Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,500 --> 00:00:26,500
ReSincronizare: Agentuoo7
Subtitrari-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:00,500 --> 00:01:06,500
Traducerea �i adaptarea: Flavius Gomei
www.Subtitrari-Noi.ro
3
00:01:06,524 --> 00:01:11,524
In Memoriam Avocatul31
4
00:01:12,982 --> 00:01:17,955
1945 Aerodromul Odo Island, ultimele
zile din cel de-al doilea R�zboi Mondial
5
00:01:17,956 --> 00:01:18,824
Deta�amentul Naval Odo Island
6
00:01:18,958 --> 00:01:20,494
- Eijiro!
- Da.
7
00:01:23,232 --> 00:01:24,433
Motorul e-n regul�.
8
00:01:24,501 --> 00:01:25,501
Recep�ionat.
9
00:01:25,568 --> 00:01:27,938
- Realimentat la capacitate maxim�.
- Recep�ionat.
10
00:01:36,220 --> 00:01:37,822
Ensign Shikishima?
11
00:01:39,532 --> 00:01:43,865
Corpul Aerian Naval Tsukuba, Tachibana.
��i aduci aminte de mine?
12
00:01:44,477 --> 00:01:48,327
Desigur.
V� sunt foarte �ndatorat.
13
00:01:49,491 --> 00:01:53,548
Sunt uimit c-ai putut ateriza
cu ruginitura asta...
14
00:01:53,874 --> 00:01:55,755
pe c�mpu' �sta moale
precum ca�cavalul elve�ian.
15
00:01:57,265 --> 00:01:58,894
Nu �i-ai pierdut �ndem�narea.
16
00:01:59,832 --> 00:02:04,316
�n luptele de antrenament, nu, dar acum
sunt dintr-o dat� pilot kamikaze.
17
00:02:06,621 --> 00:02:10,490
Atunci fii recunosc�tor
c� nu e�ti acolo sus.
18
00:02:13,099 --> 00:02:14,345
Dar este ciudat...
19
00:02:15,115 --> 00:02:18,678
�i-am verificat avionul
�i n-am g�sit nimic neregul�.
20
00:02:22,593 --> 00:02:24,562
Ce vrei s� spui?
21
00:02:48,169 --> 00:02:51,739
Sunt de partea ta.
Avem nevoie de oameni ca tine.
22
00:02:59,279 --> 00:03:04,560
Nu �n�eleg ordinul "mori onorabil"
c�nd deja se �tie cine e c�tig�torul.
23
00:04:01,099 --> 00:04:02,599
- La arme!
- Da, dle!
24
00:04:04,302 --> 00:04:06,239
- Atac aerian?
- Nu �tiu!
25
00:04:06,950 --> 00:04:08,543
- Ce este atunci?
- Ceva mare!
26
00:04:08,912 --> 00:04:10,083
O arm� nou� a yankeilor?
27
00:04:15,382 --> 00:04:17,793
Taki! Taki!
28
00:04:18,163 --> 00:04:20,178
- Lumineaz� plaja!
- Am �n�eles!
29
00:04:33,185 --> 00:04:34,208
Taki!
30
00:04:35,310 --> 00:04:36,427
Ce naiba?
31
00:04:36,865 --> 00:04:37,865
E Godzila.
32
00:04:38,365 --> 00:04:40,472
- Ce?
- Un localnic mi-a spus despre asta.
33
00:04:40,497 --> 00:04:43,927
C� vine din ad�ncuri!
Godzila e numele lui.
34
00:04:44,661 --> 00:04:45,661
G... G-Godzila?
35
00:04:51,905 --> 00:04:53,146
Suntem termina�i.
Ad�posti�i-v�!
36
00:04:53,569 --> 00:04:56,818
La posturi!
37
00:05:08,220 --> 00:05:09,759
Ce naiba e?
38
00:05:09,985 --> 00:05:11,493
Nu �tie nimeni.
39
00:05:13,124 --> 00:05:15,382
- Ensign Shikishima.
- Da, dle?
40
00:05:16,452 --> 00:05:18,698
Po�i ajunge la mitraliera de 20 de mm?
41
00:05:19,335 --> 00:05:22,772
E�ti singurul tr�g�tor de aici.
Noi suntem doar ni�te mecanici.
42
00:05:22,840 --> 00:05:26,277
Dar dac� asta doar �l va enerva?
43
00:05:26,311 --> 00:05:29,082
O mitralier� de 20 mm
poate ucide orice.
44
00:05:29,801 --> 00:05:32,304
Gr�be�te-te, �nainte s� ajung�
prea aproape.
45
00:05:32,506 --> 00:05:34,341
Du-te! Acum!
46
00:05:35,176 --> 00:05:36,511
Du-te!
47
00:05:37,280 --> 00:05:38,748
Mai repede.
48
00:06:07,610 --> 00:06:08,821
Ce face acolo?
49
00:06:16,777 --> 00:06:18,042
Repede, trage!
50
00:06:32,036 --> 00:06:33,208
Vine �ncoace.
51
00:06:34,544 --> 00:06:36,708
- Ce ne facem, dle?
- Muni�ia!
52
00:06:36,997 --> 00:06:37,997
Preg�te�te muni�ia!
53
00:06:45,762 --> 00:06:47,196
Idiotule, nu trage!
54
00:06:48,331 --> 00:06:49,439
�nceta�i focul!
55
00:06:50,127 --> 00:06:58,815
�napoi! �napoi!
56
00:06:59,016 --> 00:07:00,184
Retragerea!
57
00:07:05,093 --> 00:07:06,360
Dle Tachibana!
58
00:07:46,153 --> 00:07:49,257
L-am ademenit.
Trage �n el!
59
00:09:02,995 --> 00:09:04,823
Nu merita�i asta.
60
00:09:26,092 --> 00:09:27,451
To�i sunt mor�i!
61
00:09:29,685 --> 00:09:31,209
Sunt mor�i!
62
00:09:33,404 --> 00:09:36,174
Pentru c� nu ai tras!
63
00:09:40,916 --> 00:09:42,150
La naiba!
64
00:10:20,679 --> 00:10:21,843
Tu...
65
00:11:01,817 --> 00:11:06,606
Tokyo, DECEMBRIE 1945
66
00:11:08,488 --> 00:11:11,459
Ai grij� pe unde calci, omule.
67
00:11:19,982 --> 00:11:22,578
Tu e�ti, Koichi?
68
00:11:25,658 --> 00:11:26,885
Sumiko!
69
00:11:27,354 --> 00:11:29,256
Cum este posibil?
70
00:11:30,157 --> 00:11:32,593
Nu erai pilot kamikaze?
71
00:11:39,907 --> 00:11:42,810
Ai curajul s� te �ntorci aici?
72
00:11:43,829 --> 00:11:45,564
E�ti o ru�ine!
73
00:11:46,967 --> 00:11:50,940
Uite ce s-a �nt�mplat din cauza
unora ca tine!
74
00:11:53,312 --> 00:11:55,514
Dac� �i-ai fi f�cut treaba...
75
00:11:56,884 --> 00:11:58,940
Copilul meu n-ar fi murit.
76
00:12:08,237 --> 00:12:11,407
�tii cumva dac� p�rin�ii no�tri
au supravie�uit?
77
00:12:18,843 --> 00:12:20,791
Toat� lumea e moart�.
78
00:12:23,112 --> 00:12:26,634
Tot locul �sta a fost ars
din temelii.
79
00:12:30,465 --> 00:12:32,379
�i p�rin�ii no�tri, de asemenea.
80
00:12:34,739 --> 00:12:37,942
Copilul meu a avut aceea�i soart�.
81
00:12:51,266 --> 00:12:54,137
"Dragul meu fiu, Koichi..."
82
00:12:55,941 --> 00:12:57,609
"S� te �ntorci �n via��," nu?
83
00:13:01,182 --> 00:13:03,018
Asta mi-ai spus.
84
00:13:18,678 --> 00:13:20,513
Opri�i ho�ul!
85
00:13:21,316 --> 00:13:22,591
Da�i-v� din cale!
86
00:13:23,661 --> 00:13:27,341
- D�-te!
- Prinde�i-o!
87
00:13:29,412 --> 00:13:30,914
- Te rog!
- Ce?
88
00:13:31,849 --> 00:13:34,563
Vino �napoi!
89
00:13:37,704 --> 00:13:38,704
Ce...
90
00:14:07,604 --> 00:14:08,619
A�teapt�!
91
00:14:12,829 --> 00:14:15,032
�n sf�r�it.
Unde te-ai dus?
92
00:14:16,201 --> 00:14:19,138
E vina ta c-ai stat acolo,
�n mijlocul mul�imii.
93
00:14:19,139 --> 00:14:20,641
Puteam fi v�zut�.
94
00:14:21,475 --> 00:14:23,310
Ai stat ascuns� aici
tot timpul �sta?
95
00:14:24,447 --> 00:14:29,220
Da, a�tept�nd ca tu s� te ridici
�i s� pleci de acolo.
96
00:14:29,506 --> 00:14:31,709
Pun pariu c� �i-e foame.
97
00:14:35,053 --> 00:14:37,061
Cum de n-ai abandonat-o?
98
00:14:41,142 --> 00:14:44,267
�i s-o las �ntr-un loc ca �la?
99
00:14:46,869 --> 00:14:47,869
Nu?
100
00:14:49,642 --> 00:14:51,220
Stai pu�in!
101
00:14:54,731 --> 00:14:56,552
Nu m� mai urm�ri.
102
00:14:57,028 --> 00:15:00,085
Ne vei l�sa s� murim �n strad�?
103
00:15:00,086 --> 00:15:01,322
Nu-mi pas�!
104
00:15:07,033 --> 00:15:09,141
Dup� ce termini, o iei din loc.
105
00:15:09,938 --> 00:15:13,476
Ai auzit?
Este at�t de r�ut�cios �i f�r� mil�.
106
00:15:16,764 --> 00:15:18,400
Unde �i-e b�rbatul?
107
00:15:19,068 --> 00:15:20,536
E soldat?
108
00:15:21,672 --> 00:15:24,443
Ar�t de parc� a� avea b�rbat?
109
00:15:24,711 --> 00:15:25,711
Ce?
110
00:15:26,280 --> 00:15:27,615
�i copilul al cui este?
111
00:15:29,452 --> 00:15:32,423
- Conteaz�?
- Da, bine�n�eles!
112
00:15:36,358 --> 00:15:38,133
�n timpul raidurilor aeriene...
113
00:15:39,721 --> 00:15:41,522
mama ei pe moarte m-a rugat
s� am grij� de ea.
114
00:15:43,935 --> 00:15:44,935
Deci...
115
00:15:45,705 --> 00:15:48,236
nu ai nicio treab� cu copilul �sta?
116
00:15:49,677 --> 00:15:50,693
Nu, �i ce-i cu asta?
117
00:15:53,841 --> 00:15:55,122
E�ti proast� sau ce-i cu tine?
118
00:15:56,208 --> 00:15:59,227
Nu e�ti �n m�sur� s� cre�ti
un copil.
119
00:15:59,328 --> 00:16:01,839
P�i nici tu n-ai putut
s� o abandonezi.
120
00:16:08,722 --> 00:16:09,744
Numele?
121
00:16:13,083 --> 00:16:15,152
"Akiko".
122
00:16:16,472 --> 00:16:17,940
Numele t�u?
123
00:16:20,621 --> 00:16:21,621
Noriko.
124
00:16:24,619 --> 00:16:29,371
�i de ce e�ti �mbr�cat� ca o cer�etoare?
125
00:16:30,175 --> 00:16:31,628
P�i nu sunt o despuiat�.
126
00:16:31,863 --> 00:16:33,214
Nu caut s� te insult.
127
00:16:34,941 --> 00:16:38,806
�n�eleg c� cau�i s� supravie�uie�ti,
�i nu te condamn pentru asta.
128
00:16:44,750 --> 00:16:45,750
De ai t�i ce �tii?
129
00:16:54,666 --> 00:16:55,834
"Haru Shikishima" "Eiichiro Shikishima"
130
00:16:55,835 --> 00:16:57,104
P�rin�ii t�i?
131
00:17:01,978 --> 00:17:02,978
Da.
132
00:17:04,016 --> 00:17:07,520
Au fost uci�i �n raidurile aeriene.
133
00:17:12,257 --> 00:17:13,813
Atunci avem ceva �n comun.
134
00:17:34,283 --> 00:17:35,246
Ce?
135
00:17:35,270 --> 00:17:36,383
Nu, nu po�i...
136
00:17:38,469 --> 00:17:40,055
r�m�ne...
137
00:17:57,450 --> 00:17:58,677
Care e treaba?
138
00:18:00,569 --> 00:18:03,303
- Adic�?
- N-o face pe-a prostul cu mine.
139
00:18:04,420 --> 00:18:06,224
Mama �i copilul pe care
i-ai ad�postit.
140
00:18:07,115 --> 00:18:09,388
Te crezi vreun sf�nt?
141
00:18:09,857 --> 00:18:10,857
Nu.
142
00:18:11,608 --> 00:18:13,523
M-am trezit cu ei pe cap.
143
00:18:14,413 --> 00:18:17,140
Dac� stau la tine,
�nseamn� c� i-ai ad�postit.
144
00:18:21,691 --> 00:18:23,753
E cam t�rziu s-o mai faci
pe-a eroul.
145
00:18:25,597 --> 00:18:29,670
Pe mine m� po�i da deoparte.
Pot s�-mi port de grij�.
146
00:18:34,727 --> 00:18:35,727
A�teapt�.
147
00:18:37,166 --> 00:18:39,937
Femeia aia poate al�pta?
148
00:18:41,708 --> 00:18:46,815
Nu. Nu este mama copilului.
149
00:18:47,651 --> 00:18:48,819
Cum adic�?
150
00:19:01,340 --> 00:19:04,377
�n stilul �sta o s� moar�
de malnutri�ie.
151
00:19:05,139 --> 00:19:06,139
A�a-i?
152
00:19:08,312 --> 00:19:12,241
Deci ai g�sit un copil,
dar n-ai nicio idee cum s� ai grij� de el.
153
00:19:12,384 --> 00:19:14,153
Unde �i-o fost mintea?
154
00:19:15,272 --> 00:19:16,272
Nu �tiu.
155
00:19:24,924 --> 00:19:26,793
Nu e pentru tine
156
00:19:28,104 --> 00:19:30,540
Adul�ii pot supravie�ui cu orice.
157
00:19:35,478 --> 00:19:37,247
Folose�te-l pentru a face terci.
158
00:19:38,762 --> 00:19:39,762
Ei bine...
159
00:19:40,032 --> 00:19:42,769
s-a dus cu orezul meu pre�uit.
160
00:19:44,499 --> 00:19:46,842
Ce pierdere, m� jur.
161
00:19:53,275 --> 00:19:57,647
MARTIE 1946
162
00:19:59,333 --> 00:20:01,959
La naiba.
Sunt ud leoarc�.
163
00:20:08,889 --> 00:20:10,391
Ai g�sit ceva de munc�?
164
00:20:11,794 --> 00:20:14,465
Am g�sit ceva.
165
00:20:14,799 --> 00:20:16,067
Ce anume?
166
00:20:18,005 --> 00:20:19,874
Salariul e bunicel.
167
00:20:20,308 --> 00:20:24,381
Uite. Mi-au pl�tit �n avans, chiar.
3000 de yeni.
168
00:20:24,616 --> 00:20:26,384
Asta e minunat.
169
00:20:30,693 --> 00:20:35,433
Tre' s� fie o escrocherie.
La fel ca orezul �la care a fost furat.
170
00:20:35,701 --> 00:20:37,736
Nu are nicio treab�.
171
00:20:37,971 --> 00:20:39,940
Ce te face a�a sigur?
172
00:20:40,174 --> 00:20:42,912
E aprobat de guvern.
173
00:20:43,414 --> 00:20:45,681
Au �i un motiv de pl�tesc
a�a de bine.
174
00:20:46,105 --> 00:20:47,105
Ce motiv?
175
00:20:47,410 --> 00:20:53,418
�n timpul r�zboiului, ambele tabere
au minat marea cu mii de mine.
176
00:20:54,171 --> 00:20:55,639
Asta este o munc� de cur��enie.
177
00:20:57,252 --> 00:21:00,590
Iar salariul este foarte bun,
dar...
178
00:21:03,702 --> 00:21:07,875
vine cu un risc sporit de v�t�mare.
179
00:21:09,776 --> 00:21:13,114
Ce ai, ai �nnebunit?
Tocmai ce ai supravie�uit unui r�zboi!
180
00:21:13,182 --> 00:21:14,984
Ce altceva pot face?
181
00:21:15,065 --> 00:21:19,158
�n stilul �sta vom muri de foame.
Via�a lui Akiko depinde de asta.
182
00:21:20,794 --> 00:21:24,366
�n�eleg asta, dar...
183
00:21:26,070 --> 00:21:27,838
Asta ne va aduce bani.
184
00:21:28,307 --> 00:21:32,112
Cu banii ace�tia ne vom permite
s� cump�r�m lapte praf american!
185
00:21:32,313 --> 00:21:33,394
Pentru asta va trebui s�...
186
00:21:34,284 --> 00:21:36,186
��i interzic s� mori!
187
00:21:40,427 --> 00:21:43,521
Nu-�i face griji.
Doar pentru c� e periculos,
188
00:21:43,522 --> 00:21:45,702
asta nu �nseamn� c� voi muri.
189
00:21:47,005 --> 00:21:49,707
Nu e ca �i cum a� fi pilot kamikaze.
190
00:21:54,295 --> 00:21:55,396
�i pe l�ng� asta...
191
00:21:55,879 --> 00:21:59,684
voi fi pe o ambarca�iune special
creat� pentru cur��area minelor.
192
00:22:04,124 --> 00:22:07,462
Asta e special creat� pentru mine?
193
00:22:21,802 --> 00:22:24,472
Tu e�ti noul tr�g�torul de elit�?
194
00:22:24,774 --> 00:22:25,774
Eu sunt Shikishima.
195
00:22:25,859 --> 00:22:26,726
Marinar?
196
00:22:26,727 --> 00:22:27,894
Pilot de v�n�toare.
197
00:22:27,995 --> 00:22:30,165
Cum?
Tipul �sta nu e bun de nimic.
198
00:22:30,399 --> 00:22:31,767
E�ti fost pilot?
199
00:22:31,936 --> 00:22:34,505
E doar un rezervist inutil.
200
00:22:34,874 --> 00:22:36,408
Dezam�git?
201
00:22:36,910 --> 00:22:38,679
De barca asta?
202
00:22:39,614 --> 00:22:42,958
Navele americane �i cele imperiale
au lansat 60 de mii de mine
203
00:22:42,982 --> 00:22:44,143
de-a lungul coastei Japoneze.
204
00:22:44,289 --> 00:22:49,095
De toate felurile. Dar cele mai problematice
sunt cele magnetice ale a americanilor.
205
00:22:49,330 --> 00:22:53,202
Toate b�rcile f�cute din metal
le activeaz�.
206
00:22:55,507 --> 00:22:57,176
Lemn masiv.
207
00:22:58,078 --> 00:22:59,580
B�iatul prinde repede.
208
00:23:00,014 --> 00:23:02,818
�n mare parte ne ocup�m de minele ancorate.
209
00:23:02,831 --> 00:23:06,357
Dar b�rcile de lemn sunt cele mai bune
�n astfel de situa�ii.
210
00:23:09,030 --> 00:23:10,030
Eu sunt Noda.
211
00:23:11,066 --> 00:23:14,470
Am proiectat armament naval
pe timp de r�zboi.
212
00:23:14,672 --> 00:23:17,209
Akitsu, c�pitanul b�rcii �i Mizushima.
213
00:23:17,818 --> 00:23:19,309
"Pu�tiul" �i "Doc".
214
00:23:19,310 --> 00:23:21,676
Nu g�sesc leg�tura cu porecla aia...
215
00:23:21,843 --> 00:23:23,682
�i eu nu sunt un pu�ti...
216
00:23:23,713 --> 00:23:26,116
�nc� nu e�ti copt, a�a c� r�m�i "pu�tiul".
217
00:23:26,117 --> 00:23:29,489
Da, �tiu, �tiu.
Eu n-am fost �n r�zboi.
218
00:23:29,490 --> 00:23:34,159
�sta e detectorul de mine, Shinseimaru.
Care face leg�tura cu Kaishinmaru.
219
00:23:34,564 --> 00:23:39,138
Minele sunt ridicate din ap�
ca ni�te baloane pe sfoar�.
220
00:23:39,172 --> 00:23:43,076
B�rcile noastre au legate
o �uf� cu o frez�.
221
00:23:43,211 --> 00:23:46,015
Tot ce face e s� taie lan�ul
ce ancoreaz� mina.
222
00:23:46,483 --> 00:23:48,151
Iar aceasta se ridic� la suprafa��.
223
00:23:48,453 --> 00:23:50,355
Apoi tragem �n ea cu minun��ia asta.
224
00:23:53,662 --> 00:23:54,830
Ia uite!
225
00:24:05,080 --> 00:24:06,281
Ei bine...
226
00:24:06,283 --> 00:24:07,951
asta e un pic mai cu mo�.
227
00:24:08,798 --> 00:24:10,367
Pot s� �ncerc?
228
00:24:11,110 --> 00:24:12,512
E�ti sigur?
229
00:24:17,385 --> 00:24:22,960
Trebuie s�-i aproximezi pozi�ia
�n concordan�� cu mi�carea ei.
230
00:24:32,644 --> 00:24:33,679
Superb� tragere!
231
00:24:34,147 --> 00:24:36,216
La fel ca �n avioanele de v�n�toare.
232
00:24:36,284 --> 00:24:38,352
Nu c� a� fi fost �ntr-o lupt� adev�rat�.
233
00:24:38,420 --> 00:24:39,487
Ce?
234
00:24:40,656 --> 00:24:45,040
Nu ai avut parte de o lupt� real�?
Asta ne face s� fim pe aceea�i und�.
235
00:24:45,041 --> 00:24:47,501
Nici pe departe.
Tu nici nu �tii s� pilotezi un avion.
236
00:24:47,602 --> 00:24:50,606
Dac� m-a� fi dus �n r�zboi,
a� fi �nv��at.
237
00:24:50,974 --> 00:24:53,477
Dac� ar mai fi �inut...
238
00:24:56,463 --> 00:24:59,033
Nici �n glum� sa nu mai zici asta.
239
00:25:02,094 --> 00:25:03,228
Nu, �mi cer scuze.
240
00:25:07,589 --> 00:25:08,657
N�t�ngule.
241
00:25:38,218 --> 00:25:40,921
Trage! Trage!
�napoi!
242
00:25:58,887 --> 00:26:00,122
E�ti bine?
243
00:26:01,175 --> 00:26:02,175
Da.
244
00:26:07,455 --> 00:26:09,024
Alt co�mar?
245
00:26:16,951 --> 00:26:17,951
Visam?
246
00:26:21,987 --> 00:26:23,053
Da...
247
00:26:24,717 --> 00:26:26,886
Visam.
248
00:26:33,862 --> 00:26:35,424
Sau poate c�...
249
00:26:36,761 --> 00:26:39,031
tu e�ti un vis.
250
00:26:39,465 --> 00:26:41,641
- Ce e cu tine?
- Spune-mi!
251
00:26:42,070 --> 00:26:44,072
Asta e Japonia, nu?
252
00:26:44,106 --> 00:26:46,923
M-am �ntors �n via��, nu?
253
00:26:47,378 --> 00:26:49,448
- M-am �ntors �n via��!
- �nceteaz�!
254
00:27:10,016 --> 00:27:11,084
Da, �tiu.
255
00:27:11,819 --> 00:27:12,920
�tiu.
256
00:27:14,824 --> 00:27:16,226
�tiu.
257
00:27:17,762 --> 00:27:22,669
IULIE 1946 Bikini Atoll,
Opera�iunea Crossroads
258
00:28:23,741 --> 00:28:25,068
Frumos loc �i-ai construit aici.
259
00:28:25,092 --> 00:28:26,049
Shikishima.
260
00:28:26,074 --> 00:28:27,315
S-a meritat fiecare b�nu�.
261
00:28:33,219 --> 00:28:34,387
Pun s� bei ceva?
262
00:28:35,390 --> 00:28:36,944
Mul�umesc mult..
263
00:28:39,897 --> 00:28:41,432
Pot s�-�i fac o poz�?
264
00:28:42,234 --> 00:28:45,939
- Te rog, nu irosi filmul.
- Z�mbe�te!
265
00:28:45,940 --> 00:28:47,910
Nu te mi�ca.
266
00:28:48,578 --> 00:28:49,578
Gata.
267
00:28:52,184 --> 00:28:53,619
- Mul�umesc.
- Doc.
268
00:28:53,620 --> 00:28:55,522
Nu te da la ea.
269
00:28:55,656 --> 00:28:59,367
�n niciun caz.
Noriko este o femeie m�ritat�.
270
00:28:59,630 --> 00:29:01,031
Te rog, �nceteaz�.
271
00:29:01,065 --> 00:29:02,834
Nu sunt m�ritat�.
272
00:29:06,174 --> 00:29:07,175
Ce vrea s� spun� cu asta?
273
00:29:07,810 --> 00:29:10,247
A venit de una singur� aici.
274
00:29:10,581 --> 00:29:14,253
Nu avea unde s� stea,
a�a c� am l�sat-o s� stea aici.
275
00:29:14,688 --> 00:29:15,856
�i copilul?
276
00:29:15,857 --> 00:29:19,962
�l avea cu ea.
Dar nu au niciun grad de rudenie.
277
00:29:20,196 --> 00:29:23,568
Akiko a r�mas orfan� �n timpul
raidurilor aeriene.
278
00:29:25,338 --> 00:29:28,326
- Ce poveste minunat�!
- Nu.
279
00:29:28,410 --> 00:29:31,113
Pur �i simplu a�a s-a �nt�mplat.
280
00:29:33,142 --> 00:29:34,344
Tati.
281
00:29:36,757 --> 00:29:39,027
- Akiko.
- Da?
282
00:29:39,595 --> 00:29:42,633
�i-am mai spus.
Nu sunt tat�l t�u.
283
00:29:45,216 --> 00:29:46,590
Shikishima.
284
00:29:46,674 --> 00:29:49,645
- Nu mai spune asta.
- Asta e de-a dreptul r�ut�cios.
285
00:29:50,480 --> 00:29:54,586
Soarta v-a adus �mpreun�,
ca o familie.
286
00:29:54,954 --> 00:29:56,489
Accept� asta.
287
00:29:56,628 --> 00:29:59,932
F�-le fericite!
288
00:30:00,481 --> 00:30:01,582
Ajunge!
289
00:30:02,032 --> 00:30:03,801
Nu vreau asta.
290
00:30:09,579 --> 00:30:10,913
De ce?
291
00:30:17,193 --> 00:30:21,099
MARTIE 1947
292
00:30:26,780 --> 00:30:29,584
Bine ai venit.
Doar ce m-am �ntors �i eu.
293
00:30:30,286 --> 00:30:31,754
Ce por�i?
294
00:30:35,428 --> 00:30:36,428
Cum �i se pare?
295
00:30:37,097 --> 00:30:39,166
Mi-am g�sit de lucru �n Ginza.
296
00:30:39,602 --> 00:30:42,338
Dar nu ��i dau destui bani?
297
00:30:48,482 --> 00:30:51,420
E timpul s� m� pun pe picioare.
298
00:30:52,723 --> 00:30:56,061
�n ritmul �sta
nu ai s�-�i g�se�ti o nevast�.
299
00:31:00,035 --> 00:31:03,440
Ai v�zut c�t de repede
se reconstruie�te Ginza?
300
00:31:04,476 --> 00:31:05,544
Asta este prea deodat�!
301
00:31:06,546 --> 00:31:08,381
Nu �i pentru mine.
302
00:31:09,484 --> 00:31:10,979
Cum r�m�ne cu Akiko?
303
00:31:11,987 --> 00:31:17,495
Ce faci cu Akiko
c�t e�ti la munc�?
304
00:31:18,165 --> 00:31:21,101
Sumiko mi-a promis c� va avea grij� de ea.
305
00:31:22,538 --> 00:31:27,245
Era foarte �nc�ntat�,
l�ud�ndu-se c� a crescut trei copii deja.
306
00:31:30,269 --> 00:31:33,540
�n cazul �sta,
presupun c� totul e aranjat.
307
00:31:34,744 --> 00:31:37,514
Mul�umesc.
M� duc s� o iau pe Akiko.
308
00:31:48,599 --> 00:31:49,770
ACEST MICROFILM ESTE PROPRIETATEA
GUVERNULUI STATELOR UNITE
309
00:31:49,794 --> 00:31:53,399
...Cruci��torul USS Lancaster a fost atacat
�i eliminat de un inamic necunoscut.
310
00:31:54,131 --> 00:31:56,149
Nu sunt mai multe detalii la acest moment.
311
00:31:56,690 --> 00:31:58,887
For�ele navale au primit un
apel de primejdie
312
00:31:58,984 --> 00:32:00,593
c� mai multe nave americane
au fost atacate,
313
00:32:00,617 --> 00:32:03,578
raport�nd c� au �nceput urm�rirea
unui organism masiv �n apele Pacificului.
314
00:32:04,099 --> 00:32:06,171
Dup� fotografierea cu succes a acestuia,
315
00:32:06,209 --> 00:32:08,528
nava care a f�cut contact cu acest
organism necunoscut a fost distrus�.
316
00:32:08,552 --> 00:32:10,851
Personalul ajuns la fa�a locului
a �nregistrat activa�i radioactive,
317
00:32:10,875 --> 00:32:13,795
�n mare parte provenind de la buc��ile
de piele ale creaturii misterioase.
318
00:32:18,462 --> 00:32:22,115
Colosala creatur� de mare
a stabilit un curs...
319
00:32:22,140 --> 00:32:26,514
de a ajunge pe arhipelagul Japonez
�n doar c�teva s�pt�m�ni.
320
00:32:29,062 --> 00:32:32,867
Generalul Douglas MacArthur
a declarat cu regret...
321
00:32:33,069 --> 00:32:38,108
c� recentele mi�c�ri sovietice
�mpiedic� asisten�a militar� american�...
322
00:32:38,410 --> 00:32:40,779
dar �ndeamn� Japonia
323
00:32:41,081 --> 00:32:45,191
s� �nceap� s�-�i �nt�reasc� securitatea.
324
00:32:46,605 --> 00:32:51,513
MAI 1947
L�ng� Insulele Ogasawara
325
00:32:58,708 --> 00:32:59,842
Ce a f�cut asta?
326
00:33:00,773 --> 00:33:02,876
Un rechin uria�?
327
00:33:03,978 --> 00:33:05,112
Sau o balen�?
328
00:33:05,314 --> 00:33:08,284
Niciun rechin sau vreo balen�
n-ar fi putut face asta.
329
00:33:09,219 --> 00:33:10,754
O nou� arm� sovietic�?
330
00:33:10,855 --> 00:33:12,724
Astea nu sunt stric�ciunile unei arme.
331
00:33:12,925 --> 00:33:14,394
Atunci ce poate fi?
332
00:33:15,222 --> 00:33:17,632
- O creatur� gigantic�.
- Cum ar fi?
333
00:33:18,417 --> 00:33:20,754
Recunoa�te c� nu ai nicio idee.
334
00:33:20,855 --> 00:33:24,059
Am fost sceptic p�n� am v�zut asta.
335
00:33:26,464 --> 00:33:27,464
Godzila.
336
00:33:30,203 --> 00:33:31,271
Uite acolo!
337
00:33:34,878 --> 00:33:36,379
Pe�ti mor�i de ad�ncime ce plutesc.
338
00:33:36,981 --> 00:33:39,017
Ca pe insula Odo.
339
00:33:39,586 --> 00:33:41,554
Ce ai v�zut acolo?
340
00:33:41,922 --> 00:33:45,627
Era ca un dinozaur preistoric
transformat �ntr-un monstru.
341
00:33:46,229 --> 00:33:50,034
Localnicii de acolo �i spun "Godzila."
342
00:33:51,806 --> 00:33:52,806
Godzila?
343
00:33:53,042 --> 00:33:56,361
Prostii. Erai obosit �i ai v�zut
un tanc inamic.
344
00:33:56,386 --> 00:34:00,485
Fie c� m� crezi sau nu,
ceva a nimicit
345
00:34:01,355 --> 00:34:03,490
�ntreaga garnizoan� din Odo.
346
00:34:04,360 --> 00:34:05,527
Stai a�a.
347
00:34:06,329 --> 00:34:08,499
Nu americanii au f�cut asta?
348
00:34:10,370 --> 00:34:14,008
Insula Odo n-a fost niciodat�
�inta americanilor.
349
00:34:14,286 --> 00:34:18,014
Era o baz� destinat� repara�iilor
avioanelor kamikaze.
350
00:34:19,149 --> 00:34:20,518
Asta �nseamn� c�...
351
00:34:21,688 --> 00:34:23,423
ai fost pilot kamikaze?
352
00:34:29,834 --> 00:34:32,370
Dac� �sta e acela�i Godzila
pe care l-am v�zut...
353
00:34:33,240 --> 00:34:36,811
trebuie s� fi crescut mult mai mare
�i mult mai puternic.
354
00:34:42,755 --> 00:34:44,323
Ia stai a�a...
355
00:34:44,625 --> 00:34:48,130
Pentru ce-am fost noi chema�i aici?
356
00:34:49,032 --> 00:34:53,070
B�nuiesc c� nu se a�teapt� s� lupt�m
cu barca asta!
357
00:34:53,271 --> 00:34:54,672
Ba da.
358
00:34:55,141 --> 00:34:58,379
Nu avem nicio �ans�.
359
00:34:58,713 --> 00:35:02,886
�la e un vas american de lupt�!
Ce putem face noi de pe pluta asta?
360
00:35:03,120 --> 00:35:05,090
S�-l �ncetinim.
361
00:35:05,925 --> 00:35:07,093
S�-l �ncetinim?
362
00:35:07,495 --> 00:35:10,465
Nava Takao vine din Singapore.
363
00:35:10,966 --> 00:35:12,869
Cruci��torul?
364
00:35:13,103 --> 00:35:16,340
De c�t s�-l scufunde,
ni-l dau �napoi.
365
00:35:17,929 --> 00:35:20,032
Astea sunt ve�ti bune!
Takao este o bestie!
366
00:35:20,533 --> 00:35:24,339
A�a c� ni s-au dat ordine
s� tragem de timp.
367
00:35:24,390 --> 00:35:28,294
De ce nu se ocup� americanii de el?
Este vasul lor acum.
368
00:35:28,529 --> 00:35:31,500
�i au pe sovietici pe cap.
369
00:35:31,668 --> 00:35:34,872
Orice activitate militar�
ar cre�te tensiunile.
370
00:35:35,340 --> 00:35:38,478
A�a c� prefer� ca noi s� ne ocup�m
de lucrurile m�runte.
371
00:35:38,512 --> 00:35:42,285
Astea nu-s lucruri m�runte,
�i tot ce avem este o mitralier� de 13 mm.
372
00:35:42,586 --> 00:35:46,023
Mi s-a spus s� m� folosesc
de minele recuperate.
373
00:35:48,295 --> 00:35:50,864
Acum �n�eleg!
De asta ne-au chemat pe noi aici.
374
00:35:51,099 --> 00:35:55,338
Plus c� principala noastr� arm�
trebuie s� fie una local�.
375
00:35:55,472 --> 00:35:59,312
�i nici nu avem voie s� discut�m
cu altcineva despre asta.
376
00:35:59,646 --> 00:36:02,549
Asta e. Ordinul lor principal
de a ne b�ga pumnul �n gur�.
377
00:36:04,219 --> 00:36:06,500
�ara asta nu se schimb� deloc.
378
00:36:07,158 --> 00:36:08,692
Poate c� nu se vrea.
379
00:36:18,038 --> 00:36:19,538
Ia o pauz�.
380
00:36:22,060 --> 00:36:23,562
Mul�umesc.
381
00:36:24,498 --> 00:36:26,401
Nu te for�a prea mult.
382
00:36:27,787 --> 00:36:30,424
Nu am �ncotro.
Vorbim despre Godzila.
383
00:36:32,563 --> 00:36:37,380
Te �n�eleg.
C�nd �mi amintesc de r�zboi...
384
00:36:38,483 --> 00:36:40,720
Uneori nici nu pot dormi.
385
00:36:41,688 --> 00:36:43,557
Trebuie s�-i r�zbun.
386
00:36:43,792 --> 00:36:45,460
Dar �n acela�i timp...
387
00:36:46,496 --> 00:36:48,733
sunt �ngrozit de creatura aia.
388
00:36:54,558 --> 00:36:58,631
Ne va trebuie ceva mai mult
dec�t astea dou�.
389
00:37:04,659 --> 00:37:05,760
Ce este?
390
00:37:23,923 --> 00:37:28,128
Sunt cu mult mai mul�i pe�ti mor�i
fa�� de ce am v�zut �n Odo.
391
00:37:31,622 --> 00:37:34,292
D� alarma! D� alarma!
392
00:37:34,460 --> 00:37:35,895
Vine Godzila!
393
00:37:36,296 --> 00:37:37,865
D� alarma!
394
00:37:39,402 --> 00:37:41,371
Zici c� vine?
395
00:37:41,906 --> 00:37:44,409
Pu�tiule!
Preg�te�te-te s� arunci minele!
396
00:37:44,610 --> 00:37:46,211
- Am �n�eles!
- Unul la mitralier�!
397
00:37:46,379 --> 00:37:48,915
Nu putem lupta cu b�rcu�a asta.
398
00:37:48,916 --> 00:37:51,419
- Putem s� fugim!
- Sunt de acord!
399
00:37:51,454 --> 00:37:54,157
- Doc, fii pe faz� �i raporteaz�!
- Da, dle C�pitan!
400
00:37:54,158 --> 00:37:56,027
Kashinmaru, m� recep�ionezi?
401
00:37:56,262 --> 00:37:59,400
Fii gata s� lansezi una mare!
402
00:37:59,601 --> 00:38:02,304
Ne lu�m tot meritul pentru victorie.
403
00:38:02,571 --> 00:38:03,839
- Idiotule.
- Dle C�pitan!
404
00:38:04,007 --> 00:38:06,744
Dac� fugim, Takao nu �l va ajunge
din urm�.
405
00:38:06,978 --> 00:38:09,685
Iar monstrul se �ndreapt� spre Tokyo.
406
00:38:10,872 --> 00:38:13,786
Nu vreau s�-l v�d din nou �n fl�c�ri.
407
00:38:14,053 --> 00:38:16,223
Dar barca asta nu e pentru a�a ceva!
408
00:38:16,424 --> 00:38:19,060
Am crezut c� ur�ti ordinile guvernamentale.
409
00:38:19,085 --> 00:38:22,255
Din suflet.
Dar �tii ce?
410
00:38:23,335 --> 00:38:25,437
Cineva trebuie s� fac� asta.
411
00:38:42,243 --> 00:38:44,879
Bine, nu mai conteaz�!
412
00:38:49,087 --> 00:38:50,349
Doc, motorul!
413
00:38:50,423 --> 00:38:52,192
M� ocup de asta!
414
00:38:52,293 --> 00:38:53,327
Shikishima!
415
00:38:55,130 --> 00:38:56,197
Shikishima!
416
00:38:56,832 --> 00:38:58,802
Gr�be�te-te! Aici!
417
00:39:00,405 --> 00:39:02,808
- C�pitane!
- �tiu!
418
00:39:02,876 --> 00:39:04,812
- D�-i la maxim!
- Bine!
419
00:39:26,185 --> 00:39:27,631
Arunc� mina!
420
00:39:29,183 --> 00:39:30,972
Nu vom reu�i!
421
00:39:31,153 --> 00:39:33,189
�ncearc� orice!
422
00:39:52,979 --> 00:39:54,369
Acum, pu�tiule!
423
00:39:54,570 --> 00:39:56,004
�ine�i-v�!
424
00:40:01,832 --> 00:40:02,899
L-am ucis?
425
00:40:09,109 --> 00:40:10,578
Nu, nici pe departe.
426
00:40:11,046 --> 00:40:13,149
Nu-i a bun� deloc!
427
00:40:13,516 --> 00:40:14,751
Shikishima, mitraliera!
428
00:40:15,019 --> 00:40:16,019
Am �n�eles!
429
00:40:24,022 --> 00:40:25,056
Shikishima!
430
00:40:36,229 --> 00:40:38,226
Complet ineficient!
431
00:40:42,201 --> 00:40:45,372
Gura!
Ce zici de gur�?
432
00:40:47,477 --> 00:40:51,515
D�-i mai repede!
433
00:40:51,516 --> 00:40:52,718
Arunc-o!
434
00:41:00,007 --> 00:41:02,110
Mizushima, acum!
435
00:41:02,567 --> 00:41:03,567
Bine!
436
00:41:13,444 --> 00:41:14,813
Ce? Nu?
437
00:41:15,554 --> 00:41:16,554
Nu se poate!
438
00:41:29,070 --> 00:41:31,138
Jos!
439
00:41:53,793 --> 00:41:54,994
L-am ucis?
440
00:42:03,108 --> 00:42:04,108
Nu!
441
00:42:29,729 --> 00:42:31,513
Takao!
442
00:42:31,780 --> 00:42:33,148
Au reu�it!
443
00:43:01,865 --> 00:43:02,865
Nu se poate!
444
00:43:39,826 --> 00:43:41,294
E terminat?
445
00:43:52,438 --> 00:43:53,438
Ce e aia?
446
00:44:54,263 --> 00:44:55,731
�n sf�r�it te-ai trezit.
447
00:44:58,068 --> 00:44:59,103
Unde sunt?
448
00:44:59,871 --> 00:45:03,310
�n spitalul din Yokosuka.
Ne-au transportat pe cale aerian�.
449
00:45:04,713 --> 00:45:07,580
Ce s-a �nt�mplat cu Kaishinmaru �i Takao?
450
00:45:14,145 --> 00:45:15,312
Godzila.
451
00:45:16,014 --> 00:45:18,517
Unde este?
452
00:45:18,719 --> 00:45:21,355
Nu avem o loca�ie cunoscut�.
453
00:45:21,453 --> 00:45:25,628
Se �ndrepta spre Tokyo.
Trebuie s�-i anun��m s� evacueze civilii.
454
00:45:25,629 --> 00:45:29,268
Guvernul nu face nimic public.
455
00:45:29,604 --> 00:45:31,205
De ce? Trebuie s� ne gr�bim!
456
00:45:31,272 --> 00:45:34,042
Pentru a preveni haosul �i panica.
457
00:45:34,143 --> 00:45:38,241
Glume�ti?
Trebuie s� �ncepem evacuarea acum!
458
00:45:38,436 --> 00:45:40,948
Nimeni nu-�i va asuma responsabilitatea
459
00:45:41,872 --> 00:45:42,969
pentru haosul creat.
460
00:45:43,058 --> 00:45:46,219
Controlul informa�iilor
este specialitatea Japoniei.
461
00:45:55,296 --> 00:45:57,265
Spune-mi ce s-a �nt�mplat.
462
00:45:58,936 --> 00:46:01,639
Nu este nimic care s� te intereseze.
463
00:46:03,459 --> 00:46:06,297
�i ce te fr�m�nt� a�a tare?
464
00:46:08,667 --> 00:46:12,740
M-ai ad�postit, ai avut grij� de mine,
�i de atunci suntem �mpreun�.
465
00:46:13,342 --> 00:46:17,247
Dar nu m� la�i s� iau parte
la niciun capitol din via�a ta.
466
00:46:24,806 --> 00:46:27,143
Dac� ai ceva ce te apas�...
467
00:46:28,246 --> 00:46:30,649
mi-a� dori s�-mi �mp�rt�e�ti.
468
00:46:42,384 --> 00:46:43,552
Sunt...
469
00:46:45,556 --> 00:46:46,724
o persoan�...
470
00:46:56,926 --> 00:46:58,160
care a fugit de datoria...
471
00:47:03,158 --> 00:47:04,559
de pilot kamikaze.
472
00:47:06,068 --> 00:47:07,068
Ce?
473
00:47:08,474 --> 00:47:09,842
�n ziua aceea...
474
00:47:12,643 --> 00:47:15,079
am pretins c� avionul meu are o problem�
tehnic�.
475
00:47:17,250 --> 00:47:19,052
�i am f�cut un ocol...
476
00:47:20,321 --> 00:47:22,257
ateriz�nd pe Insula Odo.
477
00:47:35,205 --> 00:47:36,373
Astea sunt fotografiile...
478
00:47:37,842 --> 00:47:41,982
ce apar�ineau mecanicilor de acolo.
479
00:47:44,621 --> 00:47:47,925
To�i au pierit.
480
00:48:01,197 --> 00:48:02,365
�n noaptea aceea...
481
00:48:04,119 --> 00:48:07,457
un dinozaur, ca un monstru,
a ie�it la mal..
482
00:48:10,995 --> 00:48:12,063
Mi s-a cerut s�...
483
00:48:13,193 --> 00:48:15,964
s� trag cu arma avionului,
484
00:48:19,048 --> 00:48:20,316
dar m-am blocat...
485
00:48:26,253 --> 00:48:28,088
�i am fugit din nou.
486
00:48:29,542 --> 00:48:32,580
C�nd m-am �ntors a doua zi...
487
00:48:33,649 --> 00:48:38,022
i-am g�sit pe to�i mor�i.
Oameni ce-�i doreau s�-�i revad� familia!
488
00:48:43,103 --> 00:48:44,437
Acel monstru...
489
00:48:47,142 --> 00:48:48,977
se nume�te Godzila.
490
00:48:53,409 --> 00:48:56,613
Zilele trecute, a revenit.
491
00:48:59,024 --> 00:49:00,625
�i din nou...
492
00:49:03,664 --> 00:49:05,833
nu am putut face nimic.
493
00:49:14,999 --> 00:49:16,534
Sunt un om...
494
00:49:18,337 --> 00:49:20,640
care ar fi trebuit s� moar�.
495
00:49:27,368 --> 00:49:28,636
Ascult�-m�.
496
00:49:31,482 --> 00:49:35,687
To�i cei care au supravie�uit r�zboiului,
sunt destina�i s� tr�iasc�.
497
00:49:35,889 --> 00:49:38,758
- De unde �tii?
- �tiu eu!
498
00:49:39,795 --> 00:49:43,500
C�nd fl�c�rile �mi ucideau p�rin�ii,
mi-au ordonat s� nu mor.
499
00:49:44,369 --> 00:49:48,441
A�a c� orice s-ar �nt�mpla,
�tiu c� trebuie s� supravie�uiesc!
500
00:49:49,794 --> 00:49:51,462
Asta m� �ine �n continuare
�n via��.
501
00:50:04,264 --> 00:50:05,469
Nu pot.
502
00:50:08,375 --> 00:50:12,279
�n fiecare noapte �mi apar �n vis.
503
00:50:12,614 --> 00:50:14,683
"Gr�be�te-te" �i "haide odat�",
�mi tot spun!
504
00:50:15,335 --> 00:50:18,472
"De ce tot am�ni moartea?"
505
00:50:18,674 --> 00:50:22,847
E doar un vis.
Fantome ce �i le-ai creat.
506
00:50:23,064 --> 00:50:24,432
Poate c� este doar o iluzie.
507
00:50:26,135 --> 00:50:29,206
Sau poate sunt mort deja?
508
00:50:31,663 --> 00:50:33,704
Am murit pe acea insul�...
509
00:50:34,138 --> 00:50:35,206
�i putrezesc acolo.
510
00:50:36,409 --> 00:50:42,518
Tu �i Akiko sunte�i doar ultimul
vis al unui om mort.
511
00:50:42,585 --> 00:50:45,054
Asta trebuie s� fie!
Sigur asta e!
512
00:50:45,189 --> 00:50:46,857
E�ti �n via��!
513
00:50:50,965 --> 00:50:53,435
E�ti �n via��, Koichi.
514
00:50:57,521 --> 00:50:59,090
Nu po�i sim�i asta?
515
00:51:13,453 --> 00:51:16,423
Bine, �ine lingura.
516
00:51:16,892 --> 00:51:19,962
U�or, u�or.
517
00:51:20,229 --> 00:51:22,165
- Prinde-o u�or.
- Bine.
518
00:51:23,168 --> 00:51:27,741
Bine, acum amestec� bulionul.
Te descurci de minune!
519
00:51:28,510 --> 00:51:31,381
- Gata, s-a f�cut!
- Da!
520
00:51:32,450 --> 00:51:35,087
Am ad�ugat ingredientul
t�u preferat, ridiche.
521
00:51:35,121 --> 00:51:37,356
- Ridiche!
- Ia gust�.
522
00:51:37,657 --> 00:51:39,626
- Bine.
- Gata?
523
00:51:42,065 --> 00:51:44,334
Mai �nt�i supa �i dup� ridichea.
524
00:51:57,536 --> 00:51:58,603
Pot s�...
525
00:52:00,942 --> 00:52:03,044
las toate astea �n urm�?
526
00:52:09,456 --> 00:52:11,824
A� vrea s� tr�iesc din nou.
527
00:52:30,883 --> 00:52:33,487
E ceea ce cred eu c� este?
528
00:52:34,389 --> 00:52:36,458
Mergi �i raporteaz�.
529
00:52:37,527 --> 00:52:38,829
Gr�be�te-te!
530
00:52:39,097 --> 00:52:40,164
Da, dle!
531
00:53:00,512 --> 00:53:05,284
Patrulele au raportat c� creatura se
�ndreapt� spre est, spre golful Tokyo-ului.
532
00:53:05,469 --> 00:53:07,472
�nseamn� c� e aproape?
533
00:53:09,626 --> 00:53:11,461
- Ce e?
- Nu-mi vine s� cred.
534
00:53:11,696 --> 00:53:12,997
E aici?
535
00:53:13,198 --> 00:53:15,601
- Chiar este o creatur� vie?
- Da.
536
00:53:18,196 --> 00:53:23,581
Aici Golful Defensiv al Tokyo-ului,
cer permisiune de detonare �n Zona 4!
537
00:53:23,715 --> 00:53:25,684
Aproape c� a ajuns.
538
00:53:30,290 --> 00:53:31,992
Intr� �n Zona 4!
539
00:53:32,844 --> 00:53:34,246
- Acum!
- Detona�i!
540
00:53:37,501 --> 00:53:38,501
Care este statutul?
541
00:53:39,237 --> 00:53:40,371
Nu unul bun.
542
00:53:40,406 --> 00:53:41,907
Nu a avut niciun efect!
543
00:53:42,542 --> 00:53:46,081
Blocada a fost spart�!
Se �ndreapt� spre Shinagawa!
544
00:53:46,449 --> 00:53:48,318
�i este gigantic!
545
00:53:54,595 --> 00:53:55,595
Mul�umesc.
546
00:54:08,702 --> 00:54:12,206
Acestea sunt �tiri de urgen��!
547
00:54:12,340 --> 00:54:16,713
O creatur� marin� uria�� a ajuns la ��rm,
l�ng� Ginza.
548
00:54:16,882 --> 00:54:21,454
Cei din apropierea Ginzei, urma�i
instruc�iunile poli�iei pentru evacuare.
549
00:54:21,640 --> 00:54:22,841
Aceasta nu este o simulare.
550
00:54:22,842 --> 00:54:23,743
Ginza!
551
00:54:23,744 --> 00:54:25,044
Oamenii de l�ng�...
552
00:54:31,220 --> 00:54:33,190
E�ti r�nit�? E�ti bine?
553
00:55:08,257 --> 00:55:09,458
Ce se �nt�mpl�?
554
00:55:09,531 --> 00:55:11,000
Ce s-a �nt�mplat?
555
00:55:28,824 --> 00:55:31,561
E cumva... Godzila?
556
00:56:49,931 --> 00:56:55,339
Este o scen� ce sfideaz� orice imagina�ie,
o creatur� gigantic� sc�pat� de sub control
557
00:56:55,540 --> 00:56:58,178
ce calc� �n picioare ora�ul Ginza!
558
00:56:59,414 --> 00:57:02,217
F�c�nd ��nd�ri orice cl�dire!
559
00:57:02,352 --> 00:57:06,490
Teatrul Nippon, simbolul ora�ului...
560
00:57:06,491 --> 00:57:08,927
pr�bu�indu-se �n fa�a noastr�!
561
00:57:09,630 --> 00:57:14,837
Ginza a supravie�uit raidurilor aeriene,
dar nu �i de data asta! Monstrul �sta...
562
00:57:14,938 --> 00:57:17,141
�l face praf �i pulbere!
563
00:57:17,209 --> 00:57:21,081
�i acum monstrul se �ndreapt�
spre noi!
564
00:57:21,082 --> 00:57:26,322
Pot s�-i v�d capul gigantic
trec�nd prin fa�a noastr�!
565
00:57:26,389 --> 00:57:29,127
Este foarte aproape de noi!
566
00:57:53,997 --> 00:57:55,331
D�-te!
567
00:58:03,745 --> 00:58:04,980
Ridic�-te!
568
00:58:05,148 --> 00:58:08,319
- Koichi!
- Vrei s� tr�ie�ti? Vino!
569
00:58:51,922 --> 00:58:53,257
L-au ucis?
570
00:59:36,677 --> 00:59:38,145
Asta este...
571
00:59:39,048 --> 00:59:40,415
ca �nainte.
572
01:00:34,522 --> 01:00:35,523
Noriko.
573
01:00:37,994 --> 01:00:39,162
Noriko!
574
01:00:41,333 --> 01:00:42,868
N-nori...
575
01:02:19,621 --> 01:02:22,290
Pagubele produse de creatura gigantic�...
576
01:02:22,492 --> 01:02:25,430
au ajuns la 30 de mii de mor�i �i r�ni�i...
577
01:02:25,581 --> 01:02:28,485
�i 20 de mii de locuin�e distruse.
578
01:02:28,819 --> 01:02:31,244
Opera�iunea de recuperarea
este �n desf�urare,
579
01:02:31,268 --> 01:02:33,692
dar urmele pe care
creatura le-a l�sat
580
01:02:33,860 --> 01:02:37,331
prezint� un risc mare de radia�ii
ce �mpiedic� orice progres.
581
01:02:37,733 --> 01:02:40,410
Poli�ia a �nchis centrul ora�ului Ginza
582
01:02:40,434 --> 01:02:43,041
pentru a putea colecta buc��i r�mase
din creatur�,
583
01:02:43,543 --> 01:02:48,951
ce sunt de natur� necunoscut�
�i au un poten�ial periculos.
584
01:03:04,623 --> 01:03:06,225
�mi pare r�u.
585
01:03:11,383 --> 01:03:12,985
Cum r�m�ne cu Akiko acum?
586
01:03:15,122 --> 01:03:17,893
R�m�nem �mpreun�, asta vom face.
587
01:03:18,595 --> 01:03:19,596
Akiko.
588
01:03:22,469 --> 01:03:27,708
��i place s� te joci cu mine
c�nd tata este la munc�, nu?
589
01:03:28,210 --> 01:03:29,979
Unde este mami?
590
01:03:36,156 --> 01:03:41,264
Mami a trebuit s� plece s� munceasc�
pentru o perioad� de timp.
591
01:03:41,932 --> 01:03:44,102
Dar m� ai pe mine, bine?
592
01:04:31,716 --> 01:04:34,920
Nu m� po�i ierta, este?
593
01:04:41,615 --> 01:04:42,615
Este vina mea...
594
01:04:44,587 --> 01:04:46,689
pentru c� m-am g�ndit
c� o pot lua de la cap�t.
595
01:05:01,213 --> 01:05:02,648
Dle Shikishima.
596
01:05:04,068 --> 01:05:09,809
Am �n�eles c� se lucreaz� la o strategie
de-al �nvinge pe Godzila...
597
01:05:11,345 --> 01:05:13,066
pus� la cale de c��iva cet��eni �n rezerv�.
598
01:05:13,883 --> 01:05:16,487
Nu prea are o baz� concret�, dar...
599
01:05:19,726 --> 01:05:21,127
vei lua parte la a�a ceva?
600
01:05:27,872 --> 01:05:31,243
"Departamentul pentru Situa�ii de Urgen��"
601
01:05:37,024 --> 01:05:39,875
- Toat� lumea de aici...
- Da.
602
01:05:40,176 --> 01:05:42,679
- Fost personal al marinei.
- E�ti informat.
603
01:05:43,625 --> 01:05:44,789
Serios?
604
01:06:03,749 --> 01:06:07,888
Sunt fostul c�pitan Hotta,
de pe distrug�torul "Yukikaze".
605
01:06:08,657 --> 01:06:11,694
Dup� cum �ti�i cu to�ii,
Tokyo se confrunt� din nou
606
01:06:11,896 --> 01:06:16,302
cu o criz� f�r� precedent,
de data asta cu un atac al unui monstru.
607
01:06:16,771 --> 01:06:21,777
Dar nu avem niciun sistem de ap�rare
pentru a ne proteja poporul.
608
01:06:22,078 --> 01:06:24,720
Mai mult, orice ac�iune militar�
condus� de Cartierul General,
609
01:06:24,744 --> 01:06:27,386
poate duce la riscul asupra escalad�rii
610
01:06:27,721 --> 01:06:29,682
tensiunii dintre Statele Unite
�i Blocul Sovietic.
611
01:06:30,275 --> 01:06:35,916
Pe scurt, trebuie s� confrunt�m
acest monstru cu propriile puteri.
612
01:06:37,864 --> 01:06:40,602
De aceea v-am adus adunat ast�zi aici.
613
01:06:40,936 --> 01:06:44,608
Am negociat folosirea
a patru distrug�toare...
614
01:06:44,709 --> 01:06:47,679
ce trebuiau predate c�tre ONU.
615
01:06:49,417 --> 01:06:50,852
Vrei s� spui c�...
616
01:06:51,621 --> 01:06:53,685
ne vrei �napoi pe navele alea?
617
01:06:54,090 --> 01:06:56,159
Am v�zut deja ce a f�cut �n Ginza.
618
01:06:56,628 --> 01:06:58,263
Nu este nicio cale de-al �nvinge.
619
01:06:58,497 --> 01:07:02,637
Mai ales de pe navele
care au fost dezarmate.
620
01:07:02,838 --> 01:07:04,140
Visa�i!
621
01:07:05,208 --> 01:07:08,246
De aceea sunt aici, ca s� v� explic,
dac� �mi permite�i.
622
01:07:08,814 --> 01:07:10,048
Dle Noda?
623
01:07:10,917 --> 01:07:11,917
Planul...
624
01:07:14,857 --> 01:07:15,924
Scuza�i.
625
01:07:17,161 --> 01:07:22,098
Planul a fost realizat de mine,
Kenji Noda, fost ofi�er tehnician maritim.
626
01:07:22,203 --> 01:07:24,305
Primul lucru de �tiut...
627
01:07:24,940 --> 01:07:29,713
este c� aceast� creatur� de pe Insula Odo,
pe care localnicii o numesc "Godzila"...
628
01:07:29,881 --> 01:07:33,152
nu poate fi r�nit� cu arme conven�ionale.
629
01:07:33,420 --> 01:07:38,494
Am v�zut c�nd a �ncasat un atac de amploare
din partea celor de pe Takao...
630
01:07:38,986 --> 01:07:40,698
�i apoi s-a vindecat foarte rapid.
631
01:07:43,552 --> 01:07:44,886
Lini�te, v� rog.
632
01:07:45,121 --> 01:07:47,857
A�a c� trebuie s� abord�m diferit
aceast� situa�ie.
633
01:07:50,062 --> 01:07:52,808
S� v� fac o demonstra�ie.
634
01:07:52,833 --> 01:07:55,837
Acesta este un acvariu cu
ap� s�rat� concentrat�.
635
01:07:56,256 --> 01:08:01,405
Aceasta machet� de lemn este ajustat�
c�t abia s� pluteasc�.
636
01:08:01,430 --> 01:08:06,271
Ce se va �nt�mpla dac� vom b�ga
freon care va crea bule?
637
01:08:06,429 --> 01:08:10,678
Este simplu. Cu bule sau f�r�,
va pluti �n continuare.
638
01:08:12,949 --> 01:08:14,484
Asta crezi tu.
639
01:08:21,486 --> 01:08:22,486
Se scufund�!
640
01:08:25,119 --> 01:08:29,614
Bulele de freon va �mpiedica
c� apa s�rat� s� ia contact cu macheta.
641
01:08:29,748 --> 01:08:33,035
Ideea mea este de-al prinde
pe Godzila �n felul �sta
642
01:08:33,036 --> 01:08:35,357
�i s�-l ducem pe fundul oceanului.
643
01:08:35,658 --> 01:08:39,763
Ai fi crezut c� Doc e a�a
mare scul� de bascul�?
644
01:08:39,831 --> 01:08:40,831
Nu.
645
01:08:53,806 --> 01:08:56,588
La peste 1500 de metri ad�ncime...
646
01:08:56,613 --> 01:09:00,619
�an�ul Sagami este cel mai ad�nc punct
din apropierea noastr�.
647
01:09:01,036 --> 01:09:06,329
Planul este de-a lega ace�ti cilindri
cu freon de Godzila �i s� le d�m drumul.
648
01:09:06,513 --> 01:09:08,432
Vom crea un pat de bule.
649
01:09:08,633 --> 01:09:13,339
Se va scufunda at�t de repede �nc�t
presiunea �l va strivi.
650
01:09:16,546 --> 01:09:18,848
�l vom ucide cu puterea m�rii.
651
01:09:19,884 --> 01:09:23,289
Asta se va numi Opera�iunea WADA TSUMI.
652
01:09:24,526 --> 01:09:28,463
Vine din ap�.
Nu va rezista presiunii?
653
01:09:29,649 --> 01:09:35,725
Dup� 25 de secunde, fiecare metru cub
de ap� are o presiune de 1500 de tone.
654
01:09:36,294 --> 01:09:38,392
Nicio creatur� care a luat fiin�� �n ocean
655
01:09:38,416 --> 01:09:41,568
n-ar putea suporta a�a o schimbare
rapid� de presiune.
656
01:09:42,109 --> 01:09:43,109
Po�i garanta...
657
01:09:43,707 --> 01:09:46,009
c� asta �l va ucide pe Godzila?
658
01:09:48,329 --> 01:09:51,400
Godzila este un organism
de origine necunoscut�.
659
01:09:51,702 --> 01:09:53,804
Putem prezice doar ce se va �nt�mpla.
660
01:09:58,247 --> 01:10:00,917
Dar asta este singura op�iune
pe care o avem.
661
01:10:00,942 --> 01:10:03,211
�l va ucide sau nu?
662
01:10:06,067 --> 01:10:07,969
Nu pot garanta asta.
663
01:10:10,542 --> 01:10:11,542
Shikishima!
664
01:10:11,809 --> 01:10:13,365
Putem face asta!
665
01:10:18,556 --> 01:10:19,556
Dle Shikishima.
666
01:10:21,091 --> 01:10:22,860
Ascult�-m�, te rog!
667
01:10:39,854 --> 01:10:42,692
Acum s� trecem la detalii.
668
01:10:47,671 --> 01:10:51,677
Dou� nave �l vor �ncercui pe Godzila
�i-l vor �nf�ura cu cablul.
669
01:10:52,614 --> 01:10:58,422
De cablu vor fi ata�a�i multiplii cilindri
cu freon.
670
01:11:00,526 --> 01:11:04,123
Freonul va fi eliberat
�n timpul �nf�ur�rii.
671
01:11:05,271 --> 01:11:09,173
Iar Godzila se va scufunda cu rapiditate
�n cei 1500 de metri.
672
01:11:09,595 --> 01:11:10,946
Dac� nu va func�iona asta?
673
01:11:10,977 --> 01:11:12,644
Exist� un plan B.
674
01:11:14,148 --> 01:11:16,656
Uita�i-v� �n curte.
675
01:11:35,520 --> 01:11:36,520
Umfla�i!
676
01:11:42,037 --> 01:11:44,440
Sunt Itagaki de la compania Toyo Balloon.
677
01:11:44,742 --> 01:11:46,318
Ceea ce a�i v�zut...
678
01:11:46,343 --> 01:11:52,152
este un dispozitiv gonflabil ca cel folosit
la aeronavele marinei.
679
01:11:52,353 --> 01:11:54,480
Dioxidul de carbon
este b�gat for�at �n saci,
680
01:11:54,481 --> 01:11:55,689
f�c�ndu-i s� pluteasc�.
681
01:11:55,713 --> 01:11:57,727
Un salvator de vie�i.
682
01:11:59,331 --> 01:12:01,200
C�nd Godzila va atinge fundul...
683
01:12:01,368 --> 01:12:04,805
�l vom aduce imediat la suprafa��.
684
01:12:05,006 --> 01:12:11,283
Dac� va suporta presiunea,
atunci va trebui s� �nfrunte decompresia.
685
01:12:11,879 --> 01:12:15,723
Nu pot s� zic cu siguran�� c� va muri
�n urma acestei decompresii.
686
01:12:16,262 --> 01:12:18,395
Trebuie s� ne ag���m de orice fir.
687
01:12:23,954 --> 01:12:26,290
Cu to�ii a�i supravie�uit
unui r�zboi tragic.
688
01:12:26,792 --> 01:12:31,733
A�a c� m� doare s� v� cer
s� v� pune�i iar via�a �n pericol.
689
01:12:31,867 --> 01:12:34,370
Dar trebuie s� �n�elege�i asta.
690
01:12:34,772 --> 01:12:38,443
Nu ne putem baza pe Statele Unite
sau pe guvernul Japonez.
691
01:12:38,644 --> 01:12:41,982
A�a c� viitorul acestei ��ri
este �n m�inile noastre.
692
01:12:44,855 --> 01:12:45,958
Nu pot face asta.
693
01:12:48,232 --> 01:12:49,662
Am o familie.
694
01:12:50,161 --> 01:12:53,200
�i asta au mul�i de aici.
695
01:12:53,878 --> 01:12:57,374
De ce suntem mereu noi
cei care tragem paiul scurt?
696
01:12:58,815 --> 01:13:01,113
De asta tot am avut parte �n r�zboi.
697
01:13:07,607 --> 01:13:08,808
V� rog.
698
01:13:08,975 --> 01:13:11,746
V� rog s� m� asculta�i
cu foarte mare aten�ie.
699
01:13:12,547 --> 01:13:18,022
Acesta nu este un ordin.
Pute�i pleca, dac� vre�i.
700
01:13:18,690 --> 01:13:21,930
Nu avem niciun drept s� v� oprim.
701
01:13:46,341 --> 01:13:47,341
Planul �sta...
702
01:13:49,045 --> 01:13:51,013
ne va duce la o moarte sigur�?
703
01:13:52,100 --> 01:13:53,100
Bine�n�eles c� nu.
704
01:13:55,746 --> 01:13:59,043
Atunci �nseamn� c� e mai bine
ca pe timpul r�zboiului.
705
01:14:01,882 --> 01:14:03,150
Nu exist� nimeni care s� ajute.
706
01:14:04,552 --> 01:14:05,949
Cineva trebuie s� o fac�.
707
01:14:06,689 --> 01:14:09,092
Cine poate naviga navele dac� nu noi?
708
01:14:09,360 --> 01:14:10,394
A�a este.
709
01:14:11,497 --> 01:14:14,602
- Deci! Ne b�g�m, b�ie�i?
- Da!
710
01:14:23,625 --> 01:14:24,625
Prieteni...
711
01:14:26,989 --> 01:14:28,157
mul�umesc.
712
01:14:38,232 --> 01:14:43,775
Ce surpriz� s� descop�r c� e�ti capul
unui plan at�t de m�re�.
713
01:14:43,809 --> 01:14:47,013
Ei bine, am fost convocat direct.
714
01:14:47,081 --> 01:14:49,450
A�a c� sarcina asta a c�zut
direct pe mine.
715
01:14:49,475 --> 01:14:52,661
�i noi am fost chema�i
tot din acela�i motiv.
716
01:14:53,989 --> 01:14:55,747
Crezi c� Godzila se va �ntoarce?
717
01:14:57,191 --> 01:15:04,304
Cred c� putem zice c� Godzila a ad�ugat
Tokyo-ul pe lista teritoriilor sale.
718
01:15:05,390 --> 01:15:08,069
M� a�tept s� revin� �n cel mult 10 zile.
719
01:15:08,569 --> 01:15:09,569
A�a de �ndat�?
720
01:15:09,866 --> 01:15:12,738
Ai instalat geamandurile
cu detec�ie radioactiv�?
721
01:15:12,973 --> 01:15:16,009
Detec�ia vizual� nu era de ajuns.
722
01:15:16,110 --> 01:15:20,517
Ce te face s� crezi c� va c�dea
�n capcana ta?
723
01:15:20,785 --> 01:15:23,188
- Nimic.
- Cum, nu ai niciun plan?
724
01:15:23,389 --> 01:15:26,960
Drept cine m� crezi?
Bine�n�eles, c� am.
725
01:15:29,365 --> 01:15:32,302
Avem mine acustice.
726
01:15:32,537 --> 01:15:37,110
Folosim difuzoare pentru a reda
�nregistrarea vocii lui Godzila.
727
01:15:37,445 --> 01:15:38,946
- Voce?
- Da.
728
01:15:39,181 --> 01:15:43,621
O va vedea ca pe un poten�ial adversar.
729
01:15:44,323 --> 01:15:45,785
- Sper.
- Speri?
730
01:15:46,423 --> 01:15:47,870
Nu prea inspiri �ncredere.
731
01:15:48,213 --> 01:15:51,229
�i chestia aia plutitoare?
732
01:15:51,526 --> 01:15:54,542
Nu prea o v�d s� mearg� cum trebuie.
733
01:15:54,610 --> 01:15:56,378
Ai tu alt� idee?
734
01:15:56,479 --> 01:15:57,704
�tiu eu!
735
01:15:57,705 --> 01:16:00,021
�l vom trage la suprafa��
cu distrug�toarele.
736
01:16:00,474 --> 01:16:05,659
Godzila c�nt�re�te vreo 20 de mii de tone.
Este prea greu ca s�-l trag�.
737
01:16:08,465 --> 01:16:12,137
Pe concret, planul t�u
are o mul�ime lacune.
738
01:16:12,739 --> 01:16:16,544
Dac� ai tu unul mai bun,
s�-l auzim atunci.
739
01:16:18,782 --> 01:16:19,816
Dle Noda.
740
01:16:21,804 --> 01:16:25,173
Po�i s�-mi faci rost de un avion
de v�n�toare?
741
01:16:26,043 --> 01:16:27,211
Un avion de v�n�toare?
742
01:16:27,512 --> 01:16:32,115
A� putea s�-l enervez tr�g�nd �n el
�i s�-l atrag spre Golful Sagami.
743
01:16:32,487 --> 01:16:35,525
Toate avioanele au fost dezafectate.
744
01:16:36,093 --> 01:16:39,631
Chiar dac� ai putea face asta,
el se poate ap�ra cu acea raz� termic�.
745
01:16:39,833 --> 01:16:42,914
�i-ai risca via�a zbur�nd at�t
de aproape.
746
01:16:42,961 --> 01:16:44,539
�mi asum riscul.
747
01:16:45,032 --> 01:16:48,454
Un avion de lupt� este mai rapid
dec�t o nav�.
748
01:16:48,539 --> 01:16:52,531
��i propui cumva s� te sinucizi?
749
01:16:53,392 --> 01:16:55,061
Ai vreo ultim� dorin��?
750
01:16:56,757 --> 01:16:57,757
E�ti beat.
751
01:16:58,116 --> 01:17:00,336
Vrei doar s� o r�zbuni pe Noriko.
752
01:17:01,846 --> 01:17:02,885
Ai vreo problem� cu asta?
753
01:17:02,974 --> 01:17:04,743
Este prea t�rziu.
754
01:17:07,141 --> 01:17:10,312
Trebuia s� te c�s�tore�ti cu ea!
755
01:17:11,015 --> 01:17:12,850
�tiai cum se sim�ea.
756
01:17:12,984 --> 01:17:15,366
Crezi c� n-am vrut asta?
757
01:17:16,689 --> 01:17:18,398
Atunci de de nu ai f�cut-o?
758
01:17:20,830 --> 01:17:21,830
Din cauz� c�...
759
01:17:28,423 --> 01:17:30,423
r�zboiul meu nu s-a terminat.
760
01:17:55,938 --> 01:17:58,493
- Ai g�sit vreun avion?
- Da.
761
01:17:58,618 --> 01:18:00,430
Dar este unul unicat.
762
01:18:19,894 --> 01:18:25,453
A fost proiectat la sf�r�itul r�zboiului,
Fulgerul Magnific Shinden.
763
01:18:26,121 --> 01:18:28,489
Conceput s� distrug� bombardierele.
764
01:18:28,691 --> 01:18:31,261
Atinge viteza de 700 de km/h.
765
01:18:31,262 --> 01:18:34,210
Are un stabilizator pe coad�,
patru mitraliere de calibrul 30,
766
01:18:34,234 --> 01:18:36,337
�i e iute ca glon�ul.
767
01:18:36,604 --> 01:18:40,076
Este un avion de ultim� genera�ie.
768
01:18:40,878 --> 01:18:44,582
Doar c�teva prototipuri au fost
scoase pe teren.
769
01:18:44,951 --> 01:18:51,561
Au fost �inute aici pentru o lupt�
ce nu a mai venit.
770
01:18:51,895 --> 01:18:56,168
Au fost l�sate s� rugineasc�
�i sunt �ntr-o stare deplorabil�.
771
01:18:57,383 --> 01:19:00,085
Nu este chiar �ntr-o stare deplorabil�.
772
01:19:00,257 --> 01:19:02,703
Avem nevoie doar de un mecanic bun.
773
01:19:02,999 --> 01:19:03,999
Da.
774
01:19:04,246 --> 01:19:07,350
Cineva care cunoa�te bine
tipul �sta de avioane.
775
01:19:09,592 --> 01:19:12,826
Cunosc eu persoana potrivit�.
776
01:19:15,820 --> 01:19:18,625
Fostul deta�ament mecanic din Insula Odo.
777
01:19:18,719 --> 01:19:21,106
- Sosaku Tachibana.
- Am �n�eles.
778
01:19:21,307 --> 01:19:24,311
Tachibana, Tachibana, Tachibana.
779
01:19:25,437 --> 01:19:27,883
Nicio adres�.
780
01:19:28,027 --> 01:19:28,919
�mi pare r�u.
781
01:19:28,920 --> 01:19:32,125
Suntem da�i peste cap
cu cererile de c�utare.
782
01:19:32,258 --> 01:19:34,460
Va dura ceva timp.
783
01:19:34,628 --> 01:19:37,265
Trebuie s�-l localizez de urgen��.
784
01:19:37,383 --> 01:19:40,086
Asta vrea toat� lumea.
785
01:19:40,220 --> 01:19:42,190
- Te implor!
- Ce?
786
01:19:42,424 --> 01:19:44,860
Viitorul ��rii depinde de asta!
787
01:19:45,028 --> 01:19:48,032
Sunt sigur de asta,
dar nu pot face imposibilul.
788
01:19:48,073 --> 01:19:49,284
�mi pare r�u.
789
01:19:49,286 --> 01:19:50,605
Atunci...
790
01:19:51,288 --> 01:19:54,225
unde trimitea scrisorile
�nainte de Insula Oda?
791
01:19:54,426 --> 01:19:55,828
Unde?
792
01:20:03,880 --> 01:20:05,654
Am �ntrebat pe oricine.
793
01:20:06,032 --> 01:20:09,723
Dar poate c� acest Tachibana
nu vrea s� mai fie g�sit.
794
01:20:11,206 --> 01:20:13,642
Putem c�uta alt mecanic.
795
01:20:13,776 --> 01:20:15,620
Mai �tii pe cineva?
796
01:20:16,027 --> 01:20:17,652
Mai a�teapt� un pic.
797
01:20:19,185 --> 01:20:21,706
De ce tocmai el?
798
01:20:22,097 --> 01:20:23,626
Godzila poate veni �n orice moment.
799
01:20:23,827 --> 01:20:25,895
Trebuie s� fie Tachibana!
800
01:20:26,858 --> 01:20:29,084
O s� primeasc� mesajul meu.
801
01:20:30,202 --> 01:20:31,538
Te rog!
802
01:20:58,848 --> 01:20:59,848
Tachibana.
803
01:21:01,346 --> 01:21:04,706
Dle Tachibana!
Sunte�i chiar dvs.
804
01:21:08,682 --> 01:21:10,066
Despre ce este vorba?
805
01:21:14,386 --> 01:21:15,386
A�teapt�.
806
01:21:17,877 --> 01:21:22,484
Masacrul de pe Insula Odo a fost vina mea?!
807
01:21:24,354 --> 01:21:25,771
Vorbe�ti serios?
808
01:21:26,658 --> 01:21:28,026
�mi pare r�u.
809
01:21:28,826 --> 01:21:34,036
�tiam c� dac� o s� te enervez,
vei veni s� m� cau�i.
810
01:21:34,589 --> 01:21:36,073
Cum �ndr�zne�ti?
811
01:21:38,258 --> 01:21:40,027
Atacul din Ginza...
812
01:21:41,263 --> 01:21:42,498
a fost ca cel din Odo.
813
01:21:43,901 --> 01:21:45,469
A fost Godzila.
814
01:21:53,647 --> 01:21:57,022
Am nevoie s� repari un avion
pentru mine.
815
01:21:57,809 --> 01:21:59,678
Ca s�-l pot ucide.
816
01:22:00,546 --> 01:22:05,387
Trebuia s� te g�sesc
ca s�-�i cer ajutorul.
817
01:22:05,605 --> 01:22:08,275
De aceea �i-am scris acele scrisori.
818
01:22:10,011 --> 01:22:11,446
Te rog s� m� ier�i!
819
01:22:17,207 --> 01:22:18,508
E�ti pe cont propriu.
820
01:22:19,911 --> 01:22:21,867
Nu te voi ajuta.
821
01:22:22,796 --> 01:22:25,867
Nu, a�teapt�, dle Tachibana!
822
01:22:26,067 --> 01:22:30,674
Te rog s� m� ascul�i! E nevoie de ajutorul
t�u ca s�-l putem ucide pe Godzila.
823
01:22:30,841 --> 01:22:34,704
E ceva ce numai tu po�i face.
824
01:22:36,385 --> 01:22:41,024
I-am b�gat o min� �n gur� �i l-a durut
mai mult dec�t acele arme de pe nave.
825
01:22:41,226 --> 01:22:44,441
Partea interioar� este vulnerabil�.
M� �n�elegi?
826
01:22:46,526 --> 01:22:47,627
Nu cred c� vrei s�...
827
01:22:49,030 --> 01:22:54,722
Pot s�-l ucid dac� intru cu un avion
plin cu exploziv �n gura lui.
828
01:23:01,366 --> 01:23:02,366
Kamikaze...
829
01:23:05,419 --> 01:23:07,121
R�zboiul nu s-a terminat...
830
01:23:10,060 --> 01:23:12,129
nici pentru tine.
831
01:23:15,168 --> 01:23:19,140
V�n�taia asta o ai c� te-ai �mpiedicat?
832
01:23:19,341 --> 01:23:22,879
S-a inflamat ca un grapefruit.
833
01:23:23,180 --> 01:23:25,884
Nu-i ceva de l�udat, dar eram beat cri��.
834
01:23:25,985 --> 01:23:28,055
Abia c� �mi mai aduc aminte.
835
01:23:28,122 --> 01:23:33,630
B�nuiesc c� ai s�rb�torit faptul
c� l-a g�sit pe dl Tachibana.
836
01:23:34,282 --> 01:23:36,150
Stabilizator, zici?
837
01:23:37,448 --> 01:23:40,169
Am auzit c�teva zvonuri despre a�a ceva,
dar nu credeam c� au reu�it.
838
01:23:42,537 --> 01:23:44,005
Dle Tachibana.
839
01:23:44,540 --> 01:23:46,758
Mul�umesc c� a�i venit!
840
01:23:46,844 --> 01:23:48,914
Tu e�ti dl Tachibana?
841
01:23:52,303 --> 01:23:56,843
Deci �sta e Fulgeru' Magnific Shinden?
842
01:23:57,010 --> 01:23:59,848
Po�i s�-l faci s� se ridice de la sol?
843
01:24:02,920 --> 01:24:05,490
Vom face tot ce ne st� �n puteri.
844
01:24:05,691 --> 01:24:07,193
Mul�umesc.
845
01:24:08,749 --> 01:24:11,342
Mult succes. Mult succes.
846
01:24:29,540 --> 01:24:30,540
Ce s-a �nt�mplat?
847
01:24:31,410 --> 01:24:34,581
Capu' sus, Einstein.
Nu ridici moralul cu privirea aia.
848
01:24:34,916 --> 01:24:36,785
�tiu c� este planul meu,
849
01:24:36,886 --> 01:24:41,025
dar simt c� va fi nevoie
de un miracol c� asta s� func�ioneze.
850
01:24:41,059 --> 01:24:45,431
Nici dac� nu faci nimic
nu se va crea un miracol, s� �tii.
851
01:24:45,766 --> 01:24:46,934
Ai dreptate.
852
01:24:47,636 --> 01:24:50,573
Uit�-te la fa�a oamenilor �stora.
853
01:24:52,353 --> 01:24:53,921
Nu sunt pro�ti.
854
01:24:54,222 --> 01:24:57,494
�tiu c� �i risc� via�a.
855
01:24:58,213 --> 01:24:59,213
�i totu�i...
856
01:25:00,316 --> 01:25:03,319
fa�a lor radiaz�.
857
01:25:03,754 --> 01:25:05,055
Sunt bucuro�i.
858
01:25:05,657 --> 01:25:08,662
De data asta vor face ceva mult
mai important �i care va face diferen�a.
859
01:25:09,597 --> 01:25:12,067
Mai important.
860
01:25:13,553 --> 01:25:15,956
Cu to�ii am trecut printr-un r�zboi.
861
01:25:16,658 --> 01:25:20,296
De data asta o vom face cum trebuie.
862
01:25:32,892 --> 01:25:35,813
"Etajul 2 Sala de conferin�e 3,
Departamentul pentru Situa�ii de Urgen��"
863
01:25:35,897 --> 01:25:36,897
Gr�bi�i-v�!
864
01:25:40,303 --> 01:25:41,371
Face�i loc.
865
01:25:43,026 --> 01:25:46,564
Acum o or�, la est de insula Hachijo...
866
01:25:46,765 --> 01:25:50,738
33.10� nord, 140.01� est...
867
01:25:50,822 --> 01:25:54,426
Contorul Geiger a �nregistrat
mai multe nivele de radia�ii.
868
01:25:54,961 --> 01:25:55,961
Urmat apoi de...
869
01:25:56,397 --> 01:25:58,633
geamandurile de aici �i aici.
870
01:26:14,062 --> 01:26:15,731
Godzila vine �ncoace.
871
01:26:16,333 --> 01:26:17,667
�n sf�r�it.
872
01:26:18,136 --> 01:26:23,244
�n ritmul �sta,
urmeaz� s� ajung� �n �an�ul Sagami...
873
01:26:23,445 --> 01:26:25,881
m�ine la orele 1100,
ceea ce �nseamn�...
874
01:26:25,999 --> 01:26:30,037
c� trebuie s� ne mobiliz�m
�i s� fim pe pozi�ie la orele 0800.
875
01:26:32,074 --> 01:26:33,109
Da' spune-mi...
876
01:26:33,443 --> 01:26:35,947
Dispozitivul dvs va fi gata p�n� atunci?
877
01:26:37,083 --> 01:26:38,818
Lua�i-ne cu voi.
878
01:26:39,086 --> 01:26:41,423
Ultimele 3 ore vor fi critice.
879
01:26:41,837 --> 01:26:43,659
Vrem ca totul s� fie perfect.
880
01:26:43,660 --> 01:26:47,785
Dar a�i putea fi prin�i �n atac.
881
01:26:48,754 --> 01:26:50,723
Cu to�ii am trecut prin r�zboi.
882
01:26:56,567 --> 01:27:03,577
Atunci toat� lumea s� mearg� acas� �n
seara asta. Sta�i cu familia voastr�.
883
01:27:05,113 --> 01:27:06,594
Vre�i s� spune�i... s� fim preg�ti�i?
884
01:27:11,558 --> 01:27:12,925
Dac� stau �i m� g�ndesc bine...
885
01:27:13,795 --> 01:27:18,569
�ara asta nu prea a �inut la poporul ei.
886
01:27:19,826 --> 01:27:22,028
Tancuri cu blindaj slab.
887
01:27:22,630 --> 01:27:28,839
Ra�ii mici la m�ncare, ce a dus
la moarte prin �nfometare �i �mboln�vire.
888
01:27:30,175 --> 01:27:35,283
Avioane construite f�r�
scaun de catapultare.
889
01:27:36,669 --> 01:27:40,808
�i nu �n ultimul r�nd,
kamikaze �i atacurile suicide.
890
01:27:43,237 --> 01:27:45,172
De aceea de data asta...
891
01:27:46,676 --> 01:27:49,580
sunt m�ndru c� �n tot acest efort depus
892
01:27:50,983 --> 01:27:54,020
nu se va ajunge sacrificarea de vie�i!
893
01:27:56,191 --> 01:27:57,859
Lupta care urmeaz�...
894
01:27:58,427 --> 01:28:00,430
nu este una p�n� la moarte.
895
01:28:02,259 --> 01:28:04,930
Ci una pentru a avea un viitor.
896
01:28:09,238 --> 01:28:10,238
Hai s� facem asta!
897
01:28:10,422 --> 01:28:14,428
- S-o facem!
- S-o facem!
898
01:28:17,664 --> 01:28:20,031
�n sf�r�i, m�ine e ziua cea mare.
899
01:28:20,398 --> 01:28:23,169
- Abia a�tept.
- Tu nu mergi.
900
01:28:25,517 --> 01:28:26,551
Ce vrei s� spui cu asta?
901
01:28:26,619 --> 01:28:29,826
Nu ne e�ti de ajutor cu m�na aia.
902
01:28:30,552 --> 01:28:32,460
P�n� �i Shikishima merge!
903
01:28:32,978 --> 01:28:35,115
Pentru c� nu sunt un veteran?
904
01:28:35,349 --> 01:28:36,851
Pot fi de folos.
905
01:28:37,025 --> 01:28:40,123
Faptul c� nu ai fost la r�zboi
906
01:28:40,791 --> 01:28:42,928
e ceva de care s� fii m�ndru.
907
01:28:49,576 --> 01:28:52,012
Vreau s� �mi ap�r �ara.
908
01:28:55,135 --> 01:28:57,171
Ia-m� cu tine!
909
01:28:59,609 --> 01:29:02,412
Am fost o echip� mult timp!
910
01:29:03,965 --> 01:29:05,300
Te implor!
911
01:29:06,403 --> 01:29:08,005
Ia-m� cu tine!
912
01:29:08,773 --> 01:29:10,341
Vreau s� merg cu tine!
913
01:29:10,510 --> 01:29:13,046
��i l�s�m viitorul.
914
01:29:13,214 --> 01:29:14,548
C�pitane!
915
01:29:14,950 --> 01:29:16,385
Dle Noda!
916
01:29:27,879 --> 01:29:29,714
Un pic mai jos.
917
01:29:30,089 --> 01:29:31,317
U�urel.
918
01:29:46,910 --> 01:29:49,226
Uite a�a, Akiko.
919
01:29:58,581 --> 01:29:59,647
Vreau s�-�i...
920
01:29:59,999 --> 01:30:02,870
mul�umesc pentru orice.
921
01:30:16,822 --> 01:30:18,157
Akiko.
922
01:30:19,110 --> 01:30:20,711
A fost distractiv cu m�tu�a?
923
01:30:20,778 --> 01:30:22,046
A fost distractiv.
924
01:30:22,281 --> 01:30:24,751
Bun. M� bucur.
925
01:30:29,504 --> 01:30:30,854
Aia e pentru mine?
926
01:30:32,558 --> 01:30:33,659
Mul�umesc.
927
01:30:39,402 --> 01:30:41,305
- Akiko.
- Da.
928
01:30:41,556 --> 01:30:46,029
E�ti tu, eu �i mama?
929
01:30:46,948 --> 01:30:49,150
Acolo e mama.
930
01:30:50,353 --> 01:30:51,688
�n�eleg.
931
01:30:52,791 --> 01:30:54,265
Este un desen foarte bun.
932
01:31:05,245 --> 01:31:07,181
De ce e�ti trist�?
933
01:31:12,291 --> 01:31:13,519
Ce s-a �nt�mplat?
934
01:31:14,071 --> 01:31:15,239
Akiko.
935
01:31:16,114 --> 01:31:18,349
Gata, gata.
936
01:31:20,081 --> 01:31:25,088
Va fi bine.
Nu te voi p�r�si.
937
01:32:41,837 --> 01:32:43,005
Dle Tachibana.
938
01:32:45,042 --> 01:32:46,210
Este gata?
939
01:32:49,849 --> 01:32:51,050
Numai un pic.
940
01:33:02,838 --> 01:33:04,372
Bomba pe care ai cerut-o.
941
01:33:05,743 --> 01:33:10,248
Dou� mitraliere, minus 140 de kg,
120 de cartu�e, minus 80 de kg...
942
01:33:10,349 --> 01:33:12,919
�i un rezervor scos,
minus 400 de kg.
943
01:33:13,555 --> 01:33:18,027
�n schimb am ad�ugat, o bomb� Nr.25 �n bot,
�i una Nr.50 �n fuzelaj.
944
01:33:19,698 --> 01:33:22,468
�n sf�r�it, acum pot s� �i r�zbun.
945
01:33:37,348 --> 01:33:38,616
Asta e ciudat.
946
01:33:42,989 --> 01:33:45,159
O parte din mine vrea s� tr�iesc.
947
01:33:49,650 --> 01:33:52,020
La fel ca acei oameni din ziua aia.
948
01:33:53,391 --> 01:33:55,226
Cu to�ii au vrut s� mearg� acas�.
949
01:33:56,963 --> 01:34:02,471
Dar �n schimb au fost strivi�i
ca pe ni�te g�ndaci.
950
01:34:04,591 --> 01:34:05,792
Te �n�eleg.
951
01:34:28,868 --> 01:34:31,197
Asta a fost desenat� de o feti��
pe nume Akiko.
952
01:34:33,256 --> 01:34:35,258
Vreau ca ea s� aib� un viitor.
953
01:34:39,948 --> 01:34:43,653
�l voi opri pe Godzila indiferent
de situa�ie...
954
01:34:44,473 --> 01:34:46,642
�n sf�r�it e�ti preg�tit.
955
01:34:48,830 --> 01:34:52,601
Ei bine, asta este important.
956
01:34:53,169 --> 01:34:54,169
Prive�te aici.
957
01:34:55,673 --> 01:34:57,542
Maneta de siguran��.
958
01:34:58,244 --> 01:35:00,046
Trage-o �nainte s� intri �n el.
959
01:35:00,281 --> 01:35:01,382
Ai �n�eles?
960
01:35:03,226 --> 01:35:04,320
�nc� un lucru.
961
01:35:14,981 --> 01:35:16,049
Akiko.
962
01:35:18,236 --> 01:35:20,907
E�ti aici de una singur�?
963
01:35:21,910 --> 01:35:22,943
Uite.
964
01:35:30,155 --> 01:35:31,557
Pentru Sumiko...
965
01:35:43,777 --> 01:35:48,283
"Ai grij� de Akiko.
Folose�te banii �tia pentru ea."
966
01:35:55,429 --> 01:35:58,100
De la tati?
967
01:35:58,702 --> 01:36:02,306
Da, de la tati.
968
01:36:03,275 --> 01:36:05,678
E-n regul�.
Nu-�i face griji.
969
01:36:23,879 --> 01:36:28,319
Aici Kuroshio 12, 35.03� Nord, 139.41� Est.
970
01:36:28,487 --> 01:36:30,368
S-au g�sit o mul�ime
de pe�ti de ad�ncime mor�i.
971
01:36:48,686 --> 01:36:57,359
Godzila a fost v�zut �n Golful Sagami!
A fost activat� momeala subacvatic�.
972
01:36:57,483 --> 01:37:01,035
Lua�i doar esen�ialul!
973
01:37:01,798 --> 01:37:03,441
Urca�i mai repede la bord!
974
01:37:03,691 --> 01:37:04,691
S� mergem.
975
01:37:06,359 --> 01:37:08,461
Mizushima te-a ascultat?
976
01:37:08,462 --> 01:37:10,030
Este cel mai bine pentru el.
977
01:37:10,047 --> 01:37:12,718
N-am vrut nici
ca Shikishima s� zboare.
978
01:37:12,989 --> 01:37:16,261
Un pilot kamikaze care a e�uat?
Asta m� �ngrijoreaz�.
979
01:37:16,295 --> 01:37:19,432
O are pe Akiko.
Se va �ntoarce �n via��.
980
01:37:30,191 --> 01:37:32,661
Momeala subacvatic� a fost distrus�!
981
01:37:32,895 --> 01:37:38,371
Godzila a intrat �n Golful Sagami!
Navele Wada Tsumi, pleca�i din port acum!
982
01:37:38,788 --> 01:37:39,788
Uite!
983
01:37:40,658 --> 01:37:41,692
Acolo!
984
01:37:42,161 --> 01:37:43,829
E deja aici?
985
01:37:55,340 --> 01:37:59,180
Godzila a trecut de ultima linie
de ap�rare! Se �ndreapt� spre ��rm!
986
01:38:00,215 --> 01:38:01,215
Gata de plecare!
987
01:38:55,766 --> 01:39:00,273
E timpul s� termin�m cu asta odat�
�i pentru totdeauna, Shikishima.
988
01:39:00,925 --> 01:39:08,077
P�r�si�i portul acum! Repet.
Navele Wada Tsumi, p�r�si�i portul acum!
989
01:39:14,281 --> 01:39:17,046
Ce facem acum?
Planul a e�uat!
990
01:39:17,586 --> 01:39:19,388
Mergem �n larg, indiferent.
991
01:39:19,522 --> 01:39:24,397
Trebuie s�-l scufund�m deasupra �an�ului
Sagami sau totul va fi �n zadar.
992
01:39:24,598 --> 01:39:27,868
Shikishima va trebui s�-l ademeneasc�!
993
01:39:28,036 --> 01:39:29,070
Merge�i!
994
01:39:29,205 --> 01:39:30,205
S� mergem!
995
01:39:46,544 --> 01:39:48,914
Contact de la dl Shikishima!
996
01:39:50,484 --> 01:39:55,058
Sunt �n aer, m� preg�tesc s�-l ademenesc
pe Godzila spre zona X.
997
01:39:55,192 --> 01:39:57,028
Vom fi preg�ti�i.
998
01:39:57,129 --> 01:39:58,363
Ajunge�i mai repede acolo.
999
01:39:58,681 --> 01:40:03,807
Nu face vreo prostie! Nu te voi ierta
dac� o vei l�sa orfan� pe Akiko.
1000
01:40:07,207 --> 01:40:09,244
M-ai auzit, Shikishima?!
1001
01:40:10,813 --> 01:40:12,907
M� ignor�.
1002
01:40:35,787 --> 01:40:37,254
Po�ta!
1003
01:40:38,592 --> 01:40:39,592
Vin.
1004
01:40:46,120 --> 01:40:47,120
Da, v� rog.
1005
01:40:47,156 --> 01:40:48,590
Dn� Shikishima?
1006
01:40:51,128 --> 01:40:52,597
- Ave�i o telegram�.
- Mul�umesc.
1007
01:42:16,810 --> 01:42:19,913
L-a ademenit!
1008
01:42:20,615 --> 01:42:23,786
Godzila pare foarte enervat.
1009
01:42:24,021 --> 01:42:25,189
�l urm�re�te.
1010
01:42:25,623 --> 01:42:27,292
Este r�ndul nostru acum.
1011
01:42:30,364 --> 01:42:31,907
Toate navele, �n pozi�ie de lupt�!
1012
01:42:31,908 --> 01:42:34,438
Toate navele, �n pozi�ie de lupt�!
1013
01:42:37,074 --> 01:42:38,387
Cilindrii cu freon sunt preg�ti�i!
1014
01:42:38,411 --> 01:42:41,132
Pernele de aer sunt preg�tite!
Comutatorul de ridicare este preg�tit!
1015
01:42:41,248 --> 01:42:42,717
Cablul este preg�tit!
1016
01:42:43,051 --> 01:42:45,021
Tot circuitul este preg�tit!
1017
01:42:45,155 --> 01:42:45,995
Alimentarea este activat�!
1018
01:42:46,043 --> 01:42:47,859
Scoate�i siguran�a!
1019
01:43:04,424 --> 01:43:07,094
Asta e. Continu� s� vii dup� mine.
1020
01:43:08,731 --> 01:43:12,202
- Echipa 1 ataca�i dup� plan!
- S-a �n�eles!
1021
01:43:43,835 --> 01:43:45,737
A�a, b�iete.
1022
01:44:22,211 --> 01:44:25,125
Aia a fost raza termic�.
1023
01:44:27,871 --> 01:44:32,777
Navele nu vor face fa�� razei.
Toate navele trebuiesc evacuate!
1024
01:44:32,934 --> 01:44:34,370
Nu, e �n regul�.
1025
01:44:34,571 --> 01:44:36,005
Ne �inem de plan.
1026
01:44:36,073 --> 01:44:37,975
Dar raza termic�?!
1027
01:44:38,176 --> 01:44:42,282
Odat� folosit�, �i va lua timp
ca s� regenereze alta.
1028
01:44:42,817 --> 01:44:43,817
S� mergem!
1029
01:44:45,221 --> 01:44:46,522
D� ordinul!
1030
01:44:51,815 --> 01:44:53,951
�ncepe�i opera�iunea Wada Tsumi!
1031
01:45:12,332 --> 01:45:16,369
Da�i drumul la pernele de aer, cilindri
�i la rol�.
1032
01:45:41,915 --> 01:45:43,083
Shikishima!
1033
01:46:09,305 --> 01:46:10,473
Macaraua este �n func�iune!
1034
01:46:10,674 --> 01:46:11,674
Am �n�eles!
1035
01:46:12,477 --> 01:46:14,746
Hibiki, men�ine�i cursul!
1036
01:46:14,864 --> 01:46:17,034
Hibiki, men�ine�i cursul!
1037
01:46:17,268 --> 01:46:20,473
Men�ine�i viteza, vor fi daune inevitabile.
1038
01:46:24,813 --> 01:46:27,383
Hibiki, 4 metri distan�� de contact!
1039
01:46:28,319 --> 01:46:29,620
2 metri!
1040
01:46:30,222 --> 01:46:31,833
Preg�ti�i-v� pentru impact!
1041
01:46:31,834 --> 01:46:33,094
Preg�ti�i-v� pentru impact!
1042
01:46:48,122 --> 01:46:50,355
Intersectare finalizat�!
Vitez� maxim�!
1043
01:46:50,357 --> 01:46:52,496
Vitez� maxim�!
1044
01:47:07,824 --> 01:47:09,740
Foarte bine!
1045
01:47:10,508 --> 01:47:12,544
- C�pitane, comutatorul.
- Am �n�eles!
1046
01:47:21,581 --> 01:47:23,751
Nu. �nc� nu!
1047
01:47:25,137 --> 01:47:26,205
�nc� pu�in.
1048
01:47:36,822 --> 01:47:39,025
Fii gata...
1049
01:47:48,123 --> 01:47:50,059
- Porne�te-l, C�pitane!
- Acum!
1050
01:47:52,330 --> 01:47:53,899
- D� drumul la freon!
- S-a �n�eles!
1051
01:48:10,426 --> 01:48:14,933
Ad�ncime 1200 de metri!
1300 metri!
1052
01:48:15,568 --> 01:48:17,470
- 1400 metri!
- Nu te opri!
1053
01:48:17,638 --> 01:48:19,373
- Scufund�-te!
- 1450 de metri!
1054
01:48:20,610 --> 01:48:24,447
1500 de metri!
�int� atins�.
1055
01:48:36,944 --> 01:48:39,714
L-am scufundat pe Godzila!
1056
01:48:39,799 --> 01:48:41,099
Am reu�it?
1057
01:48:48,713 --> 01:48:50,414
Insistent tic�losul.
1058
01:48:50,949 --> 01:48:53,486
- Trecem la planul B.
- Merge�i.
1059
01:49:12,176 --> 01:49:13,778
Acum vino �napoi!
1060
01:49:14,330 --> 01:49:18,903
Ad�ncime 1200 de metri!
1100 metri, 1000 metri!
1061
01:49:27,434 --> 01:49:28,669
Cablurile s-au oprit!
1062
01:49:29,271 --> 01:49:31,507
S-au oprit la 803 de metri!
1063
01:49:32,732 --> 01:49:34,811
De ce?
De ce s-au oprit?
1064
01:49:39,397 --> 01:49:40,832
Le-a distrus.
1065
01:49:44,299 --> 01:49:46,669
Hibiki, trage-l �n sus pe Godzila!
1066
01:49:46,736 --> 01:49:48,605
Vireaz� la 90� cu vitez� maxim�!
1067
01:49:48,673 --> 01:49:51,175
Cele dou� nave nu mai au putere.
1068
01:49:51,710 --> 01:49:54,747
Nu avem de ales.
Da�i tot ce pute�i.
1069
01:49:55,249 --> 01:49:56,267
Da, dle!
1070
01:50:12,995 --> 01:50:14,363
�n ritmul �sta...
1071
01:50:14,865 --> 01:50:16,199
macaraua nu va �ine.
1072
01:50:16,400 --> 01:50:17,668
Feri�i-v�!
1073
01:50:40,882 --> 01:50:45,120
Aici remorcherul Yokohama Fujimaru!
1074
01:50:45,372 --> 01:50:47,675
Vom face tot ce putem ca s� v� ajut�m!
1075
01:50:47,976 --> 01:50:49,478
Vocea aia...
1076
01:50:49,867 --> 01:50:52,650
Aici Mizushima.
E�ti acolo, C�pitane?
1077
01:50:53,448 --> 01:50:55,648
Pu�tiule, tu e�ti?
1078
01:50:56,366 --> 01:50:57,366
Po�i fi sigur de asta!
1079
01:50:57,668 --> 01:51:01,006
Aici Toyo Kisen Koeimaru,
suntem aici pentru a v� ajuta.
1080
01:51:01,207 --> 01:51:04,745
�i Yokohama Eisen's Nikkomaru!
La dispozi�ia dvs!
1081
01:51:04,879 --> 01:51:06,347
Shiokazemaru, v� voi asista!
1082
01:51:06,549 --> 01:51:07,549
Tetsuyumaru.
1083
01:51:07,718 --> 01:51:09,252
- Nanamimaru.
- Minamimaru.
1084
01:51:09,487 --> 01:51:10,922
- Kisshomaru.
- Junseimaru.
1085
01:51:11,123 --> 01:51:12,458
- Wakamaru.
- Heimitsumaru.
1086
01:51:12,592 --> 01:51:13,660
Tenyumaru.
1087
01:51:13,894 --> 01:51:15,262
- Kaiomaru.
- Hyuga.
1088
01:51:15,464 --> 01:51:16,731
- Choukamaru.
- Shuseimaru.
1089
01:51:16,932 --> 01:51:18,166
- Taramaru.
- Yasakamaru.
1090
01:51:18,535 --> 01:51:21,505
Inutil ai spus, nu?!
1091
01:51:24,801 --> 01:51:26,246
S� fiu al naibii.
1092
01:51:26,481 --> 01:51:29,285
Trebuie s� recunosc,
sunt fericit c�-l v�d aici.
1093
01:51:29,486 --> 01:51:33,057
C�tre toate remorcherele!
Haide�i s�-l prindem pe Godzila!
1094
01:51:33,208 --> 01:51:37,079
- Toat� lumea, trage�i!
- Toat� lumea s� trag�!
1095
01:52:02,054 --> 01:52:05,025
Godzila se ridic� din nou!
1096
01:52:06,411 --> 01:52:09,649
Haide, arat�-�i fa�a!
1097
01:52:09,883 --> 01:52:12,386
Ad�ncime 700 de metri!
1098
01:52:13,155 --> 01:52:15,224
Nu te opri, nu te opri!
1099
01:52:45,707 --> 01:52:47,242
Nu este afectat destul!
1100
01:52:48,178 --> 01:52:50,380
C�tre toate navele, ac�iune evaziv�!
1101
01:53:41,606 --> 01:53:43,007
Ce face?
1102
01:53:43,209 --> 01:53:44,209
Nu.
1103
01:53:48,350 --> 01:53:50,353
- N-o face.
- Opre�te-te!
1104
01:53:50,554 --> 01:53:52,021
Shikishima!
1105
01:54:19,049 --> 01:54:20,417
Shikishima
1106
01:54:35,209 --> 01:54:36,877
Nu, uite!
1107
01:54:41,385 --> 01:54:42,754
�l v�d!
1108
01:54:44,256 --> 01:54:45,658
�l v�d!
1109
01:54:48,012 --> 01:54:51,484
Pilotul s-a catapultat!
E �n via��!
1110
01:54:59,932 --> 01:55:02,990
Scaunul are un buton de catapultare.
1111
01:55:04,146 --> 01:55:05,640
Tragi de maneta aia.
1112
01:55:09,747 --> 01:55:10,747
Nu muri.
1113
01:55:13,120 --> 01:55:14,421
Dle Tachibana.
1114
01:56:45,485 --> 01:56:47,054
Shikishima!
1115
01:56:52,204 --> 01:56:53,605
Ai reu�it!
1116
01:56:54,608 --> 01:56:55,642
Ai reu�it!
1117
01:56:57,779 --> 01:56:58,947
Pu�tiule!
1118
01:57:02,937 --> 01:57:03,837
Sumiko!
1119
01:57:03,838 --> 01:57:04,840
Koichi!
1120
01:57:05,976 --> 01:57:08,479
- Koichi!
- Akiko!
1121
01:57:14,891 --> 01:57:15,891
Ce?
1122
01:57:57,430 --> 01:57:59,299
R�zboiul t�u...
1123
01:58:01,437 --> 01:58:02,938
s-a terminat acum?
1124
01:58:05,500 --> 01:58:11,500
Traducerea �i adaptarea: Flavius Gomei
www.Subtitrari-Noi.ro
1125
01:58:13,500 --> 01:58:18,500
In Memoriam Avocatul31
1126
01:58:20,500 --> 01:58:26,500
ReSincronizare: Agentuoo7
Subtitrari-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro
77716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.