All language subtitles for Felizes para Sempre S01E03 WEB-DL 720p x264 NACIONAL 2.0
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,110 --> 00:00:03,820
[Cláudio geme]
[♪ Strange Fruit - Billie Holiday ♪]
2
00:00:03,820 --> 00:00:06,950
♪ Pastoral scene... ♪
3
00:00:06,950 --> 00:00:08,190
♪♪♪
4
00:00:08,190 --> 00:00:11,290
♪ of the gallant south ♪
5
00:00:11,290 --> 00:00:13,290
♪♪♪
6
00:00:13,290 --> 00:00:16,930
♪ The bulging eyes... ♪
7
00:00:17,660 --> 00:00:21,070
♪ and the twisted mouth ♪
8
00:00:21,070 --> 00:00:23,200
♪♪♪
[Danny geme]
9
00:00:23,200 --> 00:00:27,010
♪ Scent of magnolias .... ♪
10
00:00:27,010 --> 00:00:31,380
♪♪♪
11
00:00:31,380 --> 00:00:33,380
[♪ abertura ♪]
12
00:00:33,380 --> 00:01:32,840
♪♪♪
13
00:01:33,910 --> 00:01:37,110
[Cláudio geme]
14
00:01:37,110 --> 00:01:41,310
[Cláudio] Ah!
15
00:01:41,710 --> 00:01:45,850
[Cláudio] Ai, ui...
[Danny] Vai morrer, Ă©?
16
00:01:45,850 --> 00:01:48,650
[Danny] O que cê tá fazendo?
17
00:01:48,650 --> 00:01:50,920
Eu morri em estado de graça.
18
00:01:51,160 --> 00:01:53,860
Eu já não posso me dar
esse luxo, meu amor.
19
00:01:54,030 --> 00:01:56,700
Eu tenho compromisso
mais tarde. [ri]
20
00:01:56,700 --> 00:01:58,560
NĂŁo, nĂŁo tem nada.
Fica aqui, vai.
21
00:01:58,830 --> 00:02:01,370
Seu tempo acabou.
Tá de bom tamanho, não tá?
22
00:02:01,370 --> 00:02:04,270
[Cláudio] Eu pago mais...
[Danny] Tá de bom tamanho. Acabou.
23
00:02:04,270 --> 00:02:06,570
[Danny] Deu hoje. Tenho
uma vida lá fora, sabia?
24
00:02:06,570 --> 00:02:08,980
[Cláudio] Vamos passar o fim
de semana juntos. Hum?
25
00:02:08,980 --> 00:02:10,980
[Cláudio] Dois dias.
26
00:02:10,980 --> 00:02:13,280
[Cláudio] Hum? Ein?
27
00:02:13,880 --> 00:02:17,520
[Danny] Sou teu programa.
NĂŁo sou tua mulher, nĂŁo. Fica esperto.
28
00:02:17,520 --> 00:02:21,150
[Cláudio] Sei disso.
Pago pra isso.
29
00:02:21,150 --> 00:02:24,790
[Danny] Aliás, a tua mulher... [suspira]
30
00:02:24,790 --> 00:02:26,860
[Danny] ...é um espetáculo.
[Cláudio ri]
31
00:02:26,860 --> 00:02:30,300
[Cláudio] Casei com ela. Fiquei
18 anos casado com ela...
32
00:02:30,760 --> 00:02:33,900
[Danny] Cê já pensou que ela
pode estar enjoada de vocĂŞ?
33
00:02:33,900 --> 00:02:36,000
[Cláudio] Se tá, não parece.
34
00:02:36,000 --> 00:02:39,410
[Cláudio] A MarĂlia Ă© meio...
deprimida, meio sensĂvel demais.
35
00:02:39,410 --> 00:02:42,210
[Danny] Ah, é? É só esse
o problema dela?
36
00:02:42,210 --> 00:02:44,840
[Cláudio] Toma aqui.
[Danny] Porque se for...
37
00:02:45,240 --> 00:02:47,650
[Danny] Tem remédio a beça
pra depressĂŁo, sabia?
38
00:02:47,650 --> 00:02:49,050
[Cláudio] Hum...
39
00:02:49,050 --> 00:02:52,420
[Danny] CĂŞ devia era se
arrastar aos pés dela.
40
00:02:52,920 --> 00:02:54,990
[Danny ri]
[Cláudio] Não posso.
41
00:02:54,990 --> 00:02:57,160
[Cláudio] Tô ocupado me
arrastando aos seus.
42
00:02:57,160 --> 00:02:59,160
[Danny ri]
[notificação de celular]
43
00:02:59,160 --> 00:03:04,330
[Danny] Cuidado. Vai que tua mulher resolve olhar no espelho e acreditar. Vai ser um problema.
44
00:03:04,330 --> 00:03:07,000
Vem cá. Amanhã, aqui,
mesma hora, tá bom?
45
00:03:07,270 --> 00:03:10,470
[Danny] Resolveu gastar
todo o seu dinheiro comigo?
46
00:03:10,470 --> 00:03:12,770
[Cláudio] Por que não?
47
00:03:12,770 --> 00:03:15,040
[Cláudio sussurra] Gostosa.
48
00:03:15,170 --> 00:03:16,980
[Cláudio] Bastos...
49
00:03:16,980 --> 00:03:19,910
[Cláudio] Até onde pode ir essa
investigação no São Francisco, ein?
50
00:03:19,910 --> 00:03:23,380
[Cláudio] É. Se a pedreira cair,
dançou o edital do polo e...
51
00:03:26,550 --> 00:03:30,620
[Cláudio] Vem cá, resolve isso aà pra mim, tá? Tô vendo uma coisa aqui...
52
00:03:31,520 --> 00:03:33,090
[Cláudio sussurra] Gostosa.
53
00:03:38,600 --> 00:03:40,630
[MarĂlia] Que lindo!
54
00:03:40,630 --> 00:03:44,040
[Cláudio] Então. Ele falou que o
quadro precisava de uma limpeza.
55
00:03:44,670 --> 00:03:46,610
[MarĂlia] Quadro do CĂcero Dias!
56
00:03:46,610 --> 00:03:50,240
[Cláudio] Ele disse que você seria a melhor pessoa pra fazer isso, é claro.
57
00:03:50,240 --> 00:03:51,810
[MarĂlia] Que lindo, Cláudio!
58
00:03:51,810 --> 00:03:54,950
[MarĂlia] Ai, eu vou ter o maior
prazer em restaurar esse...
59
00:03:54,950 --> 00:03:57,880
[Cláudio] Mas os papéis pra assinar.
[MarĂlia] Tá.
60
00:03:58,120 --> 00:04:03,360
[MarĂlia] Se eu ganhasse 1 real por cada folha que eu assino pra vocĂŞ... sem ler...
61
00:04:03,360 --> 00:04:06,490
[Cláudio] Não lê porque é preguiçosa, né.
18 páginas em inglês...
62
00:04:06,490 --> 00:04:08,860
[Cláudio]
Be my guest.
(fica Ă vontade)
63
00:04:08,860 --> 00:04:10,500
[MarĂlia] NĂŁo dá, nĂ©.
64
00:04:11,260 --> 00:04:14,670
[MarĂlia] Tem que rubricar tudo, nĂ©?
[Cláudio] As três vias.
65
00:04:14,800 --> 00:04:17,470
E aĂ, Cláudio?
E aquela menina, ein?
66
00:04:18,200 --> 00:04:19,840
Que menina?
67
00:04:19,970 --> 00:04:22,410
Aquela garota de programa.
68
00:04:22,610 --> 00:04:24,240
[Cláudio] O que tem?
69
00:04:24,480 --> 00:04:27,180
[MarĂlia] Sei lá. Por onde
será que ela anda?
70
00:04:27,910 --> 00:04:30,720
[Cláudio] Deve estar por aĂ
andando... trabalhando.
71
00:04:32,350 --> 00:04:36,420
[MarĂlia] Coisa mais esquisita, nĂ©?
Fazer sexo com estranhos.
72
00:04:36,420 --> 00:04:40,060
[Cláudio] É... profissão antiga, né?
73
00:04:41,230 --> 00:04:46,000
[MarĂlia] Será que Ă© verdade que
ela atende vários casais?
74
00:04:46,530 --> 00:04:49,470
[♪ jazz misterioso ♪]
75
00:04:49,470 --> 00:04:51,570
Nunca pude imaginar.
76
00:04:51,670 --> 00:04:53,640
Que Ă©? CĂŞ voltou
a pensar nisso?
77
00:04:53,640 --> 00:04:56,080
[MarĂlia] Eu nĂŁo, Cláudio!
Deus me livre.
78
00:04:56,080 --> 00:04:57,480
[Cláudio] Tá parecendo...
79
00:04:57,480 --> 00:05:00,210
[Cláudio] Esse negócio de fantasia...
nĂŁo Ă© pra gente.
80
00:05:00,210 --> 00:05:02,820
[Cláudio] Tem coisa que tem
que deixar lá, quietinho.
81
00:05:02,820 --> 00:05:04,820
Ainda bem que cĂŞ teve mais
bom-senso que eu, né?
82
00:05:05,150 --> 00:05:08,760
♪♪♪
83
00:05:08,920 --> 00:05:11,260
[Cláudio] Segredo de estado.
84
00:05:11,420 --> 00:05:13,130
[MarĂlia ri baixo]
85
00:05:13,430 --> 00:05:17,800
[ambos riem]
86
00:05:40,320 --> 00:05:41,850
Oi!
87
00:05:41,850 --> 00:05:46,460
[Daniela] Oi! Tu demorou.
Estava com saudade.
88
00:05:46,460 --> 00:05:48,590
[Danny] TĂ´ exausta.
[Daniela] É?
89
00:05:48,690 --> 00:05:50,330
[Daniela] Onde cĂŞ estava?
90
00:05:51,630 --> 00:05:56,240
[Danny] Estava com o Pablo. Sabe aquele professor de histĂłria da moda, uruguaio, maluco?
91
00:05:56,240 --> 00:05:57,900
[Danny] Fala pra caralho!
92
00:05:57,900 --> 00:06:01,510
[Danny] Mas Ă© um gĂŞnio. Estava mostrando uns livros incrĂveis pra gente.
93
00:06:01,510 --> 00:06:04,510
[Daniela] É? O que tinha de
tĂŁo incrĂvel nesses livros?
94
00:06:04,510 --> 00:06:06,650
[Danny] Uns papos muito doidos,
muito doidos.
95
00:06:06,650 --> 00:06:09,880
[Danny] Que o Alexander Mcqueen tem a ver com o alfaiate da idade média,
96
00:06:09,880 --> 00:06:12,820
[Danny] que a Coco Chanel era simpatizante do nazismo, que odiava...
97
00:06:12,820 --> 00:06:15,350
[Daniela] Gente! NĂŁo tĂ´ nem um
pouco interessada! Vem aqui.
98
00:06:18,220 --> 00:06:19,590
[Daniela] Conta pra mim.
99
00:06:19,760 --> 00:06:22,130
[Daniela] O que uma moça tão linda...
100
00:06:22,130 --> 00:06:25,870
[Daniela] ...tĂŁo inteligente, tĂŁo
filhinha de papai vĂŞ em mim?
101
00:06:30,270 --> 00:06:36,680
[Danny] É a mulher com quem eu
sempre sonhei. Minha parceira.
102
00:06:37,540 --> 00:06:40,180
[Danny] Minha parceira de vida.
103
00:06:40,380 --> 00:06:43,880
[Daniela] Acho que eu vou ter
um treco sĂł de ouvir isso.
104
00:06:44,120 --> 00:06:45,750
[Daniela] Sabe que...
105
00:06:45,850 --> 00:06:49,920
[Daniela] Pra mim fica parecendo que Ă© um sonho. Mas nĂŁo quero acordar de jeito nenhum.
106
00:06:49,920 --> 00:06:51,890
[Daniela] De jeito nenhum.
107
00:06:52,960 --> 00:06:55,460
[Danny] Vai acordar nada, sua boba.
108
00:06:55,460 --> 00:06:57,430
[Danny] É tudo real.
[Daniela] É real?
109
00:06:57,430 --> 00:06:58,100
[Danny] É.
110
00:06:58,100 --> 00:07:01,870
[Daniela] É real? Eu tô vendo que isso é real!
VocĂŞ Ă© uma gostosa!
111
00:07:03,140 --> 00:07:05,100
PĂ´, filhinha de papai?
112
00:07:05,100 --> 00:07:08,610
[Daniela] É. Quem ganha mesada
todo mĂŞs Ă© filhinha de papai.
113
00:07:09,010 --> 00:07:11,940
[Daniela] O que Ă©?
[Danny] Eu valho mais.
114
00:07:12,040 --> 00:07:14,410
[Daniela] Eu sei disso.
115
00:07:17,520 --> 00:07:19,820
[Danny] Sabe nada.
116
00:07:19,820 --> 00:07:22,290
[Danny] Sabe nada de mim.
117
00:07:22,290 --> 00:07:24,460
[Danny] Vem cá, e aquele vinho ali?
118
00:07:24,460 --> 00:07:27,560
[Danny] É pra gente tomar ou
Ă© pra ficar enfeitando a mesa?
119
00:07:29,260 --> 00:07:31,730
[Daniela] Vai lá buscar, vai.
Folgada.
120
00:07:31,730 --> 00:07:34,200
[Daniela] Vai.
[Danny ri]
121
00:07:34,200 --> 00:07:35,900
[Danny] Vinho!
122
00:07:36,070 --> 00:07:38,840
[♪ música lenta e reflexiva ♪]
123
00:07:38,840 --> 00:08:03,230
♪♪♪
124
00:08:03,360 --> 00:08:05,470
[Cláudio] Pensei que não
fosse chegar nunca.
125
00:08:05,470 --> 00:08:07,230
[Bastos] É uma lagoa, né, Cláudio.
126
00:08:07,230 --> 00:08:09,740
[Cláudio] É, tô vendo.
[Bastos] Nossa, aqui Ă© complicado.
127
00:08:10,100 --> 00:08:13,340
[Cláudio] Espero que nos negócios seja um pouco mais profissional, né.
128
00:08:13,340 --> 00:08:14,470
[Bastos] Faço o que eu posso, né.
129
00:08:14,470 --> 00:08:17,140
[Cláudio] Dá aqui, dá aqui, dá aqui...
130
00:08:17,340 --> 00:08:18,750
[som de câmera]
131
00:08:18,850 --> 00:08:20,610
Cê sabe que não pode falhar, né?
132
00:08:20,680 --> 00:08:23,880
[Cláudio] Ó, tem que entregar na
mĂŁo do ministro. Na mĂŁo dele.
133
00:08:23,880 --> 00:08:27,320
[Cláudio] Isso tem que ser publicado exatamente como está aĂ. NĂŁo pode mexer uma vĂrgula.
134
00:08:27,320 --> 00:08:28,820
[Bastos] Falo com ele. Fica tranquilo.
135
00:08:28,820 --> 00:08:31,460
Quando for publicado ele
pode passar pelo caixa.
136
00:08:32,090 --> 00:08:34,530
♪♪♪
137
00:08:34,530 --> 00:08:38,160
[Joel] Eu sempre achei ridĂculo esses
detetives que dĂŁo flagrante.
138
00:08:38,300 --> 00:08:40,430
[Joel] Mas vou precisar de um.
139
00:08:41,270 --> 00:08:43,300
[Cláudio] Quem procura, acha, Joel.
140
00:08:43,300 --> 00:08:46,440
[Cláudio] É melhor separar logo do que ficar correndo atrás de mulher, ein.
141
00:08:46,440 --> 00:08:49,110
[Joel] Não é mulher, Cláudio.
É a Susana, a minha mulher.
142
00:08:49,110 --> 00:08:52,480
[Cláudio] Ah, tá. Entendi.
[Joel] Ela já devia estar me corneando, cara.
143
00:08:52,480 --> 00:08:56,320
[Joel] Vinha com papinho, "ah, porque nĂŁo quero ficar com nada, nĂŁo quero pensĂŁo..."
144
00:08:56,320 --> 00:08:58,990
[Cláudio] Não vai dar metade do
seu apartamento pra ela?
145
00:08:58,990 --> 00:09:03,520
[Joel] Eu ia! Mudei de ideia. O apartamento Ă© meu, comprei com meu dinheiro. NĂŁo divido porra nenhuma.
146
00:09:03,520 --> 00:09:05,160
[celular toca]
[Cláudio] PeraĂ, peraĂ.
147
00:09:05,360 --> 00:09:07,160
[Cláudio] Fala, Ministro.
148
00:09:07,160 --> 00:09:10,560
[Cláudio] E a� Recebeu o documento?
149
00:09:11,500 --> 00:09:13,770
[Cláudio] Ah! Ă“tima notĂcia, ein.
150
00:09:13,770 --> 00:09:15,940
[Cláudio] Vai ser uma obra histórica, ein.
151
00:09:15,940 --> 00:09:18,370
[Cláudio] Tá bom. Um abraço,
querido. Um abraço.
152
00:09:18,370 --> 00:09:21,510
[Cláudio] Eles anunciam o
resultado na quarta-feira que vem.
153
00:09:21,510 --> 00:09:24,210
[Cláudio] Tudo certo e
o polo petroquĂmico Ă© nosso.
154
00:09:24,210 --> 00:09:25,780
[Joel] Maravilha!
155
00:09:25,780 --> 00:09:29,950
[Joel] O problema vai ser achar alguém que saiba fazer esse negócio. Porque a gente não sabe.
156
00:09:29,950 --> 00:09:32,490
[Cláudio] É... estava pensando, Joel...
157
00:09:32,620 --> 00:09:37,620
Eu acho... que eu nasci, mesmo, com a bunda meio viradinha pra Lua, sabe?
158
00:09:37,620 --> 00:09:39,360
[Joel ri] Por quĂŞ?
159
00:09:39,360 --> 00:09:42,330
Sabe quem tá lá na recepção,
implorando pra ser atendido?
160
00:09:42,330 --> 00:09:47,330
[Cláudio] Eu deixei ele lá um tempinho mais longo pra ver se ele pensa na besteira que ele fez.
161
00:09:47,330 --> 00:09:49,970
[Cláudio] Huguinho Chatinho Drummond!
162
00:09:49,970 --> 00:09:53,640
[Cláudio] Mansinho, mansinho! [ri]
163
00:09:53,640 --> 00:09:57,310
[Cláudio] Eu não te falei que ele ia voltar com o rabicho entre as pernas?
164
00:09:57,310 --> 00:10:00,550
Pode mandar ele subir, tá bom?
165
00:10:00,550 --> 00:10:01,880
Tá bom, meu amor. Obrigado.
166
00:10:03,550 --> 00:10:05,750
[Joel] Aquele ali Ă© uma bomba-relĂłgio, ein.
167
00:10:05,820 --> 00:10:08,020
[Cláudio] Por isso que é bom manter por perto.
168
00:10:08,020 --> 00:10:12,260
[Cláudio] Sabe que eu estava achando que teria que pedir desculpa pra ele? Não vou precisar.
169
00:10:12,260 --> 00:10:15,060
[Cláudio] O Hugo é perfeito pra esse papel,
tomar conta do polo.
170
00:10:15,060 --> 00:10:17,600
[Joel] Ele Ă© um pentelho,
mas Ă© o cara no que faz...
171
00:10:17,600 --> 00:10:20,730
[Cláudio] É! Ele tem essa mania de ser certinho. Dá credibilidade, é bom.
172
00:10:20,730 --> 00:10:23,270
[Cláudio] O problema é
aguentar o cara, né. Chato!
173
00:10:25,300 --> 00:10:28,340
[Cláudio] Fala, Huguinho!
O que cĂŞ manda?
174
00:10:29,440 --> 00:10:31,580
Eu preciso voltar.
175
00:10:34,580 --> 00:10:37,320
[Cláudio] Por causa da Tânia, né?
176
00:10:37,320 --> 00:10:40,090
[Cláudio] É, meu amigo...
mulher é fogo, né.
177
00:10:40,090 --> 00:10:42,420
[Cláudio] Nesse caso...
[Hugo] EntĂŁo...
178
00:10:42,420 --> 00:10:43,960
Tá tudo bem entre a gente?
179
00:10:44,990 --> 00:10:46,790
[Cláudio] Huguinho...
180
00:10:46,890 --> 00:10:49,030
[Cláudio] Sabe que eu sou
um cara famĂlia, nĂ©.
181
00:10:49,030 --> 00:10:52,270
[Cláudio] FamĂlia pra mim Ă© sagrado.
CĂŞ Ă© meu irmĂŁo, entĂŁo...
182
00:10:52,270 --> 00:10:53,630
[Cláudio] Tudo certo.
183
00:10:53,830 --> 00:10:56,800
[Cláudio] Agora, não vai inventar
de pedir desculpas, tá bom?
184
00:10:58,570 --> 00:11:03,910
[Hugo] Cláudio, que bom que vocĂŞ tocou nesse assunto de famĂlia, porque...
185
00:11:05,410 --> 00:11:09,450
[Hugo] Eu acho que como irmĂŁo vocĂŞ
me deve uma explicação.
186
00:11:09,450 --> 00:11:11,980
Ah... PeraĂ...
187
00:11:12,190 --> 00:11:14,350
TĂ´ aqui na maior boa vontade,
188
00:11:14,350 --> 00:11:17,960
depois daquela papagaiada,
aquele ataque de pelancas seu...
189
00:11:17,960 --> 00:11:21,030
[Cláudio] Para tudo. Tem que ter explicação?
[Hugo] Não me ferra, Cláudio.
190
00:11:21,030 --> 00:11:23,200
Não me mete em roubada, tá?
191
00:11:23,360 --> 00:11:27,930
Falsificar minha assinatura... foi um pouco demais passou do ponto, tá?
192
00:11:28,500 --> 00:11:33,910
[Hugo] NĂŁo vou nem mencionar que Ă© roubo, porque eu sei que vocĂŞs nĂŁo ligam muito pra isso, mas...
193
00:11:33,910 --> 00:11:38,440
Eu ligo... o Ministério Público,
a PolĂcia Federal...
194
00:11:40,250 --> 00:11:42,180
[Cláudio] Huguinho...
195
00:11:43,250 --> 00:11:48,290
[Cláudio] Cara, eu tô querendo passar uma borracha nessa história, né...
196
00:11:48,690 --> 00:11:52,130
[Cláudio] Agora, pega leve...
197
00:11:53,090 --> 00:11:56,000
[ClaĂşdio] SenĂŁo a coisa complica.
198
00:11:56,530 --> 00:11:58,970
[Cláudio] Complica bem.
199
00:11:59,270 --> 00:12:01,170
[Cláudio] Né?
200
00:12:01,400 --> 00:12:03,440
[♪ música séria com violinos ♪]
201
00:12:03,570 --> 00:12:05,470
[homem] Tudo bom?
202
00:12:05,740 --> 00:12:33,290
♪♪♪
203
00:12:33,530 --> 00:12:36,900
[Tânia] Bom, no seu caso,
eu indico a prĂłtese oval.
204
00:12:36,900 --> 00:12:40,270
A redonda pode ficar
um pouco artificial.
205
00:12:40,510 --> 00:12:44,440
A oval respeita mais a
anatomia do mĂşsculo.
206
00:12:44,440 --> 00:12:47,080
Sabe, um bumbum mais empinado?
207
00:12:49,350 --> 00:12:51,020
Vai ficar bom.
208
00:12:51,550 --> 00:12:53,350
[telefone]
209
00:12:53,750 --> 00:12:54,720
Oi.
210
00:12:54,720 --> 00:12:56,420
[Soraia] Doutor Hugo tá aqui.
211
00:12:56,420 --> 00:12:58,490
[Tânia] O Hugo?
[Soraia] Posso mandar entrar?
212
00:12:58,490 --> 00:13:00,890
É... tá... u-um segundo.
213
00:13:00,890 --> 00:13:03,060
NĂŁo... pode, claro.
214
00:13:08,270 --> 00:13:10,540
[Hugo] Oi.
[Tânia] O que foi?
215
00:13:10,540 --> 00:13:13,310
[Hugo] Estava passando por aqui e...
216
00:13:13,310 --> 00:13:16,410
[Hugo] ...resolvi vir pra dizer que
ficou tudo bem com o Cláudio.
217
00:13:16,410 --> 00:13:19,410
[Hugo] Voltei praquela merda.
Pode tirar o anticoncepcional.
218
00:13:19,410 --> 00:13:22,480
[Hugo] A gente podia almoçar
e comemorar...
219
00:13:22,480 --> 00:13:26,590
[Hugo] Eu queria te fazer entender, Tânia, que se a gente tiver um filho agora...
220
00:13:26,590 --> 00:13:30,520
[Hugo] Isso pode ser bom pra nossa vida,
pro nosso relacionamento.
221
00:13:31,220 --> 00:13:35,560
[Hugo] Eu fiquei pĂ©ssimo quando vi aquela cartela de pĂlula no banheiro...
222
00:13:35,560 --> 00:13:37,900
[Tânia] Por favor, não vamos
falar disso agora...
223
00:13:37,900 --> 00:13:39,670
Tânia...
224
00:13:40,970 --> 00:13:44,470
[Hugo] Na verdade eu vim
aqui sĂł porque...
225
00:13:44,570 --> 00:13:47,510
[Hugo] ...porque achei que
antes do almoço...
226
00:13:47,510 --> 00:13:51,780
[Hugo] ...antes do almoço a gente
podia... a gente podia...
227
00:13:51,780 --> 00:13:54,050
[Tânia] Nem vem. Não!
Que Ă© isso!? NĂŁo...
228
00:13:54,050 --> 00:13:57,050
[Hugo] Tânia, cĂŞ tomou pĂlula
por quatro dias. Pode dar certo.
229
00:13:57,050 --> 00:13:59,220
[Tânia] Eu tenho paciente agora.
Hugo, para!
230
00:13:59,220 --> 00:14:01,850
[Hugo] Tânia, rapidinho...
[Tânia] Tenho paciente agora...
231
00:14:06,130 --> 00:14:08,230
[Tânia] Obrigada pelo almoço.
232
00:14:08,730 --> 00:14:10,860
[Tânia] E pelo convite.
233
00:14:11,630 --> 00:14:14,430
Acho que eu tô até um pouco zonza.
234
00:14:14,630 --> 00:14:17,340
Ah... nĂŁo exagera.
235
00:14:17,740 --> 00:14:19,870
Zonza por quê, Tânia?
236
00:14:20,770 --> 00:14:26,550
Não é todo dia que eu recebo um convite pra ser sócia, mesmo que minoritária...
237
00:14:26,550 --> 00:14:29,320
...da clĂnica de Davi Rondinelli.
238
00:14:29,520 --> 00:14:33,590
VocĂŞ Ă© realmente uma das melhores
cirurgiãs que eu conheço, Tânia.
239
00:14:33,790 --> 00:14:36,460
Melhor aluna, melhor estagiária...
240
00:14:36,590 --> 00:14:39,690
Acho que Ă© meio Ăłbvia essa
escolha, nĂŁo te parece?
241
00:14:40,260 --> 00:14:42,530
[celular toca]
[Davi] SĂł um instante. Desculpa.
242
00:14:42,530 --> 00:14:44,060
[Davi] Minha mulher.
243
00:14:44,460 --> 00:14:47,430
[Davi] Oi, Alice. É, liguei, sim.
244
00:14:48,070 --> 00:14:52,870
[Davi] É. Eu quero que você reserve pra hoje à noite uma mesa pra quatro, em vez de dois.
245
00:14:53,010 --> 00:14:55,580
Quero te apresentar um casal hoje.
246
00:14:55,580 --> 00:14:58,210
Isso. 21h30 continua. Ok?
247
00:14:58,210 --> 00:15:00,480
Tá, beijinho, tchau.
248
00:15:01,850 --> 00:15:04,520
CĂŞ janta com a gente hoje?
249
00:15:05,180 --> 00:15:06,750
[Tânia] Eu?
250
00:15:06,750 --> 00:15:09,020
É, você e seu marido.
251
00:15:09,020 --> 00:15:11,590
Comigo e com a minha mulher.
252
00:15:11,690 --> 00:15:15,160
[Davi] Já que vamos ser sócios.
[Tânia] Ainda não aceitei.
253
00:15:16,400 --> 00:15:18,660
SĂł tem um problema.
[Tânia] Qual?
254
00:15:19,200 --> 00:15:21,530
O fato de eu me encantar
ainda mais por vocĂŞ.
255
00:15:32,680 --> 00:15:35,110
[♪ música de suspense ♪]
256
00:15:35,110 --> 00:15:55,340
♪♪♪
257
00:15:55,340 --> 00:15:57,100
[bate no vidro]
258
00:15:57,100 --> 00:15:59,040
[Joel] Oi, amor.
259
00:15:59,570 --> 00:16:01,470
[Susana] O que cê tá fazendo
aqui, Joel?
260
00:16:01,470 --> 00:16:03,840
[Joel] Rola uma carona?
[Susana] Entra.
261
00:16:03,940 --> 00:16:06,850
[Joel] Eu tenho uma notĂcia boa.
Tá preparada?
262
00:16:06,850 --> 00:16:07,980
[Susana] Fala.
263
00:16:08,080 --> 00:16:10,780
[Joel] Eu tĂ´ indo pra
China numa reuniĂŁo.
264
00:16:10,780 --> 00:16:12,490
Já pensou nisso?
265
00:16:12,490 --> 00:16:14,450
Vamos?
266
00:16:14,590 --> 00:16:16,690
[Susana] Vamos pra onde?
[Joel] Pra China.
267
00:16:16,690 --> 00:16:17,920
[Susana] Pra China?
268
00:16:17,920 --> 00:16:20,730
[Joel] É, China. Pequim, Xangai.
Seu sonho. Lembra?
269
00:16:21,030 --> 00:16:25,060
[Susana] Joel, a gente tá no meio de um processo de divórcio. A gente vai assinar semana que vem...
270
00:16:25,060 --> 00:16:28,800
[Joel] E daĂ? Com a gente sempre
foi tudo tĂŁo diferente.
271
00:16:29,300 --> 00:16:31,070
Susana...
272
00:16:31,070 --> 00:16:33,970
Eu tenho pensado tanto, sabe?
273
00:16:34,770 --> 00:16:36,910
A gente sempre se deu tĂŁo bem...
274
00:16:37,110 --> 00:16:40,510
...como amigo... como amante...
275
00:16:41,880 --> 00:16:44,350
Essa viagem veio na hora certa.
276
00:16:44,650 --> 00:16:46,490
[♪ música misteriosa ♪]
277
00:16:46,490 --> 00:16:50,760
♪♪♪
278
00:16:50,920 --> 00:16:53,260
[Joel] Eu nĂŁo vou me divorciar.
279
00:16:54,460 --> 00:16:57,160
[Susana] Para, Joel.
280
00:16:57,160 --> 00:16:59,630
[Joel] Ow! PĂ´!
281
00:16:59,700 --> 00:17:02,370
[Joel] Vou anunciar essa manchete amanhĂŁ.
282
00:17:02,370 --> 00:17:07,570
[Joel] Primeira página:
Joel desiste dessa porra!
283
00:17:07,710 --> 00:17:09,980
[Joel] Ah, amorzinho. Ă´...
284
00:17:10,440 --> 00:17:14,380
Se rolar, se rolar mesmo,
vai ser um salto gigantesco pra mim.
285
00:17:14,380 --> 00:17:17,550
Rondinelli tem pacientes
simplesmente em todo o planeta.
286
00:17:17,550 --> 00:17:19,550
[Hugo] Tá. Tá bom.
287
00:17:19,550 --> 00:17:22,490
[Hugo] Meu amor, você já operou
metade da bancada do Senado.
288
00:17:22,490 --> 00:17:25,160
[Hugo] Acho que é ele que tá
correndo atrás de você.
289
00:17:25,160 --> 00:17:29,260
[Tânia] Só que ele não é só aqui, não. Vem gente do mundo todo operar com ele.
290
00:17:29,360 --> 00:17:33,230
[Hugo] Tânia, que exagero de terno
Ă© esse aqui? Pra que isso?
291
00:17:33,230 --> 00:17:35,640
[Tânia] Um terno italiano bem
cortado. Nada demais.
292
00:17:35,640 --> 00:17:37,800
[Hugo] É só um jantar ou uma coroação?
293
00:17:37,970 --> 00:17:41,340
[Hugo] Tem até o meu nome aqui. Quanto custou isso, Tânia? Pra quê isso?
294
00:17:41,340 --> 00:17:43,580
[Tânia] Cê quer ir de quê?
Calça jeans e camisa polo?
295
00:17:43,580 --> 00:17:45,880
[Tânia] Meu amor, classe média,
nĂŁo. Nem pensar.
296
00:17:45,880 --> 00:17:48,820
[Tânia] Vou te pedir uma coisa.
[Hugo] O que vocĂŞ vai me pedir?
297
00:17:49,350 --> 00:17:50,650
NĂŁo palita os dentes.
298
00:17:50,650 --> 00:17:53,190
[Hugo] Desde quando eu palito os dentes!?
[Tânia] Eu já vi.
299
00:17:53,190 --> 00:17:55,050
Tânia, sou seu marido,
nĂŁo sou seu filho.
300
00:17:55,050 --> 00:17:57,620
[Tânia] UĂsque, sĂł uma dose.
Se for vinho, duas taças no máximo.
301
00:17:57,620 --> 00:17:59,730
Tânia, quantos anos eu
tenho, meu amor?
302
00:17:59,830 --> 00:18:01,230
NĂŁo custa avisar.
303
00:18:02,130 --> 00:18:03,630
[♪ piano de jazz calmo ♪]
304
00:18:03,860 --> 00:18:05,830
[mulher fala]
305
00:18:05,830 --> 00:18:09,270
[Alice] VocĂŞ nĂŁo gasta nada!
Nada, nada, nada.
306
00:18:09,270 --> 00:18:11,200
[Alice] VocĂŞ pega as melhores grifes.
307
00:18:11,200 --> 00:18:13,410
[Davi] Realmente, esse vinho
Ă© uma maravilha.
308
00:18:13,410 --> 00:18:17,340
[Davi] Se bem que os melhores tintos
que eu tomei foi na Borgonha.
309
00:18:17,340 --> 00:18:20,680
[Davi] Em Nuits-Saint-George.
VocĂŞ conhece a Borgonha, claro.
310
00:18:20,750 --> 00:18:23,520
[Hugo] NĂŁo, nĂŁo. A gente nunca
passou de Maceió, né, meu amor?
311
00:18:23,520 --> 00:18:25,950
[todos riem baixo]
[Davi] Muito boa, essa.
312
00:18:26,050 --> 00:18:28,690
[Tânia] Bem-humorado.
Muito bem-humorado.
313
00:18:28,960 --> 00:18:32,860
[Hugo] Eu nĂŁo sou muito chegado a vinho. Gosto mesmo Ă© dos destilados.
314
00:18:34,430 --> 00:18:37,660
[Davi] Também não dispenso
um bom malte, não, né.
315
00:18:39,130 --> 00:18:45,440
Tudo isso aqui é pra dizer que tô muito contente em ter uma sócia como você, Tânia.
316
00:18:45,440 --> 00:18:47,710
[Davi] É muito competente.
TĂ´ muito feliz.
317
00:18:47,710 --> 00:18:51,910
[Davi] Vou dizer: tá operando
de vereador a presidente.
318
00:18:52,810 --> 00:18:56,380
[Alice] O quĂŞ!?
[Tânia] Shh... Imagina.
319
00:18:56,580 --> 00:18:58,750
Eu tenho muito a aprender com vocĂŞ.
320
00:18:58,750 --> 00:19:01,620
[Davi] Não fala assim, Tânia,
senĂŁo posso ficar vaidoso.
321
00:19:01,620 --> 00:19:05,490
Vaidoso, vocĂŞ? Que Ă© isso? Imagina.
322
00:19:05,630 --> 00:19:08,560
[Davi] CĂŞ sabe que acabei de
voltar do HavaĂ num torneio de golfe?
323
00:19:08,560 --> 00:19:11,260
[Davi] CĂŞ gosta de golfe?
[Hugo] Detesto.
324
00:19:11,530 --> 00:19:12,830
[Davi] Ah, que pena!
325
00:19:12,830 --> 00:19:16,070
Eu acho uma monotonia to-tal!
326
00:19:16,070 --> 00:19:18,500
[Alice]
I'm so sorry, baby...
(sinto muito, querido...)
327
00:19:18,500 --> 00:19:21,710
[Alice] ...mas minha paixĂŁo
mesmo Ă© Miami.
328
00:19:22,280 --> 00:19:26,410
[Alice] Menina, Ă© o melhor lugar
pra se fazer compras.
329
00:19:26,410 --> 00:19:28,650
Nós temos um apartamentozinho lá.
330
00:19:28,820 --> 00:19:33,090
Já imaginou, meu amor? Nós dois duas semanas dentro de um
shopping center!
331
00:19:33,090 --> 00:19:36,190
[Alice] Ai, que delĂcia!
[risadas]
332
00:19:36,390 --> 00:19:39,260
[Alice] Eu quero propor aqui-...
[Hugo] CĂŞ parece com algum ator...
333
00:19:39,260 --> 00:19:41,690
[Davi] Robert De Niro.
[Hugo] Ah!.. O Robert De Niro...
334
00:19:41,690 --> 00:19:43,400
[Alice] Posso propor aqui?
335
00:19:43,400 --> 00:19:45,770
[Tânia] Vamos ao brinde que
a Alice está propondo.
336
00:19:45,770 --> 00:19:49,870
[Alice] A nĂłs. Ao seu sucesso.
Ao seu sucesso, meu amor.
337
00:19:49,870 --> 00:19:51,240
[Davi] À Tânia.
338
00:19:51,700 --> 00:19:53,640
[Hugo] O cara é um idiota de gibi, né?
339
00:19:53,640 --> 00:19:55,810
[Tânia] Minha carreira, Hugo.
Minha carreira!
340
00:19:55,810 --> 00:19:58,510
[Hugo]
Sua carreira! Sua carreira
tá mais do que garantida.
341
00:19:58,510 --> 00:20:02,620
[Hugo] Até foto de peito de atriz que você operou tá bombando na internet, tá bom?
342
00:20:02,620 --> 00:20:05,620
[Tânia] Chega, chega, chega.
Para. Tô cansada, já.
343
00:20:05,690 --> 00:20:07,850
[Tânia] A enxaqueca tá me torturando.
344
00:20:07,850 --> 00:20:09,590
[Hugo] A enxaqueca...
ai, ai, ui...
345
00:20:09,790 --> 00:20:12,460
[Hugo] Não tem sexo hoje, né?
346
00:20:12,590 --> 00:20:14,930
[Hugo] Entendi. Dou meu jeito.
347
00:20:19,870 --> 00:20:20,870
[porta abre]
348
00:20:20,870 --> 00:20:22,400
[Joel] Ôôô...
349
00:20:22,400 --> 00:20:24,600
[Joel] Pô, custa bater na porta, né?
350
00:20:24,600 --> 00:20:27,210
NĂŁo queria atrapalhar
esse momento lindo.
351
00:20:27,210 --> 00:20:28,780
[Joel] Imagina...
352
00:20:28,980 --> 00:20:31,080
Estava pensando em você, aliás.
353
00:20:31,080 --> 00:20:34,110
[Joel] Vem aqui, eu tĂ´ com saudade, amor.
[Susana] TĂ´ bem aqui.
354
00:20:34,250 --> 00:20:38,350
SĂł queria te falar uma coisa.
Esse negĂłcio de viagem pra China...
355
00:20:38,450 --> 00:20:39,790
...nĂŁo vai rolar, nĂŁo.
356
00:20:39,920 --> 00:20:41,290
NĂŁo vai por quĂŞ?
357
00:20:41,320 --> 00:20:44,860
Eu não quero, Joel. Tá fazendo chantagem, dizendo que não quer separar...
358
00:20:45,060 --> 00:20:47,490
NĂŁo Ă© chantagem.
NĂŁo quero me separar, mesmo, pĂ´.
359
00:20:47,490 --> 00:20:49,230
CĂŞ nĂŁo queria tanto
conhecer a China?
360
00:20:53,600 --> 00:20:55,170
Cê tem outro, né, Suzana?
361
00:20:55,170 --> 00:20:58,140
E se eu tivesse, Joel?
O que vocĂŞ tem a ver com isso?
362
00:20:58,140 --> 00:21:00,740
A gente tá separado, tá?
NĂŁo pira, nĂŁo.
363
00:21:00,740 --> 00:21:01,810
Ah! Outra coisa.
364
00:21:01,810 --> 00:21:05,950
[Susana] AmanhĂŁ a gente tem reuniĂŁo com advogado Ă s 14h30 pra assinar um divĂłrcio. NĂ©?
365
00:21:05,950 --> 00:21:08,780
[Joel] Confessa.
Confessa pra mim, porra!
366
00:21:09,050 --> 00:21:11,180
[♪ música tenebrosa ♪]
367
00:21:11,180 --> 00:21:12,790
♪♪♪
368
00:21:12,790 --> 00:21:14,590
Ah... Cacete...
369
00:21:14,590 --> 00:21:17,290
♪♪♪
370
00:21:17,420 --> 00:21:23,830
[professora] Vocês têm que ter em mente que a nossa meta, daqui pra frente, é criar intercâmbios com universidades de ponta.
371
00:21:23,830 --> 00:21:26,370
[professora] Pensem nisso. Tragam ideias.
372
00:21:26,770 --> 00:21:30,800
[professora] Bom... Muito obrigada
a presença de todos,
373
00:21:30,800 --> 00:21:32,470
e bom trabalho.
374
00:21:32,470 --> 00:21:34,510
[] Professor...
375
00:21:39,050 --> 00:21:41,550
[professora] Opa... Obrigada.
376
00:21:41,750 --> 00:21:44,450
[professora] Aquele projeto que vocĂŞ
tinha falado comigo, lembra?
377
00:21:44,450 --> 00:21:48,050
[Guilherme] Às 18h.
[professora] Isso. Te espero lá na minha sala.
378
00:21:53,160 --> 00:21:54,730
E aĂ, nĂŁo vai fugir de mim, nĂŁo?
379
00:21:54,730 --> 00:21:57,200
[Norma] Olha, nĂŁo brinca, Guilherme. Isso...
380
00:21:57,200 --> 00:21:59,730
[Norma] Isso... é muito sério.
[Guilherme] Isso o quĂŞ?
381
00:22:00,800 --> 00:22:02,940
[Norma] O que tá acontecendo
entre nĂłs.
382
00:22:02,940 --> 00:22:04,800
Não tá acontecendo nada, Norma.
383
00:22:05,970 --> 00:22:07,710
Escuta aqui.
384
00:22:07,710 --> 00:22:11,740
Ontem Ă noite eu fui
até seu prédio.
385
00:22:11,840 --> 00:22:16,920
[Norma] Fiquei lá, resistindo
contra a tentação de subir...
386
00:22:16,920 --> 00:22:19,650
[Norma] A cabeça cheia de fantasias...
387
00:22:19,650 --> 00:22:21,950
O corpo cheio de tesĂŁo...
388
00:22:23,720 --> 00:22:30,000
[Norma] Pode até ser, mas também cheguei à conclusão de que nunca vou conseguir ir pra cama com outro homem.
389
00:22:30,000 --> 00:22:33,500
[Norma] DionĂsio nĂŁo merece...
[Guilherme] Norma, vocĂŞ foi infiel a vocĂŞ mesma.
390
00:22:33,500 --> 00:22:36,340
[Guilherme] sĂł isso. Mas um
dia vai acontecer.
391
00:22:36,740 --> 00:22:40,170
[Norma] Ah, nĂŁo, nĂŁo...
[Guilherme] Vai. Vai sim. É mais forte do que a gente.
392
00:22:41,540 --> 00:22:42,710
Olha.
393
00:22:43,910 --> 00:22:46,480
O problema de resistir à tentação...
394
00:22:46,780 --> 00:22:49,280
...Ă© que pode nĂŁo ter
uma segunda chance.
395
00:22:54,590 --> 00:22:57,960
[♪ Danny canta com o rádio ♪]
396
00:22:57,960 --> 00:23:01,560
[♪ Não Quero Dinheiro - Tim Maia ♪]
397
00:23:01,560 --> 00:23:05,100
♪ Quando a gente ama ♪
398
00:23:05,100 --> 00:23:08,570
♪ só se quer amar, se quer amar... ♪
399
00:23:08,570 --> 00:23:10,500
♪ de jeito e maneira ♪
400
00:23:10,500 --> 00:23:14,010
♪ Eu
quero dinheiro! Quero amor sincero ♪
401
00:23:14,010 --> 00:23:15,040
[celular]
402
00:23:15,480 --> 00:23:16,910
AlĂ´?
403
00:23:16,910 --> 00:23:19,550
[celular] AlĂ´, Ă© a Denise
que tá falando?
404
00:23:19,650 --> 00:23:21,010
Quem quer falar?
405
00:23:21,010 --> 00:23:23,220
[celular] Sua vadia! Te achei!
406
00:23:23,220 --> 00:23:24,420
Quem tá falando?
407
00:23:25,120 --> 00:23:27,690
[buzina]
[cantando pneu]
408
00:23:28,390 --> 00:23:30,260
[celular] Eu sei que cĂŞ tá em BrasĂlia.
409
00:23:30,260 --> 00:23:32,460
[ligação acaba]
410
00:23:32,930 --> 00:23:34,390
[♪ música tensa ♪]
411
00:23:34,390 --> 00:23:38,460
♪♪♪
412
00:23:38,460 --> 00:23:41,030
[mulher] Cacete, como Ă© que
o JF te achou, garota?
413
00:23:41,030 --> 00:23:44,640
[Danny] NĂŁo sei. NĂŁo tenho a menor ideia de como ele me achou, descobriu meu telefone.
414
00:23:44,640 --> 00:23:47,170
[Danny] A famĂlia dele se matou e
eu nem em SĂŁo Paulo estava.
415
00:23:47,170 --> 00:23:50,910
Denise, não foi a primeira vez que você seduziu a mulher de um cliente e depois deu o pé,
416
00:23:50,910 --> 00:23:52,680
[mulher] deixando um monte
de merda pra trás!
417
00:23:52,680 --> 00:23:55,210
[Danny] Sedução. Não é com isso
que a gente trabalha?
418
00:23:55,210 --> 00:23:57,880
[mulher] Eu, se fosse vocĂŞ,
saĂa de BrasĂlia rapidinho, tá?
419
00:23:57,880 --> 00:24:00,890
O cara Ă© poderoso e em 24 horas
vai estar batendo na tua porta.
420
00:24:00,890 --> 00:24:04,390
♪♪♪
[celular toca]
421
00:24:05,590 --> 00:24:07,030
AlĂ´?
422
00:24:07,030 --> 00:24:09,800
[MarĂlia] Danny? Aqui Ă© a Samanta.
423
00:24:11,400 --> 00:24:12,670
Samanta?
424
00:24:12,830 --> 00:24:17,940
Eu tĂ´ te ligando porque achei um anel aqui em casa, em cima do piano. Acho que deve ser seu.
425
00:24:18,640 --> 00:24:22,610
[MarĂlia] Posso te mandar entregar em algum lugar, cĂŞ quer me dar um endereço?
426
00:24:22,610 --> 00:24:23,880
NĂŁo!
427
00:24:23,880 --> 00:24:26,380
Eu tĂ´ indo pra esses lados, mesmo.
428
00:24:26,450 --> 00:24:28,880
Pode deixar. Eu passo e pego.
429
00:24:32,250 --> 00:24:33,750
[som de notificação]
430
00:24:49,370 --> 00:24:50,740
[som do interfone]
431
00:24:51,740 --> 00:24:53,340
[MarĂlia] AlĂ´?
432
00:24:53,340 --> 00:24:55,810
Oi, Samanta?
[MarĂlia] Oi.
433
00:24:55,810 --> 00:24:57,740
[Danny] Oi, Ă© a Danny.
[MarĂlia] Vou abrir.
434
00:24:58,010 --> 00:24:59,910
[♪ música calma de piano ♪]
435
00:24:59,910 --> 00:25:06,620
♪♪♪
436
00:25:07,020 --> 00:25:08,490
[Danny] Oi.
437
00:25:08,490 --> 00:25:09,790
Oi.
438
00:25:10,220 --> 00:25:12,760
[Danny] Tudo bem?
[MarĂlia] Tudo.
439
00:25:12,930 --> 00:25:14,230
[MarĂlia] Tá aqui.
440
00:25:14,230 --> 00:25:17,130
[Danny] Meu anel! Ai, obrigada.
441
00:25:17,400 --> 00:25:19,630
[Danny] Sou louca por ele.
442
00:25:19,900 --> 00:25:21,630
Obrigada mesmo.
443
00:25:24,170 --> 00:25:26,270
VocĂŞ tem 5 minutos?
444
00:25:26,570 --> 00:25:30,240
[MarĂlia] Claro. CĂŞ quer beber
alguma coisa?
445
00:25:30,440 --> 00:25:34,150
[MarĂlia] Um suco, uma aguinha... Acho que nĂŁo tenho mais aquele champanhe.
446
00:25:34,250 --> 00:25:35,850
[Danny] Sem problemas.
447
00:25:35,850 --> 00:25:37,920
Acho que hoje eu vou
preferir um uĂsque.
448
00:25:38,080 --> 00:25:39,990
[Danny ri] Obrigada!
449
00:25:42,990 --> 00:25:45,120
[Danny] É incrĂvel essa casa.
450
00:25:45,290 --> 00:25:49,300
[Danny] NĂŁo me lembrava dessa obra
aqui, da piscina. Obrigada.
451
00:25:49,300 --> 00:25:56,170
♪♪♪
452
00:26:05,120 --> 00:26:07,680
[DionĂsio] TrĂŞs maridos, Ă©?
453
00:26:07,680 --> 00:26:09,490
[Olga] TrĂŞs.
454
00:26:09,490 --> 00:26:11,450
[DionĂsio] VocĂŞ nĂŁo teve filhos?
455
00:26:11,450 --> 00:26:14,720
[Olga] Tive, claro. Uma filha.
Anne Marie Ă© linda.
456
00:26:14,720 --> 00:26:18,130
[Olga] Com meu Jerome, um companheiro
de trabalho em Paris.
457
00:26:18,400 --> 00:26:22,300
[DionĂsio] Já eu... casado 46 anos
com a mesma mulher.
458
00:26:22,730 --> 00:26:26,940
[DionĂsio] A Norma.
[Olga] No mĂnimo ela Ă© uma grande mulher.
459
00:26:27,070 --> 00:26:30,870
[Olga] VocĂŞ sabe que eu acho que nĂŁo
tenho talento pra casamento?
460
00:26:31,310 --> 00:26:33,580
[Olga] Eu gosto de viver sozinha.
461
00:26:35,780 --> 00:26:38,480
[Olga] VocĂŞ se lembra da nossa histĂłria?
462
00:26:39,020 --> 00:26:41,020
[DionĂsio] CĂŞ duvida?
463
00:26:41,180 --> 00:26:42,720
[♪ música calma com voz e piano ♪]
464
00:26:42,720 --> 00:26:44,820
[♪ Pass Them By - Agnes Obel ♪]
465
00:26:44,820 --> 00:26:52,060
♪♪♪
466
00:26:52,060 --> 00:26:54,760
[Olga] Alguma vez vocĂŞ pensou em mim?
467
00:26:54,760 --> 00:26:57,270
[DionĂsio] Alguma vez eu nĂŁo pensei?
468
00:26:58,130 --> 00:27:00,070
[Olga] É, eu também.
469
00:27:00,470 --> 00:27:04,610
♪♪♪
470
00:27:04,870 --> 00:27:06,710
Não olha, tá?
471
00:27:06,910 --> 00:27:09,880
[Olga jovem] Eu tô falando sério.
NĂŁo Ă© pra vocĂŞ olhar.
472
00:27:10,150 --> 00:27:12,480
♪♪♪
473
00:27:12,520 --> 00:27:14,020
[DionĂsio jovem] Posso olhar?
474
00:27:14,020 --> 00:27:15,320
Calma!
475
00:27:15,650 --> 00:27:21,490
♪♪♪
476
00:27:21,490 --> 00:27:23,130
[Olga] Pode olhar.
477
00:27:23,530 --> 00:27:27,730
[Olga] Eu decidi que, de todos os
bilhões de homens do mundo...
478
00:27:28,300 --> 00:27:30,800
[Olga] ...o Ăşnico que eu amo Ă© vocĂŞ.
479
00:27:30,930 --> 00:27:32,340
CĂŞ decidiu?
480
00:27:32,340 --> 00:27:34,440
[Olga] É. Decidi.
481
00:27:34,670 --> 00:27:36,040
♪♪♪
482
00:27:36,040 --> 00:27:40,080
♪ Oh how the hills were laughing ♪
483
00:27:40,080 --> 00:27:44,210
♪ How the creeks they cried ♪
484
00:27:44,580 --> 00:27:48,620
♪ How the grass would cheer on ♪
485
00:27:48,620 --> 00:27:51,590
♪♪♪
486
00:27:51,720 --> 00:27:55,330
[DionĂsio adulto] Foi muito duro quando
você foi pra França, sabia?
487
00:27:55,490 --> 00:27:58,190
[Olga adulta] É, pra mim também.
488
00:27:59,030 --> 00:28:03,830
[Olga] Todas as vezes que acontecia alguma coisa eu dizia a mim mesma: "Olga..."
489
00:28:04,370 --> 00:28:07,170
[Olga] "...se vocĂŞ tivesse ficado no Brasil..."
490
00:28:08,810 --> 00:28:11,980
[Olga] "...se vocĂŞ tivesse ficado
com o DionĂsio..."
491
00:28:12,140 --> 00:28:21,920
♪♪♪
492
00:28:24,750 --> 00:28:26,120
Joel.
493
00:28:26,120 --> 00:28:28,990
TĂ´ saindo do advogado agora.
A gente te esperou por 1h15.
494
00:28:29,130 --> 00:28:31,560
[Susana] Onde cê tá? Me liga.
495
00:28:35,330 --> 00:28:37,470
[♪ tecnobrega ♪]
496
00:28:37,470 --> 00:28:39,640
[♪ Ex Mai Love - GAby Amarantos ♪]
497
00:28:39,640 --> 00:28:49,380
♪♪♪
498
00:28:49,380 --> 00:28:52,650
♪ Meu amor era verdadeiro ♪
499
00:28:52,650 --> 00:28:56,120
♪ O teu era pirata ♪
500
00:28:56,120 --> 00:28:59,320
♪ O meu amor era ouro ♪
501
00:28:59,320 --> 00:29:03,330
♪ O teu não passava de um pedaço de lata ♪
502
00:29:04,130 --> 00:29:09,600
♪ Meu amor era rio, e o teu não
formava uma fina cascata ♪
503
00:29:09,600 --> 00:29:12,940
♪ O meu amor era de raça ♪
504
00:29:12,940 --> 00:29:17,110
♪ E o teu simplesmente um vira-lata ♪
505
00:29:18,010 --> 00:29:23,251
♪ Ex-my love, ex-my love! ♪
506
00:29:23,610 --> 00:29:30,690
♪ Se botar teu amor na vitrine,
ele nem vai valer R$ 1,99! ♪
507
00:29:31,620 --> 00:29:37,030
♪ Ex-my love, ex-my love! ♪
508
00:29:37,030 --> 00:29:44,700
♪ Se botar teu amor na vitrine
Ele nem vai valer R$ 1,99! ♪
509
00:29:44,700 --> 00:29:59,250
♪♪♪
510
00:29:59,520 --> 00:30:02,820
♪ Meu amor era verdadeiro ♪
511
00:30:02,820 --> 00:30:05,960
♪ O teu era pirata ♪
[Davi geme]
512
00:30:06,660 --> 00:30:09,630
♪ O meu amor era ouro ♪
[Davi geme]
513
00:30:09,630 --> 00:30:14,030
♪ O teu não passava de um pedaço de lata ♪
514
00:30:14,160 --> 00:30:20,100
♪ Meu amor era rio...♪
[Davi ofega]
515
00:30:20,100 --> 00:30:22,100
♪♪♪
516
00:30:26,940 --> 00:30:29,180
[Davi] Merda, tĂ´ atrasado.
517
00:30:30,780 --> 00:30:33,820
[Davi] CĂŞ nĂŁo lembra onde
guardou esse carro, nĂŁo?
518
00:30:33,820 --> 00:30:36,050
[Tânia] Acho que era por ali...
[Davi] Ali onde?
519
00:30:36,220 --> 00:30:38,460
[Tâni] Cê devia ter entrado
naquele retorno.
520
00:30:38,460 --> 00:30:42,490
[Davi] Então devia ter me falado. Agora já passou. Agora não sei o que vou fazer.
521
00:30:44,060 --> 00:30:48,770
[Davi] E outra: a Alice tá me esperando pra jantar. Tenho mais o que fazer. Poxa vida.
522
00:30:49,230 --> 00:30:53,670
[Tânia] A gente tá na mesma situação. Eu também tenho marido me esperando em casa.
523
00:30:54,100 --> 00:30:56,810
[Davi] Ah. O Hugo, né?
524
00:30:57,270 --> 00:30:59,680
[Davi] NĂŁo Ă© Hugo o nome dele?
525
00:31:01,780 --> 00:31:05,380
[Davi] Queria que vocĂŞ nĂŁo se ofendesse, mas vou dizer uma coisa pra vocĂŞ:
526
00:31:05,380 --> 00:31:08,450
[Davi] Esse teu marido, Hugo,
aĂ... Ă© um perdedor.
527
00:31:08,450 --> 00:31:10,250
CampeĂŁo de tiro ao alvo, sabia?
528
00:31:10,250 --> 00:31:14,090
[Davi] Ah, Ă©? Quer dizer que ele sabe
fazer alguma coisa na vida...
529
00:31:14,090 --> 00:31:16,430
O que a sua mulher sabe fazer?
Falar de Miami?
530
00:31:16,430 --> 00:31:18,260
É a especialidade dela?
531
00:31:18,400 --> 00:31:21,230
[Davi] Ela gosta de Miami,
o que eu vou fazer?
532
00:31:22,830 --> 00:31:24,600
[Tânia] Miami...
533
00:31:24,600 --> 00:31:26,474
[Davi] Ali. Acho que tá ali.
534
00:31:26,741 --> 00:31:28,043
[carro acelera]
535
00:31:30,045 --> 00:31:31,580
[freios]
536
00:31:34,349 --> 00:31:35,917
[♪ música tensa ♪]
537
00:31:36,418 --> 00:31:38,820
[Tânia] O que foi...
[Davi] O que foi isso?
538
00:31:40,555 --> 00:31:42,290
[Davi] O que foi isso?
539
00:31:44,259 --> 00:31:45,660
[Tânia] Não toca!
540
00:31:46,027 --> 00:31:48,597
[Davi] Como, nĂŁo toca?
Preciso chamar uma ambulância.
541
00:31:48,597 --> 00:31:52,267
[Tânia] Tá maluco? Como vou explicar eu dentro do seu carro essa hora da noite?
542
00:31:52,267 --> 00:31:54,102
[Tânia] Vambora daqui!
Entra no carro!
543
00:31:54,102 --> 00:31:56,100
[Davi] Não. Eu sou um médico.
NĂŁo posso!
544
00:31:56,338 --> 00:32:00,008
[Tânia] O que a gente não pode e não precisa é de um escândalo. Vem!
545
00:32:00,342 --> 00:32:02,777
[Tânia] Vem! A sua mulher
tá te esperando!
546
00:32:02,777 --> 00:32:04,913
[Tânia grita] Entra no carro!
547
00:32:06,081 --> 00:32:07,649
[Davi] Merda...
548
00:32:07,649 --> 00:32:10,619
[Davi grita] Merda! Tem uma
mulher morrendo, porra!
549
00:32:10,619 --> 00:32:12,254
[Tânia] Entra!
550
00:32:12,420 --> 00:32:14,422
[canta pneu]
551
00:32:18,960 --> 00:32:20,662
[Davi] E se ela tiver morrido?
552
00:32:20,662 --> 00:32:22,230
[Tânia] Morreu cedo.
553
00:32:23,832 --> 00:32:25,567
[carro acelera]
554
00:32:25,634 --> 00:32:27,602
[♪ piano feliz, MarĂlia e Danny cantam ♪]
555
00:32:27,602 --> 00:32:29,537
[♪ My Baby Just Cares For Me - Nina Simone ♪]
556
00:32:29,537 --> 00:32:32,941
♪ My baby don't care for shows ♪
557
00:32:33,408 --> 00:32:37,579
♪ My baby don't care for clothes ♪
558
00:32:38,947 --> 00:32:44,052
♪ My baby just cares for me ♪
559
00:32:44,653 --> 00:32:46,655
♪♪♪
560
00:32:46,655 --> 00:32:50,792
♪ My baby don't care for... ♪
561
00:32:51,126 --> 00:32:53,695
♪ cars and races ♪
562
00:32:53,695 --> 00:32:55,130
♪♪
563
00:32:55,130 --> 00:32:57,999
♪ My baby don't care for... ♪
564
00:32:58,333 --> 00:32:59,801
[Danny] Uou!
565
00:32:59,801 --> 00:33:02,470
♪... high-toned places ♪
566
00:33:03,438 --> 00:33:07,008
♪♪♪
567
00:33:07,208 --> 00:33:09,277
[♪ abertura ♪]
568
00:33:09,277 --> 00:33:29,130
♪♪♪
43816