Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,979 --> 00:01:18,967
Odo Island Airfield,
final days of World War II
2
00:01:18,968 --> 00:01:20,240
Odo Island Navy Detachment
3
00:01:20,274 --> 00:01:23,274
- Eijiro!
- Yes.
4
00:01:24,461 --> 00:01:25,565
Engine normal.
5
00:01:25,734 --> 00:01:26,436
Roger.
6
00:01:26,604 --> 00:01:29,604
- Fully refueled.
- Roger.
7
00:01:37,288 --> 00:01:40,058
Ensign Shikishima?
8
00:01:40,258 --> 00:01:45,105
Tsukuba Naval Air Corps, Tachibana.
Remember me?
9
00:01:45,208 --> 00:01:49,099
Of course.
I am greatly in your debt.
10
00:01:50,158 --> 00:01:55,006
I'm amazed you were able to land that bucket of bolts...
11
00:01:55,110 --> 00:01:57,606
on this Swiss cheese of a runway.
12
00:01:57,806 --> 00:02:00,372
You haven't lost your touch.
13
00:02:00,572 --> 00:02:05,487
In simulated dogfights, no,
but suddenly I'm a real kamikaze pilot.
14
00:02:07,178 --> 00:02:11,138
Then be grateful for the down time.
15
00:02:13,835 --> 00:02:15,650
But it's odd...
16
00:02:15,850 --> 00:02:20,014
We've scoured your rig
and can't find anything wrong.
17
00:02:23,395 --> 00:02:26,395
What are you implying?
18
00:02:48,949 --> 00:02:53,011
I'm on your side.
We need more people like you.
19
00:03:00,215 --> 00:03:05,215
Why obey an order to "die honorably"
when the outcome is already clear?
20
00:04:01,738 --> 00:04:04,738
- Get the guns!
- Yes, sir!
21
00:04:05,220 --> 00:04:06,722
- Enemy raid?
- I don't know!
22
00:04:06,756 --> 00:04:09,527
- What is it?
- Something big!
23
00:04:09,727 --> 00:04:12,727
A new Yankee weapon?
24
00:04:16,520 --> 00:04:18,847
Taki! Taki!
25
00:04:19,047 --> 00:04:22,047
- Light the beach!
- Roger!
26
00:04:34,547 --> 00:04:36,123
Taki!
27
00:04:36,323 --> 00:04:37,687
What in the hell?
28
00:04:37,859 --> 00:04:39,526
It's Godzilla.
29
00:04:39,726 --> 00:04:41,831
- What?
- A locals told me.
30
00:04:42,001 --> 00:04:45,023
That comes from the deep,
Godzilla they call it.
31
00:04:45,703 --> 00:04:48,703
G... G-Godzilla?
32
00:04:52,936 --> 00:04:55,419
We're screwed. Take cover!
33
00:04:55,619 --> 00:04:58,776
Take cover!
34
00:05:09,304 --> 00:05:10,937
What the hell is it?
35
00:05:11,137 --> 00:05:14,130
Nobody knows.
36
00:05:14,330 --> 00:05:17,330
- Ensign Shikishima.
- Sir?
37
00:05:17,590 --> 00:05:20,208
Can you reach your 20 mm gun?
38
00:05:20,408 --> 00:05:23,735
You're our only gunner.
We're just mechanics.
39
00:05:23,805 --> 00:05:27,301
But what if it only makes it angry?
40
00:05:27,336 --> 00:05:30,336
A 20-mm gun can kill anything!
41
00:05:30,885 --> 00:05:33,436
Hurry, before it gets too close.
42
00:05:33,636 --> 00:05:36,152
Go! Now!
43
00:05:36,352 --> 00:05:38,291
Go!
44
00:05:38,491 --> 00:05:41,491
Hurry.
45
00:06:08,681 --> 00:06:11,681
What's he doing in there?
46
00:06:18,155 --> 00:06:21,155
Quick, shoot.
47
00:06:32,927 --> 00:06:35,274
It's goming this way.
48
00:06:35,474 --> 00:06:38,019
- What do we do, sir?
- Ammo!
49
00:06:38,021 --> 00:06:41,021
Fetch the ammo!
50
00:06:46,476 --> 00:06:48,890
You idiot! Don't shoot!
51
00:06:49,090 --> 00:06:52,384
Cease fire!
52
00:06:57,308 --> 00:06:59,757
Fall back! Fall back!
53
00:06:59,957 --> 00:07:02,957
Retreat!
54
00:07:06,138 --> 00:07:09,138
Sir Tachibana!
55
00:07:43,895 --> 00:07:46,895
I lured it over. Shoot it dead.
56
00:08:55,020 --> 00:08:58,020
You guys didn't deserve this.
57
00:09:07,138 --> 00:09:10,138
Hey!
58
00:09:16,220 --> 00:09:19,220
Everybody's dead!
59
00:09:19,714 --> 00:09:22,714
They're all dead!
60
00:09:23,114 --> 00:09:26,114
Because you didn't shoot!
61
00:09:30,196 --> 00:09:33,196
Damn it!
62
00:10:07,244 --> 00:10:08,650
You...
63
00:10:08,850 --> 00:10:11,850
Hey!
64
00:10:17,630 --> 00:10:22,630
REKLAMA
65
00:11:13,271 --> 00:11:17,503
Tokyo, December 1945
66
00:11:19,140 --> 00:11:22,140
Watch where you're stepping, man.
67
00:11:30,126 --> 00:11:33,126
Is that you, Koichi?
68
00:11:35,477 --> 00:11:36,726
Sumiko!
69
00:11:36,926 --> 00:11:39,370
How is this possible?
70
00:11:39,570 --> 00:11:42,570
Weren't you a kamikaze pilot?
71
00:11:48,761 --> 00:11:51,677
You have the nerve to show your face?
72
00:11:51,877 --> 00:11:54,636
You're a disgrace!
73
00:11:54,836 --> 00:11:58,581
Look what happened because of cowards like you!
74
00:12:00,817 --> 00:12:03,817
If you'd only done your job...
75
00:12:04,185 --> 00:12:07,185
My children wouldn't have died.
76
00:12:14,888 --> 00:12:17,888
Do you know if my parents survived?
77
00:12:24,237 --> 00:12:27,237
Everybody's dead.
78
00:12:28,329 --> 00:12:32,042
This whole place was engulfed in flames.
79
00:12:34,624 --> 00:12:37,624
Your folks, too.
80
00:12:39,314 --> 00:12:42,398
My children met the same fate.
81
00:12:54,234 --> 00:12:57,234
"My dearest son, Koichi..."
82
00:12:58,642 --> 00:13:01,642
"Come back alive," right?
83
00:13:03,583 --> 00:13:06,583
That's what you said.
84
00:13:20,078 --> 00:13:22,568
Stop, thief!
85
00:13:22,768 --> 00:13:25,497
Out of my way!
86
00:13:25,697 --> 00:13:28,726
- Jdìte!
- Grab that woman!
87
00:13:31,026 --> 00:13:33,311
- Please!
- What?
88
00:13:33,511 --> 00:13:36,511
Get back here!
89
00:13:39,062 --> 00:13:42,062
What...
90
00:14:08,942 --> 00:14:11,942
Wait!
91
00:14:13,880 --> 00:14:16,880
Finally.
Where did you go?
92
00:14:17,319 --> 00:14:20,315
It's your fault for sitting out in the open.
93
00:14:20,316 --> 00:14:22,499
I'd be seen.
94
00:14:22,699 --> 00:14:25,530
You've been here the whole time?
95
00:14:25,730 --> 00:14:30,598
Yeah, waiting for you to get up and move.
96
00:14:30,889 --> 00:14:33,889
I bet you're hungry.
97
00:14:35,690 --> 00:14:38,690
Why didn't you just abandon her?
98
00:14:39,429 --> 00:14:41,755
Hey!
99
00:14:41,955 --> 00:14:45,768
And leave her in a place like that?
100
00:14:47,778 --> 00:14:50,336
Stop joking.
101
00:14:50,536 --> 00:14:53,536
Wait a minute!
102
00:14:55,780 --> 00:14:57,930
Please don't follow me.
103
00:14:58,130 --> 00:15:01,091
Are you going to leave us to die on the street?
104
00:15:01,091 --> 00:15:04,091
I don't care.
105
00:15:08,176 --> 00:15:10,938
After you're done, you're leaving.
106
00:15:11,138 --> 00:15:14,746
Hear that?
He's so mean and scary.
107
00:15:18,101 --> 00:15:20,252
Where's your husband?
108
00:15:20,452 --> 00:15:22,909
Is he a soldier?
109
00:15:23,109 --> 00:15:26,010
Do I look like I'd have a husband?
110
00:15:26,210 --> 00:15:27,610
What?
111
00:15:27,810 --> 00:15:30,810
Whose kid is she?
112
00:15:31,047 --> 00:15:34,078
- Does it matter?
- Of course it does!
113
00:15:37,383 --> 00:15:40,383
During the air raids...
114
00:15:40,994 --> 00:15:43,994
her dying mother begged me to adopt her.
115
00:15:45,593 --> 00:15:46,721
So you...
116
00:15:46,921 --> 00:15:49,921
have no relation to that child?
117
00:15:50,840 --> 00:15:53,840
Nope, so what?
118
00:15:55,030 --> 00:15:57,794
What are you, stupid?
119
00:15:57,994 --> 00:16:00,377
You're in no state to care for a baby.
120
00:16:00,480 --> 00:16:03,480
You couldn't leave her either.
121
00:16:09,814 --> 00:16:12,814
What's his name?
122
00:16:14,474 --> 00:16:17,474
"Akiko"
123
00:16:17,902 --> 00:16:20,902
Well, how about you?
124
00:16:21,751 --> 00:16:24,751
Noriko.
125
00:16:26,141 --> 00:16:30,630
Why do you dress like a vagrant?
By choice?
126
00:16:31,104 --> 00:16:32,792
Well I'm no harlot.
127
00:16:32,894 --> 00:16:35,868
Don't look insulted.
128
00:16:36,068 --> 00:16:39,714
She had to find a way to survive
and no one blamed her.
129
00:16:45,725 --> 00:16:48,725
What about family?
130
00:16:55,754 --> 00:16:56,935
"Haru Shikishima" "Eiichiro Shikishima"
131
00:16:56,936 --> 00:16:59,936
Your parents?
132
00:17:02,744 --> 00:17:05,010
Yes.
133
00:17:05,210 --> 00:17:08,754
They were killed in the air raids.
134
00:17:12,823 --> 00:17:15,823
Then you and I are the same.
135
00:17:34,350 --> 00:17:35,535
What?
136
00:17:35,735 --> 00:17:38,735
No, you can't...
137
00:17:39,263 --> 00:17:42,263
stay...
138
00:17:54,913 --> 00:17:57,913
Hey!
139
00:17:58,358 --> 00:18:01,147
What's the story?
140
00:18:01,347 --> 00:18:04,351
- What do you mean?
- Don't play dumb.
141
00:18:05,264 --> 00:18:07,766
The mother and child you picked up.
142
00:18:07,966 --> 00:18:10,632
Think you're some kind of saint?
143
00:18:10,785 --> 00:18:12,122
No.
144
00:18:12,322 --> 00:18:14,958
They just showed up.
145
00:18:15,158 --> 00:18:18,601
If they're staying, you picked them up.
146
00:18:22,518 --> 00:18:25,518
It's a bit late to play the hero.
147
00:18:26,469 --> 00:18:30,588
Count me out.
I'm through caring.
148
00:18:35,621 --> 00:18:37,970
Wait.
149
00:18:38,170 --> 00:18:41,170
Is that girl able to breast feed?
150
00:18:42,763 --> 00:18:47,763
No, she's not the child's mother.
151
00:18:48,773 --> 00:18:51,773
Say what?
152
00:19:02,618 --> 00:19:05,689
At this rate, she'll die of malnutrition.
153
00:19:05,994 --> 00:19:08,192
Right?
154
00:19:08,392 --> 00:19:13,185
So you found a child but you have
no idea how to care for it.
155
00:19:13,321 --> 00:19:15,891
What were you thinking?
156
00:19:16,091 --> 00:19:19,091
I don't know.
157
00:19:25,680 --> 00:19:28,553
It's not for you.
158
00:19:28,753 --> 00:19:31,753
Adults can survive on anything.
159
00:19:36,418 --> 00:19:39,291
Use it to make rice gruel.
160
00:19:39,491 --> 00:19:41,115
Well...
161
00:19:41,315 --> 00:19:44,315
there goes my prized white rice.
162
00:19:45,063 --> 00:19:48,063
What a nuisance, I swear.
163
00:19:54,770 --> 00:19:59,193
March 1946
164
00:20:00,511 --> 00:20:03,511
Damn it.
I'm soakind wet.
165
00:20:09,814 --> 00:20:12,551
Have you found a job yet?
166
00:20:12,751 --> 00:20:15,590
Well I did find something.
167
00:20:15,790 --> 00:20:18,790
What's that?
168
00:20:19,032 --> 00:20:21,162
Money's not bad, either.
169
00:20:21,362 --> 00:20:25,481
Look. They even paid an advance
of 3,000 yen.
170
00:20:25,718 --> 00:20:28,718
That's wonderful!
171
00:20:31,864 --> 00:20:36,657
It must be a scam.
Like the rice you carried that got stolen.
172
00:20:36,929 --> 00:20:39,024
It's nothing like that.
173
00:20:39,224 --> 00:20:41,253
What makes you so sure?
174
00:20:41,453 --> 00:20:44,453
It's government approved.
175
00:20:44,718 --> 00:20:47,176
There's a reason why it pays well.
176
00:20:47,376 --> 00:20:48,404
What reason?
177
00:20:48,604 --> 00:20:53,604
During the war, both sides laid
thousands of mines in the sea.
178
00:20:55,435 --> 00:20:58,435
This is a clean up job.
179
00:20:58,665 --> 00:21:02,030
But the pay is extremely good because,
well...
180
00:21:05,025 --> 00:21:09,231
it comes with a certain amount of risk.
181
00:21:11,049 --> 00:21:14,413
What are you, crazy?
You just survived a war.
182
00:21:14,482 --> 00:21:16,298
What else can I do?
183
00:21:16,380 --> 00:21:20,504
At this rate, we'll starve.
Akiko's life depends on it.
184
00:21:22,154 --> 00:21:25,754
I understand that but...
185
00:21:27,471 --> 00:21:29,525
This brings in money.
186
00:21:29,725 --> 00:21:33,561
With money,
we can even buy American powdered milk!
187
00:21:33,764 --> 00:21:35,549
For that, I'd do...
188
00:21:35,749 --> 00:21:38,749
I forbid you to die!
189
00:21:41,941 --> 00:21:46,941
Don't worry. Just because it's
dangerous doesn't mean I'll die.
190
00:21:48,570 --> 00:21:51,570
It's not like kamikaze pilots.
191
00:21:55,738 --> 00:21:56,985
And besides...
192
00:21:57,185 --> 00:22:01,020
I'll be on a special boat made to evade mines.
193
00:22:05,597 --> 00:22:08,962
This is specially made?
194
00:22:22,826 --> 00:22:25,622
Hey, are you our new sharpshooter?
195
00:22:25,822 --> 00:22:26,715
I'm Shikishima.
196
00:22:26,915 --> 00:22:27,789
Sailor?
197
00:22:27,790 --> 00:22:28,966
Fighter pilot.
198
00:22:29,068 --> 00:22:31,291
What? This guy's useless.
199
00:22:31,491 --> 00:22:32,870
You're ex-airman?
200
00:22:33,040 --> 00:22:35,801
Just a military castoff.
Worthless.
201
00:22:36,001 --> 00:22:37,853
Disappointed?
202
00:22:38,053 --> 00:22:40,579
Seeing this boat?
203
00:22:40,779 --> 00:22:45,287
The US and imperial navies laid
60,000 mines off Japan's coasts.
204
00:22:45,490 --> 00:22:50,335
All kinds. But the worst are
the American magnetic mine.
205
00:22:50,571 --> 00:22:54,474
Any approaching boat made
of metal sets them off.
206
00:22:56,797 --> 00:22:59,188
Ah, hence the wood.
207
00:22:59,388 --> 00:23:01,140
The boy catches on fast.
208
00:23:01,340 --> 00:23:04,166
We mostly handle moored mines.
209
00:23:04,179 --> 00:23:07,732
But wood boats are the best
countermeasure.
210
00:23:10,257 --> 00:23:12,279
I'm Noda.
211
00:23:12,479 --> 00:23:15,912
I developed naval weapons
during the war.
212
00:23:16,115 --> 00:23:18,674
Boat captain Akitsu, and Mizushima.
213
00:23:18,809 --> 00:23:20,327
“The kid” and “Doc.”
214
00:23:20,328 --> 00:23:22,714
Not fond of that nickname.
215
00:23:22,882 --> 00:23:24,737
And I'm not a "kid."
216
00:23:24,768 --> 00:23:27,191
You're still green, so "Kid" it is.
217
00:23:27,192 --> 00:23:30,592
I know, I know.
I wasn't in the war.
218
00:23:30,593 --> 00:23:35,302
This is the minesweeper Shinseimaru.
Paired with Kaishinmaru.
219
00:23:35,710 --> 00:23:40,321
The mines rise up from the seabed
like balloons on strings.
220
00:23:40,356 --> 00:23:44,294
Between our two boats,
is a cable with a cutter.
221
00:23:44,430 --> 00:23:47,430
All we do is clip the mine wire...
222
00:23:47,729 --> 00:23:49,516
and it floats to the surface.
223
00:23:49,716 --> 00:23:52,716
Then we fire on it with this baby.
224
00:23:53,150 --> 00:23:54,768
Okay?
225
00:23:54,968 --> 00:23:57,968
Take a look.
226
00:24:06,683 --> 00:24:07,494
Well...
227
00:24:07,694 --> 00:24:09,716
this one's a bit tricky.
228
00:24:09,916 --> 00:24:11,942
May I give it a try?
229
00:24:12,142 --> 00:24:15,142
Are you sure?
230
00:24:18,515 --> 00:24:23,515
You have to estimate it's position
accounting for the movement.
231
00:24:31,046 --> 00:24:33,725
Whoo-hoo!
232
00:24:33,925 --> 00:24:35,243
Nice shot!
233
00:24:35,443 --> 00:24:37,533
Same with jet fighters.
234
00:24:37,602 --> 00:24:39,691
Not that I saw any real action.
235
00:24:39,759 --> 00:24:41,818
What?
236
00:24:42,018 --> 00:24:46,445
You didn't? That makes me
and Shikishima equals.
237
00:24:46,446 --> 00:24:48,931
Hardly. You can't fly a plane.
238
00:24:49,033 --> 00:24:52,067
If I'd gone to war, I would've learned.
239
00:24:52,438 --> 00:24:55,438
If only it had lasted longer.
240
00:24:57,699 --> 00:25:00,699
You'd better not mean that.
241
00:25:03,095 --> 00:25:06,095
No, sorry.
242
00:25:08,422 --> 00:25:11,422
You idiot.
243
00:25:40,155 --> 00:25:43,155
Fire! Fire! Fall back!
244
00:26:00,117 --> 00:26:02,228
You all right?
245
00:26:02,428 --> 00:26:05,428
Jeah.
246
00:26:08,716 --> 00:26:11,716
Another bad dream?
247
00:26:18,361 --> 00:26:21,361
Dream?
248
00:26:23,116 --> 00:26:25,445
Right.
249
00:26:25,645 --> 00:26:28,645
I was dreaming.
250
00:26:34,986 --> 00:26:37,618
Or maybe...
251
00:26:37,818 --> 00:26:40,350
you're just a dream.
252
00:26:40,550 --> 00:26:42,980
What's wrong with you?
Tell me.
253
00:26:43,180 --> 00:26:45,201
This is Japan, right?
254
00:26:45,235 --> 00:26:48,235
I returned alive, for sure, right?
255
00:26:48,537 --> 00:26:51,537
- I returned alive!
- Stop!
256
00:27:11,383 --> 00:27:13,002
Yes, I know.
257
00:27:13,202 --> 00:27:16,035
I know.
258
00:27:16,235 --> 00:27:18,999
I know.
259
00:27:19,199 --> 00:27:24,152
July 1946 Bikini Atoll,
Operation Crossroads
260
00:28:24,652 --> 00:28:26,574
Nice place you built here.
261
00:28:26,774 --> 00:28:27,585
Shikishima.
262
00:28:27,785 --> 00:28:30,785
Worth every saved penny.
263
00:28:34,120 --> 00:28:36,111
Would you a drink?
264
00:28:36,311 --> 00:28:39,311
Oh, why thank you.
265
00:28:40,859 --> 00:28:43,018
May I take a photo?
266
00:28:43,218 --> 00:28:46,957
- Please don't waste your film.
- Smile!
267
00:28:46,958 --> 00:28:49,419
Don't move.
268
00:28:49,619 --> 00:28:52,619
Got it.
269
00:28:53,258 --> 00:28:54,707
- Thank you.
- Hey Doc.
270
00:28:54,708 --> 00:28:56,628
No coveting now.
271
00:28:56,763 --> 00:28:59,963
Of course not.
Noriko's married woman.
272
00:29:00,773 --> 00:29:02,187
Please stop.
273
00:29:02,222 --> 00:29:05,222
I'm not a wife.
274
00:29:07,377 --> 00:29:08,828
What does that mean?
275
00:29:09,028 --> 00:29:11,625
She just moved in on her own.
276
00:29:11,825 --> 00:29:15,530
She had no place to go,
so I let her stay.
277
00:29:15,969 --> 00:29:17,148
And the child?
278
00:29:17,048 --> 00:29:21,292
She brought her, too.
But they aren't related.
279
00:29:21,529 --> 00:29:24,931
Akiko was orphaned in an air raids.
280
00:29:26,717 --> 00:29:29,733
- Wow, that's a beautiful story!
- No.
281
00:29:29,818 --> 00:29:32,818
It just sort of happened.
282
00:29:34,365 --> 00:29:37,365
Daddy.
283
00:29:37,904 --> 00:29:40,568
- Akiko.
- Yes?
284
00:29:40,768 --> 00:29:43,834
I told you. I'm not your father.
285
00:29:46,699 --> 00:29:47,827
Shikishima.
286
00:29:47,912 --> 00:29:50,912
- Don't say that.
- He's right.
287
00:29:51,753 --> 00:29:55,896
Fate has brought you together as a family.
288
00:29:56,268 --> 00:29:57,820
Accept it. Embrace it.
289
00:29:58,020 --> 00:30:01,355
Make them happy!
290
00:30:01,626 --> 00:30:03,211
Enough!
291
00:30:03,411 --> 00:30:06,411
I don't want that.
292
00:30:11,028 --> 00:30:14,028
Why not?
293
00:30:18,644 --> 00:30:22,587
March 1947
294
00:30:27,609 --> 00:30:30,609
Welcome home.
I just returned myself.
295
00:30:31,148 --> 00:30:34,148
What are you wearing?
296
00:30:36,337 --> 00:30:37,823
How does it look?
297
00:30:38,023 --> 00:30:40,350
I got a desk job in Ginza.
298
00:30:40,550 --> 00:30:43,550
But don't I give you enough money?
299
00:30:49,514 --> 00:30:52,514
It's time I stood on my own two feet.
300
00:30:53,795 --> 00:30:57,164
At this rate,
you'll never find a wife.
301
00:31:01,176 --> 00:31:04,612
Have you seen how fast Ginza
is rebuilding?
302
00:31:05,657 --> 00:31:07,547
This is so sudden.
303
00:31:07,747 --> 00:31:10,513
Not for me, it isn't.
304
00:31:10,713 --> 00:31:13,040
What about Akiko?
305
00:31:13,240 --> 00:31:18,240
What will you do with Akiko
while you are away at work?
306
00:31:19,475 --> 00:31:22,475
Sumiko has promised to look after her.
307
00:31:23,889 --> 00:31:28,640
She was very excited,
boasting she'd raised three kids already.
308
00:31:31,472 --> 00:31:34,774
In that case,
I suppose it's all right.
309
00:31:35,988 --> 00:31:38,988
Thanks. I'll go get Akiko now.
310
00:32:19,784 --> 00:32:23,792
The colossal sea creature
is projected on a course...
311
00:32:23,793 --> 00:32:28,207
to reach the Japanese
archipelago within a few weeks.
312
00:32:30,298 --> 00:32:34,139
General Douglas MacArthur
stated with regret...
313
00:32:34,342 --> 00:32:39,342
that recent Soviet movements prevent US military assistance...
314
00:32:39,734 --> 00:32:42,231
but called upon Japan...
315
00:32:42,431 --> 00:32:46,406
to begin strengthening its security forces.
316
00:32:47,889 --> 00:32:52,843
May 1947
near the Ogasawara Islands
317
00:32:59,821 --> 00:33:01,744
What did this?
318
00:33:01,944 --> 00:33:04,944
A giant shark?
319
00:33:05,179 --> 00:33:06,327
Or a whale?
320
00:33:06,527 --> 00:33:09,527
No shark or whale could do that.
321
00:33:10,470 --> 00:33:12,019
A new Soviet weapon?
322
00:33:12,121 --> 00:33:14,011
That's not weapon damage.
323
00:33:14,211 --> 00:33:16,268
Then what could it be?
324
00:33:16,468 --> 00:33:19,468
- An enormous creature.
- Like what?
325
00:33:19,754 --> 00:33:22,113
Just admit you have no clue.
326
00:33:22,215 --> 00:33:25,280
I was skeptical until I saw this.
327
00:33:27,877 --> 00:33:30,877
Godzilla.
328
00:33:31,651 --> 00:33:34,651
Look there!
329
00:33:36,369 --> 00:33:38,293
Floating deep sea fish.
330
00:33:38,493 --> 00:33:40,921
Just like on Odo Island.
331
00:33:41,121 --> 00:33:43,280
What did you see there?
332
00:33:43,480 --> 00:33:47,220
It was like a prehistoric dinosaur
turned monster.
333
00:33:47,828 --> 00:33:51,668
The local inhabitants called it "Godzilla."
334
00:33:52,512 --> 00:33:53,559
Godzilla?
335
00:33:53,759 --> 00:33:57,667
Nonsense. You were half asleep
and saw an enemy tank.
336
00:33:57,668 --> 00:34:01,273
Believe me or not,
something wiped out...
337
00:34:02,151 --> 00:34:04,984
the entire garrison on Odo.
338
00:34:05,184 --> 00:34:06,972
Was?
339
00:34:07,172 --> 00:34:10,172
I thought the Americans did that.
340
00:34:11,250 --> 00:34:14,922
Odo was never targeted by
US island-hopping forces.
341
00:34:15,203 --> 00:34:18,966
It was a repair base for kamikaze planes.
342
00:34:20,113 --> 00:34:22,475
Does that mean...
343
00:34:22,675 --> 00:34:25,675
you were a kamikaze pilot?
344
00:34:30,898 --> 00:34:33,898
If this is the Godzilla I saw...
345
00:34:34,335 --> 00:34:37,941
it must have grown much larger
and more powerful.
346
00:34:43,940 --> 00:34:45,628
Hold on a second.
347
00:34:45,828 --> 00:34:49,365
Why were we called out here to begin with?
348
00:34:50,276 --> 00:34:54,353
They don't expect us to fight that in this boat!
349
00:34:54,556 --> 00:34:56,243
Yes, they do.
350
00:34:56,443 --> 00:34:59,711
We obviously don't stand a chance!
351
00:35:00,049 --> 00:35:04,261
That's US warship!
What can we do in this little rig?
352
00:35:04,497 --> 00:35:07,128
Stall for time.
353
00:35:07,328 --> 00:35:08,713
Stall?
354
00:35:08,913 --> 00:35:11,913
The Takao is coming from Singapore.
355
00:35:12,418 --> 00:35:14,374
The heavy cruiser?
356
00:35:14,574 --> 00:35:17,842
Rather that scuttle it,
it's being returned.
357
00:35:18,854 --> 00:35:21,351
That's good news!
The Takao's a beast!
358
00:35:21,551 --> 00:35:25,391
So we've been ordered to stall for time.
359
00:35:25,443 --> 00:35:29,385
Why can't the US handle it?
It's their ship.
360
00:35:29,622 --> 00:35:32,620
They're worried about the Soviets.
361
00:35:32,790 --> 00:35:36,025
Any military maneuvers would raise alarms.
362
00:35:36,497 --> 00:35:39,664
They prefer we handle the small stuff.
363
00:35:39,699 --> 00:35:43,506
This isn't small stuff,
and all we've got is a 13 mm gun.
364
00:35:43,811 --> 00:35:47,280
I was told to make use of recovered mines.
365
00:35:49,573 --> 00:35:52,204
Ah, now I see!
This is why they called us out here.
366
00:35:52,404 --> 00:35:56,683
Plus our main weapon has to be
locally scavenged?
367
00:35:56,818 --> 00:36:00,694
Nor are we allowed to talk about it to anyone.
368
00:36:01,031 --> 00:36:04,031
There's it is.
Their favorite gag order.
369
00:36:05,177 --> 00:36:08,177
This country never changes.
370
00:36:08,614 --> 00:36:11,614
Perhaps it can't.
371
00:36:19,399 --> 00:36:22,399
Take a breather.
372
00:36:23,342 --> 00:36:25,387
Thank you.
373
00:36:25,587 --> 00:36:28,587
Don't push yourself too hard.
374
00:36:28,817 --> 00:36:31,817
I can't help it. This is Godzilla.
375
00:36:33,612 --> 00:36:38,508
I hear you.
When I start remembering the war...
376
00:36:39,631 --> 00:36:42,631
I can't sleep sometimes.
377
00:36:42,896 --> 00:36:44,838
I have to avenge them.
378
00:36:45,038 --> 00:36:47,593
But at the same time...
379
00:36:47,793 --> 00:36:50,793
I'm terrified of that thing.
380
00:36:56,006 --> 00:37:00,154
We'll need more than a pair of those.
381
00:37:06,294 --> 00:37:09,294
What is it?
382
00:37:25,916 --> 00:37:30,200
There are way more of these fish
than I saw off Odo.
383
00:37:33,245 --> 00:37:35,965
Sound the alarm! Sound the alarm!
384
00:37:36,136 --> 00:37:37,806
Godzilla's coming!
385
00:37:38,006 --> 00:37:40,969
Sound the alarm!
386
00:37:41,169 --> 00:37:43,519
So it's coming, huh?
387
00:37:43,719 --> 00:37:46,274
Hey kid!
Prepare to drop the mines!
388
00:37:46,474 --> 00:37:48,105
- Roger!
- Man the gun!
389
00:37:48,277 --> 00:37:50,860
We can't fight it on this!
390
00:37:50,861 --> 00:37:53,411
- We can still flee!
- Agreed.
391
00:37:53,445 --> 00:37:56,199
- Doc, stand aft and report!
- Captain!
392
00:37:56,200 --> 00:37:58,143
Kashinmaru, do you copy?
393
00:37:58,343 --> 00:38:01,539
Get ready to land a big one!
394
00:38:01,744 --> 00:38:04,570
We're taking all the credit for victory.
395
00:38:04,770 --> 00:38:06,062
- You idiot.
- Captain!
396
00:38:06,233 --> 00:38:09,059
If we run, Takao will never catch up.
397
00:38:09,259 --> 00:38:12,259
And the monster heards for Tokyo.
398
00:38:12,796 --> 00:38:15,516
I don't want to see it in flames again.
399
00:38:15,687 --> 00:38:17,902
But this boat is no math for it!
400
00:38:18,102 --> 00:38:20,787
I thought you hated government orders.
401
00:38:20,907 --> 00:38:24,137
With a passion.
But you know what?
402
00:38:24,903 --> 00:38:27,903
Somebody's got to do it.
403
00:38:43,931 --> 00:38:46,931
Okay, never mind!
404
00:38:50,902 --> 00:38:52,187
Doc, the engine!
405
00:38:52,262 --> 00:38:54,064
I'm working on it!
406
00:38:54,167 --> 00:38:56,857
Shikishima!
407
00:38:57,057 --> 00:38:58,592
Shikishima!
408
00:38:58,792 --> 00:39:01,792
Hurry! Over here!
409
00:39:02,431 --> 00:39:04,878
- Captain!
- I know!
410
00:39:04,948 --> 00:39:07,948
- Full throttle!
- Right!
411
00:39:27,631 --> 00:39:30,423
Drop the mine!
412
00:39:30,623 --> 00:39:32,445
We'll never make it!
413
00:39:32,630 --> 00:39:35,630
So try anything!
414
00:39:54,242 --> 00:39:55,607
Now, Kid!
415
00:39:55,807 --> 00:39:58,807
Here goes!
416
00:40:03,203 --> 00:40:06,203
Did we get it?
417
00:40:10,616 --> 00:40:12,390
No, we did not!
418
00:40:12,590 --> 00:40:14,906
Bad, bad, bad, bad, bad...
419
00:40:15,106 --> 00:40:16,436
Shikishima, the gun!
420
00:40:16,636 --> 00:40:19,636
Roger!
421
00:40:25,649 --> 00:40:28,649
Shikishima!
422
00:40:37,483 --> 00:40:40,483
Completely ineffective!
423
00:40:43,639 --> 00:40:46,869
The mouth! What about it the mouth?
424
00:40:49,012 --> 00:40:53,126
Reel! Reel! Reel!
425
00:40:53,127 --> 00:40:56,127
Drop it!
426
00:41:01,577 --> 00:41:03,826
Mizushima, now!
427
00:41:04,026 --> 00:41:07,026
Right!
428
00:41:13,685 --> 00:41:16,685
What? No?
429
00:41:17,085 --> 00:41:20,085
No!
430
00:41:30,297 --> 00:41:33,297
Get down!
431
00:41:55,481 --> 00:41:58,481
Did we get it?
432
00:42:04,969 --> 00:42:07,969
No!
433
00:42:31,103 --> 00:42:32,842
Takao!
434
00:42:33,042 --> 00:42:36,042
They made it!
435
00:43:02,374 --> 00:43:05,374
Oh no!
436
00:43:41,041 --> 00:43:44,041
Is it down?
437
00:43:53,607 --> 00:43:56,607
What's that?
438
00:44:55,314 --> 00:44:58,314
You're finally awake.
439
00:44:59,191 --> 00:45:00,827
Where am I?
440
00:45:01,027 --> 00:45:04,530
A Yokosuka hospital.
We were airlifted here.
441
00:45:05,959 --> 00:45:08,959
What of Kaishinmaru and Takao?
442
00:45:15,566 --> 00:45:17,271
Godzilla.
443
00:45:17,471 --> 00:45:20,025
What happened to it?
444
00:45:20,225 --> 00:45:22,911
Whereabouts unknown.
445
00:45:23,010 --> 00:45:27,264
It was headed for Tokyo.
We need to sound the evacuation.
446
00:45:27,264 --> 00:45:30,970
The government is not telling the public.
447
00:45:31,312 --> 00:45:32,944
Why? We must hurry!
448
00:45:33,012 --> 00:45:35,834
To prevent mayhem and confusion.
449
00:45:35,937 --> 00:45:40,112
Are you kidding me?
We need to begin evacuating now!
450
00:45:40,112 --> 00:45:43,112
No one will take responsibility...
451
00:45:43,351 --> 00:45:44,608
for the chaos.
452
00:45:44,619 --> 00:45:47,839
Information control is Japan's specialty.
453
00:45:56,579 --> 00:45:59,579
Tell me what happened.
454
00:46:00,287 --> 00:46:03,287
It's got nothing to do with you.
455
00:46:04,894 --> 00:46:07,894
What is it that torments you so badly?
456
00:46:10,200 --> 00:46:14,348
You took me in, saved me,
and we've been together since.
457
00:46:14,961 --> 00:46:18,939
But you won't let me into any part of your life.
458
00:46:25,911 --> 00:46:28,911
If you're carrying some burden...
459
00:46:29,415 --> 00:46:32,415
I wish you'd share it with me.
460
00:46:43,816 --> 00:46:46,816
I'm...
461
00:46:47,048 --> 00:46:50,048
someone...
462
00:46:58,390 --> 00:47:01,390
who fled my duty...
463
00:47:04,341 --> 00:47:07,303
as a Kamikaze pilot.
464
00:47:07,503 --> 00:47:09,038
What?
465
00:47:09,238 --> 00:47:12,238
On the day of my sortie...
466
00:47:13,489 --> 00:47:16,489
I pretended my plane was faulty.
467
00:47:18,182 --> 00:47:21,110
And made a detour...
468
00:47:21,310 --> 00:47:24,310
landing on Odo Island.
469
00:47:36,019 --> 00:47:38,427
These are photos...
470
00:47:38,627 --> 00:47:42,721
belonging to the mechanics there.
471
00:47:45,330 --> 00:47:48,598
They all perished.
472
00:48:01,723 --> 00:48:04,412
That night...
473
00:48:04,612 --> 00:48:07,912
a dinosaur-like monster came ashore.
474
00:48:11,413 --> 00:48:13,194
I was asked...
475
00:48:13,394 --> 00:48:16,394
to shoot it with the gun on my fighter.
476
00:48:19,106 --> 00:48:22,106
But I froze up...
477
00:48:25,743 --> 00:48:28,743
and ran again.
478
00:48:28,995 --> 00:48:31,999
When I came to the next day...
479
00:48:33,056 --> 00:48:37,380
I found them all dead.
People longing to see their families!
480
00:48:42,252 --> 00:48:45,252
The monster...
481
00:48:46,246 --> 00:48:49,246
was called Godzilla.
482
00:48:52,173 --> 00:48:55,341
The other day, it reappeared.
483
00:48:58,149 --> 00:49:01,149
And once again...
484
00:49:02,111 --> 00:49:05,111
I couldn't do anything.
485
00:49:13,320 --> 00:49:16,320
I'm someone...
486
00:49:16,622 --> 00:49:19,622
who wasn't supposed to live.
487
00:49:25,553 --> 00:49:28,553
Listen to me.
488
00:49:29,152 --> 00:49:33,311
Everyone who survived the war
is meant to live.
489
00:49:33,511 --> 00:49:36,511
- How do you know?
- I just do!
490
00:49:37,374 --> 00:49:41,037
As flames took passed my parents,
they ordered me to live.
491
00:49:41,896 --> 00:49:45,924
So whatever happens next,
I know I must survive!
492
00:49:47,146 --> 00:49:50,146
That's kept me going.
493
00:50:00,931 --> 00:50:03,931
I can't.
494
00:50:05,058 --> 00:50:08,920
They beckon to me in my dreams every night.
495
00:50:09,251 --> 00:50:11,742
“Hurry and come,” they say.
496
00:50:11,942 --> 00:50:15,045
"Why are you still cheating death?"
497
00:50:15,244 --> 00:50:19,370
It's just a dream, ghosts you created.
498
00:50:19,585 --> 00:50:22,423
Maybe it's an illusion.
499
00:50:22,623 --> 00:50:25,660
What if I'm really dead already?
500
00:50:27,427 --> 00:50:29,703
I died long ago on that island...
501
00:50:29,903 --> 00:50:31,949
and lie rotting.
502
00:50:32,149 --> 00:50:37,149
You and Akiko are just the last
dream of a dead man.
503
00:50:38,256 --> 00:50:40,699
That must be it! It has to be!
504
00:50:40,832 --> 00:50:43,832
You are alive!
505
00:50:46,544 --> 00:50:49,544
You are alive, Koichi.
506
00:50:52,718 --> 00:50:55,718
Can't you feel it?
507
00:51:04,175 --> 00:51:07,175
REKLAMA
508
00:51:37,374 --> 00:51:40,374
Okay, hold the spoon.
509
00:51:40,775 --> 00:51:43,811
Gently, gently.
510
00:51:44,076 --> 00:51:46,782
- Grip it firmly.
- Okay.
511
00:51:46,982 --> 00:51:51,504
Good, now stir the broth.
You're doing great!
512
00:51:52,264 --> 00:51:55,264
- There, it's done!
- Yeah!
513
00:51:56,160 --> 00:51:58,768
I addeds your favorite, radish.
514
00:51:58,802 --> 00:52:01,111
- Radish!
- Taste it for me.
515
00:52:01,311 --> 00:52:04,311
- Okay.
- Let's do it?
516
00:52:05,669 --> 00:52:08,669
First the soup, then radish.
517
00:52:20,362 --> 00:52:23,362
Can I...
518
00:52:23,730 --> 00:52:26,730
put this all to rest?
519
00:52:32,149 --> 00:52:35,149
I'd like to try to live again.
520
00:52:53,000 --> 00:52:56,000
Is that what I think it is?
521
00:52:56,466 --> 00:52:59,370
Hurry and report it.
522
00:52:59,570 --> 00:53:00,922
Hurry!
523
00:53:01,122 --> 00:53:04,122
Yes, Sir!
524
00:53:21,923 --> 00:53:26,642
Patrols report the Creature is
heading east towards Tokyo Bay.
525
00:53:26,826 --> 00:53:29,826
Is it close then?
526
00:53:30,936 --> 00:53:32,783
- What is it?
- I don't believe it.
527
00:53:32,983 --> 00:53:34,269
Is it here?
528
00:53:34,468 --> 00:53:37,468
- Is that really a living thing?
- Oh, yeah.
529
00:53:39,141 --> 00:53:44,141
This is Tokyo Bay Defense,
requesting permission to detonate Zone 4!
530
00:53:44,589 --> 00:53:47,589
It's almost here.
531
00:53:50,581 --> 00:53:52,907
Entering Zone 4!
532
00:53:53,107 --> 00:53:56,107
- Now!
- Detonate!
533
00:53:57,713 --> 00:53:59,427
Status?
534
00:53:59,627 --> 00:54:00,385
No good.
535
00:54:00,585 --> 00:54:02,498
It had no effect!
536
00:54:02,698 --> 00:54:06,198
Blockade breached!
It's heading t Shinagawa!
537
00:54:06,561 --> 00:54:09,561
And it is gargantuan!
538
00:54:14,618 --> 00:54:17,618
Thank.
539
00:54:27,577 --> 00:54:31,043
This is an amergency news report!
540
00:54:31,175 --> 00:54:35,500
A giant sea creature has come ashore near Ginza.
541
00:54:35,666 --> 00:54:40,188
Those near Ginza,
follow police instructions and evacuate.
542
00:54:40,866 --> 00:54:41,757
This is not a hoax.
543
00:54:41,758 --> 00:54:42,451
Ginza!
544
00:54:42,452 --> 00:54:45,452
People nearby
545
00:54:49,846 --> 00:54:52,846
Are you hurt? You Okay?
546
00:55:25,340 --> 00:55:26,528
What's going on?
547
00:55:26,562 --> 00:55:29,562
What just happened?
548
00:55:45,448 --> 00:55:48,448
Is that... Godzilla?
549
00:57:03,962 --> 00:57:08,962
It's a scene that defies belief,
a giant creature on the loose...
550
00:57:09,509 --> 00:57:12,509
trampling Ginza underfoot!
551
00:57:13,339 --> 00:57:16,111
Tearing whole buildings apart!
552
00:57:16,244 --> 00:57:20,339
The Nippon Theater, beloved icon of the people...
553
00:57:20,339 --> 00:57:23,242
is crumbling before our very eyes!
554
00:57:23,442 --> 00:57:28,442
The Ginza survived the air raids
but not this! This monster...
555
00:57:28,692 --> 00:57:30,870
has turned it to rubble!
556
00:57:30,937 --> 00:57:34,766
And now the monster is coming this way!
557
00:57:34,767 --> 00:57:39,767
I can see its enormous head
passing in front of us!
558
00:57:40,016 --> 00:57:43,016
It's dangerously close!
559
00:58:06,034 --> 00:58:09,034
Move!
560
00:58:15,675 --> 00:58:16,896
Get up!
561
00:58:17,062 --> 00:58:20,197
- Koichi!
- Do you want to live? Come on!
562
00:59:03,318 --> 00:59:06,318
Did they get it?
563
00:59:46,505 --> 00:59:48,649
This is...
564
00:59:48,849 --> 00:59:51,849
the same as before.
565
01:00:43,295 --> 01:00:46,295
Noriko.
566
01:00:46,728 --> 01:00:49,728
Noriko!
567
01:00:50,030 --> 01:00:53,030
N-nori...
568
01:02:26,358 --> 01:02:28,997
Damage wreaked by the giant creature...
569
01:02:29,196 --> 01:02:32,102
includes some 30,000 killed and injured...
570
01:02:32,251 --> 01:02:35,251
and 20,000 homes and buildings destroyed.
571
01:02:35,453 --> 01:02:40,273
Recovery operations are underway,
but the path the creature took...
572
01:02:40,439 --> 01:02:43,872
carries risk of radiation that
is impeding progress.
573
01:02:44,269 --> 01:02:49,269
Police have cordoned off central Ginza
to collect shards of the creature...
574
01:02:50,014 --> 01:02:55,014
which are of unknown composition
and potentially hazardous.
575
01:03:10,518 --> 01:03:13,518
I'm so sorry.
576
01:03:17,204 --> 01:03:20,204
What now for Akiko?
577
01:03:20,901 --> 01:03:23,901
We pull together, that's what.
578
01:03:24,335 --> 01:03:27,335
Hey Akiko.
579
01:03:28,166 --> 01:03:33,166
You loke playing with me when
Dad's away at work, right?
580
01:03:33,844 --> 01:03:36,844
Where's Mommy?
581
01:03:41,702 --> 01:03:46,702
Mommy had to go away for a little while for work.
582
01:03:47,414 --> 01:03:50,414
But you'll have me with you, okay?
583
01:04:35,669 --> 01:04:38,838
You can't forgive me, Is that it?
584
01:04:45,458 --> 01:04:48,197
It's my fault...
585
01:04:48,397 --> 01:04:51,397
for thinking I could dream again.
586
01:05:04,839 --> 01:05:07,462
Mr. Shikishima.
587
01:05:07,662 --> 01:05:12,662
There's actually a strategy being hatched
to defeat Godzilla...
588
01:05:14,860 --> 01:05:17,169
led by private citizens.
589
01:05:17,369 --> 01:05:20,369
It lacks any real basis for viability, but...
590
01:05:23,147 --> 01:05:26,147
will you take part?
591
01:05:31,203 --> 01:05:34,537
"Special Disaster Countermeasure Hearing"
592
01:05:40,333 --> 01:05:43,170
- Wait, everyone here is...
- Yes.
593
01:05:43,370 --> 01:05:46,207
- Ex-navy personnel.
- You're informed.
594
01:05:46,407 --> 01:05:49,407
Really?
595
01:06:06,086 --> 01:06:10,179
I'm ex-"Yukikaze" Destroyer Captain Hotta.
596
01:06:10,939 --> 01:06:13,943
As you all know, Tokyo again faces...
597
01:06:14,142 --> 01:06:18,499
an unprecedented crisis,
this time, a monster attack.
598
01:06:18,962 --> 01:06:23,914
But we have no defense apparatus
of our own to protect our people.
599
01:06:24,212 --> 01:06:29,212
What's more, any GHQ-led military
action runs the risk of escalating
600
01:06:29,792 --> 01:06:32,118
US-Soviet tensions.
601
01:06:32,318 --> 01:06:37,318
In short, we must confront the monsters
with our strengths as private citizens.
602
01:06:39,350 --> 01:06:42,188
This is why we've gathered you here.
603
01:06:42,388 --> 01:06:46,019
But we've negotiated the use of four destroyers...
604
01:06:46,119 --> 01:06:49,119
originally slated for handover to the UN.
605
01:06:50,775 --> 01:06:52,754
Are you saying...
606
01:06:52,954 --> 01:06:55,196
you want us back on navy ships?
607
01:06:55,396 --> 01:06:57,706
I saw what it did in Ginza.
608
01:06:57,906 --> 01:06:59,555
There's no way to defeat it.
609
01:06:59,755 --> 01:07:03,849
Especially from boats that have been disarmed.
610
01:07:04,048 --> 01:07:06,191
You're dreaming!
611
01:07:06,391 --> 01:07:09,395
That's what I'm here to explain if you'll allow.
612
01:07:09,957 --> 01:07:11,884
Mr. Noda?
613
01:07:12,084 --> 01:07:15,084
The plan...
614
01:07:16,068 --> 01:07:18,197
Pardon me.
615
01:07:18,397 --> 01:07:23,389
The plan was drafted by me,
Kenji Noda, ex-Navy technical officer.
616
01:07:23,495 --> 01:07:26,062
The first thing to know...
617
01:07:26,262 --> 01:07:31,089
is that this creature the people
of Odo Island call “Godzilla”...
618
01:07:31,259 --> 01:07:34,566
cannot be hurt by conventional firearms.
619
01:07:34,837 --> 01:07:39,799
I saw it take heavy artillery fire
from the guns of Takao...
620
01:07:40,238 --> 01:07:43,238
and quickly heal itself.
621
01:07:44,644 --> 01:07:46,031
Quiet, please.
622
01:07:46,231 --> 01:07:49,231
So we need a totally different approach.
623
01:07:51,227 --> 01:07:53,829
Let me give you a demonstration.
624
01:07:54,029 --> 01:07:57,066
This is concentrated salt water.
625
01:07:57,490 --> 01:08:02,490
This wood model is weighted down
just enough to barely float.
626
01:08:02,722 --> 01:08:07,616
What happens if we pipe in freon gas,
enveloping it in bubbles?
627
01:08:07,752 --> 01:08:12,072
That's easy. Bubbles or not,
it would stay afloat.
628
01:08:14,368 --> 01:08:17,368
That's what you'd think.
629
01:08:22,673 --> 01:08:25,673
It sinks!
630
01:08:26,387 --> 01:08:30,707
The freon bubbles prevent the model
from seawater contact.
631
01:08:30,843 --> 01:08:35,843
My idea is to entrap Godzilla like this
and sink it to the ocean floor.
632
01:08:36,818 --> 01:08:40,969
Did you have any idea Doc was
such a bigwig?
633
01:08:41,038 --> 01:08:44,038
No.
634
01:08:54,896 --> 01:08:57,430
At over 1500 meters in depth...
635
01:08:57,630 --> 01:09:02,052
the Sagami Trench is the deepest
place in nearby waters.
636
01:09:02,221 --> 01:09:07,221
The plan is to strap freon cylinders
to Godzilla and let them foam.
637
01:09:07,690 --> 01:09:09,583
We create a bubble membrane.
638
01:09:09,783 --> 01:09:14,542
It'll sink so rapidly that
the pressure will crushe it.
639
01:09:17,784 --> 01:09:20,784
We kill it with the power of the sea.
640
01:09:21,160 --> 01:09:24,602
That's the outline for
Operation Wada Tsumi.
641
01:09:25,853 --> 01:09:29,835
It's of the sea.
Won't it withstand the pressure?
642
01:09:31,034 --> 01:09:36,034
After 25 seconds, every square
meter applies 1,500 tons of pressure.
643
01:09:37,753 --> 01:09:42,753
Even ocean-born creatures cannot
bear such rapid pressure change.
644
01:09:43,154 --> 01:09:45,047
Can you promise...
645
01:09:45,247 --> 01:09:48,247
that would kill Godzilla?
646
01:09:49,922 --> 01:09:53,027
Godzilla is an unknown organism.
647
01:09:53,332 --> 01:09:56,332
We can only predict what will happen.
648
01:09:59,543 --> 01:10:01,976
But this is our best alternative.
649
01:10:02,176 --> 01:10:05,176
Will it kill it?
Or will it not?
650
01:10:07,359 --> 01:10:10,359
I can't absolutely guarantee it.
651
01:10:11,884 --> 01:10:12,965
Shikishima!
652
01:10:13,165 --> 01:10:16,165
It can be done!
653
01:10:19,986 --> 01:10:22,350
Mr. Shikishima.
654
01:10:22,550 --> 01:10:25,550
Hear me out, please.
655
01:10:41,480 --> 01:10:44,480
Now let's get to the details.
656
01:10:49,160 --> 01:10:53,201
Two ships will corral Godzilla and wrap it in cable.
657
01:10:54,146 --> 01:10:59,146
The cable will have multiple freon gas cylinders attached to it.
658
01:11:02,129 --> 01:11:05,463
The gas will be released as it's being tied.
659
01:11:06,609 --> 01:11:10,852
And Godzilla will take a rapid plunge of 1,500 meters.
660
01:11:11,055 --> 01:11:12,638
What if that fails?
661
01:11:12,672 --> 01:11:15,150
There is a Part B.
662
01:11:15,350 --> 01:11:18,350
Look into the courtyard.
663
01:11:37,043 --> 01:11:40,043
Inflate!
664
01:11:43,460 --> 01:11:45,988
I'm Itagaki of Toyo Balloon Company.
665
01:11:46,188 --> 01:11:47,669
What you just saw...
666
01:11:47,805 --> 01:11:52,805
is an inflatable levitation device like the kind,
used in navy aircraft.
667
01:11:53,868 --> 01:11:58,868
CO2 is shot into air sacs for buoyancy.
It's a life preserver.
668
01:12:00,907 --> 01:12:02,793
When Godzilla hits the floor.
669
01:12:02,963 --> 01:12:06,431
We raise it quickly back up to the surface.
670
01:12:06,634 --> 01:12:11,634
If it bears the pressure,
it'll then contend massive decompression.
671
01:12:13,337 --> 01:12:17,446
I can't say for sure that it wouldn't survive.
672
01:12:17,750 --> 01:12:20,750
But we must do what we can.
673
01:12:25,329 --> 01:12:27,992
You've all survived a tragic war.
674
01:12:28,192 --> 01:12:33,177
So it pains me to ask you again
to put your lives on the line.
675
01:12:33,312 --> 01:12:36,042
But understand this.
676
01:12:36,242 --> 01:12:39,947
We can't rely on the US
or Japanese government.
677
01:12:40,150 --> 01:12:43,517
So the future of this country is in our hands.
678
01:12:46,415 --> 01:12:49,280
I can't do it.
679
01:12:49,480 --> 01:12:51,301
I have a family.
680
01:12:51,501 --> 01:12:54,501
And that goes for most people here.
681
01:12:55,139 --> 01:12:59,046
Why are we always the ones
drawing the short straw?
682
01:13:00,023 --> 01:13:03,023
We got enough of that in the war.
683
01:13:09,001 --> 01:13:10,212
Please.
684
01:13:10,381 --> 01:13:13,381
I beg you to listen very carefully.
685
01:13:13,986 --> 01:13:18,986
This is not an order.
You're all free to leave if you wish.
686
01:13:20,183 --> 01:13:23,551
We have no right to stop you.
687
01:13:47,636 --> 01:13:50,030
This plan...
688
01:13:50,230 --> 01:13:53,112
does it mean certain death?
689
01:13:53,312 --> 01:13:56,312
Of course not.
690
01:13:57,185 --> 01:14:00,317
Then it definitely beats wartime.
691
01:14:03,181 --> 01:14:05,676
It can't be helped.
692
01:14:05,876 --> 01:14:07,831
Someone has to do it.
693
01:14:08,031 --> 01:14:10,527
Who can sail the ships if not us?
694
01:14:10,727 --> 01:14:12,682
That's right.
695
01:14:12,882 --> 01:14:16,283
- Well, then! Are we in, boys?
- Yeah!
696
01:14:25,008 --> 01:14:28,008
My friends...
697
01:14:28,512 --> 01:14:30,265
thank you.
698
01:14:30,465 --> 01:14:33,465
Hear, hear!
699
01:14:39,342 --> 01:14:44,342
What a surprise, to find you're
the mastermind of such a grand plan.
700
01:14:44,630 --> 01:14:47,862
Well, I've had a direct encounter.
701
01:14:47,931 --> 01:14:50,324
So the task fell to me.
702
01:14:50,524 --> 01:14:53,858
And we were called for the same reasons.
703
01:14:54,095 --> 01:14:57,227
Do you think Godzilla will return?
704
01:14:58,440 --> 01:15:03,440
I think we can assume that Godzilla
has added Tokyo to "its territory."
705
01:15:04,722 --> 01:15:09,505
I expect it'll be back within 10 days at the latest.
706
01:15:09,842 --> 01:15:10,821
That soon?
707
01:15:11,021 --> 01:15:13,853
You set up radiation-detection buoys?
708
01:15:14,053 --> 01:15:17,117
Visual detection isn't enough.
709
01:15:17,219 --> 01:15:21,664
How can you expect it to
walk right into your trap?
710
01:15:21,935 --> 01:15:24,363
- I can't.
- What, no plan?
711
01:15:24,563 --> 01:15:28,165
Who do you think I am?
Of course, I have a plan.
712
01:15:30,591 --> 01:15:33,591
We have acoustic minesweepers.
713
01:15:33,792 --> 01:15:38,406
We use speakers to play
a recording of Godzilla's voice.
714
01:15:38,743 --> 01:15:40,294
- Its voice?
- Yeah.
715
01:15:40,494 --> 01:15:44,974
It see it as another territorial competitor.
716
01:15:45,683 --> 01:15:47,200
- Hopefully.
- Hopefully?
717
01:15:47,400 --> 01:15:49,255
You don't instill confidence.
718
01:15:49,455 --> 01:15:52,586
And that levitation device?
719
01:15:52,790 --> 01:15:55,618
I can't envision that working well.
720
01:15:55,687 --> 01:15:57,470
Any other ideas, then?
721
01:15:57,572 --> 01:16:01,310
I know!
We pull it up with the destroyers.
722
01:16:01,311 --> 01:16:06,311
Godzilla weighs some 20,000 tons.
Too heavy for two destroyers.
723
01:16:07,644 --> 01:16:09,465
Oh.
724
01:16:09,665 --> 01:16:13,370
In short, your plan is full of holes.
725
01:16:13,977 --> 01:16:17,816
If you have a better one, let's hear it.
726
01:16:20,074 --> 01:16:22,922
Mr. Noda.
727
01:16:23,122 --> 01:16:26,523
Can you get ahold of a fighter plane?
728
01:16:27,400 --> 01:16:28,691
Fighter plane?
729
01:16:28,891 --> 01:16:33,364
I could anger it with gunfire
and draw it to Sagami Bay.
730
01:16:33,940 --> 01:16:37,023
All planes were decommissioned.
731
01:16:37,600 --> 01:16:41,192
Even if you could, it shoots a heat ray.
732
01:16:41,396 --> 01:16:44,309
Your risk your life flying so close.
733
01:16:44,446 --> 01:16:46,173
I'll take that risk.
734
01:16:46,343 --> 01:16:49,663
A fighter jet is more nimble than a boat.
735
01:16:49,901 --> 01:16:54,001
You're not aiming to get shot down, are you?
736
01:16:54,832 --> 01:16:57,832
Do you have a death wish?
737
01:16:58,153 --> 01:16:59,038
You're drunk.
738
01:16:59,238 --> 01:17:02,238
You just want to avenge Noriko.
739
01:17:02,965 --> 01:17:04,358
Problem with that?
740
01:17:04,558 --> 01:17:07,558
It's too late.
741
01:17:08,320 --> 01:17:11,538
You should've married her before!
742
01:17:12,251 --> 01:17:14,113
You knew how she felt.
743
01:17:14,250 --> 01:17:17,250
Don't you think I wanted that, too?
744
01:17:18,011 --> 01:17:21,011
Then why didn't you?
745
01:17:22,214 --> 01:17:25,214
Because...
746
01:17:30,076 --> 01:17:33,076
my war isn't over yet.
747
01:17:57,694 --> 01:18:00,133
- You found a plane?
- Yes.
748
01:18:00,236 --> 01:18:03,236
But it's a unique one.
749
01:18:21,652 --> 01:18:26,652
It was developed at the end of the war,
Local Fighter Shinden.
750
01:18:28,092 --> 01:18:30,501
Designed to shoot down bombers.
751
01:18:30,701 --> 01:18:33,309
And hit speeds over 400 knots [about 740 km/h]
752
01:18:33,310 --> 01:18:38,310
It's got a tail wing,
four 30 mm guns, and it's nimble as hell.
753
01:18:38,732 --> 01:18:42,256
It's a plane full of innovations.
754
01:18:43,070 --> 01:18:46,830
Only a few prototypes vere field deployed.
755
01:18:47,205 --> 01:18:52,205
They were kept here for
a mainland battle that never came.
756
01:18:54,253 --> 01:18:58,590
They were left to rust,
and are in bad shape.
757
01:18:59,455 --> 01:19:01,996
It's not air worthy as is.
758
01:19:02,064 --> 01:19:04,856
What we need is a top mechanic.
759
01:19:04,857 --> 01:19:05,829
Yeah.
760
01:19:06,029 --> 01:19:09,179
Someone who knows their way around a jet fighter.
761
01:19:11,688 --> 01:19:15,381
I know just the person.
762
01:19:17,890 --> 01:19:20,702
Ex-Odo Island detachment mechanic.
763
01:19:20,871 --> 01:19:23,146
- Sosaku Tachibana.
- Got it.
764
01:19:23,346 --> 01:19:26,395
Tachibana, Tachibana, Tachibana.
765
01:19:27,717 --> 01:19:30,025
No known current address.
766
01:19:30,225 --> 01:19:31,071
Sorry.
767
01:19:31,072 --> 01:19:34,326
We're swamped with search requests.
768
01:19:34,461 --> 01:19:36,696
This will take time.
769
01:19:36,867 --> 01:19:39,543
I need to locate him urgently.
770
01:19:39,663 --> 01:19:42,407
So does everybody.
771
01:19:42,543 --> 01:19:44,580
- I beg you, please!
- What?
772
01:19:44,780 --> 01:19:47,252
The country's future depends on it!
773
01:19:47,423 --> 01:19:50,472
I'm sure,
but I can't do the impossible.
774
01:19:50,659 --> 01:19:51,544
Sorry.
775
01:19:51,744 --> 01:19:53,577
Well then...
776
01:19:53,777 --> 01:19:56,762
where was he posted before Odo Island?
777
01:19:56,962 --> 01:19:59,962
Then where was he?
778
01:20:06,451 --> 01:20:08,382
I've asked everywhere.
779
01:20:08,467 --> 01:20:12,703
But this Tachibana probably
doesn't want to be found.
780
01:20:13,720 --> 01:20:16,193
We can find another mechanic.
781
01:20:16,329 --> 01:20:18,162
Any other leads?
782
01:20:18,362 --> 01:20:21,362
Just wait a bit longer.
783
01:20:21,819 --> 01:20:24,432
Why must it be him?
784
01:20:24,632 --> 01:20:26,330
Godzilla can come at anytime.
785
01:20:26,530 --> 01:20:29,057
It has to be Tachibana!
786
01:20:29,257 --> 01:20:32,257
He's going to get my message.
787
01:20:32,765 --> 01:20:35,765
Please!
788
01:21:00,858 --> 01:21:03,285
Tachibana.
789
01:21:03,485 --> 01:21:06,940
Mr. Tachibana! It's really you!
790
01:21:10,838 --> 01:21:13,838
What's this about?
791
01:21:16,599 --> 01:21:19,599
Wait.
792
01:21:20,005 --> 01:21:24,680
The Odo Island massacre was all my fault?!
793
01:21:26,578 --> 01:21:28,717
Are you serious?
794
01:21:28,917 --> 01:21:30,716
I'm sorry.
795
01:21:30,916 --> 01:21:35,916
I knew if I angered you,
you'd come find me.
796
01:21:36,694 --> 01:21:39,694
How dare you?
797
01:21:40,252 --> 01:21:43,102
The Ginza attack...
798
01:21:43,302 --> 01:21:45,780
was the same as Odo.
799
01:21:45,980 --> 01:21:48,980
It was Godzilla.
800
01:21:55,570 --> 01:21:59,195
I need you to repair
a fighter for me.
801
01:21:59,585 --> 01:22:02,164
So I can kill it!
802
01:22:02,364 --> 01:22:07,277
I needed to find you,
to ask for your help.
803
01:22:07,498 --> 01:22:10,498
That's why I wrote those letters.
804
01:22:11,971 --> 01:22:14,971
Please forgive me!
805
01:22:19,275 --> 01:22:21,820
You're on your own.
806
01:22:22,020 --> 01:22:24,496
I'm not helping you.
807
01:22:24,696 --> 01:22:27,813
No, wait, Mr. Tachibana!
808
01:22:28,018 --> 01:22:32,693
Please listen to me!
I need your help killing Godzilla.
809
01:22:32,863 --> 01:22:36,783
It's something only you can do.
810
01:22:38,489 --> 01:22:43,198
I burst a mine in its mouth,
and hurt it more than ship guns.
811
01:22:43,402 --> 01:22:46,402
It's vulnerable from the inside.
You get me?
812
01:22:48,435 --> 01:22:50,776
You don't mean...
813
01:22:50,976 --> 01:22:55,976
I can kill it if I fly a plane full of
explosives into its mouth.
814
01:23:03,193 --> 01:23:06,193
Kamikaze...
815
01:23:06,751 --> 01:23:09,751
The war isn't over...
816
01:23:11,462 --> 01:23:14,462
for you, either.
817
01:23:16,646 --> 01:23:20,678
- You got that injury falling down?
- Ow.
818
01:23:20,883 --> 01:23:24,473
It's swelling up like a grapefruit.
819
01:23:24,779 --> 01:23:27,523
It's embarrassing, but I was drunk.
820
01:23:27,626 --> 01:23:29,726
I barely remember it.
821
01:23:29,795 --> 01:23:34,795
I guess you deserved to celebrate
after finding Mr. Tachibana.
822
01:23:36,047 --> 01:23:38,931
Tail wing, huh?
823
01:23:39,131 --> 01:23:42,131
I'd heard rumors,
but they actually did it.
824
01:23:44,078 --> 01:23:45,912
Mr. Tachibana.
825
01:23:46,112 --> 01:23:48,362
Thank you all for coming!
826
01:23:48,450 --> 01:23:51,450
You're Mr. Tachibana?
827
01:23:53,990 --> 01:23:58,599
So this is the phantom
Local Fighter Shinden, huh?
828
01:23:58,769 --> 01:24:01,769
Can you make this fly?
829
01:24:04,767 --> 01:24:07,380
We'll do all we can.
830
01:24:07,580 --> 01:24:09,762
Thank you.
831
01:24:09,962 --> 01:24:12,962
Good luck. Good luck.
832
01:24:30,691 --> 01:24:32,389
What's wrong?
833
01:24:32,589 --> 01:24:35,808
Brighten up, Mastermind.
It's bad for morale.
834
01:24:36,147 --> 01:24:38,044
I know it's my plan.
835
01:24:38,147 --> 01:24:42,348
But I'm feeling we'll need
a miracle to make it work.
836
01:24:42,382 --> 01:24:46,821
Doing nothing won't cause
a miracle, either.
837
01:24:47,160 --> 01:24:48,859
You're right.
838
01:24:49,059 --> 01:24:52,059
Take a look at these guys' faces.
839
01:24:53,549 --> 01:24:55,254
They're not stupid.
840
01:24:55,454 --> 01:24:58,789
They know they're risking their lives.
841
01:24:59,522 --> 01:25:01,466
And yet...
842
01:25:01,666 --> 01:25:04,728
their faces are beaming.
843
01:25:05,171 --> 01:25:06,910
They're happy.
844
01:25:07,110 --> 01:25:10,173
This time,
they'll make a difference.
845
01:25:11,126 --> 01:25:14,126
Make a difference.
846
01:25:15,159 --> 01:25:18,124
We all came through war.
847
01:25:18,324 --> 01:25:22,033
This time, we're making it right.
848
01:25:34,047 --> 01:25:37,024
"2 Floor Conference Room 3,
Special Disaster Countermeasure HQ"
849
01:25:37,110 --> 01:25:40,110
Hurry up!
850
01:25:41,602 --> 01:25:43,887
Make room.
851
01:25:44,087 --> 01:25:47,693
One hour ago, east of Hachijo Island...
852
01:25:47,898 --> 01:25:51,947
33.10 north, 140.01 east...
853
01:25:52,033 --> 01:25:55,707
We got Geiger readings from multiple buoys.
854
01:25:56,253 --> 01:25:57,517
Followed by...
855
01:25:57,717 --> 01:26:00,717
here and here.
856
01:26:15,158 --> 01:26:17,272
Godzilla's coming.
857
01:26:17,472 --> 01:26:19,110
At last.
858
01:26:19,310 --> 01:26:24,310
At this rate,
it's due to arrive over the Sagami Trench...
859
01:26:24,721 --> 01:26:27,204
at 1100 hours tomorrow, which means...
860
01:26:27,325 --> 01:26:31,441
We have to mobilize
and be in positions by 0800.
861
01:26:33,518 --> 01:26:34,714
But tell me...
862
01:26:34,914 --> 01:26:37,914
will your device be ready by then?
863
01:26:38,623 --> 01:26:40,465
Take us with you.
864
01:26:40,665 --> 01:26:43,047
The final 3 hours will be critical.
865
01:26:43,183 --> 01:26:45,326
We want it perfect.
866
01:26:45,327 --> 01:26:48,900
But you could get caught in the fight.
867
01:26:49,667 --> 01:26:52,667
We've all seen war, too.
868
01:26:57,630 --> 01:27:02,630
Then everybody, go home tonight.
Spend the time with your families.
869
01:27:06,342 --> 01:27:09,342
You mean... be prepared?
870
01:27:12,911 --> 01:27:14,991
Come to think of it...
871
01:27:15,191 --> 01:27:20,057
this country has treated life
far too cheaply.
872
01:27:20,925 --> 01:27:23,584
Poorly armored tanks.
873
01:27:23,784 --> 01:27:28,784
Poor supply chains resulting in half of
all deaths from starvation and disease.
874
01:27:31,475 --> 01:27:36,475
Fighter planes built without
ejection seats.
875
01:27:38,094 --> 01:27:42,314
And finally, kamikaze
and suicide attacks.
876
01:27:44,459 --> 01:27:47,459
That's why this time...
877
01:27:47,964 --> 01:27:50,964
I'd take pride in a citizen-led effort...
878
01:27:52,354 --> 01:27:55,449
that sacrifices no lives at all!
879
01:27:57,663 --> 01:27:59,743
This next battle...
880
01:27:59,943 --> 01:28:02,943
is not one waged to the death.
881
01:28:03,380 --> 01:28:06,380
But a battle to live for the future.
882
01:28:10,493 --> 01:28:11,343
Let's do it!
883
01:28:11,344 --> 01:28:15,428
- Let's do it!
- Let's do it!
884
01:28:18,559 --> 01:28:21,047
Finally, tomorrow's the day.
885
01:28:21,247 --> 01:28:24,247
- I can't wait.
- You're not going.
886
01:28:26,386 --> 01:28:27,440
What do you mean?
887
01:28:27,509 --> 01:28:31,014
You're useless with that hand, anyway.
888
01:28:31,593 --> 01:28:33,792
Even Shikishima's going!
889
01:28:33,992 --> 01:28:36,208
Because I'm not a veteran?
890
01:28:36,408 --> 01:28:37,939
I can be useful.
891
01:28:38,117 --> 01:28:41,274
Not having been to war...
892
01:28:41,955 --> 01:28:44,955
is something to be proud of.
893
01:28:50,566 --> 01:28:53,566
I want to defend my country, too.
894
01:28:56,233 --> 01:28:59,233
Take me with you!
895
01:29:00,792 --> 01:29:03,792
We've been a team for a long time!
896
01:29:05,233 --> 01:29:07,518
I'm begging you!
897
01:29:07,718 --> 01:29:09,934
Take me with you!
898
01:29:10,134 --> 01:29:11,733
I want to go with you!
899
01:29:11,904 --> 01:29:14,489
We leave you the future.
900
01:29:14,661 --> 01:29:16,231
Captain!
901
01:29:16,431 --> 01:29:19,431
Mr. Noda!
902
01:29:29,367 --> 01:29:31,419
A little lower.
903
01:29:31,619 --> 01:29:34,619
Careful.
904
01:29:48,412 --> 01:29:51,412
Here you go, Akiko.
905
01:30:00,054 --> 01:30:01,300
I want to...
906
01:30:01,500 --> 01:30:04,500
thank you for everything.
907
01:30:18,095 --> 01:30:20,228
Akiko.
908
01:30:20,428 --> 01:30:22,061
Was it fun with Auntie?
909
01:30:22,129 --> 01:30:23,461
It was fun.
910
01:30:23,661 --> 01:30:26,661
Good. I'm glad.
911
01:30:30,487 --> 01:30:33,402
Is that for me?
912
01:30:33,602 --> 01:30:36,602
Thank you.
913
01:30:40,580 --> 01:30:42,575
- Akiko.
- Yes.
914
01:30:42,775 --> 01:30:47,336
Is this you, me and mom?
915
01:30:48,273 --> 01:30:51,273
That's mom there.
916
01:30:51,745 --> 01:30:54,030
I see.
917
01:30:54,230 --> 01:30:57,230
It's really good.
918
01:31:06,552 --> 01:31:09,552
Why do you look sad?
919
01:31:13,538 --> 01:31:15,152
What's wrong?
920
01:31:15,352 --> 01:31:17,195
Akiko.
921
01:31:17,395 --> 01:31:20,395
There there.
922
01:31:21,360 --> 01:31:26,360
It'll be all right.
I'm not leaving you.
923
01:32:42,871 --> 01:32:45,871
Mr. Tachibana.
924
01:32:46,139 --> 01:32:49,139
It is ready?
925
01:32:51,041 --> 01:32:54,041
Give me a minute.
926
01:33:04,242 --> 01:33:06,994
The bomb you ordered.
927
01:33:07,194 --> 01:33:11,774
Two machine guns,
140 kg... 120 rounds, 80 kg...
928
01:33:11,877 --> 01:33:14,877
And one main fuel tank,
400 kg removed.
929
01:33:15,134 --> 01:33:19,680
Instead, a No. 25 bomb in the nose,
and No. 50 in the fuselage.
930
01:33:21,378 --> 01:33:24,378
Now, I can finally pay them back.
931
01:33:38,430 --> 01:33:41,430
That's funny.
932
01:33:44,164 --> 01:33:47,164
Part of me wants to live.
933
01:33:50,934 --> 01:33:53,934
Same as all the men that day.
934
01:33:54,735 --> 01:33:57,735
They all wanted to go home.
935
01:33:58,128 --> 01:34:03,128
But instead,
they got squashed like bugs.
936
01:34:05,763 --> 01:34:08,763
I understand.
937
01:34:30,043 --> 01:34:33,043
This was drawn by a girl named Akiko.
938
01:34:34,421 --> 01:34:37,421
I want to protect her future.
939
01:34:40,868 --> 01:34:44,633
I will stop Godzilla no matter what.
940
01:34:45,466 --> 01:34:48,466
You're finally ready.
941
01:34:49,894 --> 01:34:53,728
Then, this is important.
942
01:34:54,305 --> 01:34:56,651
Look here.
943
01:34:56,851 --> 01:34:59,264
The bomb's safety.
944
01:34:59,464 --> 01:35:01,333
Pull it right before flying in.
945
01:35:01,533 --> 01:35:04,218
Got it?
946
01:35:04,418 --> 01:35:07,418
One more thing.
947
01:35:15,854 --> 01:35:18,854
Akiko.
948
01:35:19,162 --> 01:35:22,162
Are you all by yourself?
949
01:35:22,895 --> 01:35:25,895
Look.
950
01:35:31,277 --> 01:35:34,277
“To Sumiko...”
951
01:35:45,122 --> 01:35:49,702
"Look after Akiko.
Use this money for her."
952
01:35:56,964 --> 01:35:59,964
From Daddy?
953
01:36:00,290 --> 01:36:03,954
Huh? Yeah, from Daddy.
954
01:36:04,939 --> 01:36:07,939
It's all right.
Don't worry.
955
01:36:24,349 --> 01:36:28,862
This is Kuroshio 12, 35.03 N, 139.41 E.
956
01:36:29,032 --> 01:36:32,032
Many deep sea fish found!
957
01:36:49,562 --> 01:36:54,562
Godzilla sighted in Sagami Bay!
Underwater guidance decoy activated.
958
01:36:58,503 --> 01:37:01,503
Take only essentials you!
959
01:37:02,254 --> 01:37:03,734
Hurry and board!
960
01:37:03,934 --> 01:37:06,821
Let's get a move on.
961
01:37:07,021 --> 01:37:09,158
Mizushima took our advice?
962
01:37:09,159 --> 01:37:10,753
It's the best thing for him.
963
01:37:10,771 --> 01:37:13,523
I didn't want Shikishima to fly, either.
964
01:37:13,723 --> 01:37:17,048
A failed kamikaze pilot?
It worries me.
965
01:37:17,201 --> 01:37:20,390
He's got Akiko.
He'll make it back alive.
966
01:37:30,588 --> 01:37:33,137
Underwater decoy team destroyed!
967
01:37:33,337 --> 01:37:38,337
Godzilla has entered Sagami Bay!
Wada Tsumi ships, leave port now!
968
01:37:39,326 --> 01:37:41,027
Look.
969
01:37:41,227 --> 01:37:42,554
There!
970
01:37:42,754 --> 01:37:45,754
It's already here?
971
01:37:55,563 --> 01:37:59,465
Godzilla's through final defense line!
Heading for shore!
972
01:38:00,518 --> 01:38:03,518
I'm off!
973
01:38:56,153 --> 01:39:00,733
Time to end it once and for all, Shikishima.
974
01:39:01,395 --> 01:39:06,395
Leave port now! Repeat.
Wada Tsumi ships leave port now!
975
01:39:14,375 --> 01:39:17,375
What now?
The plan's ruined!
976
01:39:17,734 --> 01:39:19,566
We embark anyway.
977
01:39:19,702 --> 01:39:24,656
We need to sink it over Sagami Trench
or it won't work.
978
01:39:24,861 --> 01:39:28,185
Shikishima will have to lure it!
979
01:39:28,355 --> 01:39:29,407
Move out!
980
01:39:29,543 --> 01:39:32,543
Let's go!
981
01:39:46,697 --> 01:39:49,697
Radio from Mr. Shikishima!
982
01:39:50,701 --> 01:39:55,349
I'm in the air preparing to lure
Godzilla to target area.
983
01:39:55,486 --> 01:39:57,352
We'll be ready.
984
01:39:57,454 --> 01:39:58,713
Get there quickly.
985
01:39:58,913 --> 01:40:03,913
Don't do anything rash!
I won't forgive you if you orphan Akiko.
986
01:40:07,193 --> 01:40:10,193
You hear me, Shikishima!
987
01:40:10,858 --> 01:40:13,858
He's ignoring me.
988
01:40:36,241 --> 01:40:38,891
Mail!
989
01:40:39,091 --> 01:40:42,091
Coming.
990
01:40:46,743 --> 01:40:47,624
Hello.
991
01:40:47,795 --> 01:40:50,795
Ms. Shikishima?
992
01:40:51,833 --> 01:40:54,833
You have a telegram.
- Thanks.
993
01:42:17,872 --> 01:42:21,027
Wow. Was to lure it out!
994
01:42:21,741 --> 01:42:24,964
Godzilla looks really ticked off.
995
01:42:25,202 --> 01:42:26,631
It's in pursuot.
996
01:42:26,831 --> 01:42:29,831
Our turn now.
997
01:42:31,649 --> 01:42:33,218
All ships, battle positions!
998
01:42:33,218 --> 01:42:36,218
All ships, battle positions!
999
01:42:38,470 --> 01:42:39,628
Freon cylinders ready!
1000
01:42:39,828 --> 01:42:42,492
46 cm cannonballs ready!
Levitation switch ready!
1001
01:42:42,692 --> 01:42:44,312
Cables ready!
1002
01:42:44,512 --> 01:42:46,499
All circuits ready!
1003
01:42:46,635 --> 01:42:47,483
Power on,
1004
01:42:47,531 --> 01:42:50,531
release safety device!
1005
01:43:05,724 --> 01:43:08,724
That's it. Keep coming.
1006
01:43:10,071 --> 01:43:13,575
- Team one attacks as planned.
- As planned!
1007
01:43:45,167 --> 01:43:48,167
Atta boy.
1008
01:44:23,514 --> 01:44:26,614
That's Godzilla's heat ray.
1009
01:44:28,957 --> 01:44:33,707
The ships won't survive this.
All ships must evacuate!
1010
01:44:33,977 --> 01:44:35,429
No, this is okay.
1011
01:44:35,629 --> 01:44:37,077
Stick to the plan.
1012
01:44:37,146 --> 01:44:39,068
But the heat ray!
1013
01:44:39,268 --> 01:44:43,412
Once fired, it takes time to regenerate.
1014
01:44:43,952 --> 01:44:46,178
We go now!
1015
01:44:46,378 --> 01:44:49,378
Give the order!
1016
01:44:53,033 --> 01:44:56,033
Commence Operation Wada Tsumi!
1017
01:45:13,741 --> 01:45:17,817
Fire 46 cm cannonballs,
cylinders and levitation switch!
1018
01:45:43,293 --> 01:45:46,293
Shikishima!
1019
01:46:10,639 --> 01:46:11,821
Crane deployed!
1020
01:46:12,021 --> 01:46:13,640
Roger!
1021
01:46:13,840 --> 01:46:16,130
Maintain course, Hibiki!
1022
01:46:16,249 --> 01:46:18,475
Hibiki, maintain course!
1023
01:46:18,675 --> 01:46:21,909
Maintain speed, some damage inevitable.
1024
01:46:26,291 --> 01:46:29,291
Hibiki closing in, 4 meters!
1025
01:46:29,829 --> 01:46:31,550
2 meters!
1026
01:46:31,750 --> 01:46:33,376
Brace for impact!
1027
01:46:33,377 --> 01:46:36,377
Brace for impact!
1028
01:46:49,491 --> 01:46:51,745
Crossing complete!
Full speed!
1029
01:46:51,747 --> 01:46:52,663
Full speed!
1030
01:46:52,794 --> 01:46:55,794
Full speed!
1031
01:47:08,851 --> 01:47:11,851
Very good!
1032
01:47:12,086 --> 01:47:15,086
- Captain, the switch.
- Roger!
1033
01:47:22,599 --> 01:47:25,599
Oh no. Not yet?
1034
01:47:26,188 --> 01:47:29,188
Almost.
1035
01:47:37,982 --> 01:47:40,982
Ready...
1036
01:47:49,389 --> 01:47:52,389
- Hit it, Captain!
- Now!
1037
01:47:53,634 --> 01:47:56,634
- Freon!
- Got it!
1038
01:48:11,899 --> 01:48:16,447
Depth 1,200 meters!
1,300 meters!
1039
01:48:17,088 --> 01:48:19,008
- 1,400 meters!
- Keep going!
1040
01:48:19,177 --> 01:48:21,977
- Dive!
- 1,450 meters!
1041
01:48:22,177 --> 01:48:26,051
1,500 target passed!
1042
01:48:38,250 --> 01:48:41,046
We sunk Godzilla!
1043
01:48:41,132 --> 01:48:44,132
Did it succeed?
1044
01:48:50,129 --> 01:48:52,186
Persistent bugger.
1045
01:48:52,386 --> 01:48:55,386
- Move to Part B.
- Do it.
1046
01:49:13,514 --> 01:49:15,488
Now rise
1047
01:49:15,688 --> 01:49:20,304
Depth 1,200 meters!
1,100 meters 1,000 meters!
1048
01:49:28,914 --> 01:49:30,568
Cables stopped!
1049
01:49:30,768 --> 01:49:33,768
They stopped at 803 meters!
1050
01:49:34,262 --> 01:49:37,262
Why? Why did they stop?
1051
01:49:40,792 --> 01:49:43,792
It chewed through?
1052
01:49:45,409 --> 01:49:47,801
Hibiki, pull Godzilla up!
1053
01:49:47,869 --> 01:49:49,755
90 degrees max speed!
1054
01:49:49,824 --> 01:49:52,690
The two ships lack the thrust.
1055
01:49:52,890 --> 01:49:55,955
We've no choice.
Give it all you can!
1056
01:49:56,461 --> 01:49:59,461
Yes, sir!
1057
01:50:14,372 --> 01:50:16,059
At this rate...
1058
01:50:16,259 --> 01:50:17,609
the crane won't hold.
1059
01:50:17,809 --> 01:50:20,809
Get away quickly!
1060
01:50:41,633 --> 01:50:45,912
This is Yokohama tugboats Fujimaru!
1061
01:50:46,165 --> 01:50:48,594
Doing our best to help!
1062
01:50:48,794 --> 01:50:50,502
That voice.
1063
01:50:50,702 --> 01:50:53,702
Mizushima here.
Is that you, Captain?
1064
01:50:54,627 --> 01:50:57,372
Kid, is that you?
1065
01:50:57,572 --> 01:50:58,686
You bet!
1066
01:50:58,886 --> 01:51:02,255
This is Toyo Kisen's Koeimaru,
here to help.
1067
01:51:02,458 --> 01:51:06,029
And Yokohama Eisen's Nikkomaru!
At your service!
1068
01:51:06,165 --> 01:51:07,650
Shiokazemaru, assisting!
1069
01:51:07,850 --> 01:51:08,829
Tetsuyumaru.
1070
01:51:09,029 --> 01:51:10,615
- Nanamimaru.
- Minamimaru.
1071
01:51:10,815 --> 01:51:12,267
- Kisshomaru.
- Junseimaru.
1072
01:51:12,467 --> 01:51:13,813
- Wakamaru.
- Heimitsumaru.
1073
01:51:13,949 --> 01:51:15,063
Tenyumaru.
1074
01:51:15,263 --> 01:51:16,647
- Kaiomaru.
- Hyuga.
1075
01:51:16,847 --> 01:51:18,130
- Choukamaru.
- Shuseimaru.
1076
01:51:18,330 --> 01:51:19,747
- Taramaru.
- Yasakamaru.
1077
01:51:19,947 --> 01:51:22,947
The useless to the rescue!
1078
01:51:26,249 --> 01:51:27,767
I'll be damned.
1079
01:51:27,967 --> 01:51:30,800
I gotta admit I'm glad to see him.
1080
01:51:31,000 --> 01:51:34,605
All you tugboats out there!
Let's catch a Godzilla!
1081
01:51:34,757 --> 01:51:38,665
- Everybody pull!
- Everybody pull!
1082
01:52:03,181 --> 01:52:06,181
Godzilla's rising again!
1083
01:52:07,578 --> 01:52:10,846
Come on, show your face!
1084
01:52:11,083 --> 01:52:14,083
Depth 700 meters!
1085
01:52:14,386 --> 01:52:17,386
Keep coming, keep coming!
1086
01:52:47,241 --> 01:52:49,533
It's not damaged enough!
1087
01:52:49,733 --> 01:52:52,733
All ships evasive action!
1088
01:53:42,723 --> 01:53:44,140
What's he doing?
1089
01:53:44,340 --> 01:53:47,340
No.
1090
01:53:49,526 --> 01:53:51,549
- Don't.
- Stop!
1091
01:53:51,749 --> 01:53:54,749
Shikishima!
1092
01:54:20,494 --> 01:54:23,494
Shikishima…
1093
01:54:36,795 --> 01:54:39,795
No, look!
1094
01:54:43,025 --> 01:54:45,721
I see him.
1095
01:54:45,921 --> 01:54:48,921
I see him!
1096
01:54:49,710 --> 01:54:53,212
Pilot ejected!
He's alive!
1097
01:55:01,734 --> 01:55:04,734
This seat has an ejection button.
1098
01:55:05,775 --> 01:55:08,775
Just pull that lever.
1099
01:55:11,635 --> 01:55:14,635
Live.
1100
01:55:15,037 --> 01:55:18,037
Mr. Tachibana.
1101
01:56:46,812 --> 01:56:49,812
Shikishima!
1102
01:56:53,194 --> 01:56:55,419
You did it!
1103
01:56:55,619 --> 01:56:58,618
You did it!
1104
01:56:58,818 --> 01:57:01,818
Kid!
1105
01:57:04,021 --> 01:57:04,930
Sumiko!
1106
01:57:04,931 --> 01:57:06,887
Koichi!
1107
01:57:07,087 --> 01:57:10,087
- Koichi!
- Akiko!
1108
01:57:16,079 --> 01:57:19,079
What?
1109
01:57:58,811 --> 01:58:01,811
Is your war...
1110
01:58:02,868 --> 01:58:05,868
finally over?
74724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.