All language subtitles for Godzilla.Minus.One.2023.1080p.BluRay.x264.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,979 --> 00:01:18,967 Odo Island Airfield, final days of World War II 2 00:01:18,968 --> 00:01:20,240 Odo Island Navy Detachment 3 00:01:20,274 --> 00:01:23,274 - Eijiro! - Yes. 4 00:01:24,461 --> 00:01:25,565 Engine normal. 5 00:01:25,734 --> 00:01:26,436 Roger. 6 00:01:26,604 --> 00:01:29,604 - Fully refueled. - Roger. 7 00:01:37,288 --> 00:01:40,058 Ensign Shikishima? 8 00:01:40,258 --> 00:01:45,105 Tsukuba Naval Air Corps, Tachibana. Remember me? 9 00:01:45,208 --> 00:01:49,099 Of course. I am greatly in your debt. 10 00:01:50,158 --> 00:01:55,006 I'm amazed you were able to land that bucket of bolts... 11 00:01:55,110 --> 00:01:57,606 on this Swiss cheese of a runway. 12 00:01:57,806 --> 00:02:00,372 You haven't lost your touch. 13 00:02:00,572 --> 00:02:05,487 In simulated dogfights, no, but suddenly I'm a real kamikaze pilot. 14 00:02:07,178 --> 00:02:11,138 Then be grateful for the down time. 15 00:02:13,835 --> 00:02:15,650 But it's odd... 16 00:02:15,850 --> 00:02:20,014 We've scoured your rig and can't find anything wrong. 17 00:02:23,395 --> 00:02:26,395 What are you implying? 18 00:02:48,949 --> 00:02:53,011 I'm on your side. We need more people like you. 19 00:03:00,215 --> 00:03:05,215 Why obey an order to "die honorably" when the outcome is already clear? 20 00:04:01,738 --> 00:04:04,738 - Get the guns! - Yes, sir! 21 00:04:05,220 --> 00:04:06,722 - Enemy raid? - I don't know! 22 00:04:06,756 --> 00:04:09,527 - What is it? - Something big! 23 00:04:09,727 --> 00:04:12,727 A new Yankee weapon? 24 00:04:16,520 --> 00:04:18,847 Taki! Taki! 25 00:04:19,047 --> 00:04:22,047 - Light the beach! - Roger! 26 00:04:34,547 --> 00:04:36,123 Taki! 27 00:04:36,323 --> 00:04:37,687 What in the hell? 28 00:04:37,859 --> 00:04:39,526 It's Godzilla. 29 00:04:39,726 --> 00:04:41,831 - What? - A locals told me. 30 00:04:42,001 --> 00:04:45,023 That comes from the deep, Godzilla they call it. 31 00:04:45,703 --> 00:04:48,703 G... G-Godzilla? 32 00:04:52,936 --> 00:04:55,419 We're screwed. Take cover! 33 00:04:55,619 --> 00:04:58,776 Take cover! 34 00:05:09,304 --> 00:05:10,937 What the hell is it? 35 00:05:11,137 --> 00:05:14,130 Nobody knows. 36 00:05:14,330 --> 00:05:17,330 - Ensign Shikishima. - Sir? 37 00:05:17,590 --> 00:05:20,208 Can you reach your 20 mm gun? 38 00:05:20,408 --> 00:05:23,735 You're our only gunner. We're just mechanics. 39 00:05:23,805 --> 00:05:27,301 But what if it only makes it angry? 40 00:05:27,336 --> 00:05:30,336 A 20-mm gun can kill anything! 41 00:05:30,885 --> 00:05:33,436 Hurry, before it gets too close. 42 00:05:33,636 --> 00:05:36,152 Go! Now! 43 00:05:36,352 --> 00:05:38,291 Go! 44 00:05:38,491 --> 00:05:41,491 Hurry. 45 00:06:08,681 --> 00:06:11,681 What's he doing in there? 46 00:06:18,155 --> 00:06:21,155 Quick, shoot. 47 00:06:32,927 --> 00:06:35,274 It's goming this way. 48 00:06:35,474 --> 00:06:38,019 - What do we do, sir? - Ammo! 49 00:06:38,021 --> 00:06:41,021 Fetch the ammo! 50 00:06:46,476 --> 00:06:48,890 You idiot! Don't shoot! 51 00:06:49,090 --> 00:06:52,384 Cease fire! 52 00:06:57,308 --> 00:06:59,757 Fall back! Fall back! 53 00:06:59,957 --> 00:07:02,957 Retreat! 54 00:07:06,138 --> 00:07:09,138 Sir Tachibana! 55 00:07:43,895 --> 00:07:46,895 I lured it over. Shoot it dead. 56 00:08:55,020 --> 00:08:58,020 You guys didn't deserve this. 57 00:09:07,138 --> 00:09:10,138 Hey! 58 00:09:16,220 --> 00:09:19,220 Everybody's dead! 59 00:09:19,714 --> 00:09:22,714 They're all dead! 60 00:09:23,114 --> 00:09:26,114 Because you didn't shoot! 61 00:09:30,196 --> 00:09:33,196 Damn it! 62 00:10:07,244 --> 00:10:08,650 You... 63 00:10:08,850 --> 00:10:11,850 Hey! 64 00:10:17,630 --> 00:10:22,630 REKLAMA 65 00:11:13,271 --> 00:11:17,503 Tokyo, December 1945 66 00:11:19,140 --> 00:11:22,140 Watch where you're stepping, man. 67 00:11:30,126 --> 00:11:33,126 Is that you, Koichi? 68 00:11:35,477 --> 00:11:36,726 Sumiko! 69 00:11:36,926 --> 00:11:39,370 How is this possible? 70 00:11:39,570 --> 00:11:42,570 Weren't you a kamikaze pilot? 71 00:11:48,761 --> 00:11:51,677 You have the nerve to show your face? 72 00:11:51,877 --> 00:11:54,636 You're a disgrace! 73 00:11:54,836 --> 00:11:58,581 Look what happened because of cowards like you! 74 00:12:00,817 --> 00:12:03,817 If you'd only done your job... 75 00:12:04,185 --> 00:12:07,185 My children wouldn't have died. 76 00:12:14,888 --> 00:12:17,888 Do you know if my parents survived? 77 00:12:24,237 --> 00:12:27,237 Everybody's dead. 78 00:12:28,329 --> 00:12:32,042 This whole place was engulfed in flames. 79 00:12:34,624 --> 00:12:37,624 Your folks, too. 80 00:12:39,314 --> 00:12:42,398 My children met the same fate. 81 00:12:54,234 --> 00:12:57,234 "My dearest son, Koichi..." 82 00:12:58,642 --> 00:13:01,642 "Come back alive," right? 83 00:13:03,583 --> 00:13:06,583 That's what you said. 84 00:13:20,078 --> 00:13:22,568 Stop, thief! 85 00:13:22,768 --> 00:13:25,497 Out of my way! 86 00:13:25,697 --> 00:13:28,726 - Jdìte! - Grab that woman! 87 00:13:31,026 --> 00:13:33,311 - Please! - What? 88 00:13:33,511 --> 00:13:36,511 Get back here! 89 00:13:39,062 --> 00:13:42,062 What... 90 00:14:08,942 --> 00:14:11,942 Wait! 91 00:14:13,880 --> 00:14:16,880 Finally. Where did you go? 92 00:14:17,319 --> 00:14:20,315 It's your fault for sitting out in the open. 93 00:14:20,316 --> 00:14:22,499 I'd be seen. 94 00:14:22,699 --> 00:14:25,530 You've been here the whole time? 95 00:14:25,730 --> 00:14:30,598 Yeah, waiting for you to get up and move. 96 00:14:30,889 --> 00:14:33,889 I bet you're hungry. 97 00:14:35,690 --> 00:14:38,690 Why didn't you just abandon her? 98 00:14:39,429 --> 00:14:41,755 Hey! 99 00:14:41,955 --> 00:14:45,768 And leave her in a place like that? 100 00:14:47,778 --> 00:14:50,336 Stop joking. 101 00:14:50,536 --> 00:14:53,536 Wait a minute! 102 00:14:55,780 --> 00:14:57,930 Please don't follow me. 103 00:14:58,130 --> 00:15:01,091 Are you going to leave us to die on the street? 104 00:15:01,091 --> 00:15:04,091 I don't care. 105 00:15:08,176 --> 00:15:10,938 After you're done, you're leaving. 106 00:15:11,138 --> 00:15:14,746 Hear that? He's so mean and scary. 107 00:15:18,101 --> 00:15:20,252 Where's your husband? 108 00:15:20,452 --> 00:15:22,909 Is he a soldier? 109 00:15:23,109 --> 00:15:26,010 Do I look like I'd have a husband? 110 00:15:26,210 --> 00:15:27,610 What? 111 00:15:27,810 --> 00:15:30,810 Whose kid is she? 112 00:15:31,047 --> 00:15:34,078 - Does it matter? - Of course it does! 113 00:15:37,383 --> 00:15:40,383 During the air raids... 114 00:15:40,994 --> 00:15:43,994 her dying mother begged me to adopt her. 115 00:15:45,593 --> 00:15:46,721 So you... 116 00:15:46,921 --> 00:15:49,921 have no relation to that child? 117 00:15:50,840 --> 00:15:53,840 Nope, so what? 118 00:15:55,030 --> 00:15:57,794 What are you, stupid? 119 00:15:57,994 --> 00:16:00,377 You're in no state to care for a baby. 120 00:16:00,480 --> 00:16:03,480 You couldn't leave her either. 121 00:16:09,814 --> 00:16:12,814 What's his name? 122 00:16:14,474 --> 00:16:17,474 "Akiko" 123 00:16:17,902 --> 00:16:20,902 Well, how about you? 124 00:16:21,751 --> 00:16:24,751 Noriko. 125 00:16:26,141 --> 00:16:30,630 Why do you dress like a vagrant? By choice? 126 00:16:31,104 --> 00:16:32,792 Well I'm no harlot. 127 00:16:32,894 --> 00:16:35,868 Don't look insulted. 128 00:16:36,068 --> 00:16:39,714 She had to find a way to survive and no one blamed her. 129 00:16:45,725 --> 00:16:48,725 What about family? 130 00:16:55,754 --> 00:16:56,935 "Haru Shikishima" "Eiichiro Shikishima" 131 00:16:56,936 --> 00:16:59,936 Your parents? 132 00:17:02,744 --> 00:17:05,010 Yes. 133 00:17:05,210 --> 00:17:08,754 They were killed in the air raids. 134 00:17:12,823 --> 00:17:15,823 Then you and I are the same. 135 00:17:34,350 --> 00:17:35,535 What? 136 00:17:35,735 --> 00:17:38,735 No, you can't... 137 00:17:39,263 --> 00:17:42,263 stay... 138 00:17:54,913 --> 00:17:57,913 Hey! 139 00:17:58,358 --> 00:18:01,147 What's the story? 140 00:18:01,347 --> 00:18:04,351 - What do you mean? - Don't play dumb. 141 00:18:05,264 --> 00:18:07,766 The mother and child you picked up. 142 00:18:07,966 --> 00:18:10,632 Think you're some kind of saint? 143 00:18:10,785 --> 00:18:12,122 No. 144 00:18:12,322 --> 00:18:14,958 They just showed up. 145 00:18:15,158 --> 00:18:18,601 If they're staying, you picked them up. 146 00:18:22,518 --> 00:18:25,518 It's a bit late to play the hero. 147 00:18:26,469 --> 00:18:30,588 Count me out. I'm through caring. 148 00:18:35,621 --> 00:18:37,970 Wait. 149 00:18:38,170 --> 00:18:41,170 Is that girl able to breast feed? 150 00:18:42,763 --> 00:18:47,763 No, she's not the child's mother. 151 00:18:48,773 --> 00:18:51,773 Say what? 152 00:19:02,618 --> 00:19:05,689 At this rate, she'll die of malnutrition. 153 00:19:05,994 --> 00:19:08,192 Right? 154 00:19:08,392 --> 00:19:13,185 So you found a child but you have no idea how to care for it. 155 00:19:13,321 --> 00:19:15,891 What were you thinking? 156 00:19:16,091 --> 00:19:19,091 I don't know. 157 00:19:25,680 --> 00:19:28,553 It's not for you. 158 00:19:28,753 --> 00:19:31,753 Adults can survive on anything. 159 00:19:36,418 --> 00:19:39,291 Use it to make rice gruel. 160 00:19:39,491 --> 00:19:41,115 Well... 161 00:19:41,315 --> 00:19:44,315 there goes my prized white rice. 162 00:19:45,063 --> 00:19:48,063 What a nuisance, I swear. 163 00:19:54,770 --> 00:19:59,193 March 1946 164 00:20:00,511 --> 00:20:03,511 Damn it. I'm soakind wet. 165 00:20:09,814 --> 00:20:12,551 Have you found a job yet? 166 00:20:12,751 --> 00:20:15,590 Well I did find something. 167 00:20:15,790 --> 00:20:18,790 What's that? 168 00:20:19,032 --> 00:20:21,162 Money's not bad, either. 169 00:20:21,362 --> 00:20:25,481 Look. They even paid an advance of 3,000 yen. 170 00:20:25,718 --> 00:20:28,718 That's wonderful! 171 00:20:31,864 --> 00:20:36,657 It must be a scam. Like the rice you carried that got stolen. 172 00:20:36,929 --> 00:20:39,024 It's nothing like that. 173 00:20:39,224 --> 00:20:41,253 What makes you so sure? 174 00:20:41,453 --> 00:20:44,453 It's government approved. 175 00:20:44,718 --> 00:20:47,176 There's a reason why it pays well. 176 00:20:47,376 --> 00:20:48,404 What reason? 177 00:20:48,604 --> 00:20:53,604 During the war, both sides laid thousands of mines in the sea. 178 00:20:55,435 --> 00:20:58,435 This is a clean up job. 179 00:20:58,665 --> 00:21:02,030 But the pay is extremely good because, well... 180 00:21:05,025 --> 00:21:09,231 it comes with a certain amount of risk. 181 00:21:11,049 --> 00:21:14,413 What are you, crazy? You just survived a war. 182 00:21:14,482 --> 00:21:16,298 What else can I do? 183 00:21:16,380 --> 00:21:20,504 At this rate, we'll starve. Akiko's life depends on it. 184 00:21:22,154 --> 00:21:25,754 I understand that but... 185 00:21:27,471 --> 00:21:29,525 This brings in money. 186 00:21:29,725 --> 00:21:33,561 With money, we can even buy American powdered milk! 187 00:21:33,764 --> 00:21:35,549 For that, I'd do... 188 00:21:35,749 --> 00:21:38,749 I forbid you to die! 189 00:21:41,941 --> 00:21:46,941 Don't worry. Just because it's dangerous doesn't mean I'll die. 190 00:21:48,570 --> 00:21:51,570 It's not like kamikaze pilots. 191 00:21:55,738 --> 00:21:56,985 And besides... 192 00:21:57,185 --> 00:22:01,020 I'll be on a special boat made to evade mines. 193 00:22:05,597 --> 00:22:08,962 This is specially made? 194 00:22:22,826 --> 00:22:25,622 Hey, are you our new sharpshooter? 195 00:22:25,822 --> 00:22:26,715 I'm Shikishima. 196 00:22:26,915 --> 00:22:27,789 Sailor? 197 00:22:27,790 --> 00:22:28,966 Fighter pilot. 198 00:22:29,068 --> 00:22:31,291 What? This guy's useless. 199 00:22:31,491 --> 00:22:32,870 You're ex-airman? 200 00:22:33,040 --> 00:22:35,801 Just a military castoff. Worthless. 201 00:22:36,001 --> 00:22:37,853 Disappointed? 202 00:22:38,053 --> 00:22:40,579 Seeing this boat? 203 00:22:40,779 --> 00:22:45,287 The US and imperial navies laid 60,000 mines off Japan's coasts. 204 00:22:45,490 --> 00:22:50,335 All kinds. But the worst are the American magnetic mine. 205 00:22:50,571 --> 00:22:54,474 Any approaching boat made of metal sets them off. 206 00:22:56,797 --> 00:22:59,188 Ah, hence the wood. 207 00:22:59,388 --> 00:23:01,140 The boy catches on fast. 208 00:23:01,340 --> 00:23:04,166 We mostly handle moored mines. 209 00:23:04,179 --> 00:23:07,732 But wood boats are the best countermeasure. 210 00:23:10,257 --> 00:23:12,279 I'm Noda. 211 00:23:12,479 --> 00:23:15,912 I developed naval weapons during the war. 212 00:23:16,115 --> 00:23:18,674 Boat captain Akitsu, and Mizushima. 213 00:23:18,809 --> 00:23:20,327 “The kid” and “Doc.” 214 00:23:20,328 --> 00:23:22,714 Not fond of that nickname. 215 00:23:22,882 --> 00:23:24,737 And I'm not a "kid." 216 00:23:24,768 --> 00:23:27,191 You're still green, so "Kid" it is. 217 00:23:27,192 --> 00:23:30,592 I know, I know. I wasn't in the war. 218 00:23:30,593 --> 00:23:35,302 This is the minesweeper Shinseimaru. Paired with Kaishinmaru. 219 00:23:35,710 --> 00:23:40,321 The mines rise up from the seabed like balloons on strings. 220 00:23:40,356 --> 00:23:44,294 Between our two boats, is a cable with a cutter. 221 00:23:44,430 --> 00:23:47,430 All we do is clip the mine wire... 222 00:23:47,729 --> 00:23:49,516 and it floats to the surface. 223 00:23:49,716 --> 00:23:52,716 Then we fire on it with this baby. 224 00:23:53,150 --> 00:23:54,768 Okay? 225 00:23:54,968 --> 00:23:57,968 Take a look. 226 00:24:06,683 --> 00:24:07,494 Well... 227 00:24:07,694 --> 00:24:09,716 this one's a bit tricky. 228 00:24:09,916 --> 00:24:11,942 May I give it a try? 229 00:24:12,142 --> 00:24:15,142 Are you sure? 230 00:24:18,515 --> 00:24:23,515 You have to estimate it's position accounting for the movement. 231 00:24:31,046 --> 00:24:33,725 Whoo-hoo! 232 00:24:33,925 --> 00:24:35,243 Nice shot! 233 00:24:35,443 --> 00:24:37,533 Same with jet fighters. 234 00:24:37,602 --> 00:24:39,691 Not that I saw any real action. 235 00:24:39,759 --> 00:24:41,818 What? 236 00:24:42,018 --> 00:24:46,445 You didn't? That makes me and Shikishima equals. 237 00:24:46,446 --> 00:24:48,931 Hardly. You can't fly a plane. 238 00:24:49,033 --> 00:24:52,067 If I'd gone to war, I would've learned. 239 00:24:52,438 --> 00:24:55,438 If only it had lasted longer. 240 00:24:57,699 --> 00:25:00,699 You'd better not mean that. 241 00:25:03,095 --> 00:25:06,095 No, sorry. 242 00:25:08,422 --> 00:25:11,422 You idiot. 243 00:25:40,155 --> 00:25:43,155 Fire! Fire! Fall back! 244 00:26:00,117 --> 00:26:02,228 You all right? 245 00:26:02,428 --> 00:26:05,428 Jeah. 246 00:26:08,716 --> 00:26:11,716 Another bad dream? 247 00:26:18,361 --> 00:26:21,361 Dream? 248 00:26:23,116 --> 00:26:25,445 Right. 249 00:26:25,645 --> 00:26:28,645 I was dreaming. 250 00:26:34,986 --> 00:26:37,618 Or maybe... 251 00:26:37,818 --> 00:26:40,350 you're just a dream. 252 00:26:40,550 --> 00:26:42,980 What's wrong with you? Tell me. 253 00:26:43,180 --> 00:26:45,201 This is Japan, right? 254 00:26:45,235 --> 00:26:48,235 I returned alive, for sure, right? 255 00:26:48,537 --> 00:26:51,537 - I returned alive! - Stop! 256 00:27:11,383 --> 00:27:13,002 Yes, I know. 257 00:27:13,202 --> 00:27:16,035 I know. 258 00:27:16,235 --> 00:27:18,999 I know. 259 00:27:19,199 --> 00:27:24,152 July 1946 Bikini Atoll, Operation Crossroads 260 00:28:24,652 --> 00:28:26,574 Nice place you built here. 261 00:28:26,774 --> 00:28:27,585 Shikishima. 262 00:28:27,785 --> 00:28:30,785 Worth every saved penny. 263 00:28:34,120 --> 00:28:36,111 Would you a drink? 264 00:28:36,311 --> 00:28:39,311 Oh, why thank you. 265 00:28:40,859 --> 00:28:43,018 May I take a photo? 266 00:28:43,218 --> 00:28:46,957 - Please don't waste your film. - Smile! 267 00:28:46,958 --> 00:28:49,419 Don't move. 268 00:28:49,619 --> 00:28:52,619 Got it. 269 00:28:53,258 --> 00:28:54,707 - Thank you. - Hey Doc. 270 00:28:54,708 --> 00:28:56,628 No coveting now. 271 00:28:56,763 --> 00:28:59,963 Of course not. Noriko's married woman. 272 00:29:00,773 --> 00:29:02,187 Please stop. 273 00:29:02,222 --> 00:29:05,222 I'm not a wife. 274 00:29:07,377 --> 00:29:08,828 What does that mean? 275 00:29:09,028 --> 00:29:11,625 She just moved in on her own. 276 00:29:11,825 --> 00:29:15,530 She had no place to go, so I let her stay. 277 00:29:15,969 --> 00:29:17,148 And the child? 278 00:29:17,048 --> 00:29:21,292 She brought her, too. But they aren't related. 279 00:29:21,529 --> 00:29:24,931 Akiko was orphaned in an air raids. 280 00:29:26,717 --> 00:29:29,733 - Wow, that's a beautiful story! - No. 281 00:29:29,818 --> 00:29:32,818 It just sort of happened. 282 00:29:34,365 --> 00:29:37,365 Daddy. 283 00:29:37,904 --> 00:29:40,568 - Akiko. - Yes? 284 00:29:40,768 --> 00:29:43,834 I told you. I'm not your father. 285 00:29:46,699 --> 00:29:47,827 Shikishima. 286 00:29:47,912 --> 00:29:50,912 - Don't say that. - He's right. 287 00:29:51,753 --> 00:29:55,896 Fate has brought you together as a family. 288 00:29:56,268 --> 00:29:57,820 Accept it. Embrace it. 289 00:29:58,020 --> 00:30:01,355 Make them happy! 290 00:30:01,626 --> 00:30:03,211 Enough! 291 00:30:03,411 --> 00:30:06,411 I don't want that. 292 00:30:11,028 --> 00:30:14,028 Why not? 293 00:30:18,644 --> 00:30:22,587 March 1947 294 00:30:27,609 --> 00:30:30,609 Welcome home. I just returned myself. 295 00:30:31,148 --> 00:30:34,148 What are you wearing? 296 00:30:36,337 --> 00:30:37,823 How does it look? 297 00:30:38,023 --> 00:30:40,350 I got a desk job in Ginza. 298 00:30:40,550 --> 00:30:43,550 But don't I give you enough money? 299 00:30:49,514 --> 00:30:52,514 It's time I stood on my own two feet. 300 00:30:53,795 --> 00:30:57,164 At this rate, you'll never find a wife. 301 00:31:01,176 --> 00:31:04,612 Have you seen how fast Ginza is rebuilding? 302 00:31:05,657 --> 00:31:07,547 This is so sudden. 303 00:31:07,747 --> 00:31:10,513 Not for me, it isn't. 304 00:31:10,713 --> 00:31:13,040 What about Akiko? 305 00:31:13,240 --> 00:31:18,240 What will you do with Akiko while you are away at work? 306 00:31:19,475 --> 00:31:22,475 Sumiko has promised to look after her. 307 00:31:23,889 --> 00:31:28,640 She was very excited, boasting she'd raised three kids already. 308 00:31:31,472 --> 00:31:34,774 In that case, I suppose it's all right. 309 00:31:35,988 --> 00:31:38,988 Thanks. I'll go get Akiko now. 310 00:32:19,784 --> 00:32:23,792 The colossal sea creature is projected on a course... 311 00:32:23,793 --> 00:32:28,207 to reach the Japanese archipelago within a few weeks. 312 00:32:30,298 --> 00:32:34,139 General Douglas MacArthur stated with regret... 313 00:32:34,342 --> 00:32:39,342 that recent Soviet movements prevent US military assistance... 314 00:32:39,734 --> 00:32:42,231 but called upon Japan... 315 00:32:42,431 --> 00:32:46,406 to begin strengthening its security forces. 316 00:32:47,889 --> 00:32:52,843 May 1947 near the Ogasawara Islands 317 00:32:59,821 --> 00:33:01,744 What did this? 318 00:33:01,944 --> 00:33:04,944 A giant shark? 319 00:33:05,179 --> 00:33:06,327 Or a whale? 320 00:33:06,527 --> 00:33:09,527 No shark or whale could do that. 321 00:33:10,470 --> 00:33:12,019 A new Soviet weapon? 322 00:33:12,121 --> 00:33:14,011 That's not weapon damage. 323 00:33:14,211 --> 00:33:16,268 Then what could it be? 324 00:33:16,468 --> 00:33:19,468 - An enormous creature. - Like what? 325 00:33:19,754 --> 00:33:22,113 Just admit you have no clue. 326 00:33:22,215 --> 00:33:25,280 I was skeptical until I saw this. 327 00:33:27,877 --> 00:33:30,877 Godzilla. 328 00:33:31,651 --> 00:33:34,651 Look there! 329 00:33:36,369 --> 00:33:38,293 Floating deep sea fish. 330 00:33:38,493 --> 00:33:40,921 Just like on Odo Island. 331 00:33:41,121 --> 00:33:43,280 What did you see there? 332 00:33:43,480 --> 00:33:47,220 It was like a prehistoric dinosaur turned monster. 333 00:33:47,828 --> 00:33:51,668 The local inhabitants called it "Godzilla." 334 00:33:52,512 --> 00:33:53,559 Godzilla? 335 00:33:53,759 --> 00:33:57,667 Nonsense. You were half asleep and saw an enemy tank. 336 00:33:57,668 --> 00:34:01,273 Believe me or not, something wiped out... 337 00:34:02,151 --> 00:34:04,984 the entire garrison on Odo. 338 00:34:05,184 --> 00:34:06,972 Was? 339 00:34:07,172 --> 00:34:10,172 I thought the Americans did that. 340 00:34:11,250 --> 00:34:14,922 Odo was never targeted by US island-hopping forces. 341 00:34:15,203 --> 00:34:18,966 It was a repair base for kamikaze planes. 342 00:34:20,113 --> 00:34:22,475 Does that mean... 343 00:34:22,675 --> 00:34:25,675 you were a kamikaze pilot? 344 00:34:30,898 --> 00:34:33,898 If this is the Godzilla I saw... 345 00:34:34,335 --> 00:34:37,941 it must have grown much larger and more powerful. 346 00:34:43,940 --> 00:34:45,628 Hold on a second. 347 00:34:45,828 --> 00:34:49,365 Why were we called out here to begin with? 348 00:34:50,276 --> 00:34:54,353 They don't expect us to fight that in this boat! 349 00:34:54,556 --> 00:34:56,243 Yes, they do. 350 00:34:56,443 --> 00:34:59,711 We obviously don't stand a chance! 351 00:35:00,049 --> 00:35:04,261 That's US warship! What can we do in this little rig? 352 00:35:04,497 --> 00:35:07,128 Stall for time. 353 00:35:07,328 --> 00:35:08,713 Stall? 354 00:35:08,913 --> 00:35:11,913 The Takao is coming from Singapore. 355 00:35:12,418 --> 00:35:14,374 The heavy cruiser? 356 00:35:14,574 --> 00:35:17,842 Rather that scuttle it, it's being returned. 357 00:35:18,854 --> 00:35:21,351 That's good news! The Takao's a beast! 358 00:35:21,551 --> 00:35:25,391 So we've been ordered to stall for time. 359 00:35:25,443 --> 00:35:29,385 Why can't the US handle it? It's their ship. 360 00:35:29,622 --> 00:35:32,620 They're worried about the Soviets. 361 00:35:32,790 --> 00:35:36,025 Any military maneuvers would raise alarms. 362 00:35:36,497 --> 00:35:39,664 They prefer we handle the small stuff. 363 00:35:39,699 --> 00:35:43,506 This isn't small stuff, and all we've got is a 13 mm gun. 364 00:35:43,811 --> 00:35:47,280 I was told to make use of recovered mines. 365 00:35:49,573 --> 00:35:52,204 Ah, now I see! This is why they called us out here. 366 00:35:52,404 --> 00:35:56,683 Plus our main weapon has to be locally scavenged? 367 00:35:56,818 --> 00:36:00,694 Nor are we allowed to talk about it to anyone. 368 00:36:01,031 --> 00:36:04,031 There's it is. Their favorite gag order. 369 00:36:05,177 --> 00:36:08,177 This country never changes. 370 00:36:08,614 --> 00:36:11,614 Perhaps it can't. 371 00:36:19,399 --> 00:36:22,399 Take a breather. 372 00:36:23,342 --> 00:36:25,387 Thank you. 373 00:36:25,587 --> 00:36:28,587 Don't push yourself too hard. 374 00:36:28,817 --> 00:36:31,817 I can't help it. This is Godzilla. 375 00:36:33,612 --> 00:36:38,508 I hear you. When I start remembering the war... 376 00:36:39,631 --> 00:36:42,631 I can't sleep sometimes. 377 00:36:42,896 --> 00:36:44,838 I have to avenge them. 378 00:36:45,038 --> 00:36:47,593 But at the same time... 379 00:36:47,793 --> 00:36:50,793 I'm terrified of that thing. 380 00:36:56,006 --> 00:37:00,154 We'll need more than a pair of those. 381 00:37:06,294 --> 00:37:09,294 What is it? 382 00:37:25,916 --> 00:37:30,200 There are way more of these fish than I saw off Odo. 383 00:37:33,245 --> 00:37:35,965 Sound the alarm! Sound the alarm! 384 00:37:36,136 --> 00:37:37,806 Godzilla's coming! 385 00:37:38,006 --> 00:37:40,969 Sound the alarm! 386 00:37:41,169 --> 00:37:43,519 So it's coming, huh? 387 00:37:43,719 --> 00:37:46,274 Hey kid! Prepare to drop the mines! 388 00:37:46,474 --> 00:37:48,105 - Roger! - Man the gun! 389 00:37:48,277 --> 00:37:50,860 We can't fight it on this! 390 00:37:50,861 --> 00:37:53,411 - We can still flee! - Agreed. 391 00:37:53,445 --> 00:37:56,199 - Doc, stand aft and report! - Captain! 392 00:37:56,200 --> 00:37:58,143 Kashinmaru, do you copy? 393 00:37:58,343 --> 00:38:01,539 Get ready to land a big one! 394 00:38:01,744 --> 00:38:04,570 We're taking all the credit for victory. 395 00:38:04,770 --> 00:38:06,062 - You idiot. - Captain! 396 00:38:06,233 --> 00:38:09,059 If we run, Takao will never catch up. 397 00:38:09,259 --> 00:38:12,259 And the monster heards for Tokyo. 398 00:38:12,796 --> 00:38:15,516 I don't want to see it in flames again. 399 00:38:15,687 --> 00:38:17,902 But this boat is no math for it! 400 00:38:18,102 --> 00:38:20,787 I thought you hated government orders. 401 00:38:20,907 --> 00:38:24,137 With a passion. But you know what? 402 00:38:24,903 --> 00:38:27,903 Somebody's got to do it. 403 00:38:43,931 --> 00:38:46,931 Okay, never mind! 404 00:38:50,902 --> 00:38:52,187 Doc, the engine! 405 00:38:52,262 --> 00:38:54,064 I'm working on it! 406 00:38:54,167 --> 00:38:56,857 Shikishima! 407 00:38:57,057 --> 00:38:58,592 Shikishima! 408 00:38:58,792 --> 00:39:01,792 Hurry! Over here! 409 00:39:02,431 --> 00:39:04,878 - Captain! - I know! 410 00:39:04,948 --> 00:39:07,948 - Full throttle! - Right! 411 00:39:27,631 --> 00:39:30,423 Drop the mine! 412 00:39:30,623 --> 00:39:32,445 We'll never make it! 413 00:39:32,630 --> 00:39:35,630 So try anything! 414 00:39:54,242 --> 00:39:55,607 Now, Kid! 415 00:39:55,807 --> 00:39:58,807 Here goes! 416 00:40:03,203 --> 00:40:06,203 Did we get it? 417 00:40:10,616 --> 00:40:12,390 No, we did not! 418 00:40:12,590 --> 00:40:14,906 Bad, bad, bad, bad, bad... 419 00:40:15,106 --> 00:40:16,436 Shikishima, the gun! 420 00:40:16,636 --> 00:40:19,636 Roger! 421 00:40:25,649 --> 00:40:28,649 Shikishima! 422 00:40:37,483 --> 00:40:40,483 Completely ineffective! 423 00:40:43,639 --> 00:40:46,869 The mouth! What about it the mouth? 424 00:40:49,012 --> 00:40:53,126 Reel! Reel! Reel! 425 00:40:53,127 --> 00:40:56,127 Drop it! 426 00:41:01,577 --> 00:41:03,826 Mizushima, now! 427 00:41:04,026 --> 00:41:07,026 Right! 428 00:41:13,685 --> 00:41:16,685 What? No? 429 00:41:17,085 --> 00:41:20,085 No! 430 00:41:30,297 --> 00:41:33,297 Get down! 431 00:41:55,481 --> 00:41:58,481 Did we get it? 432 00:42:04,969 --> 00:42:07,969 No! 433 00:42:31,103 --> 00:42:32,842 Takao! 434 00:42:33,042 --> 00:42:36,042 They made it! 435 00:43:02,374 --> 00:43:05,374 Oh no! 436 00:43:41,041 --> 00:43:44,041 Is it down? 437 00:43:53,607 --> 00:43:56,607 What's that? 438 00:44:55,314 --> 00:44:58,314 You're finally awake. 439 00:44:59,191 --> 00:45:00,827 Where am I? 440 00:45:01,027 --> 00:45:04,530 A Yokosuka hospital. We were airlifted here. 441 00:45:05,959 --> 00:45:08,959 What of Kaishinmaru and Takao? 442 00:45:15,566 --> 00:45:17,271 Godzilla. 443 00:45:17,471 --> 00:45:20,025 What happened to it? 444 00:45:20,225 --> 00:45:22,911 Whereabouts unknown. 445 00:45:23,010 --> 00:45:27,264 It was headed for Tokyo. We need to sound the evacuation. 446 00:45:27,264 --> 00:45:30,970 The government is not telling the public. 447 00:45:31,312 --> 00:45:32,944 Why? We must hurry! 448 00:45:33,012 --> 00:45:35,834 To prevent mayhem and confusion. 449 00:45:35,937 --> 00:45:40,112 Are you kidding me? We need to begin evacuating now! 450 00:45:40,112 --> 00:45:43,112 No one will take responsibility... 451 00:45:43,351 --> 00:45:44,608 for the chaos. 452 00:45:44,619 --> 00:45:47,839 Information control is Japan's specialty. 453 00:45:56,579 --> 00:45:59,579 Tell me what happened. 454 00:46:00,287 --> 00:46:03,287 It's got nothing to do with you. 455 00:46:04,894 --> 00:46:07,894 What is it that torments you so badly? 456 00:46:10,200 --> 00:46:14,348 You took me in, saved me, and we've been together since. 457 00:46:14,961 --> 00:46:18,939 But you won't let me into any part of your life. 458 00:46:25,911 --> 00:46:28,911 If you're carrying some burden... 459 00:46:29,415 --> 00:46:32,415 I wish you'd share it with me. 460 00:46:43,816 --> 00:46:46,816 I'm... 461 00:46:47,048 --> 00:46:50,048 someone... 462 00:46:58,390 --> 00:47:01,390 who fled my duty... 463 00:47:04,341 --> 00:47:07,303 as a Kamikaze pilot. 464 00:47:07,503 --> 00:47:09,038 What? 465 00:47:09,238 --> 00:47:12,238 On the day of my sortie... 466 00:47:13,489 --> 00:47:16,489 I pretended my plane was faulty. 467 00:47:18,182 --> 00:47:21,110 And made a detour... 468 00:47:21,310 --> 00:47:24,310 landing on Odo Island. 469 00:47:36,019 --> 00:47:38,427 These are photos... 470 00:47:38,627 --> 00:47:42,721 belonging to the mechanics there. 471 00:47:45,330 --> 00:47:48,598 They all perished. 472 00:48:01,723 --> 00:48:04,412 That night... 473 00:48:04,612 --> 00:48:07,912 a dinosaur-like monster came ashore. 474 00:48:11,413 --> 00:48:13,194 I was asked... 475 00:48:13,394 --> 00:48:16,394 to shoot it with the gun on my fighter. 476 00:48:19,106 --> 00:48:22,106 But I froze up... 477 00:48:25,743 --> 00:48:28,743 and ran again. 478 00:48:28,995 --> 00:48:31,999 When I came to the next day... 479 00:48:33,056 --> 00:48:37,380 I found them all dead. People longing to see their families! 480 00:48:42,252 --> 00:48:45,252 The monster... 481 00:48:46,246 --> 00:48:49,246 was called Godzilla. 482 00:48:52,173 --> 00:48:55,341 The other day, it reappeared. 483 00:48:58,149 --> 00:49:01,149 And once again... 484 00:49:02,111 --> 00:49:05,111 I couldn't do anything. 485 00:49:13,320 --> 00:49:16,320 I'm someone... 486 00:49:16,622 --> 00:49:19,622 who wasn't supposed to live. 487 00:49:25,553 --> 00:49:28,553 Listen to me. 488 00:49:29,152 --> 00:49:33,311 Everyone who survived the war is meant to live. 489 00:49:33,511 --> 00:49:36,511 - How do you know? - I just do! 490 00:49:37,374 --> 00:49:41,037 As flames took passed my parents, they ordered me to live. 491 00:49:41,896 --> 00:49:45,924 So whatever happens next, I know I must survive! 492 00:49:47,146 --> 00:49:50,146 That's kept me going. 493 00:50:00,931 --> 00:50:03,931 I can't. 494 00:50:05,058 --> 00:50:08,920 They beckon to me in my dreams every night. 495 00:50:09,251 --> 00:50:11,742 “Hurry and come,” they say. 496 00:50:11,942 --> 00:50:15,045 "Why are you still cheating death?" 497 00:50:15,244 --> 00:50:19,370 It's just a dream, ghosts you created. 498 00:50:19,585 --> 00:50:22,423 Maybe it's an illusion. 499 00:50:22,623 --> 00:50:25,660 What if I'm really dead already? 500 00:50:27,427 --> 00:50:29,703 I died long ago on that island... 501 00:50:29,903 --> 00:50:31,949 and lie rotting. 502 00:50:32,149 --> 00:50:37,149 You and Akiko are just the last dream of a dead man. 503 00:50:38,256 --> 00:50:40,699 That must be it! It has to be! 504 00:50:40,832 --> 00:50:43,832 You are alive! 505 00:50:46,544 --> 00:50:49,544 You are alive, Koichi. 506 00:50:52,718 --> 00:50:55,718 Can't you feel it? 507 00:51:04,175 --> 00:51:07,175 REKLAMA 508 00:51:37,374 --> 00:51:40,374 Okay, hold the spoon. 509 00:51:40,775 --> 00:51:43,811 Gently, gently. 510 00:51:44,076 --> 00:51:46,782 - Grip it firmly. - Okay. 511 00:51:46,982 --> 00:51:51,504 Good, now stir the broth. You're doing great! 512 00:51:52,264 --> 00:51:55,264 - There, it's done! - Yeah! 513 00:51:56,160 --> 00:51:58,768 I addeds your favorite, radish. 514 00:51:58,802 --> 00:52:01,111 - Radish! - Taste it for me. 515 00:52:01,311 --> 00:52:04,311 - Okay. - Let's do it? 516 00:52:05,669 --> 00:52:08,669 First the soup, then radish. 517 00:52:20,362 --> 00:52:23,362 Can I... 518 00:52:23,730 --> 00:52:26,730 put this all to rest? 519 00:52:32,149 --> 00:52:35,149 I'd like to try to live again. 520 00:52:53,000 --> 00:52:56,000 Is that what I think it is? 521 00:52:56,466 --> 00:52:59,370 Hurry and report it. 522 00:52:59,570 --> 00:53:00,922 Hurry! 523 00:53:01,122 --> 00:53:04,122 Yes, Sir! 524 00:53:21,923 --> 00:53:26,642 Patrols report the Creature is heading east towards Tokyo Bay. 525 00:53:26,826 --> 00:53:29,826 Is it close then? 526 00:53:30,936 --> 00:53:32,783 - What is it? - I don't believe it. 527 00:53:32,983 --> 00:53:34,269 Is it here? 528 00:53:34,468 --> 00:53:37,468 - Is that really a living thing? - Oh, yeah. 529 00:53:39,141 --> 00:53:44,141 This is Tokyo Bay Defense, requesting permission to detonate Zone 4! 530 00:53:44,589 --> 00:53:47,589 It's almost here. 531 00:53:50,581 --> 00:53:52,907 Entering Zone 4! 532 00:53:53,107 --> 00:53:56,107 - Now! - Detonate! 533 00:53:57,713 --> 00:53:59,427 Status? 534 00:53:59,627 --> 00:54:00,385 No good. 535 00:54:00,585 --> 00:54:02,498 It had no effect! 536 00:54:02,698 --> 00:54:06,198 Blockade breached! It's heading t Shinagawa! 537 00:54:06,561 --> 00:54:09,561 And it is gargantuan! 538 00:54:14,618 --> 00:54:17,618 Thank. 539 00:54:27,577 --> 00:54:31,043 This is an amergency news report! 540 00:54:31,175 --> 00:54:35,500 A giant sea creature has come ashore near Ginza. 541 00:54:35,666 --> 00:54:40,188 Those near Ginza, follow police instructions and evacuate. 542 00:54:40,866 --> 00:54:41,757 This is not a hoax. 543 00:54:41,758 --> 00:54:42,451 Ginza! 544 00:54:42,452 --> 00:54:45,452 People nearby 545 00:54:49,846 --> 00:54:52,846 Are you hurt? You Okay? 546 00:55:25,340 --> 00:55:26,528 What's going on? 547 00:55:26,562 --> 00:55:29,562 What just happened? 548 00:55:45,448 --> 00:55:48,448 Is that... Godzilla? 549 00:57:03,962 --> 00:57:08,962 It's a scene that defies belief, a giant creature on the loose... 550 00:57:09,509 --> 00:57:12,509 trampling Ginza underfoot! 551 00:57:13,339 --> 00:57:16,111 Tearing whole buildings apart! 552 00:57:16,244 --> 00:57:20,339 The Nippon Theater, beloved icon of the people... 553 00:57:20,339 --> 00:57:23,242 is crumbling before our very eyes! 554 00:57:23,442 --> 00:57:28,442 The Ginza survived the air raids but not this! This monster... 555 00:57:28,692 --> 00:57:30,870 has turned it to rubble! 556 00:57:30,937 --> 00:57:34,766 And now the monster is coming this way! 557 00:57:34,767 --> 00:57:39,767 I can see its enormous head passing in front of us! 558 00:57:40,016 --> 00:57:43,016 It's dangerously close! 559 00:58:06,034 --> 00:58:09,034 Move! 560 00:58:15,675 --> 00:58:16,896 Get up! 561 00:58:17,062 --> 00:58:20,197 - Koichi! - Do you want to live? Come on! 562 00:59:03,318 --> 00:59:06,318 Did they get it? 563 00:59:46,505 --> 00:59:48,649 This is... 564 00:59:48,849 --> 00:59:51,849 the same as before. 565 01:00:43,295 --> 01:00:46,295 Noriko. 566 01:00:46,728 --> 01:00:49,728 Noriko! 567 01:00:50,030 --> 01:00:53,030 N-nori... 568 01:02:26,358 --> 01:02:28,997 Damage wreaked by the giant creature... 569 01:02:29,196 --> 01:02:32,102 includes some 30,000 killed and injured... 570 01:02:32,251 --> 01:02:35,251 and 20,000 homes and buildings destroyed. 571 01:02:35,453 --> 01:02:40,273 Recovery operations are underway, but the path the creature took... 572 01:02:40,439 --> 01:02:43,872 carries risk of radiation that is impeding progress. 573 01:02:44,269 --> 01:02:49,269 Police have cordoned off central Ginza to collect shards of the creature... 574 01:02:50,014 --> 01:02:55,014 which are of unknown composition and potentially hazardous. 575 01:03:10,518 --> 01:03:13,518 I'm so sorry. 576 01:03:17,204 --> 01:03:20,204 What now for Akiko? 577 01:03:20,901 --> 01:03:23,901 We pull together, that's what. 578 01:03:24,335 --> 01:03:27,335 Hey Akiko. 579 01:03:28,166 --> 01:03:33,166 You loke playing with me when Dad's away at work, right? 580 01:03:33,844 --> 01:03:36,844 Where's Mommy? 581 01:03:41,702 --> 01:03:46,702 Mommy had to go away for a little while for work. 582 01:03:47,414 --> 01:03:50,414 But you'll have me with you, okay? 583 01:04:35,669 --> 01:04:38,838 You can't forgive me, Is that it? 584 01:04:45,458 --> 01:04:48,197 It's my fault... 585 01:04:48,397 --> 01:04:51,397 for thinking I could dream again. 586 01:05:04,839 --> 01:05:07,462 Mr. Shikishima. 587 01:05:07,662 --> 01:05:12,662 There's actually a strategy being hatched to defeat Godzilla... 588 01:05:14,860 --> 01:05:17,169 led by private citizens. 589 01:05:17,369 --> 01:05:20,369 It lacks any real basis for viability, but... 590 01:05:23,147 --> 01:05:26,147 will you take part? 591 01:05:31,203 --> 01:05:34,537 "Special Disaster Countermeasure Hearing" 592 01:05:40,333 --> 01:05:43,170 - Wait, everyone here is... - Yes. 593 01:05:43,370 --> 01:05:46,207 - Ex-navy personnel. - You're informed. 594 01:05:46,407 --> 01:05:49,407 Really? 595 01:06:06,086 --> 01:06:10,179 I'm ex-"Yukikaze" Destroyer Captain Hotta. 596 01:06:10,939 --> 01:06:13,943 As you all know, Tokyo again faces... 597 01:06:14,142 --> 01:06:18,499 an unprecedented crisis, this time, a monster attack. 598 01:06:18,962 --> 01:06:23,914 But we have no defense apparatus of our own to protect our people. 599 01:06:24,212 --> 01:06:29,212 What's more, any GHQ-led military action runs the risk of escalating 600 01:06:29,792 --> 01:06:32,118 US-Soviet tensions. 601 01:06:32,318 --> 01:06:37,318 In short, we must confront the monsters with our strengths as private citizens. 602 01:06:39,350 --> 01:06:42,188 This is why we've gathered you here. 603 01:06:42,388 --> 01:06:46,019 But we've negotiated the use of four destroyers... 604 01:06:46,119 --> 01:06:49,119 originally slated for handover to the UN. 605 01:06:50,775 --> 01:06:52,754 Are you saying... 606 01:06:52,954 --> 01:06:55,196 you want us back on navy ships? 607 01:06:55,396 --> 01:06:57,706 I saw what it did in Ginza. 608 01:06:57,906 --> 01:06:59,555 There's no way to defeat it. 609 01:06:59,755 --> 01:07:03,849 Especially from boats that have been disarmed. 610 01:07:04,048 --> 01:07:06,191 You're dreaming! 611 01:07:06,391 --> 01:07:09,395 That's what I'm here to explain if you'll allow. 612 01:07:09,957 --> 01:07:11,884 Mr. Noda? 613 01:07:12,084 --> 01:07:15,084 The plan... 614 01:07:16,068 --> 01:07:18,197 Pardon me. 615 01:07:18,397 --> 01:07:23,389 The plan was drafted by me, Kenji Noda, ex-Navy technical officer. 616 01:07:23,495 --> 01:07:26,062 The first thing to know... 617 01:07:26,262 --> 01:07:31,089 is that this creature the people of Odo Island call “Godzilla”... 618 01:07:31,259 --> 01:07:34,566 cannot be hurt by conventional firearms. 619 01:07:34,837 --> 01:07:39,799 I saw it take heavy artillery fire from the guns of Takao... 620 01:07:40,238 --> 01:07:43,238 and quickly heal itself. 621 01:07:44,644 --> 01:07:46,031 Quiet, please. 622 01:07:46,231 --> 01:07:49,231 So we need a totally different approach. 623 01:07:51,227 --> 01:07:53,829 Let me give you a demonstration. 624 01:07:54,029 --> 01:07:57,066 This is concentrated salt water. 625 01:07:57,490 --> 01:08:02,490 This wood model is weighted down just enough to barely float. 626 01:08:02,722 --> 01:08:07,616 What happens if we pipe in freon gas, enveloping it in bubbles? 627 01:08:07,752 --> 01:08:12,072 That's easy. Bubbles or not, it would stay afloat. 628 01:08:14,368 --> 01:08:17,368 That's what you'd think. 629 01:08:22,673 --> 01:08:25,673 It sinks! 630 01:08:26,387 --> 01:08:30,707 The freon bubbles prevent the model from seawater contact. 631 01:08:30,843 --> 01:08:35,843 My idea is to entrap Godzilla like this and sink it to the ocean floor. 632 01:08:36,818 --> 01:08:40,969 Did you have any idea Doc was such a bigwig? 633 01:08:41,038 --> 01:08:44,038 No. 634 01:08:54,896 --> 01:08:57,430 At over 1500 meters in depth... 635 01:08:57,630 --> 01:09:02,052 the Sagami Trench is the deepest place in nearby waters. 636 01:09:02,221 --> 01:09:07,221 The plan is to strap freon cylinders to Godzilla and let them foam. 637 01:09:07,690 --> 01:09:09,583 We create a bubble membrane. 638 01:09:09,783 --> 01:09:14,542 It'll sink so rapidly that the pressure will crushe it. 639 01:09:17,784 --> 01:09:20,784 We kill it with the power of the sea. 640 01:09:21,160 --> 01:09:24,602 That's the outline for Operation Wada Tsumi. 641 01:09:25,853 --> 01:09:29,835 It's of the sea. Won't it withstand the pressure? 642 01:09:31,034 --> 01:09:36,034 After 25 seconds, every square meter applies 1,500 tons of pressure. 643 01:09:37,753 --> 01:09:42,753 Even ocean-born creatures cannot bear such rapid pressure change. 644 01:09:43,154 --> 01:09:45,047 Can you promise... 645 01:09:45,247 --> 01:09:48,247 that would kill Godzilla? 646 01:09:49,922 --> 01:09:53,027 Godzilla is an unknown organism. 647 01:09:53,332 --> 01:09:56,332 We can only predict what will happen. 648 01:09:59,543 --> 01:10:01,976 But this is our best alternative. 649 01:10:02,176 --> 01:10:05,176 Will it kill it? Or will it not? 650 01:10:07,359 --> 01:10:10,359 I can't absolutely guarantee it. 651 01:10:11,884 --> 01:10:12,965 Shikishima! 652 01:10:13,165 --> 01:10:16,165 It can be done! 653 01:10:19,986 --> 01:10:22,350 Mr. Shikishima. 654 01:10:22,550 --> 01:10:25,550 Hear me out, please. 655 01:10:41,480 --> 01:10:44,480 Now let's get to the details. 656 01:10:49,160 --> 01:10:53,201 Two ships will corral Godzilla and wrap it in cable. 657 01:10:54,146 --> 01:10:59,146 The cable will have multiple freon gas cylinders attached to it. 658 01:11:02,129 --> 01:11:05,463 The gas will be released as it's being tied. 659 01:11:06,609 --> 01:11:10,852 And Godzilla will take a rapid plunge of 1,500 meters. 660 01:11:11,055 --> 01:11:12,638 What if that fails? 661 01:11:12,672 --> 01:11:15,150 There is a Part B. 662 01:11:15,350 --> 01:11:18,350 Look into the courtyard. 663 01:11:37,043 --> 01:11:40,043 Inflate! 664 01:11:43,460 --> 01:11:45,988 I'm Itagaki of Toyo Balloon Company. 665 01:11:46,188 --> 01:11:47,669 What you just saw... 666 01:11:47,805 --> 01:11:52,805 is an inflatable levitation device like the kind, used in navy aircraft. 667 01:11:53,868 --> 01:11:58,868 CO2 is shot into air sacs for buoyancy. It's a life preserver. 668 01:12:00,907 --> 01:12:02,793 When Godzilla hits the floor. 669 01:12:02,963 --> 01:12:06,431 We raise it quickly back up to the surface. 670 01:12:06,634 --> 01:12:11,634 If it bears the pressure, it'll then contend massive decompression. 671 01:12:13,337 --> 01:12:17,446 I can't say for sure that it wouldn't survive. 672 01:12:17,750 --> 01:12:20,750 But we must do what we can. 673 01:12:25,329 --> 01:12:27,992 You've all survived a tragic war. 674 01:12:28,192 --> 01:12:33,177 So it pains me to ask you again to put your lives on the line. 675 01:12:33,312 --> 01:12:36,042 But understand this. 676 01:12:36,242 --> 01:12:39,947 We can't rely on the US or Japanese government. 677 01:12:40,150 --> 01:12:43,517 So the future of this country is in our hands. 678 01:12:46,415 --> 01:12:49,280 I can't do it. 679 01:12:49,480 --> 01:12:51,301 I have a family. 680 01:12:51,501 --> 01:12:54,501 And that goes for most people here. 681 01:12:55,139 --> 01:12:59,046 Why are we always the ones drawing the short straw? 682 01:13:00,023 --> 01:13:03,023 We got enough of that in the war. 683 01:13:09,001 --> 01:13:10,212 Please. 684 01:13:10,381 --> 01:13:13,381 I beg you to listen very carefully. 685 01:13:13,986 --> 01:13:18,986 This is not an order. You're all free to leave if you wish. 686 01:13:20,183 --> 01:13:23,551 We have no right to stop you. 687 01:13:47,636 --> 01:13:50,030 This plan... 688 01:13:50,230 --> 01:13:53,112 does it mean certain death? 689 01:13:53,312 --> 01:13:56,312 Of course not. 690 01:13:57,185 --> 01:14:00,317 Then it definitely beats wartime. 691 01:14:03,181 --> 01:14:05,676 It can't be helped. 692 01:14:05,876 --> 01:14:07,831 Someone has to do it. 693 01:14:08,031 --> 01:14:10,527 Who can sail the ships if not us? 694 01:14:10,727 --> 01:14:12,682 That's right. 695 01:14:12,882 --> 01:14:16,283 - Well, then! Are we in, boys? - Yeah! 696 01:14:25,008 --> 01:14:28,008 My friends... 697 01:14:28,512 --> 01:14:30,265 thank you. 698 01:14:30,465 --> 01:14:33,465 Hear, hear! 699 01:14:39,342 --> 01:14:44,342 What a surprise, to find you're the mastermind of such a grand plan. 700 01:14:44,630 --> 01:14:47,862 Well, I've had a direct encounter. 701 01:14:47,931 --> 01:14:50,324 So the task fell to me. 702 01:14:50,524 --> 01:14:53,858 And we were called for the same reasons. 703 01:14:54,095 --> 01:14:57,227 Do you think Godzilla will return? 704 01:14:58,440 --> 01:15:03,440 I think we can assume that Godzilla has added Tokyo to "its territory." 705 01:15:04,722 --> 01:15:09,505 I expect it'll be back within 10 days at the latest. 706 01:15:09,842 --> 01:15:10,821 That soon? 707 01:15:11,021 --> 01:15:13,853 You set up radiation-detection buoys? 708 01:15:14,053 --> 01:15:17,117 Visual detection isn't enough. 709 01:15:17,219 --> 01:15:21,664 How can you expect it to walk right into your trap? 710 01:15:21,935 --> 01:15:24,363 - I can't. - What, no plan? 711 01:15:24,563 --> 01:15:28,165 Who do you think I am? Of course, I have a plan. 712 01:15:30,591 --> 01:15:33,591 We have acoustic minesweepers. 713 01:15:33,792 --> 01:15:38,406 We use speakers to play a recording of Godzilla's voice. 714 01:15:38,743 --> 01:15:40,294 - Its voice? - Yeah. 715 01:15:40,494 --> 01:15:44,974 It see it as another territorial competitor. 716 01:15:45,683 --> 01:15:47,200 - Hopefully. - Hopefully? 717 01:15:47,400 --> 01:15:49,255 You don't instill confidence. 718 01:15:49,455 --> 01:15:52,586 And that levitation device? 719 01:15:52,790 --> 01:15:55,618 I can't envision that working well. 720 01:15:55,687 --> 01:15:57,470 Any other ideas, then? 721 01:15:57,572 --> 01:16:01,310 I know! We pull it up with the destroyers. 722 01:16:01,311 --> 01:16:06,311 Godzilla weighs some 20,000 tons. Too heavy for two destroyers. 723 01:16:07,644 --> 01:16:09,465 Oh. 724 01:16:09,665 --> 01:16:13,370 In short, your plan is full of holes. 725 01:16:13,977 --> 01:16:17,816 If you have a better one, let's hear it. 726 01:16:20,074 --> 01:16:22,922 Mr. Noda. 727 01:16:23,122 --> 01:16:26,523 Can you get ahold of a fighter plane? 728 01:16:27,400 --> 01:16:28,691 Fighter plane? 729 01:16:28,891 --> 01:16:33,364 I could anger it with gunfire and draw it to Sagami Bay. 730 01:16:33,940 --> 01:16:37,023 All planes were decommissioned. 731 01:16:37,600 --> 01:16:41,192 Even if you could, it shoots a heat ray. 732 01:16:41,396 --> 01:16:44,309 Your risk your life flying so close. 733 01:16:44,446 --> 01:16:46,173 I'll take that risk. 734 01:16:46,343 --> 01:16:49,663 A fighter jet is more nimble than a boat. 735 01:16:49,901 --> 01:16:54,001 You're not aiming to get shot down, are you? 736 01:16:54,832 --> 01:16:57,832 Do you have a death wish? 737 01:16:58,153 --> 01:16:59,038 You're drunk. 738 01:16:59,238 --> 01:17:02,238 You just want to avenge Noriko. 739 01:17:02,965 --> 01:17:04,358 Problem with that? 740 01:17:04,558 --> 01:17:07,558 It's too late. 741 01:17:08,320 --> 01:17:11,538 You should've married her before! 742 01:17:12,251 --> 01:17:14,113 You knew how she felt. 743 01:17:14,250 --> 01:17:17,250 Don't you think I wanted that, too? 744 01:17:18,011 --> 01:17:21,011 Then why didn't you? 745 01:17:22,214 --> 01:17:25,214 Because... 746 01:17:30,076 --> 01:17:33,076 my war isn't over yet. 747 01:17:57,694 --> 01:18:00,133 - You found a plane? - Yes. 748 01:18:00,236 --> 01:18:03,236 But it's a unique one. 749 01:18:21,652 --> 01:18:26,652 It was developed at the end of the war, Local Fighter Shinden. 750 01:18:28,092 --> 01:18:30,501 Designed to shoot down bombers. 751 01:18:30,701 --> 01:18:33,309 And hit speeds over 400 knots [about 740 km/h] 752 01:18:33,310 --> 01:18:38,310 It's got a tail wing, four 30 mm guns, and it's nimble as hell. 753 01:18:38,732 --> 01:18:42,256 It's a plane full of innovations. 754 01:18:43,070 --> 01:18:46,830 Only a few prototypes vere field deployed. 755 01:18:47,205 --> 01:18:52,205 They were kept here for a mainland battle that never came. 756 01:18:54,253 --> 01:18:58,590 They were left to rust, and are in bad shape. 757 01:18:59,455 --> 01:19:01,996 It's not air worthy as is. 758 01:19:02,064 --> 01:19:04,856 What we need is a top mechanic. 759 01:19:04,857 --> 01:19:05,829 Yeah. 760 01:19:06,029 --> 01:19:09,179 Someone who knows their way around a jet fighter. 761 01:19:11,688 --> 01:19:15,381 I know just the person. 762 01:19:17,890 --> 01:19:20,702 Ex-Odo Island detachment mechanic. 763 01:19:20,871 --> 01:19:23,146 - Sosaku Tachibana. - Got it. 764 01:19:23,346 --> 01:19:26,395 Tachibana, Tachibana, Tachibana. 765 01:19:27,717 --> 01:19:30,025 No known current address. 766 01:19:30,225 --> 01:19:31,071 Sorry. 767 01:19:31,072 --> 01:19:34,326 We're swamped with search requests. 768 01:19:34,461 --> 01:19:36,696 This will take time. 769 01:19:36,867 --> 01:19:39,543 I need to locate him urgently. 770 01:19:39,663 --> 01:19:42,407 So does everybody. 771 01:19:42,543 --> 01:19:44,580 - I beg you, please! - What? 772 01:19:44,780 --> 01:19:47,252 The country's future depends on it! 773 01:19:47,423 --> 01:19:50,472 I'm sure, but I can't do the impossible. 774 01:19:50,659 --> 01:19:51,544 Sorry. 775 01:19:51,744 --> 01:19:53,577 Well then... 776 01:19:53,777 --> 01:19:56,762 where was he posted before Odo Island? 777 01:19:56,962 --> 01:19:59,962 Then where was he? 778 01:20:06,451 --> 01:20:08,382 I've asked everywhere. 779 01:20:08,467 --> 01:20:12,703 But this Tachibana probably doesn't want to be found. 780 01:20:13,720 --> 01:20:16,193 We can find another mechanic. 781 01:20:16,329 --> 01:20:18,162 Any other leads? 782 01:20:18,362 --> 01:20:21,362 Just wait a bit longer. 783 01:20:21,819 --> 01:20:24,432 Why must it be him? 784 01:20:24,632 --> 01:20:26,330 Godzilla can come at anytime. 785 01:20:26,530 --> 01:20:29,057 It has to be Tachibana! 786 01:20:29,257 --> 01:20:32,257 He's going to get my message. 787 01:20:32,765 --> 01:20:35,765 Please! 788 01:21:00,858 --> 01:21:03,285 Tachibana. 789 01:21:03,485 --> 01:21:06,940 Mr. Tachibana! It's really you! 790 01:21:10,838 --> 01:21:13,838 What's this about? 791 01:21:16,599 --> 01:21:19,599 Wait. 792 01:21:20,005 --> 01:21:24,680 The Odo Island massacre was all my fault?! 793 01:21:26,578 --> 01:21:28,717 Are you serious? 794 01:21:28,917 --> 01:21:30,716 I'm sorry. 795 01:21:30,916 --> 01:21:35,916 I knew if I angered you, you'd come find me. 796 01:21:36,694 --> 01:21:39,694 How dare you? 797 01:21:40,252 --> 01:21:43,102 The Ginza attack... 798 01:21:43,302 --> 01:21:45,780 was the same as Odo. 799 01:21:45,980 --> 01:21:48,980 It was Godzilla. 800 01:21:55,570 --> 01:21:59,195 I need you to repair a fighter for me. 801 01:21:59,585 --> 01:22:02,164 So I can kill it! 802 01:22:02,364 --> 01:22:07,277 I needed to find you, to ask for your help. 803 01:22:07,498 --> 01:22:10,498 That's why I wrote those letters. 804 01:22:11,971 --> 01:22:14,971 Please forgive me! 805 01:22:19,275 --> 01:22:21,820 You're on your own. 806 01:22:22,020 --> 01:22:24,496 I'm not helping you. 807 01:22:24,696 --> 01:22:27,813 No, wait, Mr. Tachibana! 808 01:22:28,018 --> 01:22:32,693 Please listen to me! I need your help killing Godzilla. 809 01:22:32,863 --> 01:22:36,783 It's something only you can do. 810 01:22:38,489 --> 01:22:43,198 I burst a mine in its mouth, and hurt it more than ship guns. 811 01:22:43,402 --> 01:22:46,402 It's vulnerable from the inside. You get me? 812 01:22:48,435 --> 01:22:50,776 You don't mean... 813 01:22:50,976 --> 01:22:55,976 I can kill it if I fly a plane full of explosives into its mouth. 814 01:23:03,193 --> 01:23:06,193 Kamikaze... 815 01:23:06,751 --> 01:23:09,751 The war isn't over... 816 01:23:11,462 --> 01:23:14,462 for you, either. 817 01:23:16,646 --> 01:23:20,678 - You got that injury falling down? - Ow. 818 01:23:20,883 --> 01:23:24,473 It's swelling up like a grapefruit. 819 01:23:24,779 --> 01:23:27,523 It's embarrassing, but I was drunk. 820 01:23:27,626 --> 01:23:29,726 I barely remember it. 821 01:23:29,795 --> 01:23:34,795 I guess you deserved to celebrate after finding Mr. Tachibana. 822 01:23:36,047 --> 01:23:38,931 Tail wing, huh? 823 01:23:39,131 --> 01:23:42,131 I'd heard rumors, but they actually did it. 824 01:23:44,078 --> 01:23:45,912 Mr. Tachibana. 825 01:23:46,112 --> 01:23:48,362 Thank you all for coming! 826 01:23:48,450 --> 01:23:51,450 You're Mr. Tachibana? 827 01:23:53,990 --> 01:23:58,599 So this is the phantom Local Fighter Shinden, huh? 828 01:23:58,769 --> 01:24:01,769 Can you make this fly? 829 01:24:04,767 --> 01:24:07,380 We'll do all we can. 830 01:24:07,580 --> 01:24:09,762 Thank you. 831 01:24:09,962 --> 01:24:12,962 Good luck. Good luck. 832 01:24:30,691 --> 01:24:32,389 What's wrong? 833 01:24:32,589 --> 01:24:35,808 Brighten up, Mastermind. It's bad for morale. 834 01:24:36,147 --> 01:24:38,044 I know it's my plan. 835 01:24:38,147 --> 01:24:42,348 But I'm feeling we'll need a miracle to make it work. 836 01:24:42,382 --> 01:24:46,821 Doing nothing won't cause a miracle, either. 837 01:24:47,160 --> 01:24:48,859 You're right. 838 01:24:49,059 --> 01:24:52,059 Take a look at these guys' faces. 839 01:24:53,549 --> 01:24:55,254 They're not stupid. 840 01:24:55,454 --> 01:24:58,789 They know they're risking their lives. 841 01:24:59,522 --> 01:25:01,466 And yet... 842 01:25:01,666 --> 01:25:04,728 their faces are beaming. 843 01:25:05,171 --> 01:25:06,910 They're happy. 844 01:25:07,110 --> 01:25:10,173 This time, they'll make a difference. 845 01:25:11,126 --> 01:25:14,126 Make a difference. 846 01:25:15,159 --> 01:25:18,124 We all came through war. 847 01:25:18,324 --> 01:25:22,033 This time, we're making it right. 848 01:25:34,047 --> 01:25:37,024 "2 Floor Conference Room 3, Special Disaster Countermeasure HQ" 849 01:25:37,110 --> 01:25:40,110 Hurry up! 850 01:25:41,602 --> 01:25:43,887 Make room. 851 01:25:44,087 --> 01:25:47,693 One hour ago, east of Hachijo Island... 852 01:25:47,898 --> 01:25:51,947 33.10 north, 140.01 east... 853 01:25:52,033 --> 01:25:55,707 We got Geiger readings from multiple buoys. 854 01:25:56,253 --> 01:25:57,517 Followed by... 855 01:25:57,717 --> 01:26:00,717 here and here. 856 01:26:15,158 --> 01:26:17,272 Godzilla's coming. 857 01:26:17,472 --> 01:26:19,110 At last. 858 01:26:19,310 --> 01:26:24,310 At this rate, it's due to arrive over the Sagami Trench... 859 01:26:24,721 --> 01:26:27,204 at 1100 hours tomorrow, which means... 860 01:26:27,325 --> 01:26:31,441 We have to mobilize and be in positions by 0800. 861 01:26:33,518 --> 01:26:34,714 But tell me... 862 01:26:34,914 --> 01:26:37,914 will your device be ready by then? 863 01:26:38,623 --> 01:26:40,465 Take us with you. 864 01:26:40,665 --> 01:26:43,047 The final 3 hours will be critical. 865 01:26:43,183 --> 01:26:45,326 We want it perfect. 866 01:26:45,327 --> 01:26:48,900 But you could get caught in the fight. 867 01:26:49,667 --> 01:26:52,667 We've all seen war, too. 868 01:26:57,630 --> 01:27:02,630 Then everybody, go home tonight. Spend the time with your families. 869 01:27:06,342 --> 01:27:09,342 You mean... be prepared? 870 01:27:12,911 --> 01:27:14,991 Come to think of it... 871 01:27:15,191 --> 01:27:20,057 this country has treated life far too cheaply. 872 01:27:20,925 --> 01:27:23,584 Poorly armored tanks. 873 01:27:23,784 --> 01:27:28,784 Poor supply chains resulting in half of all deaths from starvation and disease. 874 01:27:31,475 --> 01:27:36,475 Fighter planes built without ejection seats. 875 01:27:38,094 --> 01:27:42,314 And finally, kamikaze and suicide attacks. 876 01:27:44,459 --> 01:27:47,459 That's why this time... 877 01:27:47,964 --> 01:27:50,964 I'd take pride in a citizen-led effort... 878 01:27:52,354 --> 01:27:55,449 that sacrifices no lives at all! 879 01:27:57,663 --> 01:27:59,743 This next battle... 880 01:27:59,943 --> 01:28:02,943 is not one waged to the death. 881 01:28:03,380 --> 01:28:06,380 But a battle to live for the future. 882 01:28:10,493 --> 01:28:11,343 Let's do it! 883 01:28:11,344 --> 01:28:15,428 - Let's do it! - Let's do it! 884 01:28:18,559 --> 01:28:21,047 Finally, tomorrow's the day. 885 01:28:21,247 --> 01:28:24,247 - I can't wait. - You're not going. 886 01:28:26,386 --> 01:28:27,440 What do you mean? 887 01:28:27,509 --> 01:28:31,014 You're useless with that hand, anyway. 888 01:28:31,593 --> 01:28:33,792 Even Shikishima's going! 889 01:28:33,992 --> 01:28:36,208 Because I'm not a veteran? 890 01:28:36,408 --> 01:28:37,939 I can be useful. 891 01:28:38,117 --> 01:28:41,274 Not having been to war... 892 01:28:41,955 --> 01:28:44,955 is something to be proud of. 893 01:28:50,566 --> 01:28:53,566 I want to defend my country, too. 894 01:28:56,233 --> 01:28:59,233 Take me with you! 895 01:29:00,792 --> 01:29:03,792 We've been a team for a long time! 896 01:29:05,233 --> 01:29:07,518 I'm begging you! 897 01:29:07,718 --> 01:29:09,934 Take me with you! 898 01:29:10,134 --> 01:29:11,733 I want to go with you! 899 01:29:11,904 --> 01:29:14,489 We leave you the future. 900 01:29:14,661 --> 01:29:16,231 Captain! 901 01:29:16,431 --> 01:29:19,431 Mr. Noda! 902 01:29:29,367 --> 01:29:31,419 A little lower. 903 01:29:31,619 --> 01:29:34,619 Careful. 904 01:29:48,412 --> 01:29:51,412 Here you go, Akiko. 905 01:30:00,054 --> 01:30:01,300 I want to... 906 01:30:01,500 --> 01:30:04,500 thank you for everything. 907 01:30:18,095 --> 01:30:20,228 Akiko. 908 01:30:20,428 --> 01:30:22,061 Was it fun with Auntie? 909 01:30:22,129 --> 01:30:23,461 It was fun. 910 01:30:23,661 --> 01:30:26,661 Good. I'm glad. 911 01:30:30,487 --> 01:30:33,402 Is that for me? 912 01:30:33,602 --> 01:30:36,602 Thank you. 913 01:30:40,580 --> 01:30:42,575 - Akiko. - Yes. 914 01:30:42,775 --> 01:30:47,336 Is this you, me and mom? 915 01:30:48,273 --> 01:30:51,273 That's mom there. 916 01:30:51,745 --> 01:30:54,030 I see. 917 01:30:54,230 --> 01:30:57,230 It's really good. 918 01:31:06,552 --> 01:31:09,552 Why do you look sad? 919 01:31:13,538 --> 01:31:15,152 What's wrong? 920 01:31:15,352 --> 01:31:17,195 Akiko. 921 01:31:17,395 --> 01:31:20,395 There there. 922 01:31:21,360 --> 01:31:26,360 It'll be all right. I'm not leaving you. 923 01:32:42,871 --> 01:32:45,871 Mr. Tachibana. 924 01:32:46,139 --> 01:32:49,139 It is ready? 925 01:32:51,041 --> 01:32:54,041 Give me a minute. 926 01:33:04,242 --> 01:33:06,994 The bomb you ordered. 927 01:33:07,194 --> 01:33:11,774 Two machine guns, 140 kg... 120 rounds, 80 kg... 928 01:33:11,877 --> 01:33:14,877 And one main fuel tank, 400 kg removed. 929 01:33:15,134 --> 01:33:19,680 Instead, a No. 25 bomb in the nose, and No. 50 in the fuselage. 930 01:33:21,378 --> 01:33:24,378 Now, I can finally pay them back. 931 01:33:38,430 --> 01:33:41,430 That's funny. 932 01:33:44,164 --> 01:33:47,164 Part of me wants to live. 933 01:33:50,934 --> 01:33:53,934 Same as all the men that day. 934 01:33:54,735 --> 01:33:57,735 They all wanted to go home. 935 01:33:58,128 --> 01:34:03,128 But instead, they got squashed like bugs. 936 01:34:05,763 --> 01:34:08,763 I understand. 937 01:34:30,043 --> 01:34:33,043 This was drawn by a girl named Akiko. 938 01:34:34,421 --> 01:34:37,421 I want to protect her future. 939 01:34:40,868 --> 01:34:44,633 I will stop Godzilla no matter what. 940 01:34:45,466 --> 01:34:48,466 You're finally ready. 941 01:34:49,894 --> 01:34:53,728 Then, this is important. 942 01:34:54,305 --> 01:34:56,651 Look here. 943 01:34:56,851 --> 01:34:59,264 The bomb's safety. 944 01:34:59,464 --> 01:35:01,333 Pull it right before flying in. 945 01:35:01,533 --> 01:35:04,218 Got it? 946 01:35:04,418 --> 01:35:07,418 One more thing. 947 01:35:15,854 --> 01:35:18,854 Akiko. 948 01:35:19,162 --> 01:35:22,162 Are you all by yourself? 949 01:35:22,895 --> 01:35:25,895 Look. 950 01:35:31,277 --> 01:35:34,277 “To Sumiko...” 951 01:35:45,122 --> 01:35:49,702 "Look after Akiko. Use this money for her." 952 01:35:56,964 --> 01:35:59,964 From Daddy? 953 01:36:00,290 --> 01:36:03,954 Huh? Yeah, from Daddy. 954 01:36:04,939 --> 01:36:07,939 It's all right. Don't worry. 955 01:36:24,349 --> 01:36:28,862 This is Kuroshio 12, 35.03 N, 139.41 E. 956 01:36:29,032 --> 01:36:32,032 Many deep sea fish found! 957 01:36:49,562 --> 01:36:54,562 Godzilla sighted in Sagami Bay! Underwater guidance decoy activated. 958 01:36:58,503 --> 01:37:01,503 Take only essentials you! 959 01:37:02,254 --> 01:37:03,734 Hurry and board! 960 01:37:03,934 --> 01:37:06,821 Let's get a move on. 961 01:37:07,021 --> 01:37:09,158 Mizushima took our advice? 962 01:37:09,159 --> 01:37:10,753 It's the best thing for him. 963 01:37:10,771 --> 01:37:13,523 I didn't want Shikishima to fly, either. 964 01:37:13,723 --> 01:37:17,048 A failed kamikaze pilot? It worries me. 965 01:37:17,201 --> 01:37:20,390 He's got Akiko. He'll make it back alive. 966 01:37:30,588 --> 01:37:33,137 Underwater decoy team destroyed! 967 01:37:33,337 --> 01:37:38,337 Godzilla has entered Sagami Bay! Wada Tsumi ships, leave port now! 968 01:37:39,326 --> 01:37:41,027 Look. 969 01:37:41,227 --> 01:37:42,554 There! 970 01:37:42,754 --> 01:37:45,754 It's already here? 971 01:37:55,563 --> 01:37:59,465 Godzilla's through final defense line! Heading for shore! 972 01:38:00,518 --> 01:38:03,518 I'm off! 973 01:38:56,153 --> 01:39:00,733 Time to end it once and for all, Shikishima. 974 01:39:01,395 --> 01:39:06,395 Leave port now! Repeat. Wada Tsumi ships leave port now! 975 01:39:14,375 --> 01:39:17,375 What now? The plan's ruined! 976 01:39:17,734 --> 01:39:19,566 We embark anyway. 977 01:39:19,702 --> 01:39:24,656 We need to sink it over Sagami Trench or it won't work. 978 01:39:24,861 --> 01:39:28,185 Shikishima will have to lure it! 979 01:39:28,355 --> 01:39:29,407 Move out! 980 01:39:29,543 --> 01:39:32,543 Let's go! 981 01:39:46,697 --> 01:39:49,697 Radio from Mr. Shikishima! 982 01:39:50,701 --> 01:39:55,349 I'm in the air preparing to lure Godzilla to target area. 983 01:39:55,486 --> 01:39:57,352 We'll be ready. 984 01:39:57,454 --> 01:39:58,713 Get there quickly. 985 01:39:58,913 --> 01:40:03,913 Don't do anything rash! I won't forgive you if you orphan Akiko. 986 01:40:07,193 --> 01:40:10,193 You hear me, Shikishima! 987 01:40:10,858 --> 01:40:13,858 He's ignoring me. 988 01:40:36,241 --> 01:40:38,891 Mail! 989 01:40:39,091 --> 01:40:42,091 Coming. 990 01:40:46,743 --> 01:40:47,624 Hello. 991 01:40:47,795 --> 01:40:50,795 Ms. Shikishima? 992 01:40:51,833 --> 01:40:54,833 You have a telegram. - Thanks. 993 01:42:17,872 --> 01:42:21,027 Wow. Was to lure it out! 994 01:42:21,741 --> 01:42:24,964 Godzilla looks really ticked off. 995 01:42:25,202 --> 01:42:26,631 It's in pursuot. 996 01:42:26,831 --> 01:42:29,831 Our turn now. 997 01:42:31,649 --> 01:42:33,218 All ships, battle positions! 998 01:42:33,218 --> 01:42:36,218 All ships, battle positions! 999 01:42:38,470 --> 01:42:39,628 Freon cylinders ready! 1000 01:42:39,828 --> 01:42:42,492 46 cm cannonballs ready! Levitation switch ready! 1001 01:42:42,692 --> 01:42:44,312 Cables ready! 1002 01:42:44,512 --> 01:42:46,499 All circuits ready! 1003 01:42:46,635 --> 01:42:47,483 Power on, 1004 01:42:47,531 --> 01:42:50,531 release safety device! 1005 01:43:05,724 --> 01:43:08,724 That's it. Keep coming. 1006 01:43:10,071 --> 01:43:13,575 - Team one attacks as planned. - As planned! 1007 01:43:45,167 --> 01:43:48,167 Atta boy. 1008 01:44:23,514 --> 01:44:26,614 That's Godzilla's heat ray. 1009 01:44:28,957 --> 01:44:33,707 The ships won't survive this. All ships must evacuate! 1010 01:44:33,977 --> 01:44:35,429 No, this is okay. 1011 01:44:35,629 --> 01:44:37,077 Stick to the plan. 1012 01:44:37,146 --> 01:44:39,068 But the heat ray! 1013 01:44:39,268 --> 01:44:43,412 Once fired, it takes time to regenerate. 1014 01:44:43,952 --> 01:44:46,178 We go now! 1015 01:44:46,378 --> 01:44:49,378 Give the order! 1016 01:44:53,033 --> 01:44:56,033 Commence Operation Wada Tsumi! 1017 01:45:13,741 --> 01:45:17,817 Fire 46 cm cannonballs, cylinders and levitation switch! 1018 01:45:43,293 --> 01:45:46,293 Shikishima! 1019 01:46:10,639 --> 01:46:11,821 Crane deployed! 1020 01:46:12,021 --> 01:46:13,640 Roger! 1021 01:46:13,840 --> 01:46:16,130 Maintain course, Hibiki! 1022 01:46:16,249 --> 01:46:18,475 Hibiki, maintain course! 1023 01:46:18,675 --> 01:46:21,909 Maintain speed, some damage inevitable. 1024 01:46:26,291 --> 01:46:29,291 Hibiki closing in, 4 meters! 1025 01:46:29,829 --> 01:46:31,550 2 meters! 1026 01:46:31,750 --> 01:46:33,376 Brace for impact! 1027 01:46:33,377 --> 01:46:36,377 Brace for impact! 1028 01:46:49,491 --> 01:46:51,745 Crossing complete! Full speed! 1029 01:46:51,747 --> 01:46:52,663 Full speed! 1030 01:46:52,794 --> 01:46:55,794 Full speed! 1031 01:47:08,851 --> 01:47:11,851 Very good! 1032 01:47:12,086 --> 01:47:15,086 - Captain, the switch. - Roger! 1033 01:47:22,599 --> 01:47:25,599 Oh no. Not yet? 1034 01:47:26,188 --> 01:47:29,188 Almost. 1035 01:47:37,982 --> 01:47:40,982 Ready... 1036 01:47:49,389 --> 01:47:52,389 - Hit it, Captain! - Now! 1037 01:47:53,634 --> 01:47:56,634 - Freon! - Got it! 1038 01:48:11,899 --> 01:48:16,447 Depth 1,200 meters! 1,300 meters! 1039 01:48:17,088 --> 01:48:19,008 - 1,400 meters! - Keep going! 1040 01:48:19,177 --> 01:48:21,977 - Dive! - 1,450 meters! 1041 01:48:22,177 --> 01:48:26,051 1,500 target passed! 1042 01:48:38,250 --> 01:48:41,046 We sunk Godzilla! 1043 01:48:41,132 --> 01:48:44,132 Did it succeed? 1044 01:48:50,129 --> 01:48:52,186 Persistent bugger. 1045 01:48:52,386 --> 01:48:55,386 - Move to Part B. - Do it. 1046 01:49:13,514 --> 01:49:15,488 Now rise 1047 01:49:15,688 --> 01:49:20,304 Depth 1,200 meters! 1,100 meters 1,000 meters! 1048 01:49:28,914 --> 01:49:30,568 Cables stopped! 1049 01:49:30,768 --> 01:49:33,768 They stopped at 803 meters! 1050 01:49:34,262 --> 01:49:37,262 Why? Why did they stop? 1051 01:49:40,792 --> 01:49:43,792 It chewed through? 1052 01:49:45,409 --> 01:49:47,801 Hibiki, pull Godzilla up! 1053 01:49:47,869 --> 01:49:49,755 90 degrees max speed! 1054 01:49:49,824 --> 01:49:52,690 The two ships lack the thrust. 1055 01:49:52,890 --> 01:49:55,955 We've no choice. Give it all you can! 1056 01:49:56,461 --> 01:49:59,461 Yes, sir! 1057 01:50:14,372 --> 01:50:16,059 At this rate... 1058 01:50:16,259 --> 01:50:17,609 the crane won't hold. 1059 01:50:17,809 --> 01:50:20,809 Get away quickly! 1060 01:50:41,633 --> 01:50:45,912 This is Yokohama tugboats Fujimaru! 1061 01:50:46,165 --> 01:50:48,594 Doing our best to help! 1062 01:50:48,794 --> 01:50:50,502 That voice. 1063 01:50:50,702 --> 01:50:53,702 Mizushima here. Is that you, Captain? 1064 01:50:54,627 --> 01:50:57,372 Kid, is that you? 1065 01:50:57,572 --> 01:50:58,686 You bet! 1066 01:50:58,886 --> 01:51:02,255 This is Toyo Kisen's Koeimaru, here to help. 1067 01:51:02,458 --> 01:51:06,029 And Yokohama Eisen's Nikkomaru! At your service! 1068 01:51:06,165 --> 01:51:07,650 Shiokazemaru, assisting! 1069 01:51:07,850 --> 01:51:08,829 Tetsuyumaru. 1070 01:51:09,029 --> 01:51:10,615 - Nanamimaru. - Minamimaru. 1071 01:51:10,815 --> 01:51:12,267 - Kisshomaru. - Junseimaru. 1072 01:51:12,467 --> 01:51:13,813 - Wakamaru. - Heimitsumaru. 1073 01:51:13,949 --> 01:51:15,063 Tenyumaru. 1074 01:51:15,263 --> 01:51:16,647 - Kaiomaru. - Hyuga. 1075 01:51:16,847 --> 01:51:18,130 - Choukamaru. - Shuseimaru. 1076 01:51:18,330 --> 01:51:19,747 - Taramaru. - Yasakamaru. 1077 01:51:19,947 --> 01:51:22,947 The useless to the rescue! 1078 01:51:26,249 --> 01:51:27,767 I'll be damned. 1079 01:51:27,967 --> 01:51:30,800 I gotta admit I'm glad to see him. 1080 01:51:31,000 --> 01:51:34,605 All you tugboats out there! Let's catch a Godzilla! 1081 01:51:34,757 --> 01:51:38,665 - Everybody pull! - Everybody pull! 1082 01:52:03,181 --> 01:52:06,181 Godzilla's rising again! 1083 01:52:07,578 --> 01:52:10,846 Come on, show your face! 1084 01:52:11,083 --> 01:52:14,083 Depth 700 meters! 1085 01:52:14,386 --> 01:52:17,386 Keep coming, keep coming! 1086 01:52:47,241 --> 01:52:49,533 It's not damaged enough! 1087 01:52:49,733 --> 01:52:52,733 All ships evasive action! 1088 01:53:42,723 --> 01:53:44,140 What's he doing? 1089 01:53:44,340 --> 01:53:47,340 No. 1090 01:53:49,526 --> 01:53:51,549 - Don't. - Stop! 1091 01:53:51,749 --> 01:53:54,749 Shikishima! 1092 01:54:20,494 --> 01:54:23,494 Shikishima… 1093 01:54:36,795 --> 01:54:39,795 No, look! 1094 01:54:43,025 --> 01:54:45,721 I see him. 1095 01:54:45,921 --> 01:54:48,921 I see him! 1096 01:54:49,710 --> 01:54:53,212 Pilot ejected! He's alive! 1097 01:55:01,734 --> 01:55:04,734 This seat has an ejection button. 1098 01:55:05,775 --> 01:55:08,775 Just pull that lever. 1099 01:55:11,635 --> 01:55:14,635 Live. 1100 01:55:15,037 --> 01:55:18,037 Mr. Tachibana. 1101 01:56:46,812 --> 01:56:49,812 Shikishima! 1102 01:56:53,194 --> 01:56:55,419 You did it! 1103 01:56:55,619 --> 01:56:58,618 You did it! 1104 01:56:58,818 --> 01:57:01,818 Kid! 1105 01:57:04,021 --> 01:57:04,930 Sumiko! 1106 01:57:04,931 --> 01:57:06,887 Koichi! 1107 01:57:07,087 --> 01:57:10,087 - Koichi! - Akiko! 1108 01:57:16,079 --> 01:57:19,079 What? 1109 01:57:58,811 --> 01:58:01,811 Is your war... 1110 01:58:02,868 --> 01:58:05,868 finally over? 74724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.