It's rotten meat for the yabbie pots. 564 00:35:47,760 --> 00:35:49,800 All these guns are registered. 565 00:35:50,520 --> 00:35:52,720 - What about this one? - That ain't ours. 566 00:35:52,800 --> 00:35:55,040 Maddie Harris said she borrowed it from you. 567 00:35:55,120 --> 00:35:57,520 Then Ms. Harris is talking out of her self-entitled arse. 568 00:35:57,600 --> 00:35:59,320 I've never seen it before. 569 00:35:59,680 --> 00:36:00,000 What about these knives? Not seen them either? 570 00:36:00,000 --> 00:36:02,200 What about these knives? Not seen them either? 571 00:36:02,280 --> 00:36:04,320 It's a hobby of ours. We buy them cheap, 572 00:36:04,400 --> 00:36:06,360 re-handle them, then flog them off 573 00:36:06,440 --> 00:36:08,640 to the tourists at the markets for triple the price. 574 00:36:09,360 --> 00:36:11,480 Going to arrest us for that, Sarge? 575 00:36:11,800 --> 00:36:13,880 [laughing] 576 00:36:14,360 --> 00:36:16,640 [mobile phone ringing] 577 00:36:20,200 --> 00:36:21,200 Hey, Reza. 578 00:36:21,280 --> 00:36:23,760 [Reza on phone]Sarge, the Mason's knife story checks out. 579 00:36:23,840 --> 00:36:24,720 Ah shit! 580 00:36:24,760 --> 00:36:25,880 Did you talk to Maddie Harris? 581 00:36:25,960 --> 00:36:27,360 Yeah, she's not admitting it, 582 00:36:27,440 --> 00:36:29,280 but I reckon that shotgun belongs to her dad. 583 00:36:29,360 --> 00:36:31,000 Fuck! 584 00:36:31,080 --> 00:36:32,960 Okay, thanks Reza. 585 00:36:33,040 --> 00:36:34,560 What do you want me to do with it? 586 00:36:34,640 --> 00:36:35,880 Destroy it. 587 00:36:38,760 --> 00:36:40,200 Hey! 588 00:36:42,280 --> 00:36:45,000 Sorry I didn't make it back for the picnic. 589 00:36:45,080 --> 00:36:46,520 Whatever. 590 00:36:49,840 --> 00:36:51,720 We'll be having dinner soon. 591 00:36:52,240 --> 00:36:53,680 Mum's working late at The Farm. 592 00:36:53,760 --> 00:36:55,440 She said not to wait for her. 593 00:36:56,480 --> 00:36:59,760 Okay, how about we go to the pub for dinner? 594 00:36:59,840 --> 00:37:00,000 I'm Facetiming my friends tonight, 595 00:37:00,000 --> 00:37:01,800 I'm Facetiming my friends tonight, 596 00:37:01,880 --> 00:37:03,880 since the ones here are all delinquents. 597 00:37:06,320 --> 00:37:08,840 Yeah. Good one. 598 00:37:11,600 --> 00:37:14,040 [Brett] So, we get a call out to the Mason's property, right. 599 00:37:14,120 --> 00:37:16,720 Big fucking emergency. Sarge needs backup. 600 00:37:16,800 --> 00:37:18,520 She's found human remains in a barrel. 601 00:37:18,600 --> 00:37:20,160 You're shitting me. Who was it? 602 00:37:20,240 --> 00:37:21,720 Claire Harris, or that fella she's rooting? 603 00:37:21,800 --> 00:37:23,360 Neither. 604 00:37:23,440 --> 00:37:25,720 Hey, Showbag. Give us all another round, hey. 605 00:37:25,800 --> 00:37:27,120 My shout. 606 00:37:27,200 --> 00:37:28,960 You just fixed up your tab, alright. 607 00:37:29,040 --> 00:37:30,040 I'm not starting you another one. 608 00:37:30,040 --> 00:37:31,720 Well... 609 00:37:31,800 --> 00:37:33,640 [crowd exclaim] 610 00:37:33,960 --> 00:37:36,120 What, you managed to turn a few tricks, did you Rachie? 611 00:37:36,400 --> 00:37:38,040 Don't give him one. 612 00:37:38,920 --> 00:37:41,920 Anyway, anyway, so I rock up, alright. 613 00:37:42,000 --> 00:37:43,480 I have a poke around the barrel. 614 00:37:43,560 --> 00:37:45,280 Turns out she can't tell the difference 615 00:37:45,360 --> 00:37:47,840 between human remains and a deer carcass. 616 00:37:47,920 --> 00:37:51,240 [all laughing] 617 00:37:56,320 --> 00:37:58,400 Whiskey, thanks. 618 00:37:59,520 --> 00:38:00,000 Make that two, Showbag. 619 00:38:00,000 --> 00:38:01,880 Make that two, Showbag. 620 00:38:03,560 --> 00:38:05,080 Hey Brett. 621 00:38:05,160 --> 00:38:08,200 Remember the time we got that call out to Bob Dunstan's place? 622 00:38:09,480 --> 00:38:10,840 There's a funny story. 623 00:38:10,920 --> 00:38:12,240 [Brett] Ah, it's not that funny. 624 00:38:12,320 --> 00:38:14,920 No, shut up dickhead. We want to hear it. Come on, Sam. 625 00:38:15,000 --> 00:38:17,760 So, we get a call from his daughter in Melbourne 626 00:38:17,840 --> 00:38:21,080 who's worried because old Bob isn't answering his phone. 627 00:38:21,160 --> 00:38:24,680 So Brett here goes around, looks through the window 628 00:38:24,760 --> 00:38:26,960 and sees that old Bob's passed out in his chair. 629 00:38:27,040 --> 00:38:29,400 He breaks in through the back door 630 00:38:29,480 --> 00:38:32,120 and the whole place stinks like the dead. 631 00:38:32,200 --> 00:38:36,520 And he realises there's cat shit everywhere. 632 00:38:36,600 --> 00:38:38,640 That's the smell. 633 00:38:38,720 --> 00:38:43,120 So then Brett decides maybe he should check Bob's pulse. 634 00:38:43,200 --> 00:38:44,760 Bullshit! That's not how it happened. 635 00:38:44,840 --> 00:38:47,080 So he's basically groping around his neck 636 00:38:47,160 --> 00:38:49,640 and suddenly Bob comes to... 637 00:38:49,720 --> 00:38:50,880 [laughing] 638 00:38:50,960 --> 00:38:52,160 and panics. 639 00:38:52,240 --> 00:38:55,880 Brett here stumbles back, falls on the cat and kills it. 640 00:38:55,960 --> 00:38:57,520 [laughing] 641 00:38:57,600 --> 00:38:59,520 So, old Bob is screaming his head off, 642 00:38:59,600 --> 00:39:00,000 "You killed my bloody cat. You killed my bloody cat." 643 00:39:00,000 --> 00:39:02,200 "You killed my bloody cat. You killed my bloody cat." 644 00:39:02,280 --> 00:39:03,960 So much so that he has a heart attack. 645 00:39:04,040 --> 00:39:05,080 [laughing] 646 00:39:05,160 --> 00:39:07,440 So Brett calls the ambulance for him 647 00:39:07,520 --> 00:39:10,600 and the undertaker ends up taking the fucking cat. 648 00:39:10,680 --> 00:39:12,760 [laughing] 649 00:39:12,880 --> 00:39:15,480 You are such a loser, sweetie. 650 00:39:18,680 --> 00:39:21,440 [laughing continues] 651 00:39:22,800 --> 00:39:25,440 [insects chirping] 652 00:39:30,400 --> 00:39:32,400 You know I'm banned from seeing you? 653 00:39:33,360 --> 00:39:35,520 I'm banned from seeing you too. 654 00:39:39,360 --> 00:39:41,720 Andie will kill me if she finds out. 655 00:39:42,920 --> 00:39:45,000 My dad will kill me too. 656 00:39:46,000 --> 00:39:50,040 So, I guess we'll die together. 657 00:39:55,360 --> 00:39:58,680 [gentle music] 658 00:40:21,960 --> 00:40:26,400 [orchestral music] 659 00:40:38,760 --> 00:40:39,840 [Rachel singing] 660 00:40:39,920 --> 00:40:46,920 ♪Oh the flame trees Will blind the weary driver ♪ 661 00:40:47,000 --> 00:40:53,360 ♪And there's nothing else Could set fire to this town ♪ 662 00:40:53,440 --> 00:40:57,600 ♪There's no change There's no pace ♪ 663 00:40:57,680 --> 00:41:00,000 ♪Everything within its place ♪ 664 00:41:00,000 --> 00:41:01,680 ♪Everything within its place ♪ 665 00:41:01,760 --> 00:41:08,040 ♪Just makes it harder To believe she won't be... ♪ 666 00:41:08,120 --> 00:41:10,920 [dramatic music] 50501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.