All language subtitles for Godzilla.Minus.One.2023.JPN UHD Blu-ray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:01:20,093 --> 00:01:25,066 Odo Island Airfield, final days of World War II 3 00:01:25,067 --> 00:01:26,335 Odo Island Navy Detachment 4 00:01:26,336 --> 00:01:27,605 - Eijiro! - Yes. 5 00:01:30,543 --> 00:01:31,644 Engine normal. 6 00:01:31,812 --> 00:01:32,512 Roger. 7 00:01:32,679 --> 00:01:35,049 - Fully refueled. - Roger. 8 00:01:43,331 --> 00:01:44,933 Ensign Shikishima? 9 00:01:46,643 --> 00:01:50,976 Tsukuba Naval Air Corps, Tachibana. Remember me? 10 00:01:51,588 --> 00:01:55,438 Of course. I am greatly in your debt. 11 00:01:56,602 --> 00:02:00,659 I'm amazed you were able to land that bucket of bolts... 12 00:02:00,985 --> 00:02:02,782 on this Swiss cheese of a runway. 13 00:02:04,376 --> 00:02:06,005 You haven't lost your touch. 14 00:02:06,943 --> 00:02:11,427 In simulated dogfights, no, but suddenly I'm a real kamikaze pilot. 15 00:02:13,732 --> 00:02:17,602 Then be grateful for the downtime. 16 00:02:20,211 --> 00:02:21,457 But it's odd... 17 00:02:22,227 --> 00:02:25,790 We've scoured your rig and can't find anything wrong. 18 00:02:29,705 --> 00:02:31,674 What are you implying? 19 00:02:55,281 --> 00:02:58,851 I'm on your side. We need more people like you. 20 00:03:06,391 --> 00:03:11,673 Why obey an order to "die honorably" when the outcome is already clear? 21 00:04:08,213 --> 00:04:09,713 - Get the guns! - Yes, sir! 22 00:04:11,416 --> 00:04:13,353 - Enemy raid? - I don't know! 23 00:04:14,064 --> 00:04:15,657 - What is it? - Something big! 24 00:04:16,026 --> 00:04:17,197 A new Yankee weapon? 25 00:04:22,496 --> 00:04:24,907 Taki! Taki! 26 00:04:25,277 --> 00:04:27,292 - Light the beach! - Roger! 27 00:04:40,299 --> 00:04:41,322 Taki! 28 00:04:42,424 --> 00:04:43,541 What in the hell? 29 00:04:43,979 --> 00:04:44,979 It's Godzilla. 30 00:04:45,479 --> 00:04:47,586 - What? - A local told me. 31 00:04:47,611 --> 00:04:51,041 That comes from the deep, Godzilla they call it. 32 00:04:51,775 --> 00:04:52,775 G... G-Godzilla? 33 00:04:59,019 --> 00:05:00,019 We're screwed. 34 00:05:00,683 --> 00:05:03,933 Take cover! Take cover! 35 00:05:15,335 --> 00:05:16,874 What the hell is it? 36 00:05:17,100 --> 00:05:18,608 Nobody knows. 37 00:05:20,239 --> 00:05:22,497 - Ensign Shikishima. - Sir? 38 00:05:23,567 --> 00:05:25,813 Can you reach your 20 mm gun? 39 00:05:26,450 --> 00:05:29,887 You're our only gunner. We're just mechanics. 40 00:05:29,955 --> 00:05:33,392 But what if it only makes it angry? 41 00:05:33,426 --> 00:05:36,197 A 20-mm gun can kill anything! 42 00:05:36,916 --> 00:05:39,419 Hurry, before it gets too close. 43 00:05:39,621 --> 00:05:41,456 Go! Now! 44 00:05:42,291 --> 00:05:43,626 Go! 45 00:05:44,395 --> 00:05:45,863 Hurry. 46 00:06:14,726 --> 00:06:15,937 What's he doing in there? 47 00:06:23,893 --> 00:06:25,158 Quick, shoot. 48 00:06:39,152 --> 00:06:40,324 It's going this way. 49 00:06:41,660 --> 00:06:43,824 - What do we do, sir? - Ammo! 50 00:06:44,113 --> 00:06:45,113 Fetch the ammo! 51 00:06:52,878 --> 00:06:54,312 You idiot! Don't shoot! 52 00:06:55,448 --> 00:06:56,556 Cease fire! 53 00:06:57,244 --> 00:06:58,244 Fall back! 54 00:07:03,408 --> 00:07:05,932 Fall back! Fall back! 55 00:07:06,133 --> 00:07:07,301 Retreat! 56 00:07:12,210 --> 00:07:13,477 Sir Tachibana! 57 00:07:53,271 --> 00:07:56,375 I lured it over. Shoot it dead. 58 00:09:10,114 --> 00:09:11,942 You guys didn't deserve this. 59 00:09:23,265 --> 00:09:24,265 Hey! 60 00:09:33,211 --> 00:09:34,570 Everybody's dead! 61 00:09:36,804 --> 00:09:38,328 They're all dead! 62 00:09:40,523 --> 00:09:43,293 Because you didn't shoot! 63 00:09:48,036 --> 00:09:49,270 Damn it! 64 00:10:27,799 --> 00:10:28,963 You... 65 00:10:29,877 --> 00:10:30,877 Hey! 66 00:11:08,938 --> 00:11:13,727 Tokyo, December 1945 67 00:11:15,609 --> 00:11:18,580 Watch where you're stepping, man. 68 00:11:27,103 --> 00:11:29,699 Is that you, Koichi? 69 00:11:32,779 --> 00:11:34,006 Sumiko! 70 00:11:34,475 --> 00:11:36,377 How is this possible? 71 00:11:37,279 --> 00:11:39,715 Weren't you a kamikaze pilot? 72 00:11:47,029 --> 00:11:49,932 Do you have the nerve to show your face? 73 00:11:50,951 --> 00:11:52,686 You're a disgrace! 74 00:11:54,089 --> 00:11:58,062 Look what happened because of cowards like you! 75 00:12:00,434 --> 00:12:02,636 If you'd only done your job... 76 00:12:04,006 --> 00:12:06,062 My children wouldn't have died. 77 00:12:15,359 --> 00:12:18,529 Do you know if my parents survived? 78 00:12:25,965 --> 00:12:27,913 Everybody's dead. 79 00:12:30,234 --> 00:12:33,757 This whole place was engulfed in flames. 80 00:12:37,588 --> 00:12:39,502 Your folks, too. 81 00:12:41,862 --> 00:12:45,065 My children met the same fate. 82 00:12:58,389 --> 00:13:01,260 "My dearest son, Koichi..." 83 00:13:03,064 --> 00:13:04,732 "Come back alive," right? 84 00:13:08,305 --> 00:13:10,141 That's what you said. 85 00:13:25,801 --> 00:13:27,636 Stop, thief! 86 00:13:28,439 --> 00:13:29,715 Out of my way! 87 00:13:30,785 --> 00:13:34,465 - Go! - Grab that woman! 88 00:13:36,536 --> 00:13:38,038 - Please! - What? 89 00:13:38,973 --> 00:13:41,687 Get back here! Stop! 90 00:13:44,828 --> 00:13:45,828 What... 91 00:14:14,728 --> 00:14:15,743 Wait! 92 00:14:19,953 --> 00:14:22,156 Finally. Where did you go? 93 00:14:23,325 --> 00:14:26,263 It's your fault for sitting out in the open. 94 00:14:26,264 --> 00:14:27,766 I'd be seen. 95 00:14:28,600 --> 00:14:30,435 You've been here the whole time? 96 00:14:31,572 --> 00:14:36,345 Yeah, waiting for you to get up and move. 97 00:14:36,631 --> 00:14:38,834 I bet you're hungry. 98 00:14:42,178 --> 00:14:44,186 Why didn't you just abandon her? 99 00:14:45,436 --> 00:14:46,436 Hey! 100 00:14:48,267 --> 00:14:51,392 And leave her in a place like that? 101 00:14:53,994 --> 00:14:54,994 Stop joking. 102 00:14:56,767 --> 00:14:58,345 Wait a minute! 103 00:15:01,856 --> 00:15:03,677 Please don't follow me. 104 00:15:04,153 --> 00:15:07,210 Are you going to leave us to die on the street? 105 00:15:07,211 --> 00:15:08,447 I don't care. 106 00:15:14,158 --> 00:15:16,266 After you're done, you're leaving. 107 00:15:17,063 --> 00:15:20,601 Hear that? He's so mean and scary. 108 00:15:23,890 --> 00:15:25,526 Where's your husband? 109 00:15:26,194 --> 00:15:27,662 Is he a soldier? 110 00:15:28,798 --> 00:15:31,569 Do I look like I'd have a husband? 111 00:15:31,837 --> 00:15:32,837 What? 112 00:15:33,406 --> 00:15:34,741 Whose kid is she? 113 00:15:36,578 --> 00:15:39,549 - Does it matter? - Of course, it does! 114 00:15:43,484 --> 00:15:45,259 During the air raids... 115 00:15:46,847 --> 00:15:48,597 her dying mother begged me to adopt her. 116 00:15:51,061 --> 00:15:52,061 So 117 00:15:52,831 --> 00:15:55,362 You have no relation to that child? 118 00:15:56,803 --> 00:15:57,819 Nope, so what? 119 00:16:00,967 --> 00:16:02,248 What are you, stupid? 120 00:16:03,334 --> 00:16:06,353 You're in no state to care for a baby. 121 00:16:06,454 --> 00:16:08,965 You couldn't leave her either. 122 00:16:15,848 --> 00:16:16,870 What's his name? 123 00:16:20,210 --> 00:16:22,279 "Akiko" 124 00:16:23,599 --> 00:16:25,067 Well, how about you? 125 00:16:27,748 --> 00:16:28,748 Noriko. 126 00:16:31,746 --> 00:16:36,498 Why do you dress like a vagrant? By choice? 127 00:16:37,302 --> 00:16:38,755 Well, I'm no harlot. 128 00:16:38,990 --> 00:16:40,341 Don't look insulted. 129 00:16:42,068 --> 00:16:45,933 She had to find a way to survive and no one blamed her. 130 00:16:51,877 --> 00:16:52,877 What about family? 131 00:17:01,793 --> 00:17:02,961 "Haru Shikishima" "Eiichiro Shikishima" 132 00:17:02,962 --> 00:17:04,231 Your parents? 133 00:17:09,105 --> 00:17:10,105 Yes. 134 00:17:11,143 --> 00:17:14,648 They were killed in the air raids. 135 00:17:19,385 --> 00:17:20,941 Then you and I are the same. 136 00:17:42,011 --> 00:17:43,511 What? No, you can't... 137 00:17:45,597 --> 00:17:47,183 stay... 138 00:18:01,133 --> 00:18:02,133 Hey! 139 00:18:04,578 --> 00:18:05,805 What's the story? 140 00:18:07,697 --> 00:18:10,431 - What do you mean? - Don't play dumb. 141 00:18:11,549 --> 00:18:13,353 The mother and child you picked up. 142 00:18:14,244 --> 00:18:16,517 Think you're some kind of saint? 143 00:18:16,986 --> 00:18:17,986 No. 144 00:18:18,737 --> 00:18:20,652 They just showed up. 145 00:18:21,542 --> 00:18:24,269 If they're staying, you pick them up. 146 00:18:28,820 --> 00:18:30,882 It's a bit late to play the hero. 147 00:18:32,726 --> 00:18:36,799 Count me out. I'm through caring. 148 00:18:41,856 --> 00:18:42,856 Wait. 149 00:18:44,295 --> 00:18:47,066 Is that girl able to breastfeed? 150 00:18:48,837 --> 00:18:53,944 No, she's not the child's mother. 151 00:18:54,780 --> 00:18:55,948 Say what? 152 00:19:08,470 --> 00:19:11,507 At this rate, she'll die of malnutrition. 153 00:19:12,269 --> 00:19:13,269 Right? 154 00:19:15,442 --> 00:19:19,371 So you found a child but you have no idea how to care for it. 155 00:19:19,514 --> 00:19:21,283 What were you thinking? 156 00:19:22,402 --> 00:19:23,402 I don't know. 157 00:19:32,054 --> 00:19:33,923 It's not for you. 158 00:19:35,234 --> 00:19:37,670 Adults can survive on anything. 159 00:19:42,608 --> 00:19:44,377 Use it to make rice gruel. 160 00:19:45,892 --> 00:19:46,892 Well... 161 00:19:47,162 --> 00:19:49,899 there goes my prized white rice. 162 00:19:51,629 --> 00:19:53,972 What a nuisance, I swear. 163 00:20:00,405 --> 00:20:04,778 March 1946 164 00:20:06,464 --> 00:20:09,090 Damn it. I'm soaking wet. 165 00:20:16,020 --> 00:20:17,522 Have you found a job yet? 166 00:20:18,925 --> 00:20:21,596 Well I did find something. 167 00:20:21,930 --> 00:20:23,198 What's that? 168 00:20:25,136 --> 00:20:27,005 Money's not bad, either. 169 00:20:27,439 --> 00:20:31,512 Look. They even paid an advance of 3,000 yen. 170 00:20:31,747 --> 00:20:33,515 That's wonderful! 171 00:20:37,824 --> 00:20:42,564 It must be a scam. Like the rice you carried that got stolen. 172 00:20:42,832 --> 00:20:44,867 It's nothing like that. 173 00:20:45,102 --> 00:20:47,071 What makes you so sure? 174 00:20:47,305 --> 00:20:50,043 It's government approved. 175 00:20:50,545 --> 00:20:52,812 There's a reason why it pays well. 176 00:20:53,236 --> 00:20:54,236 What reason? 177 00:20:54,541 --> 00:21:00,550 During the war, both sides laid thousands of mines in the sea. 178 00:21:01,303 --> 00:21:02,771 This is a clean up job. 179 00:21:04,384 --> 00:21:07,722 But the pay is extremely good because, well... 180 00:21:10,834 --> 00:21:15,007 it comes with a certain amount of risk. 181 00:21:16,908 --> 00:21:20,246 What are you, crazy? You just survived a war. 182 00:21:20,314 --> 00:21:22,116 What else can I do? 183 00:21:22,197 --> 00:21:26,290 At this rate, we'll starve. Akiko's life depends on it. 184 00:21:27,926 --> 00:21:31,498 I understand that but... 185 00:21:33,202 --> 00:21:34,970 This brings in money. 186 00:21:35,439 --> 00:21:39,244 With money, we can even buy American powdered milk! 187 00:21:39,445 --> 00:21:40,445 For that, I'd do... 188 00:21:41,416 --> 00:21:43,318 I forbid you to die! 189 00:21:47,559 --> 00:21:52,834 Don't worry. Just because it's dangerous doesn't mean I'll die. 190 00:21:54,137 --> 00:21:56,840 It's not like kamikaze pilots. 191 00:22:01,428 --> 00:22:02,529 And besides... 192 00:22:03,012 --> 00:22:06,817 I'll be on a special boat made to evade mines. 193 00:22:11,257 --> 00:22:14,595 This is specially made? 194 00:22:28,935 --> 00:22:31,605 Hey, are you our new sharpshooter? 195 00:22:31,907 --> 00:22:32,907 I'm Shikishima. 196 00:22:32,992 --> 00:22:33,859 Sailor? 197 00:22:33,860 --> 00:22:35,027 Fighter pilot. 198 00:22:35,128 --> 00:22:37,298 What? This guy's useless. 199 00:22:37,532 --> 00:22:38,900 You're ex-airman? 200 00:22:39,069 --> 00:22:41,638 Just a military castoff. Worthless. 201 00:22:42,007 --> 00:22:43,541 Disappointed? 202 00:22:44,043 --> 00:22:45,812 Seeing this boat? 203 00:22:46,747 --> 00:22:51,221 The US and imperial navies laid 60,000 mines off Japan's coasts. 204 00:22:51,422 --> 00:22:56,229 All kinds. But the worst are the American magnetic mine. 205 00:22:56,464 --> 00:23:00,336 Any approaching boat made of metal sets them off. 206 00:23:02,641 --> 00:23:04,310 Ah, hence the wood. 207 00:23:05,212 --> 00:23:06,714 The boy catches on fast. 208 00:23:07,148 --> 00:23:09,952 We mostly handle moored mines. 209 00:23:09,965 --> 00:23:13,491 But wood boats are the best countermeasure. 210 00:23:16,164 --> 00:23:17,164 I'm Noda. 211 00:23:18,200 --> 00:23:21,604 I developed naval weapons during the war. 212 00:23:21,806 --> 00:23:24,343 Boat captain Akitsu, and Mizushima. 213 00:23:24,952 --> 00:23:26,443 “The kid” and “Doc.” 214 00:23:26,444 --> 00:23:28,810 Not fond of that nickname. 215 00:23:28,977 --> 00:23:30,816 And I'm not a "kid." 216 00:23:30,847 --> 00:23:33,250 You're still green, so "Kid" it is. 217 00:23:33,251 --> 00:23:36,623 I know, I know. I wasn't in the war. 218 00:23:36,624 --> 00:23:41,293 This is the minesweeper Shinseimaru. Paired with Kaishinmaru. 219 00:23:41,698 --> 00:23:46,272 The mines rise up from the seabed like balloons on strings. 220 00:23:46,306 --> 00:23:50,211 Between our two boats, is a cable with a cutter. 221 00:23:50,346 --> 00:23:53,150 All we do is clip the mine wire... 222 00:23:53,618 --> 00:23:55,286 and it floats to the surface. 223 00:23:55,588 --> 00:23:57,490 Then we fire on it with this baby. 224 00:23:58,605 --> 00:23:59,795 Okay? 225 00:24:00,797 --> 00:24:01,965 Take a look. 226 00:24:12,415 --> 00:24:12,916 Well... 227 00:24:13,418 --> 00:24:15,086 this one's a bit tricky. 228 00:24:15,933 --> 00:24:17,502 May I give it a try? 229 00:24:18,245 --> 00:24:19,647 Are you sure? 230 00:24:24,520 --> 00:24:30,095 You have to estimate it's position accounting for the movement. 231 00:24:36,928 --> 00:24:38,110 Whoo-hoo! 232 00:24:39,779 --> 00:24:40,814 Nice shot! 233 00:24:41,282 --> 00:24:43,351 Same with jet fighters. 234 00:24:43,419 --> 00:24:45,488 Not that I saw any real action. 235 00:24:45,556 --> 00:24:46,623 What? 236 00:24:47,792 --> 00:24:52,176 You didn't? That makes me and Shikishima equals. 237 00:24:52,177 --> 00:24:54,637 Hardly. You can't fly a plane. 238 00:24:54,738 --> 00:24:57,742 If I'd gone to war, I would've learned. 239 00:24:58,110 --> 00:25:00,613 If only it had lasted longer. 240 00:25:03,599 --> 00:25:06,169 You'd better not mean that. 241 00:25:09,230 --> 00:25:10,364 No, sorry. 242 00:25:14,725 --> 00:25:15,793 You idiot. 243 00:25:45,355 --> 00:25:48,058 Fire! Fire! Fall back! 244 00:26:06,024 --> 00:26:07,259 You all right? 245 00:26:08,312 --> 00:26:09,312 Yeah. 246 00:26:14,592 --> 00:26:16,161 Another bad dream? 247 00:26:24,088 --> 00:26:25,088 Dream? 248 00:26:29,124 --> 00:26:30,190 Right. 249 00:26:31,854 --> 00:26:34,023 I was dreaming. 250 00:26:41,000 --> 00:26:42,562 Or maybe... 251 00:26:43,899 --> 00:26:46,169 you're just a dream. 252 00:26:46,603 --> 00:26:48,779 What's wrong with you? Tell me. 253 00:26:49,208 --> 00:26:51,210 This is Japan, right? 254 00:26:51,244 --> 00:26:54,061 I returned alive, for sure, right? 255 00:26:54,516 --> 00:26:56,586 - I returned alive! - Stop! 256 00:27:17,154 --> 00:27:18,222 Yes, I know. 257 00:27:18,957 --> 00:27:20,058 I know. 258 00:27:21,962 --> 00:27:23,364 I know. 259 00:27:24,900 --> 00:27:29,807 July 1946 Bikini Atoll, Operation Crossroads 260 00:28:31,281 --> 00:28:32,507 Nice place you built here. 261 00:28:32,532 --> 00:28:32,989 Shikishima. 262 00:28:33,014 --> 00:28:34,049 Worth every saved penny. 263 00:28:40,359 --> 00:28:41,527 Would you a drink? 264 00:28:42,530 --> 00:28:44,084 Oh, why thank you. 265 00:28:47,037 --> 00:28:48,572 May I take a photo? 266 00:28:49,374 --> 00:28:53,079 - Please don't waste your film. - Smile! 267 00:28:53,080 --> 00:28:55,050 Don't move. 268 00:28:55,718 --> 00:28:56,718 Got it. 269 00:28:59,324 --> 00:29:00,759 - Thank you. - Hey Doc. 270 00:29:00,760 --> 00:29:02,662 No coveting now. 271 00:29:02,796 --> 00:29:06,507 Of course not. Noriko's married woman. 272 00:29:06,770 --> 00:29:08,171 Please stop. 273 00:29:08,205 --> 00:29:09,974 I'm not a wife. 274 00:29:13,314 --> 00:29:14,315 What does that mean? 275 00:29:14,950 --> 00:29:17,387 She just moved in on her own. 276 00:29:17,721 --> 00:29:21,393 She had no place to go, so I let her stay. 277 00:29:21,828 --> 00:29:22,996 And the child? 278 00:29:22,997 --> 00:29:27,103 She brought her, too. But they aren't related. 279 00:29:27,337 --> 00:29:30,709 Akiko was orphaned in an air raids. 280 00:29:32,479 --> 00:29:35,467 - Wow, that's a beautiful story! - No. 281 00:29:35,551 --> 00:29:38,254 It just sort of happened. 282 00:29:40,283 --> 00:29:41,485 Daddy. 283 00:29:43,898 --> 00:29:46,168 - Akiko. - Yes? 284 00:29:46,736 --> 00:29:49,774 I told you. I'm not your father. 285 00:29:52,357 --> 00:29:53,731 Shikishima. 286 00:29:53,815 --> 00:29:56,786 - Don't say that. - He's right. 287 00:29:57,621 --> 00:30:01,727 Fate has brought you together as a family. 288 00:30:02,095 --> 00:30:03,630 Accept it. Embrace it. 289 00:30:03,769 --> 00:30:07,073 Make them happy! 290 00:30:07,622 --> 00:30:08,723 Enough! 291 00:30:09,173 --> 00:30:10,942 I don't want that. 292 00:30:16,720 --> 00:30:18,054 Why not? 293 00:30:24,335 --> 00:30:28,241 March 1947 294 00:30:33,922 --> 00:30:36,726 Welcome home. I just returned myself. 295 00:30:37,428 --> 00:30:38,896 What are you wearing? 296 00:30:42,570 --> 00:30:43,570 How does it look? 297 00:30:44,239 --> 00:30:46,308 I got a desk job in Ginza. 298 00:30:46,744 --> 00:30:49,480 But don't I give you enough money? 299 00:30:55,624 --> 00:30:58,562 It's time I stood on my own two feet. 300 00:30:59,865 --> 00:31:03,203 At this rate, you'll never find a wife. 301 00:31:07,177 --> 00:31:10,582 Have you seen how fast Ginza is rebuilding? 302 00:31:11,618 --> 00:31:12,686 This is so sudden. 303 00:31:13,688 --> 00:31:15,523 Not for me, it isn't. 304 00:31:16,626 --> 00:31:18,121 What about Akiko? 305 00:31:19,130 --> 00:31:24,638 What will you do with Akiko while you are away at work? 306 00:31:25,308 --> 00:31:28,244 Sumiko has promised to look after her. 307 00:31:29,681 --> 00:31:34,388 She was very excited, boasting she'd raised three kids already. 308 00:31:37,412 --> 00:31:40,683 In that case, I suppose it's all right. 309 00:31:41,887 --> 00:31:44,657 Thanks. I'll go get Akiko now. 310 00:32:25,570 --> 00:32:29,223 The colossal sea creature is projected on a course... 311 00:32:29,248 --> 00:32:33,622 to reach the Japanese archipelago within a few weeks. 312 00:32:36,170 --> 00:32:39,975 General Douglas MacArthur stated with regret... 313 00:32:40,177 --> 00:32:45,217 that recent Soviet movements prevent US military assistance... 314 00:32:45,519 --> 00:32:47,888 but called upon Japan... 315 00:32:48,190 --> 00:32:52,300 to begin strengthening its security forces. 316 00:32:53,714 --> 00:32:58,623 May 1947 near the Ogasawara Islands 317 00:33:05,818 --> 00:33:06,952 What did this? 318 00:33:07,883 --> 00:33:09,986 A giant shark? 319 00:33:11,088 --> 00:33:12,222 Or a whale? 320 00:33:12,424 --> 00:33:15,395 No shark or whale could do that. 321 00:33:16,330 --> 00:33:17,865 A new Soviet weapon? 322 00:33:17,966 --> 00:33:19,835 That's not weapon damage. 323 00:33:20,036 --> 00:33:21,505 Then what could it be? 324 00:33:22,333 --> 00:33:24,743 - An enormous creature. - Like what? 325 00:33:25,528 --> 00:33:27,865 Just admit you have no clue. 326 00:33:27,966 --> 00:33:31,170 I was skeptical until I saw this. 327 00:33:33,576 --> 00:33:34,576 Godzilla. 328 00:33:37,315 --> 00:33:38,383 Look there! 329 00:33:41,990 --> 00:33:43,491 Floating deep sea fish. 330 00:33:44,093 --> 00:33:46,129 Just like on Odo Island. 331 00:33:46,698 --> 00:33:48,666 What did you see there? 332 00:33:49,034 --> 00:33:52,740 It was like a prehistoric dinosaur turned monster. 333 00:33:53,342 --> 00:33:57,147 The local inhabitants called it "Godzilla." 334 00:33:58,919 --> 00:33:59,919 Godzilla? 335 00:34:00,155 --> 00:34:03,474 Nonsense. You were half asleep and saw an enemy tank. 336 00:34:03,499 --> 00:34:07,599 Believe me or not, something wiped out... 337 00:34:08,469 --> 00:34:10,604 the entire garrison on Odo. 338 00:34:11,474 --> 00:34:12,641 What? 339 00:34:13,443 --> 00:34:15,613 I thought the Americans did that. 340 00:34:17,484 --> 00:34:21,122 Odo was never targeted by US island-hopping forces. 341 00:34:21,400 --> 00:34:25,129 It was a repair base for kamikaze planes. 342 00:34:26,264 --> 00:34:27,633 Does that mean... 343 00:34:28,803 --> 00:34:30,538 you were a kamikaze pilot? 344 00:34:36,949 --> 00:34:39,485 If this is the Godzilla I saw... 345 00:34:40,355 --> 00:34:43,927 it must have grown much larger and more powerful. 346 00:34:49,871 --> 00:34:51,439 Hold on a second. 347 00:34:51,741 --> 00:34:55,246 Why were we called out here to begin with? 348 00:34:56,148 --> 00:35:00,187 They don't expect us to fight that in this boat! 349 00:35:00,388 --> 00:35:01,789 Yes, they do. 350 00:35:02,258 --> 00:35:05,496 We obviously don't stand a chance! 351 00:35:05,830 --> 00:35:10,003 That's a US warship! What can we do in this little rig? 352 00:35:10,237 --> 00:35:12,207 Stall for time. 353 00:35:13,042 --> 00:35:14,210 Stall? 354 00:35:14,612 --> 00:35:17,583 The Takao is coming from Singapore. 355 00:35:18,084 --> 00:35:19,987 The heavy cruiser? 356 00:35:20,221 --> 00:35:23,458 Rather than scuttle it, it's being returned. 357 00:35:25,047 --> 00:35:27,150 That's good news! The Takao's a beast! 358 00:35:27,651 --> 00:35:31,457 So we've been ordered to stall for time. 359 00:35:31,508 --> 00:35:35,413 Why can't the US handle it? It's their ship. 360 00:35:35,648 --> 00:35:38,619 They're worried about the Soviets. 361 00:35:38,787 --> 00:35:41,991 Any military maneuvers would raise alarms. 362 00:35:42,459 --> 00:35:45,597 They prefer we handle the small stuff. 363 00:35:45,631 --> 00:35:49,404 This isn't small stuff, and all we've got is a 13 mm gun. 364 00:35:49,705 --> 00:35:53,143 I was told to make use of recovered mines. 365 00:35:55,415 --> 00:35:57,984 Ah, now I see! This is why they called us out here. 366 00:35:58,219 --> 00:36:02,458 Plus our main weapon has to be locally scavenged? 367 00:36:02,592 --> 00:36:06,432 Nor are we allowed to talk about it to anyone. 368 00:36:06,766 --> 00:36:09,670 There it is. Their favorite gag order. 369 00:36:11,340 --> 00:36:13,621 This country never changes. 370 00:36:14,279 --> 00:36:15,813 Perhaps it can't. 371 00:36:25,159 --> 00:36:26,660 Take a breather. 372 00:36:29,182 --> 00:36:30,684 Thank you. 373 00:36:31,620 --> 00:36:33,523 Don't push yourself too hard. 374 00:36:34,909 --> 00:36:37,546 I can't help it. This is Godzilla. 375 00:36:39,685 --> 00:36:44,503 I hear you. When I start remembering the war... 376 00:36:45,606 --> 00:36:47,843 I can't sleep sometimes. 377 00:36:48,811 --> 00:36:50,680 I have to avenge them. 378 00:36:50,915 --> 00:36:52,583 But at the same time... 379 00:36:53,619 --> 00:36:55,856 I'm terrified of that thing. 380 00:37:01,682 --> 00:37:05,755 We'll need more than a pair of those. 381 00:37:11,783 --> 00:37:12,884 What is it? 382 00:37:31,048 --> 00:37:35,254 There are way more of these fish then I saw off Odo. 383 00:37:38,748 --> 00:37:41,418 Sound the alarm! Sound the alarm! 384 00:37:41,586 --> 00:37:43,021 Godzilla's coming! 385 00:37:43,422 --> 00:37:44,991 Sound the alarm! 386 00:37:46,528 --> 00:37:48,497 So it's coming, huh? 387 00:37:49,032 --> 00:37:51,535 Hey kid! Prepare to drop the mines! 388 00:37:51,736 --> 00:37:53,338 - Roger! - Man the gun! 389 00:37:53,506 --> 00:37:56,042 We can't fight it on this! 390 00:37:56,043 --> 00:37:58,546 - We can still flee! - Agreed. 391 00:37:58,581 --> 00:38:01,284 - Doc, stand aft and report! - Captain! 392 00:38:01,285 --> 00:38:03,154 Kashinmaru, do you copy? 393 00:38:03,389 --> 00:38:06,527 Get ready to land a big one! 394 00:38:06,728 --> 00:38:09,432 We're taking all the credit for victory. 395 00:38:09,699 --> 00:38:10,967 - You idiot. - Captain! 396 00:38:11,135 --> 00:38:13,872 If we run, Takao will never catch up. 397 00:38:14,106 --> 00:38:16,813 And the monster heads for Tokyo. 398 00:38:18,000 --> 00:38:20,914 I don't want to see it in flames again. 399 00:38:21,181 --> 00:38:23,351 But this boat is no match for it! 400 00:38:23,552 --> 00:38:26,188 I thought you hated government orders. 401 00:38:26,213 --> 00:38:29,384 With a passion. But you know what? 402 00:38:30,464 --> 00:38:32,566 Somebody's got to do it. 403 00:38:49,373 --> 00:38:52,009 Okay, never mind! 404 00:38:56,217 --> 00:38:57,479 Doc, the engine! 405 00:38:57,553 --> 00:38:59,322 I'm working on it! 406 00:38:59,423 --> 00:39:00,457 Shikishima! 407 00:39:02,261 --> 00:39:03,328 Shikishima! 408 00:39:03,963 --> 00:39:05,933 Hurry! Over here! 409 00:39:07,536 --> 00:39:09,939 - Captain! - I know! 410 00:39:10,007 --> 00:39:11,943 - Full throttle! - Right! 411 00:39:33,317 --> 00:39:34,763 Drop the mine! 412 00:39:36,316 --> 00:39:38,105 We'll never make it! 413 00:39:38,286 --> 00:39:40,322 So try anything! 414 00:40:00,113 --> 00:40:01,503 Now, Kid! 415 00:40:01,704 --> 00:40:03,138 Here goes! 416 00:40:08,966 --> 00:40:10,033 Did we get it? 417 00:40:16,244 --> 00:40:17,713 No, we did not! 418 00:40:18,181 --> 00:40:20,284 Bad, bad, bad, bad, bad... 419 00:40:20,651 --> 00:40:21,886 Shikishima, the gun! 420 00:40:22,154 --> 00:40:23,154 Roger! 421 00:40:31,158 --> 00:40:32,192 Shikishima! 422 00:40:43,365 --> 00:40:45,363 Completely ineffective! 423 00:40:49,338 --> 00:40:52,509 The mouth! What about the mouth? 424 00:40:54,614 --> 00:40:58,652 Reel! Reel! Reel! 425 00:40:58,653 --> 00:40:59,855 Drop it! 426 00:41:07,145 --> 00:41:09,248 Mizushima, now! 427 00:41:09,705 --> 00:41:10,705 Right! 428 00:41:20,583 --> 00:41:21,952 What? No? 429 00:41:22,693 --> 00:41:23,693 No! 430 00:41:36,209 --> 00:41:38,278 Get down! 431 00:42:00,934 --> 00:42:02,135 Did we get it? 432 00:42:10,249 --> 00:42:11,249 No! 433 00:42:36,872 --> 00:42:38,656 Takao! 434 00:42:38,923 --> 00:42:40,291 They made it! 435 00:43:09,010 --> 00:43:10,010 Oh no! 436 00:43:46,973 --> 00:43:48,441 Is it down? 437 00:43:59,586 --> 00:44:00,586 What's that? 438 00:45:01,414 --> 00:45:02,882 You're finally awake. 439 00:45:05,220 --> 00:45:06,255 Where am I? 440 00:45:07,023 --> 00:45:10,462 A Yokosuka hospital. We were airlifted here. 441 00:45:11,865 --> 00:45:14,732 What of Kaishinmaru and Takao? 442 00:45:21,297 --> 00:45:22,465 Godzilla. 443 00:45:23,167 --> 00:45:25,670 What happened to it? 444 00:45:25,872 --> 00:45:28,508 Whereabouts unknown. 445 00:45:28,606 --> 00:45:32,781 It was headed for Tokyo. We need to sound the evacuation. 446 00:45:32,782 --> 00:45:36,421 The government is not telling the public. 447 00:45:36,757 --> 00:45:38,358 Why? We must hurry! 448 00:45:38,425 --> 00:45:41,196 To prevent mayhem and confusion. 449 00:45:41,297 --> 00:45:45,395 Are you kidding me? We need to begin evacuating now! 450 00:45:45,590 --> 00:45:48,102 No one will take responsibility... 451 00:45:49,026 --> 00:45:50,123 for the chaos. 452 00:45:50,212 --> 00:45:53,373 Information control is Japan's specialty. 453 00:46:02,451 --> 00:46:04,420 Tell me what happened. 454 00:46:06,091 --> 00:46:08,794 It's got nothing to do with you. 455 00:46:10,614 --> 00:46:13,452 What is it that torments you so badly? 456 00:46:15,823 --> 00:46:19,896 You took me in, saved me, and we've been together since. 457 00:46:20,498 --> 00:46:24,403 But you won't let me into any part of your life. 458 00:46:31,963 --> 00:46:34,300 If you're carrying some burden... 459 00:46:35,403 --> 00:46:37,806 I wish you'd share it with me. 460 00:46:49,542 --> 00:46:50,710 I'm... 461 00:46:52,714 --> 00:46:53,882 someone... 462 00:47:04,084 --> 00:47:05,318 who fled my duty... 463 00:47:10,317 --> 00:47:11,718 as a Kamikaze pilot. 464 00:47:13,227 --> 00:47:14,227 What? 465 00:47:15,633 --> 00:47:17,001 On the day of my sortie... 466 00:47:19,802 --> 00:47:22,238 I pretended my plane was faulty. 467 00:47:24,410 --> 00:47:26,212 And made a detour... 468 00:47:27,481 --> 00:47:29,417 landing on Odo Island. 469 00:47:42,366 --> 00:47:43,534 These are photos... 470 00:47:45,003 --> 00:47:49,143 belonging to the mechanics there. 471 00:47:51,782 --> 00:47:55,086 They all perished. 472 00:48:08,359 --> 00:48:09,527 That night... 473 00:48:11,281 --> 00:48:14,619 a dinosaur-like monster came ashore. 474 00:48:18,158 --> 00:48:19,226 I was asked... 475 00:48:20,356 --> 00:48:23,127 to shoot it with the gun on my fighter. 476 00:48:26,211 --> 00:48:27,479 But I froze up... 477 00:48:33,417 --> 00:48:35,252 and ran again. 478 00:48:36,706 --> 00:48:39,744 When I came the next day... 479 00:48:40,813 --> 00:48:45,186 I found them all dead. People longing to see their families! 480 00:48:50,268 --> 00:48:51,602 The monster... 481 00:48:54,307 --> 00:48:56,142 was called Godzilla. 482 00:49:00,574 --> 00:49:03,778 The other day, it reappeared. 483 00:49:06,189 --> 00:49:07,791 And once again... 484 00:49:10,830 --> 00:49:12,999 I couldn't do anything. 485 00:49:22,165 --> 00:49:23,700 I'm someone... 486 00:49:25,504 --> 00:49:27,807 who wasn't supposed to live. 487 00:49:34,535 --> 00:49:35,803 Listen to me. 488 00:49:38,649 --> 00:49:42,855 Everyone who survived the war is meant to live. 489 00:49:43,057 --> 00:49:45,926 - How do you know? - I just do! 490 00:49:46,963 --> 00:49:50,668 As flames took past, my parents, they ordered me to live. 491 00:49:51,537 --> 00:49:55,609 So whatever happens next, I know I must survive! 492 00:49:56,962 --> 00:49:58,631 That's kept me going. 493 00:50:11,433 --> 00:50:12,638 I can't. 494 00:50:15,544 --> 00:50:19,449 They beckon to me in my dreams every night. 495 00:50:19,784 --> 00:50:21,853 “Hurry and come,” they say. 496 00:50:22,505 --> 00:50:25,642 "Why are you still cheating death?" 497 00:50:25,844 --> 00:50:30,017 It's just a dream, ghosts you created. 498 00:50:30,234 --> 00:50:31,602 Maybe it's an illusion. 499 00:50:33,306 --> 00:50:36,377 What if I'm really dead already? 500 00:50:38,834 --> 00:50:40,875 I died long ago on that island... 501 00:50:41,309 --> 00:50:42,377 and lie rotting. 502 00:50:43,580 --> 00:50:49,689 You and Akiko are just the last dream of a dead man. 503 00:50:49,756 --> 00:50:52,226 That must be it! It has to be! 504 00:50:52,361 --> 00:50:54,029 You are alive! 505 00:50:58,137 --> 00:51:00,607 You are alive, Koichi. 506 00:51:04,693 --> 00:51:06,262 Can't you feel it? 507 00:51:20,626 --> 00:51:23,596 Okay, hold the spoon. 508 00:51:24,065 --> 00:51:27,136 Gently, gently. 509 00:51:27,403 --> 00:51:29,339 - Grip it firmly. - Okay. 510 00:51:30,342 --> 00:51:34,915 Good, now stir the broth. You're doing great! 511 00:51:35,684 --> 00:51:38,555 - There, it's done! - Yeah! 512 00:51:39,624 --> 00:51:42,261 I added your favorite, radish. 513 00:51:42,295 --> 00:51:44,531 - Radish! - Taste it for me. 514 00:51:44,832 --> 00:51:46,801 - Okay. - Let's do it. 515 00:51:49,240 --> 00:51:51,509 First the soup, then the radish. 516 00:52:04,712 --> 00:52:05,779 Can I... 517 00:52:08,118 --> 00:52:10,220 put this all to rest? 518 00:52:16,632 --> 00:52:19,001 I'd like to try to live again. 519 00:52:38,061 --> 00:52:40,665 Is that what I think it is? 520 00:52:41,567 --> 00:52:43,636 Hurry and report it. 521 00:52:44,705 --> 00:52:46,007 Hurry! 522 00:52:46,275 --> 00:52:47,342 Yes, Sir! 523 00:53:07,691 --> 00:53:12,464 Patrols report the Creature is heading east towards Tokyo Bay. 524 00:53:12,649 --> 00:53:14,652 Is it close then? 525 00:53:16,806 --> 00:53:18,641 - What is it? - I don't believe it. 526 00:53:18,876 --> 00:53:20,177 Is it here? 527 00:53:20,378 --> 00:53:22,781 - Is that really a living thing? - Oh, yeah. 528 00:53:25,376 --> 00:53:30,762 This is Tokyo Bay Defense, requesting permission to detonate Zone 4! 529 00:53:30,896 --> 00:53:32,865 It's almost here. 530 00:53:37,471 --> 00:53:39,173 Entering Zone 4! 531 00:53:40,025 --> 00:53:41,427 - Now! - Detonate! 532 00:53:44,683 --> 00:53:45,683 Status? 533 00:53:46,619 --> 00:53:47,353 No good. 534 00:53:47,588 --> 00:53:49,089 It had no effect! 535 00:53:49,724 --> 00:53:53,263 Blockade breached! It's heading to Shinagawa! 536 00:53:53,631 --> 00:53:55,500 And it is gargantuan! 537 00:54:01,778 --> 00:54:02,778 Thank. 538 00:54:15,885 --> 00:54:19,390 This is an emergency news report! 539 00:54:19,524 --> 00:54:23,897 A giant sea creature has come ashore near Ginza. 540 00:54:24,066 --> 00:54:28,638 Those near Ginza, follow police instructions and evacuate. 541 00:54:29,324 --> 00:54:30,225 This is not a hoax. 542 00:54:30,226 --> 00:54:30,927 Ginza! 543 00:54:30,928 --> 00:54:31,928 People nearby 544 00:54:38,405 --> 00:54:40,375 Are you hurt? You Okay? 545 00:55:15,444 --> 00:55:16,645 What's going on? 546 00:55:16,718 --> 00:55:18,187 What just happened? 547 00:55:36,012 --> 00:55:38,749 Is that... Godzilla? 548 00:56:57,124 --> 00:57:02,532 It's a scene that defies belief, a giant creature on the loose... 549 00:57:02,733 --> 00:57:05,371 trampling Ginza underfoot! 550 00:57:06,607 --> 00:57:09,410 Tearing whole buildings apart! 551 00:57:09,545 --> 00:57:13,684 The Nippon Theater, a beloved icon of the people... 552 00:57:13,685 --> 00:57:16,121 is crumbling before our very eyes! 553 00:57:16,824 --> 00:57:22,031 The Ginza survived the air raids but not this! This monster... 554 00:57:22,132 --> 00:57:24,335 has turned it to rubble! 555 00:57:24,403 --> 00:57:28,275 And now the monster is coming this way! 556 00:57:28,276 --> 00:57:33,517 I can see its enormous head passing in front of us! 557 00:57:33,584 --> 00:57:36,322 It's dangerously close! 558 00:58:01,193 --> 00:58:02,527 Move! 559 00:58:10,942 --> 00:58:12,177 Get up! 560 00:58:12,345 --> 00:58:15,516 - Koichi! - Do you want to live? Come on! 561 00:58:59,122 --> 00:59:00,457 Did they get it? 562 00:59:43,879 --> 00:59:45,347 This is... 563 00:59:46,250 --> 00:59:47,618 the same as before. 564 01:00:41,728 --> 01:00:42,729 Noriko. 565 01:00:45,200 --> 01:00:46,368 Noriko! 566 01:00:48,539 --> 01:00:50,074 N-nori... 567 01:02:26,833 --> 01:02:29,502 Damage wreaked by the giant creature... 568 01:02:29,704 --> 01:02:32,642 includes some 30,000 killed and injured... 569 01:02:32,793 --> 01:02:35,697 and 20,000 homes and buildings were destroyed. 570 01:02:36,031 --> 01:02:40,905 Recovery operations are underway, but the path the creature took... 571 01:02:41,073 --> 01:02:44,544 carries the risk of radiation that is impeding progress. 572 01:02:44,946 --> 01:02:50,254 Police have cordoned off central Ginza to collect shards of the creature... 573 01:02:50,756 --> 01:02:56,164 which are of unknown composition and potentially hazardous. 574 01:03:11,837 --> 01:03:13,439 I'm so sorry. 575 01:03:18,598 --> 01:03:20,200 What now for Akiko? 576 01:03:22,337 --> 01:03:25,108 We pull together, that's what. 577 01:03:25,810 --> 01:03:26,811 Hey Akiko. 578 01:03:29,684 --> 01:03:34,924 You like playing with me when Dad's away at work, right? 579 01:03:35,426 --> 01:03:37,195 Where's Mommy? 580 01:03:43,372 --> 01:03:48,480 Mommy had to go away for a little while for work. 581 01:03:49,149 --> 01:03:51,319 But you'll have me with you, okay? 582 01:04:38,935 --> 01:04:42,140 You can't forgive me, Is that it? 583 01:04:48,835 --> 01:04:49,835 It's my fault... 584 01:04:51,807 --> 01:04:53,909 for thinking I could dream again. 585 01:05:08,434 --> 01:05:09,869 Mr. Shikishima. 586 01:05:11,289 --> 01:05:17,031 There's actually a strategy being hatched to defeat Godzilla... 587 01:05:18,567 --> 01:05:20,203 led by private citizens. 588 01:05:21,105 --> 01:05:23,709 It lacks any real basis for viability, but... 589 01:05:26,948 --> 01:05:28,349 will you take part? 590 01:05:35,095 --> 01:05:38,466 "Special Disaster Countermeasure Hearing" 591 01:05:44,247 --> 01:05:47,098 - Wait, everyone here is... - Yes. 592 01:05:47,399 --> 01:05:49,902 - Ex-navy personnel. - You're informed. 593 01:05:50,849 --> 01:05:52,013 Really? 594 01:06:10,974 --> 01:06:15,113 I'm ex-"Yukikaze" Destroyer Captain Hotta. 595 01:06:15,882 --> 01:06:18,919 As you all know, Tokyo again faces... 596 01:06:19,121 --> 01:06:23,527 an unprecedented crisis, this time, a monster attack. 597 01:06:23,996 --> 01:06:29,003 But we have no defense apparatus of our own to protect our people. 598 01:06:29,304 --> 01:06:34,612 What's more, any GHQ-led military action runs the risk of escalating 599 01:06:34,947 --> 01:06:36,616 US-Soviet tensions. 600 01:06:37,501 --> 01:06:43,143 In short, we must confront the monsters with our strengths as private citizens. 601 01:06:45,091 --> 01:06:47,829 This is why we've gathered you here. 602 01:06:48,163 --> 01:06:51,835 But we've negotiated the use of four destroyers... 603 01:06:51,936 --> 01:06:54,906 originally slated for handover to the UN. 604 01:06:56,644 --> 01:06:58,079 Are you saying... 605 01:06:58,848 --> 01:07:00,913 you want us back on navy ships? 606 01:07:01,318 --> 01:07:03,387 I saw what it did in Ginza. 607 01:07:03,856 --> 01:07:05,491 There's no way to defeat it. 608 01:07:05,725 --> 01:07:09,865 Especially from boats that have been disarmed. 609 01:07:10,066 --> 01:07:11,368 You're dreaming! 610 01:07:12,436 --> 01:07:15,474 That's what I'm here to explain if you allow it. 611 01:07:16,042 --> 01:07:17,277 Mr. Noda? 612 01:07:18,146 --> 01:07:19,146 The plan... 613 01:07:22,086 --> 01:07:23,153 Pardon me. 614 01:07:24,390 --> 01:07:29,327 The plan was drafted by me, Kenji Noda, ex-Navy technical officer. 615 01:07:29,432 --> 01:07:31,534 The first thing to know... 616 01:07:32,169 --> 01:07:36,943 is that this creature the people of Odo Island called “Godzilla”... 617 01:07:37,111 --> 01:07:40,382 cannot be hurt by conventional firearms. 618 01:07:40,650 --> 01:07:45,724 I saw it take heavy artillery fire from the guns of Takao... 619 01:07:46,216 --> 01:07:47,928 but quickly heal itself. 620 01:07:50,782 --> 01:07:52,117 Quiet, please. 621 01:07:52,352 --> 01:07:55,088 So we need a totally different approach. 622 01:07:57,293 --> 01:08:00,039 Let me give you a demonstration. 623 01:08:00,064 --> 01:08:03,068 This is concentrated salt water. 624 01:08:03,487 --> 01:08:08,637 This wood model is weighted down just enough to barely float. 625 01:08:08,662 --> 01:08:13,503 What happens if we pipe in freon gas, enveloping it in bubbles? 626 01:08:13,661 --> 01:08:17,910 That's easy. Bubbles or not, it would stay afloat. 627 01:08:20,181 --> 01:08:21,716 That's what you'd think. 628 01:08:28,719 --> 01:08:29,719 It sinks! 629 01:08:32,352 --> 01:08:36,847 The freon bubbles prevent the model from seawater contact. 630 01:08:36,981 --> 01:08:42,590 My idea is to entrap Godzilla like this and sink it to the ocean floor. 631 01:08:42,891 --> 01:08:46,997 Did you have any idea Doc was such a bigwig? 632 01:08:47,065 --> 01:08:48,065 No. 633 01:09:01,041 --> 01:09:03,823 At over 1500 meters in depth... 634 01:09:03,848 --> 01:09:07,854 the Sagami Trench is the deepest place in nearby waters. 635 01:09:08,271 --> 01:09:13,564 The plan is to strap freon cylinders to Godzilla and let them foam. 636 01:09:13,748 --> 01:09:15,667 We create a bubble membrane. 637 01:09:15,868 --> 01:09:20,575 It'll sink so rapidly that the pressure will crush it. 638 01:09:23,782 --> 01:09:26,084 We kill it with the power of the sea. 639 01:09:27,120 --> 01:09:30,525 That's the outline for Operation Wada Tsumi. 640 01:09:31,762 --> 01:09:35,700 It's of the sea. Won't it withstand the pressure? 641 01:09:36,886 --> 01:09:42,962 After 25 seconds, every square meter applies 1,500 tons of pressure. 642 01:09:43,531 --> 01:09:48,805 Even ocean-born creatures cannot bear such rapid pressure change. 643 01:09:49,346 --> 01:09:50,346 Can you promise... 644 01:09:50,944 --> 01:09:53,247 that would kill Godzilla? 645 01:09:55,567 --> 01:09:58,638 Godzilla is an unknown organism. 646 01:09:58,940 --> 01:10:01,042 We can only predict what will happen. 647 01:10:05,485 --> 01:10:08,155 But this is our best alternative. 648 01:10:08,180 --> 01:10:10,450 Will it kill it? Or will it not? 649 01:10:13,306 --> 01:10:15,208 I can't absolutely guarantee it. 650 01:10:17,781 --> 01:10:18,781 Shikishima! 651 01:10:19,048 --> 01:10:20,604 It can be done! 652 01:10:25,795 --> 01:10:26,795 Mr. Shikishima. 653 01:10:28,331 --> 01:10:30,100 Hear me out, please. 654 01:10:47,095 --> 01:10:49,933 Now let's get to the details. 655 01:10:54,912 --> 01:10:58,918 Two ships will corral Godzilla and wrap it in cable. 656 01:10:59,855 --> 01:11:05,664 The cable will have multiple freon gas cylinders attached to it. 657 01:11:07,768 --> 01:11:11,365 The gas will be released as it's being tied. 658 01:11:12,513 --> 01:11:16,415 And Godzilla will take a rapid plunge of 1,500 meters. 659 01:11:16,837 --> 01:11:18,188 What if that fails? 660 01:11:18,219 --> 01:11:19,887 There is a Part B. 661 01:11:21,391 --> 01:11:23,899 Look into the courtyard. 662 01:11:42,764 --> 01:11:43,764 Inflate! 663 01:11:49,281 --> 01:11:51,684 I'm Itagaki of Toyo Balloon Company. 664 01:11:51,986 --> 01:11:53,563 What you just saw... 665 01:11:53,588 --> 01:11:59,397 is an inflatable levitation device like the kind, used in navy aircraft. 666 01:11:59,598 --> 01:12:04,972 CO2 is shot into air sacs for buoyancy. It's a life preserver. 667 01:12:06,576 --> 01:12:08,445 When Godzilla hits the floor. 668 01:12:08,613 --> 01:12:12,051 We raise it quickly back up to the surface. 669 01:12:12,252 --> 01:12:18,529 If it bears the pressure, it'll then contend massive decompression. 670 01:12:19,125 --> 01:12:22,969 I can't say for sure that it wouldn't survive. 671 01:12:23,508 --> 01:12:25,641 But we must do what we can. 672 01:12:31,201 --> 01:12:33,537 You've all survived a tragic war. 673 01:12:34,039 --> 01:12:38,980 So it pains me to ask you again to put your lives on the line. 674 01:12:39,114 --> 01:12:41,617 But understand this. 675 01:12:42,019 --> 01:12:45,691 We can't rely on the US or the Japanese government. 676 01:12:45,892 --> 01:12:49,230 So the future of this country is in our hands. 677 01:12:52,103 --> 01:12:53,206 I can't do it. 678 01:12:55,480 --> 01:12:56,910 I have a family. 679 01:12:57,409 --> 01:13:00,448 And that goes for most people here. 680 01:13:01,126 --> 01:13:04,623 Why are we always the ones drawing the short straw? 681 01:13:06,064 --> 01:13:08,362 We got enough of that in the war. 682 01:13:14,856 --> 01:13:16,057 Please. 683 01:13:16,224 --> 01:13:18,995 I beg you to listen very carefully. 684 01:13:19,797 --> 01:13:25,272 This is not an order. You're all free to leave if you wish. 685 01:13:25,940 --> 01:13:29,180 We have no right to stop you. 686 01:13:53,592 --> 01:13:54,592 This plan... 687 01:13:56,297 --> 01:13:58,265 does it mean certain death? 688 01:13:59,352 --> 01:14:00,352 Of course not. 689 01:14:02,998 --> 01:14:06,295 Then it definitely beats wartime. 690 01:14:09,134 --> 01:14:10,402 It can't be helped. 691 01:14:11,805 --> 01:14:13,202 Someone has to do it. 692 01:14:13,942 --> 01:14:16,345 Who can sail the ships if not us? 693 01:14:16,613 --> 01:14:17,647 That's right. 694 01:14:18,750 --> 01:14:21,855 - Well, then! Are we in, boys? - Yeah! 695 01:14:30,879 --> 01:14:31,879 My friends... 696 01:14:34,243 --> 01:14:35,411 thank you. 697 01:14:36,179 --> 01:14:37,504 Hear, hear! 698 01:14:45,486 --> 01:14:51,030 What a surprise, to find you're the mastermind of such a grand plan. 699 01:14:51,064 --> 01:14:54,268 Well, I've had a direct encounter. 700 01:14:54,336 --> 01:14:56,705 So the task fell to me. 701 01:14:56,730 --> 01:14:59,916 And we were called for the same reasons. 702 01:15:00,065 --> 01:15:01,065 Hey 703 01:15:01,244 --> 01:15:03,002 Do you think Godzilla will return? 704 01:15:04,447 --> 01:15:11,560 I think we can assume that Godzilla has added Tokyo to "its territory." 705 01:15:12,646 --> 01:15:15,325 I expect it'll be back within 10 days at the latest. 706 01:15:15,825 --> 01:15:16,825 That soon? 707 01:15:17,122 --> 01:15:19,994 Did you set up radiation detection boys? 708 01:15:20,229 --> 01:15:23,266 Visual detection isn't enough. 709 01:15:23,367 --> 01:15:27,774 How can you expect it to walk right into your trap? 710 01:15:28,042 --> 01:15:30,445 - I can't. - What, no plan? 711 01:15:30,646 --> 01:15:34,217 Who do you think I am? Of course, I have a plan. 712 01:15:36,622 --> 01:15:39,560 We have acoustic minesweepers. 713 01:15:39,795 --> 01:15:44,368 We use speakers to play a recording of Godzilla's voice. 714 01:15:44,703 --> 01:15:46,204 - Its voice? - Yeah. 715 01:15:46,439 --> 01:15:50,879 It sees it as another territorial competitor. 716 01:15:51,581 --> 01:15:53,043 - Hopefully. - Hopefully? 717 01:15:53,681 --> 01:15:55,128 You don't instill confidence. 718 01:15:55,472 --> 01:15:58,488 And that levitation device? 719 01:15:58,785 --> 01:16:01,801 I can't envision that working well. 720 01:16:01,869 --> 01:16:03,637 Any other ideas, then? 721 01:16:03,738 --> 01:16:07,280 I know! We pull it up with the destroyers. 722 01:16:07,304 --> 01:16:07,709 Idiot! 723 01:16:07,733 --> 01:16:12,919 Godzilla weighs some 20,000 tons. Too heavy for two destroyers. 724 01:16:13,721 --> 01:16:14,863 Oh. 725 01:16:15,725 --> 01:16:19,397 In short, your plan is full of holes. 726 01:16:19,999 --> 01:16:23,804 If you have a better one, let's hear it. 727 01:16:26,042 --> 01:16:27,076 Mr. Noda. 728 01:16:29,064 --> 01:16:32,434 Can you get ahold of a fighter plane? 729 01:16:33,304 --> 01:16:34,472 Fighter plane? 730 01:16:34,773 --> 01:16:39,376 I could anger it with gunfire and draw it to Sagami Bay. 731 01:16:39,748 --> 01:16:42,786 All planes were decommissioned. 732 01:16:43,354 --> 01:16:46,892 Even if you could, it shoots a heat ray. 733 01:16:47,094 --> 01:16:50,176 You risk your life flying so close. 734 01:16:50,223 --> 01:16:51,801 I'll take that risk. 735 01:16:52,294 --> 01:16:55,716 A fighter jet is more nimble than a boat. 736 01:16:55,801 --> 01:16:59,793 You're not aiming to get shot down, are you? 737 01:17:00,654 --> 01:17:02,323 Do you have a death wish? 738 01:17:04,019 --> 01:17:05,019 You're drunk. 739 01:17:05,379 --> 01:17:07,599 You just want to avenge Noriko. 740 01:17:09,109 --> 01:17:10,148 Problem with that? 741 01:17:10,237 --> 01:17:12,006 It's too late. 742 01:17:14,404 --> 01:17:17,575 You should've married her before! 743 01:17:18,278 --> 01:17:20,113 You knew how she felt. 744 01:17:20,247 --> 01:17:22,630 Don't you think I wanted that, too? 745 01:17:23,953 --> 01:17:25,662 Then why didn't you? 746 01:17:28,094 --> 01:17:29,094 Because... 747 01:17:35,687 --> 01:17:37,687 my war isn't over yet. 748 01:18:03,204 --> 01:18:05,759 - You found a plane? - Yes. 749 01:18:05,884 --> 01:18:07,696 But it's a unique one. 750 01:18:27,161 --> 01:18:32,721 It was developed at the end of the war, Local Fighter Shinden. 751 01:18:33,389 --> 01:18:35,757 Designed to shoot down bombers. 752 01:18:35,959 --> 01:18:38,529 And hit speeds over 400 knots [about 740 km/h] 753 01:18:38,530 --> 01:18:43,605 It's got a tail wing, four 30 mm guns, and it's nimble as hell. 754 01:18:43,872 --> 01:18:47,344 It's a plane full of innovations. 755 01:18:48,146 --> 01:18:51,851 Only a few prototypes were field deployed. 756 01:18:52,220 --> 01:18:58,830 They were kept here for a mainland battle that never came. 757 01:18:59,164 --> 01:19:03,437 They were left to rust, and are in bad shape. 758 01:19:04,652 --> 01:19:07,355 It's not air-worthy as is. 759 01:19:07,527 --> 01:19:09,973 What we need is a top mechanic. 760 01:19:10,269 --> 01:19:11,269 Yeah. 761 01:19:11,516 --> 01:19:14,620 Someone who knows their way around a jet fighter. 762 01:19:16,862 --> 01:19:20,096 I know just the person. 763 01:19:23,091 --> 01:19:25,896 Ex-Odo Island detachment mechanic. 764 01:19:25,990 --> 01:19:28,377 - Sosaku Tachibana. - Got it. 765 01:19:28,578 --> 01:19:31,582 Tachibana, Tachibana, Tachibana. 766 01:19:32,708 --> 01:19:35,154 No known current address. 767 01:19:35,298 --> 01:19:36,190 Sorry. 768 01:19:36,191 --> 01:19:39,396 We're swamped with search requests. 769 01:19:39,529 --> 01:19:41,732 This will take time. 770 01:19:41,900 --> 01:19:44,537 I need to locate him urgently. 771 01:19:44,655 --> 01:19:47,358 So does everybody. 772 01:19:47,492 --> 01:19:49,462 - I beg you, please! - What? 773 01:19:49,696 --> 01:19:52,132 The country's future depends on it! 774 01:19:52,300 --> 01:19:55,304 I'm sure, but I can't do the impossible. 775 01:19:55,645 --> 01:19:56,356 Sorry. 776 01:19:56,558 --> 01:19:57,878 Well then... 777 01:19:58,561 --> 01:20:01,498 where was he posted before Odo Island? 778 01:20:01,699 --> 01:20:03,101 Then where was he? 779 01:20:11,153 --> 01:20:12,927 I've asked everywhere. 780 01:20:13,305 --> 01:20:16,997 But this Tachibana probably doesn't want to be found. 781 01:20:18,480 --> 01:20:20,916 We can find another mechanic. 782 01:20:21,050 --> 01:20:22,894 Any other leads? 783 01:20:23,301 --> 01:20:24,926 Just wait a bit longer. 784 01:20:26,459 --> 01:20:28,980 Why must it be him? 785 01:20:29,371 --> 01:20:30,900 Godzilla can come at any time. 786 01:20:31,101 --> 01:20:33,170 It has to be Tachibana! 787 01:20:34,133 --> 01:20:36,359 He's going to get my message. 788 01:20:37,477 --> 01:20:38,813 Please! 789 01:21:06,124 --> 01:21:07,124 Tachibana. 790 01:21:08,623 --> 01:21:11,983 Mr. Tachibana! It's really you! 791 01:21:15,959 --> 01:21:17,343 What's this about? 792 01:21:21,663 --> 01:21:22,663 Wait. 793 01:21:25,155 --> 01:21:29,762 The Odo Island massacre was all my fault?! 794 01:21:31,632 --> 01:21:33,049 Are you serious? 795 01:21:33,936 --> 01:21:35,304 I'm sorry. 796 01:21:36,104 --> 01:21:41,314 I knew if I angered you, you'd come to find me. 797 01:21:41,868 --> 01:21:43,352 How dare you? 798 01:21:45,537 --> 01:21:47,306 The Ginza attack... 799 01:21:48,542 --> 01:21:49,777 was the same as Odo. 800 01:21:51,180 --> 01:21:52,748 It was Godzilla. 801 01:22:00,927 --> 01:22:04,302 I need you to repair a fighter for me. 802 01:22:05,089 --> 01:22:06,958 So I can kill it! 803 01:22:07,826 --> 01:22:12,667 I needed to find you, to ask for your help. 804 01:22:12,885 --> 01:22:15,555 That's why I wrote those letters. 805 01:22:17,292 --> 01:22:18,727 Please forgive me! 806 01:22:24,488 --> 01:22:25,789 You're on your own. 807 01:22:27,192 --> 01:22:29,148 I'm not helping you. 808 01:22:30,077 --> 01:22:33,148 No, wait, Mr. Tachibana! 809 01:22:33,349 --> 01:22:37,956 Please listen to me! I need your help killing Godzilla. 810 01:22:38,123 --> 01:22:41,986 It's something only you can do. 811 01:22:43,667 --> 01:22:48,306 I burst a mine in its mouth, and hurt it more than ship guns. 812 01:22:48,508 --> 01:22:51,724 It's vulnerable from the inside. Do you get me? 813 01:22:53,809 --> 01:22:54,910 You don't mean... 814 01:22:56,313 --> 01:23:02,005 I can kill it if I fly a plane full of explosives into its mouth. 815 01:23:08,650 --> 01:23:09,650 Kamikaze... 816 01:23:12,703 --> 01:23:14,405 The war isn't over... 817 01:23:17,344 --> 01:23:19,413 for you, either. 818 01:23:22,452 --> 01:23:26,425 - You got that injury falling down? - Ow. 819 01:23:26,626 --> 01:23:30,164 It's swelling up like a grapefruit. 820 01:23:30,465 --> 01:23:33,169 It's embarrassing, but I was drunk. 821 01:23:33,270 --> 01:23:35,340 I barely remember it. 822 01:23:35,407 --> 01:23:40,915 I guess you deserved to celebrate after finding Mr. Tachibana. 823 01:23:41,567 --> 01:23:43,436 Tail wing, huh? 824 01:23:44,734 --> 01:23:47,309 I'd heard rumors, but they actually did it. 825 01:23:49,823 --> 01:23:51,291 Mr. Tachibana. 826 01:23:51,826 --> 01:23:54,044 Thank you all for coming! 827 01:23:54,130 --> 01:23:56,200 You're Mr. Tachibana? 828 01:23:59,589 --> 01:24:04,130 So this is the phantom Local Fighter Shinden, huh? 829 01:24:04,297 --> 01:24:07,135 Can you make this fly? 830 01:24:10,207 --> 01:24:12,777 We'll do all we can. 831 01:24:12,978 --> 01:24:14,480 Thank you. 832 01:24:16,036 --> 01:24:18,630 Good luck. Good luck. 833 01:24:36,829 --> 01:24:37,829 What's wrong? 834 01:24:38,699 --> 01:24:41,870 Brighten up, Mastermind. It's bad for morale. 835 01:24:42,205 --> 01:24:44,074 I know it's my plan. 836 01:24:44,175 --> 01:24:48,314 But I'm feeling we'll need a miracle to make it work. 837 01:24:48,348 --> 01:24:52,721 Doing nothing won't cause a miracle, either. 838 01:24:53,056 --> 01:24:54,224 You're right. 839 01:24:54,926 --> 01:24:57,863 Take a look at these guys' faces. 840 01:24:59,643 --> 01:25:01,211 They're not stupid. 841 01:25:01,512 --> 01:25:04,784 They know they're risking their lives. 842 01:25:05,503 --> 01:25:06,503 And yet... 843 01:25:07,606 --> 01:25:10,610 their faces are beaming. 844 01:25:11,045 --> 01:25:12,346 They're happy. 845 01:25:12,948 --> 01:25:15,953 This time, they'll make a difference. 846 01:25:16,888 --> 01:25:19,358 Make a difference. 847 01:25:20,844 --> 01:25:23,247 We all came through war. 848 01:25:23,949 --> 01:25:27,588 This time, we're making it right. 849 01:25:40,184 --> 01:25:43,105 "2 Floor Conference Room 3, Special Disaster Countermeasure HQ" 850 01:25:43,189 --> 01:25:44,189 Hurry up! 851 01:25:47,596 --> 01:25:48,664 Make room. 852 01:25:50,319 --> 01:25:53,857 One hour ago, east of Hachijo Island... 853 01:25:54,058 --> 01:25:58,031 33.10 north, 140.01 east... 854 01:25:58,115 --> 01:26:01,720 We got Geiger readings from multiple buoys. 855 01:26:02,255 --> 01:26:03,255 Followed by... 856 01:26:03,691 --> 01:26:05,927 here and here. 857 01:26:21,357 --> 01:26:23,026 Godzilla's coming. 858 01:26:23,628 --> 01:26:24,962 At last. 859 01:26:25,431 --> 01:26:30,539 At this rate, it's due to arrive over the Sagami Trench... 860 01:26:30,740 --> 01:26:33,176 at 1100 hours tomorrow, which means... 861 01:26:33,294 --> 01:26:37,333 We have to mobilize and be in positions by 0800. 862 01:26:39,370 --> 01:26:40,405 But tell me... 863 01:26:40,739 --> 01:26:43,243 will your device be ready by then? 864 01:26:44,379 --> 01:26:46,114 Take us with you. 865 01:26:46,382 --> 01:26:48,719 The final 3 hours will be critical. 866 01:26:49,133 --> 01:26:50,955 We want it perfect. 867 01:26:50,956 --> 01:26:55,082 But you could get caught in the fight. 868 01:26:56,051 --> 01:26:58,020 We've all seen war, too. 869 01:27:03,864 --> 01:27:10,875 Then everybody, go home tonight. Spend the time with your families. 870 01:27:12,411 --> 01:27:13,847 You mean... be prepared? 871 01:27:18,856 --> 01:27:20,223 Come to think of it... 872 01:27:21,093 --> 01:27:25,867 this country has treated life far too cheaply. 873 01:27:27,124 --> 01:27:29,327 Poorly armored tanks. 874 01:27:29,929 --> 01:27:36,138 Poor supply chains resulting in half of all deaths from starvation and disease. 875 01:27:37,474 --> 01:27:42,582 Fighter planes built without ejection seats. 876 01:27:43,968 --> 01:27:48,108 And finally, kamikaze and suicide attacks. 877 01:27:50,537 --> 01:27:52,472 That's why this time... 878 01:27:53,976 --> 01:27:56,880 I'd take pride in a citizen-led effort... 879 01:27:58,283 --> 01:28:01,320 that sacrifices no lives at all! 880 01:28:03,492 --> 01:28:05,160 This next battle... 881 01:28:05,728 --> 01:28:07,731 is not one waged to the death. 882 01:28:09,560 --> 01:28:12,231 But a battle to live for the future. 883 01:28:16,539 --> 01:28:17,539 Let's do it! 884 01:28:17,723 --> 01:28:21,730 - Let's do it! - Let's do it! 885 01:28:24,966 --> 01:28:27,333 Finally, tomorrow's the day. 886 01:28:27,700 --> 01:28:30,471 - I can't wait. - You're not going. 887 01:28:32,819 --> 01:28:33,853 What do you mean? 888 01:28:33,921 --> 01:28:37,129 You're useless with that hand, anyway. 889 01:28:37,855 --> 01:28:39,763 Even Shikishima's going! 890 01:28:40,281 --> 01:28:42,418 Because I'm not a veteran? 891 01:28:42,652 --> 01:28:44,154 I can be useful. 892 01:28:44,328 --> 01:28:47,426 Not having been to war... 893 01:28:48,094 --> 01:28:50,231 is something to be proud of. 894 01:28:56,880 --> 01:28:59,316 I want to defend my country, too. 895 01:29:02,439 --> 01:29:04,475 Take me with you! 896 01:29:06,913 --> 01:29:09,716 We've been a team for a long time! 897 01:29:11,270 --> 01:29:12,605 I'm begging you! 898 01:29:13,708 --> 01:29:15,310 Take me with you! 899 01:29:16,078 --> 01:29:17,646 I want to go with you! 900 01:29:17,815 --> 01:29:20,351 We leave you the future. 901 01:29:20,519 --> 01:29:21,853 Captain! 902 01:29:22,255 --> 01:29:23,690 Mr. Noda! 903 01:29:35,185 --> 01:29:37,020 A little lower. 904 01:29:37,395 --> 01:29:38,623 Careful. 905 01:29:54,217 --> 01:29:56,533 Here you go, Akiko. 906 01:30:05,889 --> 01:30:06,955 I want to... 907 01:30:07,307 --> 01:30:10,178 thank you for everything. 908 01:30:24,131 --> 01:30:25,466 Akiko. 909 01:30:26,419 --> 01:30:28,020 Was it fun with Auntie? 910 01:30:28,087 --> 01:30:29,355 It was fun. 911 01:30:29,590 --> 01:30:32,060 Good. I'm glad. 912 01:30:36,813 --> 01:30:38,164 Is that for me? 913 01:30:39,868 --> 01:30:40,969 Thank you. 914 01:30:46,712 --> 01:30:48,615 - Akiko. - Yes. 915 01:30:48,866 --> 01:30:53,339 Is this you, me and mom? 916 01:30:54,258 --> 01:30:56,461 That's mom there. 917 01:30:57,664 --> 01:30:58,999 I see. 918 01:31:00,102 --> 01:31:01,576 It's really good. 919 01:31:12,557 --> 01:31:14,493 Why do you look sad? 920 01:31:19,603 --> 01:31:20,831 What's wrong? 921 01:31:21,383 --> 01:31:22,551 Akiko. 922 01:31:23,426 --> 01:31:25,661 There there. 923 01:31:27,393 --> 01:31:32,401 It'll be all right. I'm not leaving you. 924 01:32:49,154 --> 01:32:50,322 Mr. Tachibana. 925 01:32:52,359 --> 01:32:53,527 It is ready? 926 01:32:57,167 --> 01:32:58,368 Give me a minute. 927 01:33:10,156 --> 01:33:11,690 The bomb you ordered. 928 01:33:13,061 --> 01:33:17,567 Two machine guns, 140 kg... 120 rounds, 80 kg... 929 01:33:17,668 --> 01:33:20,238 And one main fuel tank, 400 kg removed. 930 01:33:20,874 --> 01:33:25,346 Instead, a No. 25 bomb in the nose, and No. 50 in the fuselage. 931 01:33:27,017 --> 01:33:29,787 Now, I can finally pay them back. 932 01:33:44,668 --> 01:33:45,936 That's funny. 933 01:33:50,310 --> 01:33:52,480 Part of me wants to live. 934 01:33:56,971 --> 01:33:59,341 Same as all the men that day. 935 01:34:00,712 --> 01:34:02,547 They all wanted to go home. 936 01:34:04,284 --> 01:34:09,793 But instead, they got squashed like bugs. 937 01:34:11,913 --> 01:34:13,114 I understand. 938 01:34:36,191 --> 01:34:38,520 This was drawn by a girl named Akiko. 939 01:34:40,580 --> 01:34:42,582 I want to protect her future. 940 01:34:47,272 --> 01:34:50,977 I will stop Godzilla no matter what. 941 01:34:51,797 --> 01:34:53,966 You're finally ready. 942 01:34:56,154 --> 01:34:59,926 Then, this is important. 943 01:35:00,494 --> 01:35:01,494 Look here. 944 01:35:02,998 --> 01:35:04,867 The bomb's safety. 945 01:35:05,569 --> 01:35:07,371 Pull it right before flying in. 946 01:35:07,606 --> 01:35:08,707 Got it? 947 01:35:10,551 --> 01:35:11,645 One more thing. 948 01:35:22,307 --> 01:35:23,375 Akiko. 949 01:35:25,562 --> 01:35:28,233 Are you all by yourself? 950 01:35:29,236 --> 01:35:30,269 Look. 951 01:35:37,482 --> 01:35:38,884 “To Sumiko...” 952 01:35:51,105 --> 01:35:55,611 "Look after Akiko. Use this money for her." 953 01:36:02,757 --> 01:36:05,428 From Daddy? 954 01:36:06,030 --> 01:36:09,635 Huh? Yeah, from Daddy. 955 01:36:10,604 --> 01:36:13,007 It's all right. Don't worry. 956 01:36:31,209 --> 01:36:35,649 This is Kuroshio 12, 35.03 N, 139.41 E. 957 01:36:35,817 --> 01:36:37,586 Many deep sea fish were found! 958 01:36:56,017 --> 01:37:04,017 Godzilla is sighted in Sagami Bay! Underwater guidance decoy activated. 959 01:37:04,815 --> 01:37:08,367 Take only the essentials with you! 960 01:37:09,130 --> 01:37:10,773 Hurry and board! 961 01:37:11,023 --> 01:37:12,023 Let's get a move on. 962 01:37:13,691 --> 01:37:15,794 Mizushima took our advice? 963 01:37:15,795 --> 01:37:17,363 It's the best thing for him. 964 01:37:17,380 --> 01:37:20,051 I didn't want Shikishima to fly, either. 965 01:37:20,322 --> 01:37:23,594 A failed kamikaze pilot? It worries me. 966 01:37:23,628 --> 01:37:26,765 He's got Akiko. He'll make it back alive. 967 01:37:37,525 --> 01:37:39,995 The underwater decoy team was destroyed! 968 01:37:40,229 --> 01:37:45,705 Godzilla has entered Sagami Bay! Wada Tsumi ships, leave port now! 969 01:37:46,122 --> 01:37:47,122 Look. 970 01:37:47,992 --> 01:37:49,026 There! 971 01:37:49,495 --> 01:37:51,164 It's already here. 972 01:38:02,675 --> 01:38:06,515 Godzilla's through the final defense line! Heading for shore! 973 01:38:07,551 --> 01:38:08,551 I'm off! 974 01:39:03,105 --> 01:39:07,612 Time to end it once and for all, Shikishima. 975 01:39:08,264 --> 01:39:15,416 Leave port now! Repeat. Wada Tsumi ships leave port now! 976 01:39:21,621 --> 01:39:24,386 What now? The plan's ruined! 977 01:39:24,926 --> 01:39:26,728 We embark anyway. 978 01:39:26,862 --> 01:39:31,737 We need to sink it over the Sagami Trench or it won't work. 979 01:39:31,938 --> 01:39:35,209 Shikishima will have to lure it! 980 01:39:35,377 --> 01:39:36,411 Move out! 981 01:39:36,546 --> 01:39:37,546 Let's go! 982 01:39:53,886 --> 01:39:56,256 Radio from Mr. Shikishima! 983 01:39:57,826 --> 01:40:02,400 I'm in the air preparing to lure Godzilla to target area. 984 01:40:02,534 --> 01:40:04,370 We'll be ready. 985 01:40:04,471 --> 01:40:05,705 Get there quickly. 986 01:40:06,023 --> 01:40:11,150 Don't do anything rash! I won't forgive you if you orphan Akiko. 987 01:40:14,550 --> 01:40:16,587 You hear me, Shikishima! 988 01:40:18,156 --> 01:40:20,250 He's ignoring me. 989 01:40:43,132 --> 01:40:44,599 Mail! 990 01:40:45,937 --> 01:40:46,937 Coming. 991 01:40:53,465 --> 01:40:54,465 Hello. 992 01:40:54,501 --> 01:40:55,935 Ms. Shikishima? 993 01:40:58,473 --> 01:40:59,942 You have a telegram. - Thanks. 994 01:42:24,160 --> 01:42:27,264 Wow. Was to lure it out! 995 01:42:27,966 --> 01:42:31,137 Godzilla looks really ticked off. 996 01:42:31,372 --> 01:42:32,540 It's in pursuot. 997 01:42:32,974 --> 01:42:34,643 Our turn now. 998 01:42:37,715 --> 01:42:39,258 All ships, battle positions! 999 01:42:39,259 --> 01:42:41,789 All ships, battle positions! 1000 01:42:44,426 --> 01:42:45,494 Freon cylinders are ready! 1001 01:42:45,763 --> 01:42:48,386 46 cm cannonballs ready! Levitation switch ready! 1002 01:42:48,600 --> 01:42:50,069 Cables ready! 1003 01:42:50,403 --> 01:42:52,373 All circuits ready! 1004 01:42:52,507 --> 01:42:53,347 Power on, 1005 01:42:53,395 --> 01:42:55,211 release safety device! 1006 01:43:11,777 --> 01:43:14,447 That's it. Keep coming. 1007 01:43:16,084 --> 01:43:19,556 - Team one attacks as planned. - As planned! 1008 01:43:51,190 --> 01:43:53,092 Atta boy. 1009 01:44:29,569 --> 01:44:32,483 That's Godzilla's heat ray. 1010 01:44:35,229 --> 01:44:40,135 The ships won't survive this. All ships must evacuate! 1011 01:44:40,292 --> 01:44:41,728 No, this is okay. 1012 01:44:41,929 --> 01:44:43,363 Stick to the plan. 1013 01:44:43,431 --> 01:44:45,334 But the heat ray! 1014 01:44:45,535 --> 01:44:49,641 Once fired, it takes time to regenerate. 1015 01:44:50,176 --> 01:44:51,176 We go now! 1016 01:44:52,580 --> 01:44:53,881 Give the order! 1017 01:44:59,174 --> 01:45:01,310 Commence Operation Wada Tsumi! 1018 01:45:19,692 --> 01:45:23,730 Fire 46 cm cannonballs, cylinders and levitation switch! 1019 01:45:49,277 --> 01:45:50,445 Shikishima! 1020 01:46:16,669 --> 01:46:17,837 Crane deployed! 1021 01:46:18,038 --> 01:46:19,038 Roger! 1022 01:46:19,841 --> 01:46:22,110 Maintain course, Hibiki! 1023 01:46:22,228 --> 01:46:24,398 Hibiki, maintain course! 1024 01:46:24,632 --> 01:46:27,837 Maintain speed, some damage is inevitable. 1025 01:46:32,178 --> 01:46:34,748 Hibiki is closing in, 4 meters! 1026 01:46:35,684 --> 01:46:36,985 2 meters! 1027 01:46:37,587 --> 01:46:39,198 Brace for impact! 1028 01:46:39,199 --> 01:46:40,459 Brace for impact! 1029 01:46:55,488 --> 01:46:57,721 Crossing complete! Full speed! 1030 01:46:57,723 --> 01:46:58,723 Full speed! 1031 01:46:58,760 --> 01:46:59,862 Full speed! 1032 01:47:15,191 --> 01:47:17,107 Very good! 1033 01:47:17,875 --> 01:47:19,911 - Captain, the switch. - Roger! 1034 01:47:28,949 --> 01:47:31,119 Oh no. Not yet? 1035 01:47:32,505 --> 01:47:33,573 Almost. 1036 01:47:44,191 --> 01:47:46,394 Ready... 1037 01:47:55,493 --> 01:47:57,429 - Hit it, Captain! - Now! 1038 01:47:59,700 --> 01:48:01,269 - Freon! - Got it! 1039 01:48:17,797 --> 01:48:22,304 Depth 1,200 meters! 1,300 meters! 1040 01:48:22,939 --> 01:48:24,841 - 1,400 meters! - Keep going! 1041 01:48:25,009 --> 01:48:26,744 - Dive! - 1,450 meters! 1042 01:48:27,981 --> 01:48:31,819 1,500 target passed! 1043 01:48:44,316 --> 01:48:47,086 We sunk Godzilla! 1044 01:48:47,171 --> 01:48:48,472 Did it succeed? 1045 01:48:56,086 --> 01:48:57,787 Persistent bugger. 1046 01:48:58,322 --> 01:49:00,859 - Move to Part B. - Do it. 1047 01:49:19,550 --> 01:49:21,152 Now rise 1048 01:49:21,704 --> 01:49:26,278 Depth 1,200 meters! 1,100 meters 1,000 meters! 1049 01:49:34,809 --> 01:49:36,044 Cables stopped! 1050 01:49:36,646 --> 01:49:38,882 They stopped at 803 meters! 1051 01:49:40,108 --> 01:49:42,187 Why? Why did they stop? 1052 01:49:46,773 --> 01:49:48,208 It chewed through? 1053 01:49:51,675 --> 01:49:54,045 Hibiki, pull Godzilla up! 1054 01:49:54,112 --> 01:49:55,981 90 degrees max speed! 1055 01:49:56,049 --> 01:49:58,552 The two ships lack the thrust. 1056 01:49:59,087 --> 01:50:02,124 We've no choice. Give it all you can! 1057 01:50:02,626 --> 01:50:03,644 Yes, sir! 1058 01:50:20,373 --> 01:50:21,741 At this rate... 1059 01:50:22,243 --> 01:50:23,577 the crane won't hold. 1060 01:50:23,778 --> 01:50:25,046 Get away quickly! 1061 01:50:48,261 --> 01:50:52,500 This is Yokohama tugboat Fujimaru! 1062 01:50:52,752 --> 01:50:55,055 Doing our best to help! 1063 01:50:55,356 --> 01:50:56,858 That voice. 1064 01:50:57,247 --> 01:51:00,030 Mizushima here. Is that you, Captain? 1065 01:51:00,828 --> 01:51:03,028 Kid, is that you? 1066 01:51:03,746 --> 01:51:04,746 You bet! 1067 01:51:05,048 --> 01:51:08,387 This is Toyo Kisen's Koeimaru, here to help. 1068 01:51:08,588 --> 01:51:12,126 And Yokohama Eisen's Nikkomaru! At your service! 1069 01:51:12,260 --> 01:51:13,728 Shiokazemaru, assisting! 1070 01:51:13,930 --> 01:51:14,930 Tetsuyumaru. 1071 01:51:15,099 --> 01:51:16,633 - Nanamimaru. - Minamimaru. 1072 01:51:16,868 --> 01:51:18,303 - Kisshomaru. - Junseimaru. 1073 01:51:18,504 --> 01:51:19,839 - Wakamaru. - Heimitsumaru. 1074 01:51:19,973 --> 01:51:21,041 Tenyumaru. 1075 01:51:21,275 --> 01:51:22,643 - Kaiomaru. - Hyuga. 1076 01:51:22,845 --> 01:51:24,113 - Choukamaru. - Shuseimaru. 1077 01:51:24,314 --> 01:51:25,548 - Taramaru. - Yasakamaru. 1078 01:51:25,917 --> 01:51:28,887 The useless to the rescue! 1079 01:51:32,183 --> 01:51:33,628 I'll be damned. 1080 01:51:33,863 --> 01:51:36,667 I gotta admit I'm glad to see him. 1081 01:51:36,868 --> 01:51:40,440 All you tugboats out there! Let's catch a Godzilla! 1082 01:51:40,591 --> 01:51:44,462 - Everybody pull! - Everybody pull! 1083 01:52:09,438 --> 01:52:12,409 Godzilla's rising again! 1084 01:52:13,795 --> 01:52:17,034 Come on, show your face! 1085 01:52:17,268 --> 01:52:19,771 Depth 700 meters! 1086 01:52:20,540 --> 01:52:22,609 Keep coming, keep coming! 1087 01:52:53,094 --> 01:52:54,629 It's not damaged enough! 1088 01:52:55,565 --> 01:52:57,767 All ships evasive action! 1089 01:53:48,996 --> 01:53:50,397 What's he doing? 1090 01:53:50,599 --> 01:53:51,599 No. 1091 01:53:55,740 --> 01:53:57,743 - Don't. - Stop! 1092 01:53:57,944 --> 01:53:59,412 Shikishima! 1093 01:54:26,441 --> 01:54:27,809 Shikishima… 1094 01:54:42,602 --> 01:54:44,270 No, look! 1095 01:54:48,778 --> 01:54:50,147 I see him. 1096 01:54:51,650 --> 01:54:53,052 I see him! 1097 01:54:55,406 --> 01:54:58,878 Pilot ejected! He's alive! 1098 01:55:07,326 --> 01:55:10,385 This seat has an ejection button. 1099 01:55:11,541 --> 01:55:13,035 Just pull that lever. 1100 01:55:17,142 --> 01:55:18,142 Live. 1101 01:55:20,515 --> 01:55:21,816 Mr. Tachibana. 1102 01:56:52,886 --> 01:56:54,455 Shikishima! 1103 01:56:59,605 --> 01:57:01,006 You did it! 1104 01:57:02,009 --> 01:57:03,043 You did it! 1105 01:57:05,180 --> 01:57:06,348 Kid! 1106 01:57:10,339 --> 01:57:11,239 Sumiko! 1107 01:57:11,240 --> 01:57:12,242 Koichi! 1108 01:57:13,378 --> 01:57:15,881 - Koichi! - Akiko! 1109 01:57:22,293 --> 01:57:23,293 What? 1110 01:58:04,835 --> 01:58:06,704 Is your war... 1111 01:58:08,842 --> 01:58:10,343 finally over? 1112 01:58:11,305 --> 01:59:11,718 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 75031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.