Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,620 --> 00:00:50,780
Translation and subtitles
by RobbMorel.
2
00:00:45,620 --> 00:00:50,780
Twitter/X: @robbmrlz
3
00:00:45,620 --> 00:00:49,630
EXHUMA
4
00:00:45,620 --> 00:00:49,630
The Unearthed Grave
5
00:01:00,840 --> 00:01:02,270
Excuse me, Miss.
6
00:01:02,270 --> 00:01:06,120
Before we arrive,
would you like some more wine?
7
00:01:07,200 --> 00:01:08,890
No, I'm fine.
8
00:01:09,690 --> 00:01:11,530
And actually...
9
00:01:11,530 --> 00:01:12,880
I'm Korean.
10
00:01:12,930 --> 00:01:15,480
Is that so?
My apologies.
11
00:01:15,500 --> 00:01:16,930
Enjoy the flight.
12
00:01:32,270 --> 00:01:34,960
Regarding our President...
13
00:01:34,960 --> 00:01:38,160
His strongest business is in real estate.
14
00:01:38,540 --> 00:01:43,500
He has a lot of land in Korea,
and he's also investing in the US.
15
00:01:43,630 --> 00:01:45,580
You know, people like that.
16
00:01:45,580 --> 00:01:47,650
People who were born rich.
17
00:01:47,650 --> 00:01:50,650
Wealthy beyond measure,
filthy rich.
18
00:01:53,400 --> 00:01:55,570
How am I supposed to trust them?
19
00:01:55,650 --> 00:01:57,900
You should have asked my opinion first.
20
00:01:58,370 --> 00:02:01,370
These are totally different circumstances.
21
00:02:01,860 --> 00:02:04,380
I don't ge it,
just do whatever you want.
22
00:02:17,070 --> 00:02:20,530
They gave him a sedative for now, but...
23
00:02:20,810 --> 00:02:23,720
He's been crying non-stop since birth.
24
00:02:24,360 --> 00:02:27,400
Many notable medical experts have come, but...
25
00:02:27,560 --> 00:02:30,770
They haven't found anything wrong...
26
00:02:40,460 --> 00:02:43,870
If you don't mind,
would you leave us alone?
27
00:02:43,930 --> 00:02:44,820
Really?
28
00:02:50,900 --> 00:02:53,760
Be cautious and prudent in every word.
29
00:02:54,140 --> 00:02:59,730
One word can bring life or death,
one action, eternal glory or everlasting shame.
30
00:02:59,730 --> 00:03:03,280
Five organs, six senses, seven emotions,
eight aspirations, nine attributes.
31
00:03:03,280 --> 00:03:06,250
Follow the true path,
be cautious and prudent.
32
00:03:06,250 --> 00:03:10,000
Avoid arrogance and impatience,
and seek profound knowledge.
33
00:03:24,910 --> 00:03:27,460
Isn't someone else like this too?
34
00:03:27,460 --> 00:03:29,150
His father...
35
00:03:30,160 --> 00:03:31,860
or his grandfather?
36
00:03:39,240 --> 00:03:41,630
Is this about Ji-yong and my father-in-law?
37
00:03:41,610 --> 00:03:43,540
Those faces...
38
00:03:43,540 --> 00:03:44,210
Yes.
39
00:03:44,330 --> 00:03:46,810
Their expressions changed from suspicion...
40
00:03:44,610 --> 00:03:46,960
I think so.
41
00:03:46,930 --> 00:03:48,240
to surprise.
42
00:03:52,250 --> 00:03:56,910
People who live in bright places
tend to see the bright side of things.
43
00:03:56,910 --> 00:04:02,000
Part I
44
00:03:56,910 --> 00:04:02,000
The Five Elements
of Yin-Yang.
45
00:03:59,630 --> 00:04:04,100
There must be light for the world to be visible to us.
46
00:04:04,200 --> 00:04:09,360
And most people only believe in things that are visible and tangible.
47
00:04:12,170 --> 00:04:14,290
Our bright world...
48
00:04:16,380 --> 00:04:19,210
and what lies hidden.
49
00:04:25,290 --> 00:04:30,170
Humanity has been aware of the presence of darkness since ancient times,
50
00:04:30,240 --> 00:04:32,470
and call it by different names...
51
00:04:32,960 --> 00:04:34,040
Ghosts.
52
00:04:34,040 --> 00:04:34,960
Demons.
53
00:04:34,960 --> 00:04:35,940
Goblins.
54
00:04:35,940 --> 00:04:37,020
Apparitions.
55
00:04:37,560 --> 00:04:41,650
These things constantly
crave for bright places,
56
00:04:42,010 --> 00:04:43,890
that sometimes...
57
00:04:43,890 --> 00:04:46,490
they cross to our world.
58
00:04:49,180 --> 00:04:52,450
That's when people come to me.
59
00:04:56,000 --> 00:04:57,630
Yin and Yang.
60
00:04:57,980 --> 00:05:00,000
Science and superstitions.
61
00:05:00,520 --> 00:05:02,610
The one in between.
62
00:05:03,500 --> 00:05:04,650
That's me.
63
00:05:04,650 --> 00:05:06,460
Lee Hwa-rim,
a shaman.
64
00:05:06,460 --> 00:05:08,650
I heard from my wife.
65
00:05:08,800 --> 00:05:10,540
I'm Park Ji-yong.
66
00:05:20,880 --> 00:05:22,190
My brother...
67
00:05:22,520 --> 00:05:25,530
He ended up taking his life in a mental hospital.
68
00:05:25,640 --> 00:05:27,320
After that,
it came for me.
69
00:05:27,740 --> 00:05:28,940
Then...
70
00:05:30,510 --> 00:05:33,310
It came for my newborn son.
71
00:05:33,840 --> 00:05:37,790
Whenever I close my eyes,
I hear someone screaming.
72
00:05:38,600 --> 00:05:40,510
I can't breath.
73
00:05:41,240 --> 00:05:44,540
It's in the blood of the eldest grandchildren.
74
00:05:45,770 --> 00:05:51,550
A genetic disease is usually suspected at first,
but then you'll think it's because of the house.
75
00:05:51,600 --> 00:05:53,010
A shadow.
76
00:05:53,480 --> 00:05:56,440
The moment I arrived,
I saw a shadow.
77
00:05:56,580 --> 00:05:59,630
The shadow that suppresses
the bloodline of your family.
78
00:06:00,170 --> 00:06:03,700
Probably the shadow of your grandfather.
79
00:06:04,270 --> 00:06:05,300
My grandfather?
80
00:06:05,300 --> 00:06:07,400
To put it simply,
it's grave calling.
81
00:06:07,440 --> 00:06:10,140
Also called the disaster
of ancestral graves.
82
00:06:10,960 --> 00:06:15,970
In other words, one of your ancestors
is feeling uncomfortable and calling you.
83
00:06:16,560 --> 00:06:18,730
- Are you sure?
- Yes.
84
00:06:18,940 --> 00:06:20,460
Hundred percent.
85
00:06:22,200 --> 00:06:23,460
So...
86
00:06:24,020 --> 00:06:27,020
What am I supposed to do now?
87
00:06:28,120 --> 00:06:30,220
Spend money to hire people.
88
00:06:30,220 --> 00:06:34,160
I can't do it on my own.
I need some experts.
89
00:06:35,400 --> 00:06:37,100
Ah, damn it...
90
00:06:38,270 --> 00:06:41,200
Too many creppy ghosts.
91
00:07:10,040 --> 00:07:12,240
Exhumation!
92
00:07:08,660 --> 00:07:09,950
Exhumation!
93
00:07:15,340 --> 00:07:18,140
Stop staring,
she's not waking up!
94
00:07:18,480 --> 00:07:19,600
Sorry.
95
00:07:19,920 --> 00:07:20,970
Let's go.
96
00:07:20,970 --> 00:07:22,040
Come.
97
00:07:23,610 --> 00:07:25,550
One, two... three!
98
00:07:35,820 --> 00:07:38,090
No water leaking.
99
00:07:38,500 --> 00:07:41,940
Oh, my apologies for waking you up.
100
00:07:42,990 --> 00:07:44,500
It's very clean.
101
00:07:44,500 --> 00:07:45,100
Yeah.
102
00:07:45,100 --> 00:07:47,160
And very fragant.
103
00:07:47,490 --> 00:07:50,830
Why did they bury so many things?
104
00:07:54,380 --> 00:07:57,060
You shouldn't leave any metals.
105
00:07:57,100 --> 00:07:59,570
It's uncomfortable, right?
106
00:08:00,830 --> 00:08:02,170
Mr. Kim.
107
00:08:02,170 --> 00:08:07,250
The resting place for your mother and all the elders
in the family were all chosen by me, right?
108
00:08:07,250 --> 00:08:09,170
Yes, that's right.
109
00:08:09,200 --> 00:08:14,120
And now everyone is healthy, happy, and business keeps thriving, right?
110
00:08:14,120 --> 00:08:16,200
Yes, thanks to you.
111
00:08:16,800 --> 00:08:19,720
No matter how I look at this place,
112
00:08:19,820 --> 00:08:24,750
This is one of the best lands
I've ever seen in my 40-year career.
113
00:08:24,750 --> 00:08:27,600
Look, the five elements coincide here.
114
00:08:27,630 --> 00:08:29,380
Isn't it, eh?
115
00:08:29,960 --> 00:08:32,880
It was a true bargain for you, really...
116
00:08:32,860 --> 00:08:34,300
Ah, yes.
117
00:08:35,160 --> 00:08:37,340
So don't worry.
118
00:08:37,860 --> 00:08:40,690
Itโs ok to bury it here again.
119
00:08:40,930 --> 00:08:43,720
If you say so,
I'm fine with it.
120
00:08:43,800 --> 00:08:44,980
But...
121
00:08:44,980 --> 00:08:50,180
Why does she keep showing up in my children's dreams?
Even my wife says she has seen her...
122
00:08:50,840 --> 00:08:52,460
Mortician Ko!
123
00:08:52,580 --> 00:08:54,200
Not finished yet?
124
00:08:54,220 --> 00:08:55,610
I'm hungry.
125
00:08:55,610 --> 00:08:58,810
I'm hungry too,
and this one too.
126
00:08:58,810 --> 00:09:02,280
You salted it without even checking, huh?
Is the number correct?
127
00:09:02,280 --> 00:09:04,050
- Yeah.
- Ok.
128
00:09:18,590 --> 00:09:20,980
Someone took it, right?
129
00:09:23,320 --> 00:09:25,860
Who has grandma's dentures?
130
00:09:37,480 --> 00:09:38,770
Are you...
131
00:09:39,530 --> 00:09:41,540
the one who took
grandma's dentures?
132
00:09:41,540 --> 00:09:42,830
Sang-hyun...
133
00:09:42,830 --> 00:09:45,810
The thing in your closet,
is it grandma's dentures?
134
00:09:45,810 --> 00:09:47,840
No, that can't be...
135
00:09:48,010 --> 00:09:50,850
All grandma's things were burned.
136
00:09:51,120 --> 00:09:53,070
And grandma is gone.
137
00:09:53,900 --> 00:09:55,140
Dad.
138
00:09:55,290 --> 00:09:58,700
- I want to keep something.
- Hey, kid.
139
00:09:59,000 --> 00:10:03,450
- Grandmas's hungry, give it back now.
- What about me?
140
00:10:03,450 --> 00:10:06,300
What should I remember grandma with?
141
00:10:06,360 --> 00:10:08,660
Nothing's left.
142
00:10:08,680 --> 00:10:10,460
Sang-hyun, right?
143
00:10:10,480 --> 00:10:11,840
Sang-hyun.
144
00:10:12,240 --> 00:10:14,050
Your grandmother,
145
00:10:14,410 --> 00:10:17,060
will always be by your side.
146
00:10:24,740 --> 00:10:26,680
It's blood.
147
00:10:27,100 --> 00:10:29,800
You can't get rid of it
even after you die.
148
00:10:29,800 --> 00:10:34,620
A group of bodies and minds
that share the same genes.
149
00:10:35,120 --> 00:10:39,500
Once human physical activities cease,
we become dust and return to earth.
150
00:10:40,040 --> 00:10:44,200
We suck up the soil
and set foot on the ground,
151
00:10:44,200 --> 00:10:48,810
going through the cycle of life and death endlessly.
152
00:10:48,810 --> 00:10:54,350
In short, this land and the soil
connect and propagate everything.
153
00:10:55,300 --> 00:10:58,910
"It's just superstition, a scam",
that's bullshit...
154
00:10:58,940 --> 00:11:01,010
For the upper 1% of Korea,
155
00:11:01,040 --> 00:11:04,280
Feng Shui is both religion and science.
156
00:11:05,850 --> 00:11:07,540
I'm a Feng Shui Master.
157
00:11:08,110 --> 00:11:12,180
Seeking lands for the living
and digging for the dead.
158
00:11:12,190 --> 00:11:15,210
Geomancer,
Kim Sang-deok.
159
00:11:24,620 --> 00:11:26,810
Eat it when it's done!
160
00:11:28,170 --> 00:11:31,680
You don't have to wait,
it's already cooked.
161
00:11:31,710 --> 00:11:33,620
Be honest here with me.
162
00:11:33,680 --> 00:11:35,070
That land...
163
00:11:35,070 --> 00:11:36,510
Is that good?
164
00:11:36,540 --> 00:11:38,350
What's with you?
165
00:11:38,400 --> 00:11:40,720
What can I say?
he's a regular customer.
166
00:11:40,760 --> 00:11:43,010
No, but I mean, that grave...
167
00:11:43,200 --> 00:11:45,740
Isn't the Black Tortoise a bit blurry?
168
00:11:43,200 --> 00:11:49,980
One of the four chinese cardinal directions' guardians.
169
00:11:45,780 --> 00:11:49,980
It looks more like a boat...
well, I'm not sure.
170
00:11:50,010 --> 00:11:52,220
You sound like a Feng Shui Master.
171
00:11:52,240 --> 00:11:56,020
If you feel so knowledgeable,
then you go and do it alone.
172
00:11:56,060 --> 00:11:57,980
No, but I thought about it.
173
00:11:58,010 --> 00:12:00,530
In South Korea, every year...
174
00:12:00,530 --> 00:12:04,100
About 250,000 people die,
and only 30% are buried.
175
00:12:04,110 --> 00:12:08,270
Then, since the Joseon Dynasty,
in this palm-sized land,
176
00:12:08,300 --> 00:12:11,860
every place considered good,
people are already buried there, but...
177
00:12:11,870 --> 00:12:15,680
I don't get why that's a good place of all.
178
00:12:15,700 --> 00:12:18,160
- It's just...
- That land...
179
00:12:18,910 --> 00:12:21,220
It's worth 65 points.
180
00:12:21,220 --> 00:12:23,020
So it isn't pefect.
181
00:12:23,050 --> 00:12:25,940
There's no good lands anymore.
182
00:12:26,020 --> 00:12:30,780
Look at idiots like you,
selling yourself to funeral houses.
183
00:12:30,820 --> 00:12:35,620
And look at me digging up and snooping around construction sites like an idiot.
184
00:12:35,640 --> 00:12:38,750
That's who we are.
Last standing.
185
00:12:39,180 --> 00:12:41,390
- Have a drink.
- Wait.
186
00:12:41,400 --> 00:12:43,090
They're here.
187
00:12:43,130 --> 00:12:45,650
Oh, itโs quite early.
Long time no see.
188
00:12:45,710 --> 00:12:46,780
- Hello.
- Welcome.
189
00:12:46,780 --> 00:12:47,770
Come inside.
190
00:12:47,840 --> 00:12:49,300
Oh my!
191
00:12:49,300 --> 00:12:51,720
I can smell the mushrooms from Seoul.
192
00:12:51,740 --> 00:12:54,190
- Hope you enjoyed it.
- Sang-deok ate it all.
193
00:12:54,200 --> 00:12:55,780
What are you talking about?
194
00:12:55,810 --> 00:12:57,730
- How have you been?
- Hey, welcome back.
195
00:12:57,760 --> 00:13:01,470
- I should've contacted you more often.
- Oh well, you must be busy? But...
196
00:13:01,540 --> 00:13:04,280
- Bong-gil got more handsome.
- Oh, really?
197
00:13:04,280 --> 00:13:05,740
Don't even say it.
198
00:13:05,780 --> 00:13:09,090
He's been spoiled enough by my sisters.
199
00:13:09,160 --> 00:13:11,920
How long has it been?
Three years?
200
00:13:11,950 --> 00:13:14,160
Yeah, time flies.
201
00:13:14,200 --> 00:13:16,940
How is business lately?
202
00:13:16,940 --> 00:13:18,700
It's been so-so.
203
00:13:18,730 --> 00:13:20,270
Well, it's the off-season, so...
204
00:13:20,280 --> 00:13:23,130
That's exactly why we came.
205
00:13:23,130 --> 00:13:25,630
Hold on, what's that smell?
206
00:13:25,650 --> 00:13:27,960
What is it?
Don't you smell it?
207
00:13:28,000 --> 00:13:29,640
What does it smell like?
208
00:13:29,640 --> 00:13:30,760
Isn't it money?
209
00:13:30,760 --> 00:13:33,240
Yeah, it smells like money.
210
00:13:33,280 --> 00:13:34,890
Ah, damn it.
211
00:13:35,310 --> 00:13:38,100
I've tried my best to hide it.
212
00:13:38,560 --> 00:13:40,220
You got me.
213
00:13:41,880 --> 00:13:44,080
Just tell us what's going on.
214
00:13:44,240 --> 00:13:46,110
You're so quick...
215
00:13:52,250 --> 00:13:54,160
Thanks to a doctor we know...
216
00:13:54,180 --> 00:13:57,610
We visited a strange family in the States.
217
00:13:57,630 --> 00:13:59,330
His name is Park Ji-yong.
218
00:13:59,570 --> 00:14:02,020
His father is Korean but,
219
00:14:02,030 --> 00:14:04,880
Ji-yong is an american citizen.
220
00:14:04,920 --> 00:14:06,240
They're apparently filthy...
221
00:14:06,240 --> 00:14:07,240
Rich.
222
00:14:07,240 --> 00:14:08,410
Packed.
223
00:14:08,420 --> 00:14:10,160
That's a great start.
224
00:14:10,940 --> 00:14:13,410
The eldest grandchildren is being haunted.
225
00:14:13,410 --> 00:14:15,880
- His newborn son too.
- Poor thing.
226
00:14:15,920 --> 00:14:17,980
It must be tough.
227
00:14:18,670 --> 00:14:19,880
Is it possession?
228
00:14:19,930 --> 00:14:22,280
No, not at that level yet.
229
00:14:23,230 --> 00:14:24,940
But at first glance,
230
00:14:24,940 --> 00:14:27,780
it looks like...
grave calling.
231
00:14:29,680 --> 00:14:34,380
Are you really gonna dig up your grandfather's grave?
232
00:14:36,060 --> 00:14:38,750
It's been almost one hundred years.
233
00:14:39,320 --> 00:14:41,120
I don't need your approval.
234
00:14:41,360 --> 00:14:43,170
I made up my mind.
235
00:14:45,620 --> 00:14:48,860
You really believe in such things?
236
00:14:49,150 --> 00:14:52,990
And you think your auntie Korean will agree on this?
237
00:14:56,240 --> 00:14:58,030
I'm the head of the family.
238
00:14:58,960 --> 00:15:00,690
So I make the decisions.
239
00:15:02,690 --> 00:15:03,800
First of all,
240
00:15:03,800 --> 00:15:06,690
I can't trust that kind of people.
241
00:15:06,800 --> 00:15:09,610
If things go south,
it'll be worse.
242
00:15:09,690 --> 00:15:12,620
The baby will get better soon.
243
00:15:13,500 --> 00:15:16,040
Let's pray together.
244
00:15:16,140 --> 00:15:18,500
And continue with the treatment.
245
00:15:30,210 --> 00:15:35,380
We just need to stay far away and live peacefully.
246
00:15:55,170 --> 00:15:56,040
Oh dear...
247
00:15:56,060 --> 00:15:58,640
Everyone will noctice her belly.
248
00:15:58,660 --> 00:16:00,270
Where did she meet him?
249
00:16:00,270 --> 00:16:03,890
I still can't believe it.
Also having a blond grandchild?
250
00:16:03,890 --> 00:16:06,250
And with blue eyes!
251
00:16:06,810 --> 00:16:08,280
What can we do...
252
00:16:08,330 --> 00:16:11,240
Will Yeon-hee continue to live in Germany after the wedding?
253
00:16:11,280 --> 00:16:14,590
What are you talking about?
She'll live in Korea of course.
254
00:16:15,280 --> 00:16:20,860
By the way, I was worried about money
because Yeon-hee is getting married,
255
00:16:20,880 --> 00:16:23,480
- But we got a big one, right?
- Yeah, a big one.
256
00:16:23,560 --> 00:16:25,200
Our dear Lord.
257
00:16:25,220 --> 00:16:29,800
When the time comes,
he provides a good compensation like this.
258
00:16:29,840 --> 00:16:31,160
Amen!
259
00:16:32,410 --> 00:16:34,990
But I wonder how rich is this man, huh?
260
00:16:35,300 --> 00:16:38,000
Each person was given 350,000 usd
to move that grave.
261
00:16:38,060 --> 00:16:40,160
Probably, they got more...
262
00:16:40,190 --> 00:16:41,770
Huh?
More?
263
00:16:41,790 --> 00:16:44,900
Don't you know how Hwa-rim is?
264
00:16:44,930 --> 00:16:46,560
She surely asked for more.
265
00:16:46,590 --> 00:16:48,120
Well, it can be.
266
00:16:48,140 --> 00:16:51,390
That girl is extremely naughty.
267
00:16:56,530 --> 00:17:00,760
First, tell me your grandfatherโs name
and place of origin, please.
268
00:17:00,780 --> 00:17:02,190
Actually,
269
00:17:02,220 --> 00:17:06,890
I usually research for people's backgrounds
and their families before I accept any job.
270
00:17:06,910 --> 00:17:09,240
But, you said it was urgent, so...
271
00:17:09,290 --> 00:17:11,230
Isn't me the one who...
272
00:17:11,240 --> 00:17:14,170
should do the background check
since I'm paying you?
273
00:17:17,090 --> 00:17:18,210
Ah...
274
00:17:18,940 --> 00:17:20,780
You don't trust me.
275
00:17:21,360 --> 00:17:22,670
It's okay.
276
00:17:22,680 --> 00:17:24,930
I get it,
I won't ask any further.
277
00:17:24,940 --> 00:17:28,340
- Forget about it...
- Can I ask for two things?
278
00:17:28,910 --> 00:17:31,820
Keep everything today confidential.
279
00:17:31,900 --> 00:17:34,910
And please cremate it immediately.
280
00:17:36,120 --> 00:17:37,630
With the coffin.
281
00:17:38,750 --> 00:17:40,320
With the coffin?
282
00:17:40,360 --> 00:17:42,570
It's still sealed?
283
00:17:42,600 --> 00:17:44,450
Does that matter?
284
00:17:44,940 --> 00:17:48,590
I heard that you either move it
somewhere else or cremate it anyway.
285
00:17:48,600 --> 00:17:50,270
That's true.
286
00:17:50,520 --> 00:17:53,780
But, you have to report it
to the district office first,
287
00:17:53,790 --> 00:17:57,650
After the coffin is opened,
the mortician collects the remains,
288
00:17:57,660 --> 00:18:01,370
and then, it can be buried again or cremated.
289
00:18:01,380 --> 00:18:02,670
Ok?
290
00:18:07,450 --> 00:18:08,940
For now,
291
00:18:08,940 --> 00:18:10,670
let's take a look first.
292
00:18:10,750 --> 00:18:14,050
My parents and other relatives
are against this.
293
00:18:14,090 --> 00:18:17,970
- So I want to finish this...
- I said let's take a look first.
294
00:18:17,970 --> 00:18:25,300
Part II
295
00:18:17,970 --> 00:18:25,300
Nameless Grave
296
00:18:23,020 --> 00:18:25,310
Northern Gangwon Province...
297
00:18:25,580 --> 00:18:27,890
No, this is not right.
298
00:18:27,930 --> 00:18:30,130
We can't open the coffin?
299
00:18:30,180 --> 00:18:32,140
That's kind of weird.
300
00:18:32,140 --> 00:18:34,920
Shouldn't we check the remains first?
301
00:18:35,260 --> 00:18:37,420
Without purifying with salt?
302
00:18:39,280 --> 00:18:42,160
Is there something in the coffin?
303
00:18:42,300 --> 00:18:44,800
"Boguksa Temple"
304
00:19:11,360 --> 00:19:13,340
"NO TRESPASSING"
"PRIVATE PROPERTY"
305
00:20:31,180 --> 00:20:34,020
Have you ever seen a tomb
on the top of the mountain?
306
00:20:34,050 --> 00:20:35,940
Not really.
307
00:20:36,610 --> 00:20:38,860
Do you know this mountain?
308
00:20:38,920 --> 00:20:41,240
Not this one.
309
00:20:41,620 --> 00:20:44,460
You're the expert here, but...
310
00:20:44,540 --> 00:20:46,820
You don't know this one?
311
00:20:46,910 --> 00:20:49,420
I only know the popular ones.
312
00:21:50,970 --> 00:21:55,660
Wow, you can see all the mountains from here,
it's nice!
313
00:21:50,970 --> 00:21:55,660
...
314
00:21:55,700 --> 00:21:58,330
Do you see all that, huh?
315
00:21:58,370 --> 00:22:00,080
It's North Korea.
316
00:22:03,780 --> 00:22:06,740
Compared to the site,
the tomb is quite simple.
317
00:22:33,440 --> 00:22:37,060
3
318
00:22:33,440 --> 00:22:37,060
8
319
00:22:33,440 --> 00:22:37,060
3
320
00:22:33,440 --> 00:22:37,060
4
321
00:22:33,440 --> 00:22:37,060
1
322
00:22:33,440 --> 00:22:37,060
2
323
00:22:33,440 --> 00:22:37,060
7
324
00:22:38,800 --> 00:22:40,230
What is it?
325
00:22:42,500 --> 00:22:44,510
No name, right?
326
00:22:55,230 --> 00:22:59,530
Can I ask who chose this site
of all places out there?
327
00:23:00,180 --> 00:23:02,040
A famous monk at the time,
328
00:23:02,050 --> 00:23:04,900
said my grandfather helped
the country significantly,
329
00:23:05,600 --> 00:23:08,050
and he recomended this place to my father.
330
00:23:08,090 --> 00:23:09,700
A monk?
331
00:23:09,700 --> 00:23:10,560
Yes.
332
00:23:10,610 --> 00:23:13,320
I heard his name was Gisune.
333
00:23:10,610 --> 00:23:17,370
It sounds like fox in japanese, kitsune.
334
00:23:13,330 --> 00:23:14,640
Gisune?
335
00:23:15,200 --> 00:23:17,370
It's quite strange.
336
00:23:17,790 --> 00:23:21,360
But isn't the tomb a bit simple?
337
00:23:21,420 --> 00:23:23,540
Back then tomb robberies were rampant.
338
00:23:23,600 --> 00:23:26,600
Thatโs why he was buried
in a low-key and simple manner.
339
00:23:36,300 --> 00:23:37,900
How does it look?
340
00:23:38,350 --> 00:23:40,590
Let's set the date now, ok?
341
00:23:42,890 --> 00:23:45,240
What's wrong?
Say something.
342
00:23:50,330 --> 00:23:51,720
Mr. Park.
343
00:23:52,330 --> 00:23:53,760
This job,
344
00:23:54,020 --> 00:23:55,760
I can't do it.
345
00:23:59,260 --> 00:24:00,860
What's wrong with him?
346
00:24:00,880 --> 00:24:02,090
Sang-deok!
347
00:24:03,120 --> 00:24:05,550
- It's not up to you...
- What now?
348
00:24:05,570 --> 00:24:07,620
Is really that bad?
349
00:24:07,890 --> 00:24:10,340
Can't we do something?
350
00:24:11,730 --> 00:24:14,160
Why are you not talking?!
351
00:24:17,620 --> 00:24:21,250
Everything looks fine here,
so what's wrong?
352
00:24:21,940 --> 00:24:24,300
You know how much they'll pay...
353
00:24:25,210 --> 00:24:27,880
Tell us Master,
what's wrong, eh?
354
00:24:30,780 --> 00:24:32,910
Everyone here should know.
355
00:24:32,920 --> 00:24:35,730
What happens if you touch the wrong tomb...
356
00:24:35,790 --> 00:24:38,340
I've been digging up graves for 40 years,
357
00:24:38,360 --> 00:24:40,760
I've never seen anything like this.
358
00:24:40,820 --> 00:24:42,640
This place is cursed.
359
00:24:43,090 --> 00:24:44,840
This land...
360
00:24:44,840 --> 00:24:47,420
No human should be buried here.
361
00:24:47,470 --> 00:24:50,200
If we make a mistake while moving it,
362
00:24:50,260 --> 00:24:54,560
everyone, the family involved
and all our team will die, you idiots.
363
00:24:54,580 --> 00:24:58,080
What about you, Hwa-rim?
You saw them, those foxes.
364
00:25:00,210 --> 00:25:04,370
Tombs and foxes are polar opposites, this makes no sense.
365
00:25:05,970 --> 00:25:08,560
There's something wrong with this land.
366
00:25:18,440 --> 00:25:21,780
That was the last time I saw my son smiling.
367
00:25:22,890 --> 00:25:24,000
Actually,
368
00:25:24,000 --> 00:25:28,090
we had two children before him,
but they died in the womb.
369
00:25:25,310 --> 00:25:28,100
But they all had miscarriages for unknown reasons.
370
00:25:28,120 --> 00:25:31,050
He's a miracle for our age.
371
00:25:32,010 --> 00:25:34,580
Mr. Kim, do you have any children?
372
00:25:34,600 --> 00:25:35,870
Yes.
373
00:25:35,870 --> 00:25:36,780
I do.
374
00:25:36,800 --> 00:25:39,550
I have a daughter who
is getting married soon.
375
00:25:39,960 --> 00:25:41,420
Congratulations.
376
00:25:41,680 --> 00:25:43,330
Let's stop there.
377
00:25:43,370 --> 00:25:46,030
Does she work on things like these too?
378
00:25:46,050 --> 00:25:51,600
No, she majored in aerospace engineering at the KAIST,
and she's working at Germany now.
379
00:25:51,770 --> 00:25:54,780
But she's getting married,
and for what?
380
00:25:55,310 --> 00:25:57,010
Interesting.
381
00:25:57,040 --> 00:25:59,150
The father is a geomancer.
382
00:25:59,210 --> 00:26:00,680
The daughter, a engineer.
383
00:26:00,720 --> 00:26:01,940
That's right.
384
00:26:01,970 --> 00:26:05,390
But if you look closely at
these two subjects together,
385
00:26:05,440 --> 00:26:08,210
They're very similar fields.
386
00:26:08,210 --> 00:26:08,930
Right?
387
00:26:08,960 --> 00:26:15,080
The so-called five elements, you know,
earth, water, metal and wood...
388
00:26:15,120 --> 00:26:18,160
You study these to understand nature.
389
00:26:18,210 --> 00:26:19,870
Space engineering do the same...
390
00:26:19,870 --> 00:26:21,200
Then...
391
00:26:23,040 --> 00:26:25,370
Please save my son.
392
00:26:30,330 --> 00:26:33,150
Are you hiding something from us, Mr. Park?
393
00:26:35,890 --> 00:26:36,900
What do you mean?
394
00:26:36,910 --> 00:26:38,990
3, 8, 3, 4, 1, 7.
395
00:26:39,010 --> 00:26:41,230
1, 2, 8, 1, 8, 9.
396
00:26:41,290 --> 00:26:42,940
Latitude and longitude.
397
00:26:43,000 --> 00:26:45,760
The numbers engraved on
the tombstone's back.
398
00:26:45,780 --> 00:26:48,360
And that monk named Gisune.
399
00:26:48,400 --> 00:26:50,910
I don't know who he is, but...
400
00:26:50,920 --> 00:26:56,050
I know he's eerily accurate
so there must be a reason behind it.
401
00:27:00,970 --> 00:27:02,250
No.
402
00:27:03,070 --> 00:27:05,060
I don't know anything.
403
00:27:05,470 --> 00:27:08,130
I'm not hiding anything.
404
00:27:08,180 --> 00:27:09,710
I'll say it again.
405
00:27:09,760 --> 00:27:14,600
Moving the grave from that evil place
without any information, can be very dangerous.
406
00:27:14,660 --> 00:27:16,740
It's like digging a mine
with bare hands.
407
00:27:16,740 --> 00:27:18,670
We could try a ritual.
408
00:27:21,620 --> 00:27:23,720
I knew you'd say that.
409
00:27:25,680 --> 00:27:28,730
We perform the ritual while
we move the grave.
410
00:27:29,140 --> 00:27:31,980
What's wrong?
You know we can do it.
411
00:27:32,100 --> 00:27:34,670
I don't believe anything I haven't tried.
412
00:27:34,680 --> 00:27:39,340
It's my first time doing this,
but it's not theoretically impossible.
413
00:27:40,090 --> 00:27:41,780
Wait a moment.
414
00:27:42,430 --> 00:27:46,650
Why are we asking Mr. Kim
for permission to do this?
415
00:27:46,680 --> 00:27:49,310
He's not the only geomancer in Korea.
416
00:27:49,340 --> 00:27:51,660
Thatโs why itโs difficult to work
with old-fashioned people.
417
00:27:51,690 --> 00:27:52,040
Hey.
418
00:27:52,090 --> 00:27:54,460
We have to help the baby.
419
00:27:54,460 --> 00:27:55,820
No?
420
00:28:03,320 --> 00:28:05,470
Great location for a hotel.
421
00:28:08,420 --> 00:28:09,010
Let's go!
422
00:28:09,020 --> 00:28:12,770
It's a trade ritual known as "Ax Turning".
423
00:28:13,150 --> 00:28:18,050
First, we mark 5 workers born in the year of the pig,
and bind them with a real pig.
424
00:28:18,090 --> 00:28:21,130
They'll be the ones diggig the grave.
425
00:28:21,320 --> 00:28:27,020
The principle is to distract the evil,
send it to an object and expel it from it.
426
00:28:28,420 --> 00:28:30,370
Your auntie is here.
427
00:28:30,370 --> 00:28:35,020
Seems like your mother shared what's happening.
428
00:29:11,840 --> 00:29:15,960
To anything that's laying here...
429
00:29:16,400 --> 00:29:20,880
We ask for permission.
430
00:29:21,330 --> 00:29:25,120
Here I, Ko Young-geun.
431
00:29:25,200 --> 00:29:28,640
Come to tell you beforehand.
432
00:29:28,840 --> 00:29:33,150
We'll try to help you.
433
00:29:33,330 --> 00:29:37,310
God bless us all.
434
00:29:37,640 --> 00:29:41,600
So that there is no difficulty.
435
00:29:42,020 --> 00:29:44,460
It starts!
436
00:29:50,060 --> 00:29:55,290
Thirty-three rooms in the palace above,
twenty-eight chambers in the underground.
437
00:29:55,330 --> 00:30:00,940
Thirty-three thousand gods and
eight thousand heavenly horses line up in order.
438
00:30:03,310 --> 00:30:08,910
After founding the Great Joseon Dynasty, my great ancestor ascended the throne.
439
00:30:08,920 --> 00:30:14,560
Our foundation was facing east,
we work the land with our own hands.
440
00:30:14,600 --> 00:30:19,880
Mount Gwanak as our guide,
Mount Inwang becomes the Blue Dragon.
441
00:30:19,880 --> 00:30:21,310
Both capitals,
442
00:30:21,310 --> 00:30:23,770
protect them, White Tiger!
443
00:30:30,730 --> 00:30:32,270
Let's go!
444
00:30:39,040 --> 00:30:42,430
Keep going!
445
00:30:44,620 --> 00:30:46,800
Well done!
446
00:30:56,440 --> 00:30:57,240
Go!
447
00:30:57,240 --> 00:30:59,280
Let's go!
448
00:31:19,550 --> 00:31:21,520
That's it!
449
00:31:27,960 --> 00:31:31,490
- Great mountain!
- Great mountain!
450
00:31:37,940 --> 00:31:39,440
Let us in!
451
00:31:40,140 --> 00:31:41,680
Let us in!
452
00:31:42,050 --> 00:31:43,980
Let us in!
453
00:31:47,240 --> 00:31:49,020
Great Mountain!
454
00:31:49,060 --> 00:31:51,300
Exhumation!
455
00:33:31,300 --> 00:33:32,990
It's out.
456
00:33:41,390 --> 00:33:42,900
Exhumation!
457
00:33:43,050 --> 00:33:44,900
Exhumation!
458
00:33:49,810 --> 00:33:51,950
Good work.
459
00:33:58,280 --> 00:34:00,490
The chill is immense.
460
00:34:16,640 --> 00:34:19,720
It's been so long that
it's unrecognizable.
461
00:34:35,440 --> 00:34:37,290
What is this?
462
00:34:37,330 --> 00:34:38,270
Wow.
463
00:34:38,270 --> 00:34:40,000
A cypress coffin.
464
00:34:40,020 --> 00:34:42,330
It was only for the royal family.
465
00:34:42,360 --> 00:34:44,450
How can this be, huh?
466
00:34:47,000 --> 00:34:49,800
All together!
467
00:34:52,680 --> 00:34:53,580
It's ok.
468
00:34:53,620 --> 00:34:55,300
Keep going like this.
469
00:34:55,320 --> 00:34:56,850
Lower it!
470
00:34:56,850 --> 00:34:58,030
Slow down.
471
00:34:58,680 --> 00:35:00,920
Put the coffin on the hearse.
472
00:35:00,980 --> 00:35:06,350
We'll go straight to the crematorium,
so please bury the tombstone and take care of the rest.
473
00:35:06,670 --> 00:35:08,360
Let's change the rope.
474
00:35:08,360 --> 00:35:11,570
- And donโt eat meat today.
- Yes!
475
00:35:16,960 --> 00:35:19,600
Leave it to me.
476
00:35:28,110 --> 00:35:29,120
Yeah?
477
00:35:29,890 --> 00:35:32,820
You have a dead body over there,
478
00:35:32,840 --> 00:35:34,400
so let's be respectful.
479
00:35:34,440 --> 00:35:36,090
Ah, seriously...
480
00:35:36,750 --> 00:35:40,180
Hey, I'm the mortician Ko Young-geun.
481
00:35:40,220 --> 00:35:43,060
It's all over now,
just relax, ok?
482
00:35:58,400 --> 00:35:59,970
Let's see...
483
00:36:01,120 --> 00:36:03,710
There's nothing,
let's go.
484
00:36:10,400 --> 00:36:11,700
Damn it!
485
00:36:13,150 --> 00:36:15,140
What the hell is this?
486
00:37:03,200 --> 00:37:04,880
What's going on?
487
00:37:05,540 --> 00:37:07,290
Ah, seriously...
488
00:37:19,300 --> 00:37:23,500
- I'll talk to him.
- Let me contact the hospital.
489
00:37:26,240 --> 00:37:32,180
Mr. Park, due to the sudden rain,
I'm afraid we'll have to postpone the cremation.
490
00:37:33,160 --> 00:37:34,610
Why is that?
491
00:37:34,610 --> 00:37:36,410
It's not held outside.
492
00:37:36,420 --> 00:37:40,330
We can't do cremations on rainy days,
493
00:37:40,420 --> 00:37:43,450
'cause the dead might
not go to a good place.
494
00:37:43,500 --> 00:37:46,410
You might think it's just superstition,
495
00:37:46,440 --> 00:37:49,280
but this is my professional ethic.
496
00:37:50,760 --> 00:37:53,160
This happens sometimes.
497
00:37:53,520 --> 00:37:54,920
Right now,
498
00:37:54,980 --> 00:37:58,200
we'll take the remains
to a hospital's morgue nearby,
499
00:37:58,250 --> 00:38:01,100
and we can cremate it tomorrow.
500
00:38:01,450 --> 00:38:05,040
If you go to the hospital,
don't you have to file a funeral report?
501
00:38:05,100 --> 00:38:06,160
Sang-deok!
502
00:38:06,240 --> 00:38:09,880
We already talked, it's ok,
you go right away!
503
00:38:09,890 --> 00:38:11,770
Don't worry about that.
504
00:38:11,800 --> 00:38:13,630
They're trustworthy.
505
00:38:17,340 --> 00:38:20,330
How can you bring the whole coffin?
506
00:38:20,360 --> 00:38:22,770
They don't want to open it.
507
00:38:22,780 --> 00:38:26,050
- Oh, here.
- Ah, forget it, no need.
508
00:38:26,300 --> 00:38:27,810
No...
509
00:38:27,870 --> 00:38:30,510
What you mean?
Hurry up and put it away.
510
00:38:30,570 --> 00:38:32,090
No choice.
511
00:38:32,650 --> 00:38:35,700
The team left for today so it's quiet.
512
00:38:35,730 --> 00:38:37,320
We got lucky.
513
00:38:37,400 --> 00:38:40,080
Oh my, raining on the cremation day.
514
00:38:40,170 --> 00:38:43,060
Even for the dead,
it's hard to leave.
515
00:38:51,390 --> 00:38:53,880
We have to wait for the cremation?
516
00:38:53,940 --> 00:38:55,370
Yes.
517
00:38:55,850 --> 00:38:58,770
But can you really trust those people?
518
00:38:58,800 --> 00:39:02,110
I gave them enough money
and I didn't say anything.
519
00:39:02,120 --> 00:39:04,280
Don't worry about it.
520
00:39:04,540 --> 00:39:07,220
Now that we have the chance,
521
00:39:07,500 --> 00:39:11,570
why don't we just bury him in Yeoju discretly?
522
00:39:12,440 --> 00:39:15,740
I still oppose the cremation.
523
00:39:16,260 --> 00:39:19,600
He's also my dad,
I have the right to decide.
524
00:39:20,880 --> 00:39:23,400
Let's get some rest first.
525
00:39:27,900 --> 00:39:30,370
Hey, since it can't be opened,
526
00:39:30,410 --> 00:39:35,000
just leave it there,
I'll adjust the humidity, ok?
527
00:39:35,070 --> 00:39:36,850
Oh, thank you.
528
00:39:36,920 --> 00:39:37,920
Wow.
529
00:39:37,920 --> 00:39:39,650
This coffin...
530
00:39:39,950 --> 00:39:42,690
It's from someone imporant?
531
00:39:43,320 --> 00:39:45,870
Oh, long time no see.
532
00:39:46,990 --> 00:39:49,880
The Park family went back to Seoul.
533
00:39:50,510 --> 00:39:53,800
But Hwa-rim and the others,
they'll come later.
534
00:39:54,660 --> 00:39:59,180
Don't stay here too long,
go and have a bowl of hot soup.
535
00:39:59,700 --> 00:40:01,840
I'll be back soon.
536
00:40:02,040 --> 00:40:03,280
Okay.
537
00:40:22,700 --> 00:40:26,000
"Boguksa Temple"
538
00:40:57,440 --> 00:41:00,770
I've never seen you before,
who are you?
539
00:41:00,770 --> 00:41:02,900
Oh, my apologies.
540
00:41:02,900 --> 00:41:06,860
I was driving by and saw
the sign on the road.
541
00:41:07,050 --> 00:41:09,280
Ah, because of that.
542
00:41:09,530 --> 00:41:12,180
I was surprised by the sign.
543
00:41:12,180 --> 00:41:16,600
A temple called Boguksa
with a Feng Shui symbol.
544
00:41:18,240 --> 00:41:20,860
- Are you a geomancer?
- Yes.
545
00:41:20,910 --> 00:41:24,240
I studied under Master Choi Eui-jung.
546
00:41:24,460 --> 00:41:28,490
Currently, I'm barely making
a living by digging the land.
547
00:41:28,520 --> 00:41:33,680
Although this place looks a little shabby, it's been around for over 100 years.
548
00:41:33,740 --> 00:41:37,380
The head monk who first
created Boguksa Temple here,
549
00:41:37,390 --> 00:41:39,320
he was proficient in Feng Shui,
550
00:41:39,390 --> 00:41:42,130
he made quite a name for himself.
551
00:41:42,990 --> 00:41:46,270
You can tell just by looking at the location.
552
00:41:46,300 --> 00:41:47,840
By the way,
553
00:41:47,880 --> 00:41:50,810
the name of the head monk,
554
00:41:50,810 --> 00:41:53,140
is it Gisune?
555
00:41:53,450 --> 00:41:55,020
Gisune?
556
00:41:55,070 --> 00:41:57,800
No, itโs monk Won-bong.
557
00:41:57,800 --> 00:42:00,330
But why are you asking?
558
00:42:00,330 --> 00:42:01,420
Ah...
559
00:42:02,720 --> 00:42:05,520
On the top of the mountain over there,
560
00:42:05,520 --> 00:42:07,790
there's an nameless tombstone.
561
00:42:07,810 --> 00:42:11,180
- Do you know about it?
- Of course.
562
00:42:11,210 --> 00:42:13,740
Not sure if it's still there,
563
00:42:13,760 --> 00:42:15,160
but back then,
564
00:42:15,160 --> 00:42:17,940
there were rumors about it.
565
00:42:19,300 --> 00:42:21,500
What kind of rumors?
566
00:42:21,640 --> 00:42:26,100
Don't stay alone in the dark,
go and have proper meal.
567
00:42:26,130 --> 00:42:28,190
- Ok, don't worry.
- Okay.
568
00:42:28,190 --> 00:42:30,730
- I'll be back.
- Ok, good job.
569
00:42:33,900 --> 00:42:36,830
Why are they bossing around?
570
00:42:43,870 --> 00:42:48,680
There was a rumor that there was a treasure buried in that tomb.
571
00:42:48,680 --> 00:42:50,230
A treasure?
572
00:42:51,860 --> 00:42:55,390
Some said it was the tomb
of Joseon's richest man.
573
00:42:55,390 --> 00:42:58,420
Others said it was
an unknown royal tomb.
574
00:42:58,450 --> 00:43:03,020
So it attracted a lot of
tomb robbers in the past.
575
00:43:03,630 --> 00:43:05,000
Grave robbers?
576
00:43:05,020 --> 00:43:10,810
Some of them got caught,
others even crossed over to North Korea.
577
00:43:10,840 --> 00:43:13,060
But no one robbed it?
578
00:43:13,080 --> 00:43:15,090
Only a few tried.
579
00:43:15,100 --> 00:43:20,350
Because it seems it was a high-ranking person,
so the site is too hard to reach.
580
00:43:21,220 --> 00:43:22,210
All this.
581
00:43:22,250 --> 00:43:25,930
It's the equipment
left behind by those people.
582
00:43:32,500 --> 00:43:33,790
But...
583
00:43:34,030 --> 00:43:36,510
Why are you interested?
584
00:43:40,580 --> 00:43:42,050
Well, today,
585
00:43:42,510 --> 00:43:44,690
I dug that grave.
586
00:43:51,620 --> 00:43:53,120
How was it?
587
00:43:53,500 --> 00:43:55,640
There was a treasure?
588
00:44:11,490 --> 00:44:12,560
Excuse me?
589
00:44:12,680 --> 00:44:14,370
What are you doing?
590
00:44:14,720 --> 00:44:15,870
Wait!
591
00:44:21,490 --> 00:44:22,530
Master Hwa-rim.
592
00:44:22,600 --> 00:44:23,790
Master Hwa-rim.
593
00:44:24,020 --> 00:44:25,390
Stop!
594
00:44:25,810 --> 00:44:28,120
Master Hwa-rim,
are you okay?
595
00:44:25,400 --> 00:44:30,400
Part III
596
00:44:25,400 --> 00:44:30,400
The Soul
597
00:44:31,650 --> 00:44:32,650
What?
598
00:44:32,670 --> 00:44:36,050
What are you saying?
The coffin is opened?
599
00:44:36,800 --> 00:44:38,830
Ah, that damn bastard...
600
00:44:38,850 --> 00:44:42,780
You should't bite the hand that feeds you,
what an idiot.
601
00:44:45,940 --> 00:44:47,480
What happened?
602
00:44:48,670 --> 00:44:51,220
Something passed by Master Hwa-rim.
603
00:44:51,780 --> 00:44:53,370
What exactly?
604
00:45:03,070 --> 00:45:05,310
Something came out of it.
605
00:45:05,680 --> 00:45:07,790
Something very vicious.
606
00:45:46,350 --> 00:45:48,850
Father...
607
00:45:50,720 --> 00:45:54,660
My dear father...
608
00:45:58,890 --> 00:46:01,040
Jong-sun.
609
00:46:01,860 --> 00:46:03,690
My baby.
610
00:46:05,730 --> 00:46:08,320
Open the door for me.
611
00:46:09,300 --> 00:46:11,850
Father.
612
00:46:14,030 --> 00:46:17,520
Please come in.
613
00:46:45,710 --> 00:46:47,360
Father.
614
00:47:23,730 --> 00:47:26,960
You used to be so smart,
615
00:47:26,960 --> 00:47:29,770
my sweet little puppy.
616
00:47:31,130 --> 00:47:36,020
Come here, milk and honey are abundant...
617
00:47:37,290 --> 00:47:42,780
Your father is cold and is starving.
618
00:47:43,460 --> 00:47:45,860
I'm sorry.
619
00:48:49,410 --> 00:48:52,500
The soul must be going crazy right now.
620
00:48:52,520 --> 00:48:54,400
This is a deadly threat.
621
00:48:54,430 --> 00:48:57,780
Master, please go to Seoul first.
622
00:48:57,800 --> 00:49:01,000
In the meantime,
we'll bring the soul back here.
623
00:49:01,020 --> 00:49:03,710
You're going to call it here?
624
00:49:03,730 --> 00:49:06,220
He's been screaming for
100 years down there.
625
00:49:06,260 --> 00:49:08,590
And no one helped him, right?
626
00:49:08,760 --> 00:49:11,280
Now he's full of hatred.
627
00:49:11,360 --> 00:49:15,260
He'll go after his bloodline.
628
00:49:22,000 --> 00:49:24,000
Ah, it can't be worse,
629
00:49:24,050 --> 00:49:26,670
it's raining, the coffin's opened,
and now an evil soul.
630
00:49:26,680 --> 00:49:28,420
I really don't want to do this.
631
00:49:28,450 --> 00:49:31,170
Seriously,
what's going on...
632
00:49:33,790 --> 00:49:37,230
Is it okay for you to perform
antoher ritual without rest?
633
00:49:37,250 --> 00:49:39,690
No problem for me.
634
00:49:40,140 --> 00:49:42,420
Master Ko,
get your timing right.
635
00:49:42,460 --> 00:49:43,970
Grab him immediately.
636
00:49:43,970 --> 00:49:45,140
Yeah.
637
00:49:58,530 --> 00:50:05,530
The land of the East, the great Joseon Dinasty,
we're still thriving with no fear.
638
00:50:05,570 --> 00:50:11,980
The great province of Gangwon in the north,
we call for the soil in your 26 lands.
639
00:50:12,030 --> 00:50:15,730
I'm calling for your lost son.
640
00:50:15,760 --> 00:50:21,630
The Park family came to you today,
they're waiting for you to come back.
641
00:50:21,680 --> 00:50:28,160
Don't forget you should return to your place
by the end of the day, so come right now.
642
00:50:28,190 --> 00:50:35,790
Return to this fair judgment room,
we welcome you with open arms.
643
00:50:36,910 --> 00:50:37,980
Yeah!
644
00:50:37,980 --> 00:50:39,720
Come, come!
645
00:50:41,630 --> 00:50:47,460
Is the water too deep for you to cross the river and meet us over here?
646
00:50:47,500 --> 00:50:53,260
Or perhaps it's your illness that it's too severe
that you can't even walk around.
647
00:50:53,300 --> 00:50:54,010
Horsemen...
648
00:51:03,720 --> 00:51:08,700
If you can't return without crutches,
you can come back with a bamboo stick.
649
00:51:08,700 --> 00:51:12,680
If you can't return without shoes,
you can wear your straw sandals.
650
00:51:12,720 --> 00:51:16,900
If you're thirsty and can't return,
after three drinks try again.
651
00:51:13,460 --> 00:51:14,590
Yeah!
652
00:51:16,930 --> 00:51:19,480
If you're homeless
you are welcome to my home.
653
00:51:19,480 --> 00:51:23,810
If your body rots and can't return,
you can fly over the lands.
654
00:51:23,820 --> 00:51:29,560
If you're loss at words, don't worry,
you can borrow my mouth and come back.
655
00:51:24,350 --> 00:51:26,300
He's coming, yeah!
656
00:51:28,260 --> 00:51:29,850
Keep going!
657
00:51:29,610 --> 00:51:34,880
Looking back on the past and present,
everything is fair and you can't avoid death.
658
00:51:35,070 --> 00:51:37,250
Take his body!
659
00:51:37,630 --> 00:51:39,880
He's almost here.
660
00:51:43,690 --> 00:51:45,340
He's coming,
don't stop.
661
00:51:45,340 --> 00:51:47,560
Bong-gil!
662
00:51:47,560 --> 00:51:48,780
Take him!
663
00:52:24,770 --> 00:52:26,280
Grandfather.
664
00:52:27,320 --> 00:52:29,220
Who are you?
665
00:52:29,890 --> 00:52:30,740
Eh?
666
00:52:32,400 --> 00:52:34,540
Bong-gil,
hold him!
667
00:52:36,500 --> 00:52:37,940
Oh, no...
668
00:52:38,290 --> 00:52:40,730
Why are you this mad?
669
00:52:40,750 --> 00:52:43,260
Letโs talk about it, ok?
670
00:52:43,680 --> 00:52:46,600
Unpack everything here and leave.
671
00:52:46,930 --> 00:52:49,620
Don't try to run away.
672
00:52:50,580 --> 00:52:53,040
I'll get my children,
673
00:52:53,410 --> 00:52:55,840
and we'll leave together.
674
00:52:58,280 --> 00:53:00,490
I won't let you.
675
00:53:27,770 --> 00:53:29,540
It got away.
676
00:53:29,570 --> 00:53:30,950
What's next?
677
00:53:38,410 --> 00:53:39,720
Hello?
678
00:53:39,980 --> 00:53:43,340
Ah, it's me Kim Sang-deok,
is everything okay?
679
00:53:44,010 --> 00:53:45,160
Yes.
680
00:53:45,310 --> 00:53:46,800
What's the matter?
681
00:53:46,850 --> 00:53:48,500
Ah, fortunately.
682
00:53:48,570 --> 00:53:50,850
Something happened.
683
00:53:50,900 --> 00:53:53,440
So I'm on my way to your place.
684
00:53:53,470 --> 00:53:56,980
- I know it's a bit late, but can we meet?
- Okay.
685
00:53:57,400 --> 00:53:59,150
What happened?
686
00:53:59,760 --> 00:54:03,080
Are you staying at
the same hotel from last time, right?
687
00:54:03,090 --> 00:54:06,660
I'm almost there,
I'll go upstairs right away.
688
00:54:06,690 --> 00:54:07,980
Hold on.
689
00:54:08,330 --> 00:54:09,490
Who is it?
690
00:54:09,560 --> 00:54:11,810
Itโs me, Kim Sang-deok.
691
00:54:11,260 --> 00:54:13,490
What?
692
00:54:14,220 --> 00:54:16,480
What happened?
Are you there?
693
00:54:16,500 --> 00:54:19,240
Mr. Kim,
are you outside now?
694
00:54:18,570 --> 00:54:20,250
Mr. Park, are you there?
695
00:54:20,280 --> 00:54:21,770
No, no, no!
696
00:54:22,530 --> 00:54:23,900
It's not me.
697
00:54:23,920 --> 00:54:26,540
That's because the coffin was opened.
698
00:54:26,570 --> 00:54:27,610
Eh?
699
00:54:27,240 --> 00:54:28,990
I need to talk to you!
700
00:54:28,990 --> 00:54:31,080
- My grandfather's coffin?
- Yes...
701
00:54:31,140 --> 00:54:33,950
I'm sorry but
that's how it is.
702
00:54:34,660 --> 00:54:38,270
So no matter what,
don't open the door and wait for me.
703
00:54:38,270 --> 00:54:39,900
I'm almost there.
704
00:54:40,590 --> 00:54:44,320
But for now, just listen to me
and don't panick.
705
00:54:44,320 --> 00:54:46,110
Mr. Park, please listen.
706
00:54:46,610 --> 00:54:50,020
Stay away from the door
and move towards the window.
707
00:54:52,100 --> 00:54:53,390
Open the door!
708
00:54:54,200 --> 00:54:56,610
We have no time,
let's talk about it!
709
00:54:56,610 --> 00:54:59,310
Don't answer,
don't even listen.
710
00:54:59,320 --> 00:55:01,850
Go to the window and open it.
711
00:55:01,870 --> 00:55:05,630
Your grandfather will protect you.
let him get in.
712
00:55:05,180 --> 00:55:06,560
Open the door, Mr. Park!
713
00:55:06,860 --> 00:55:09,250
Believe me
and hurry up!
714
00:55:12,650 --> 00:55:14,850
I told you to open it!
715
00:55:54,930 --> 00:55:56,290
Mr. Park!
716
00:56:01,470 --> 00:56:02,890
Mr. Park.
717
00:56:08,230 --> 00:56:09,900
Are you ok?
718
00:56:16,500 --> 00:56:19,790
Oh, resilient youth of the peninsula...
719
00:56:20,050 --> 00:56:24,280
Can you hear the sound of
the airplanes and cannons?
720
00:56:24,760 --> 00:56:27,640
Move forward,
sons of the empire!
721
00:56:28,280 --> 00:56:32,830
Raise your silver swords under
the shining sunlight of the rising sun flag!
722
00:56:33,330 --> 00:56:36,280
For the new unification of Greater East Asia!
723
00:56:36,360 --> 00:56:40,680
Offer your whole body...
to the great empire!
724
00:56:52,560 --> 00:56:53,820
An ambulance.
725
00:56:53,850 --> 00:56:55,930
Call an ambulance.
726
00:56:55,980 --> 00:56:57,840
Please call now.
727
00:56:57,840 --> 00:56:58,540
Eh?
728
00:56:59,300 --> 00:57:01,000
Call an ambulance!
729
00:57:06,910 --> 00:57:09,210
I saw it with my own eyes!
730
00:57:09,230 --> 00:57:12,450
If we don't hurry, it'll be a mess, I'm going to the crematorium.
731
00:57:12,460 --> 00:57:15,610
- Okay, get going.
- Oh, and help to get the cremation permission.
732
00:57:15,650 --> 00:57:16,890
I'll be waiting.
733
00:57:36,910 --> 00:57:38,240
Excuse me...
734
00:57:38,860 --> 00:57:42,600
- Your grandfather's coffin...
- The fox cut off the tiger's waist.
735
00:57:43,310 --> 00:57:44,410
Eh?
736
00:57:51,080 --> 00:57:53,710
The fox cut off the tiger's waist.
737
00:57:51,080 --> 00:57:53,710
He switched to japanese.
738
00:58:07,410 --> 00:58:10,480
I said the fox cut off the tiger's waist.
739
00:58:37,520 --> 00:58:38,570
Mother-in-law,
740
00:58:38,590 --> 00:58:40,690
Are you not feeling well?
741
00:58:41,950 --> 00:58:45,100
Traveling far away must be tiring.
742
00:58:45,810 --> 00:58:48,120
I need to get some rest.
743
00:58:53,810 --> 00:58:57,160
Joseph's condition seems to be better today, does it?
744
00:58:57,210 --> 00:59:01,130
Eunice, I can't reach anyone at home,
so I'll go back and check.
745
00:59:01,300 --> 00:59:03,330
Sure, I'll be here.
746
00:59:09,140 --> 00:59:11,130
I'm in a hurry here!
747
00:59:11,150 --> 00:59:12,440
You're not going to help?
748
00:59:12,450 --> 00:59:16,260
- Brother, we can't do that!
- I'll be there soon, so hurry up.
749
00:59:16,260 --> 00:59:16,760
Ok?
750
00:59:16,780 --> 00:59:18,890
Can't you see it's raining?!
751
00:59:18,900 --> 00:59:22,430
- Besides, what happened?
- I'm telling you something came out of it!
752
00:59:22,420 --> 00:59:24,170
You get it, right?
753
00:59:24,450 --> 00:59:26,560
Must be cremated now.
754
00:59:26,680 --> 00:59:28,670
Put me on the phone, please.
755
00:59:28,670 --> 00:59:29,690
Eh?
756
00:59:30,030 --> 00:59:32,520
- What do you mean?
- You saw this.
757
00:59:32,560 --> 00:59:34,780
Now the baby's in danger.
758
00:59:34,780 --> 00:59:38,090
A baby, on the tree top.
759
00:59:38,090 --> 00:59:43,600
When the wind blows,
the cradle will rock.
760
00:59:43,600 --> 00:59:49,380
When the bough breaks the cradle will fall,
761
00:59:49,380 --> 00:59:56,460
And down will come baby, cradle and all.
762
01:00:01,860 --> 01:00:04,590
They're not picking the phone.
763
01:00:06,100 --> 01:00:07,600
Then...
764
01:00:27,220 --> 01:00:30,340
What is this?
You didn't even cleanse it?
765
01:00:30,890 --> 01:00:32,960
You'll burn the whole coffin?
766
01:00:33,680 --> 01:00:37,130
Goodness, if someone finds out,
we're screwed.
767
01:00:41,740 --> 01:00:43,130
My father's coffin?
768
01:00:43,130 --> 01:00:45,260
Yes, I don't know why, but...
769
01:00:45,320 --> 01:00:48,090
It must be cremated right now.
770
01:00:48,100 --> 01:00:50,050
What is this about?
771
01:00:50,090 --> 01:00:51,390
Yes, Mrs. Park?
772
01:00:51,390 --> 01:00:53,050
We don't have time.
773
01:00:53,070 --> 01:00:54,850
He'll go after him.
774
01:00:54,850 --> 01:00:56,910
The baby in the US.
775
01:01:18,670 --> 01:01:20,300
- I'll burn it.
- Wait!
776
01:01:20,500 --> 01:01:22,670
We're waiting for the family's approval.
777
01:01:22,680 --> 01:01:28,240
I couldn't contact anyone from the US,
so I need your approval right now.
778
01:01:48,880 --> 01:01:52,160
Is there really no other way?
779
01:02:09,710 --> 01:02:11,200
All right.
780
01:02:11,490 --> 01:02:13,520
- I approve.
- Okay.
781
01:02:16,220 --> 01:02:17,800
Burn it.
782
01:02:40,570 --> 01:02:42,420
Oh, what a fate.
783
01:02:42,880 --> 01:02:45,450
He won't go to a good place.
784
01:03:32,810 --> 01:03:38,500
I'm heading off.
785
01:03:39,850 --> 01:03:45,650
I'm on my way.
786
01:03:46,800 --> 01:03:52,830
Even a horse can run 40 kilometers.
787
01:03:53,000 --> 01:03:58,380
Donโt be sad when
the flowers fade and the leaves wither.
788
01:03:58,540 --> 01:04:01,360
Oh, you...
789
01:04:01,790 --> 01:04:04,430
You again.
790
01:04:04,430 --> 01:04:07,010
Oh, you...
791
01:04:07,130 --> 01:04:10,570
What goes around comes around.
792
01:04:10,590 --> 01:04:15,650
Which deity has determined my fate?
793
01:04:15,710 --> 01:04:20,540
Why did the lion of death come?
794
01:04:20,600 --> 01:04:23,160
Oh, you...
795
01:04:32,600 --> 01:04:36,050
You're off the route,
searching again.
796
01:04:38,850 --> 01:04:46,050
Part IV
797
01:04:38,850 --> 01:04:46,050
Breaking Ground
798
01:04:41,090 --> 01:04:43,250
You know Chang-min, right?
799
01:04:43,290 --> 01:04:47,100
I heard he got really sick
after moving Mr. Park's tomb.
800
01:04:47,130 --> 01:04:50,050
If you have time,
pay him a visit and check, ok?
801
01:04:50,090 --> 01:04:52,290
Turn left later.
802
01:04:52,690 --> 01:04:57,180
I went to the hospital,
but I just wasted my money.
803
01:04:58,330 --> 01:05:00,360
And these nightmares,
804
01:05:00,920 --> 01:05:03,130
I can't stand them.
805
01:05:04,060 --> 01:05:05,370
Sang-deok.
806
01:05:07,700 --> 01:05:10,000
I think I'm going crazy.
807
01:05:11,930 --> 01:05:16,500
I'm not sure if it's realated
but I saw somenthing in that grave.
808
01:05:16,860 --> 01:05:19,370
Something strange.
809
01:05:19,470 --> 01:05:21,200
A snake.
810
01:05:21,740 --> 01:05:23,000
A snake?
811
01:05:23,070 --> 01:05:26,630
Damn it,
I should've just left it alone.
812
01:05:27,420 --> 01:05:28,610
Sang-deok.
813
01:05:28,610 --> 01:05:30,730
Can I ask for a favor?
814
01:05:30,750 --> 01:05:33,300
Please find that half-cut snake,
815
01:05:33,300 --> 01:05:35,340
and bring it to me.
816
01:05:38,640 --> 01:05:43,320
I really didnโt want to go that day,
I hated it so much.
817
01:05:43,390 --> 01:05:44,680
Sang-deok.
818
01:05:44,680 --> 01:05:47,580
It was weird from
the beginning, right?!
819
01:05:47,790 --> 01:05:50,640
Why was a grave over there?
820
01:07:35,340 --> 01:07:37,160
It can't be.
821
01:07:37,280 --> 01:07:39,390
Yeah, I'm busy.
822
01:07:39,550 --> 01:07:43,540
I'm studying the Bible at church.
Here, 35 dollars.
823
01:07:43,570 --> 01:07:44,700
Start.
824
01:07:44,900 --> 01:07:45,930
What?
825
01:07:48,530 --> 01:07:51,730
- Another coffin?
- Yeah, right below.
826
01:07:52,370 --> 01:07:54,250
But, Young-geun...
827
01:07:54,280 --> 01:07:57,140
Have you ever seen
a coffin buried upright?
828
01:08:00,750 --> 01:08:02,010
Yeah?
829
01:08:04,080 --> 01:08:05,930
Master Hwa-rim?
830
01:08:06,120 --> 01:08:07,640
Go down.
831
01:08:08,350 --> 01:08:09,550
Two sets.
832
01:08:23,410 --> 01:08:27,960
Sometimes the coffins turn upright due to soil displacement.
833
01:08:29,220 --> 01:08:31,310
But this is too big.
834
01:08:32,350 --> 01:08:34,050
What is this?
835
01:08:39,290 --> 01:08:41,540
What the hell is that?
836
01:08:49,930 --> 01:08:51,390
This one...
837
01:08:52,450 --> 01:08:55,050
It seems that it is not allowed to be opened from the outside.
838
01:08:56,360 --> 01:08:57,180
Or...
839
01:08:57,180 --> 01:08:58,590
Or what?
840
01:08:58,620 --> 01:09:00,220
The opposite.
841
01:09:03,360 --> 01:09:06,580
- Let's dig it out first and take a look.
- What now?
842
01:09:06,580 --> 01:09:10,680
First, we have to contact the family,
we're still waiting for the money.
843
01:09:10,720 --> 01:09:12,040
I think...
844
01:09:12,650 --> 01:09:14,740
We shouldn't touch this.
845
01:09:19,040 --> 01:09:22,940
Let's get it out first,
it must be a family member.
846
01:09:22,960 --> 01:09:25,950
We can't leave it like this, right?
847
01:09:26,880 --> 01:09:28,880
This is not right.
848
01:09:29,080 --> 01:09:32,640
Let's get the rope and pull it out,
that way it's easier.
849
01:09:36,050 --> 01:09:38,850
On the count of three,
pull harder.
850
01:09:38,850 --> 01:09:39,380
1,
851
01:09:39,380 --> 01:09:40,060
2,
852
01:09:40,060 --> 01:09:41,090
3!
853
01:09:56,110 --> 01:09:58,660
Is that a human coffin?
854
01:10:47,160 --> 01:10:49,260
Where are we going?
855
01:10:54,450 --> 01:10:55,850
"Boguksa Temple"
856
01:11:08,450 --> 01:11:09,740
What do you need?
857
01:11:09,770 --> 01:11:13,880
As I told you on the phone,
it's an emergency.
858
01:11:13,890 --> 01:11:16,640
Hope you'll be available to host us.
859
01:11:18,500 --> 01:11:21,170
The family said they'll come here.
860
01:11:21,250 --> 01:11:24,100
Do you have a place
for the coffin?
861
01:11:43,740 --> 01:11:45,020
This...
862
01:11:45,570 --> 01:11:48,160
What in God's name is this?
863
01:11:49,700 --> 01:11:51,230
Head Master,
864
01:11:51,320 --> 01:11:55,140
Sorry for the trouble,
but do you have glutinous rice?
865
01:12:10,620 --> 01:12:11,540
Bong-gil.
866
01:12:11,540 --> 01:12:14,280
Get some horse blood from the car.
867
01:12:18,610 --> 01:12:21,080
You know this is bad.
868
01:12:25,870 --> 01:12:27,660
A stacked burial?
869
01:12:27,780 --> 01:12:30,020
What on earth is that?
870
01:12:30,110 --> 01:12:34,250
Please be honest
and tell us everything you know.
871
01:12:34,290 --> 01:12:36,140
I have no idea.
872
01:12:36,200 --> 01:12:39,020
I really don't know anything.
873
01:12:40,280 --> 01:12:42,930
Why was that coffin buried there?
874
01:12:43,000 --> 01:12:48,250
And why was my father's grave in such a bad place?
875
01:12:48,430 --> 01:12:51,400
I saw it written
on the memorial.
876
01:12:52,130 --> 01:12:55,970
Central Council's Vice Chairman,
the Marquis Park Geun-hyun.
877
01:12:56,010 --> 01:12:57,370
It turns out,
878
01:12:57,370 --> 01:13:01,160
your father was very famous,
for selling his own country.
879
01:13:01,160 --> 01:13:02,840
That's why...
880
01:13:02,850 --> 01:13:06,590
- That monk punished your father...
- I know that!
881
01:12:58,870 --> 01:13:00,660
...
882
01:13:07,440 --> 01:13:10,020
That's why I don't understand.
883
01:13:11,380 --> 01:13:13,810
The monk named Gisune.
884
01:13:15,400 --> 01:13:17,540
He wasn't Korean.
885
01:13:19,020 --> 01:13:21,500
He was Japanese.
886
01:13:21,530 --> 01:13:22,050
Eh?
887
01:13:22,050 --> 01:13:23,410
Japanese?
888
01:13:23,440 --> 01:13:24,600
His name...
889
01:13:24,730 --> 01:13:27,200
was Murayama Junji.
890
01:13:29,160 --> 01:13:33,840
I heard he knew all eight provinces
of Joseon like the back of his hand.
891
01:13:33,880 --> 01:13:39,140
But why did he bury my father,
who was loyal to them, in such a bad place?
892
01:13:39,160 --> 01:13:41,010
I don't understand.
893
01:13:45,170 --> 01:13:49,060
I got a call from the States,
the baby is doing fine.
894
01:13:49,140 --> 01:13:52,360
I'll send the money Ji-yong promised you.
895
01:13:52,920 --> 01:13:54,410
That coffin...
896
01:13:55,420 --> 01:13:58,100
Please get rid of it.
897
01:13:58,970 --> 01:14:01,390
We ask for protection.
898
01:14:01,390 --> 01:14:03,770
Relieve all illness and suffering.
899
01:14:03,770 --> 01:14:06,930
This is General Gab-jin chanting,
so please hear our prayer.
900
01:14:06,970 --> 01:14:10,180
Descend heavenly deities and protect us.
901
01:14:10,200 --> 01:14:12,990
Chanting mantras seven thousand times.
902
01:14:13,040 --> 01:14:16,780
For spiritual enlightenment,
self-discipline and peace of mind.
903
01:14:16,830 --> 01:14:19,050
Protect us.
904
01:14:24,290 --> 01:14:26,540
Let's burn it right away.
905
01:14:27,930 --> 01:14:29,100
Okay.
906
01:14:31,040 --> 01:14:33,140
First thing
tomorrow morning.
907
01:14:33,180 --> 01:14:36,720
Yeah, let's do it,
that would be the best, right?
908
01:14:37,640 --> 01:14:39,150
Excuse me.
909
01:14:39,230 --> 01:14:42,260
I have so noddles for you,
come eat.
910
01:14:42,270 --> 01:14:45,010
Oh, yes, thank you,
let's go.
911
01:14:45,050 --> 01:14:45,560
Come.
912
01:14:45,570 --> 01:14:49,490
I knew something was wrong
with that tomb from the beginning.
913
01:14:49,520 --> 01:14:52,350
I haven't had a single meal today.
914
01:14:58,170 --> 01:14:59,210
Okay.
915
01:14:59,210 --> 01:15:01,070
Have a drink of this.
916
01:15:01,090 --> 01:15:03,070
- Oh, thank you so much.
- Yes, thank you.
917
01:15:03,530 --> 01:15:05,530
Thank you,
we'll enjoy it.
918
01:15:05,550 --> 01:15:07,420
I wish you all good health.
919
01:15:07,440 --> 01:15:09,300
The scent is...
920
01:15:11,900 --> 01:15:13,900
Ah, this is good stuff.
921
01:15:14,400 --> 01:15:16,200
Hwa-rim,
have a drink.
922
01:15:16,250 --> 01:15:17,560
Warm enough.
923
01:15:18,440 --> 01:15:20,520
I want acorn jelly...
924
01:15:24,660 --> 01:15:29,600
Part V
925
01:15:24,660 --> 01:15:29,600
The Demon
926
01:15:31,790 --> 01:15:32,640
Yeah.
927
01:15:32,640 --> 01:15:33,980
Murayama Junji.
928
01:15:34,010 --> 01:15:35,420
You forgot?
929
01:15:35,450 --> 01:15:38,520
Didnโt the Master mention it before?
930
01:15:38,560 --> 01:15:40,190
The Japanese Fox,
931
01:15:40,510 --> 01:15:42,510
Onmyoji.
932
01:15:43,160 --> 01:15:44,820
That's right.
933
01:15:45,050 --> 01:15:46,880
Onmyoji Murayama.
934
01:15:46,920 --> 01:15:49,760
The Master even met him before.
935
01:15:49,790 --> 01:15:52,750
He's too strong-willed and powerful.
936
01:15:52,760 --> 01:15:54,990
He's a fox cub,
of course.
937
01:15:55,010 --> 01:15:57,250
Why are you asking?
Where are you?
938
01:15:57,290 --> 01:15:57,930
Oh.
939
01:15:57,930 --> 01:15:59,210
It's nothing.
940
01:15:59,220 --> 01:16:00,450
I get it.
941
01:16:00,590 --> 01:16:03,020
Thank you, Gwang-sim.
942
01:16:03,070 --> 01:16:05,080
I'll call you soon.
943
01:16:11,060 --> 01:16:12,810
Grandma.
944
01:16:13,820 --> 01:16:15,580
Grandma.
945
01:16:19,870 --> 01:16:22,250
I feel so strange.
946
01:17:19,760 --> 01:17:21,630
He took away my liver.
947
01:17:21,730 --> 01:17:22,860
My liver.
948
01:17:22,960 --> 01:17:24,530
My liver.
949
01:17:28,860 --> 01:17:30,990
He took it away.
950
01:17:31,020 --> 01:17:34,420
Some bastard took my liver,
he took it away.
951
01:17:34,430 --> 01:17:37,460
My liver was taken away,
he did it.
952
01:17:37,520 --> 01:17:39,370
He took it out.
953
01:17:39,380 --> 01:17:40,540
Where are my clothes?
954
01:17:40,580 --> 01:17:41,120
My clothes.
955
01:17:41,160 --> 01:17:41,720
My clothes.
956
01:17:41,770 --> 01:17:42,670
My clothes.
957
01:17:42,770 --> 01:17:44,270
Ah...
958
01:17:44,270 --> 01:17:46,060
Damn it.
959
01:17:46,600 --> 01:17:49,740
That bastard did it,
he took it away.
960
01:19:42,880 --> 01:19:44,350
Hwa-rim!
961
01:19:59,330 --> 01:20:00,030
Ah!
962
01:20:00,030 --> 01:20:01,500
Damn it!
963
01:20:09,930 --> 01:20:12,160
Ah, it fucking stinks.
964
01:20:27,490 --> 01:20:30,150
It pierced through the seal.
965
01:20:33,460 --> 01:20:36,110
No, what I saw...
966
01:20:38,030 --> 01:20:40,580
What is it, you idiot?
Start talking!
967
01:20:42,820 --> 01:20:44,800
A bit earlier...
968
01:20:44,920 --> 01:20:47,630
I saw that thing in the barn.
969
01:20:48,250 --> 01:20:49,940
Wake everyone.
970
01:20:49,940 --> 01:20:50,880
Ok.
971
01:22:08,900 --> 01:22:11,780
The seal has been broken.
972
01:22:13,280 --> 01:22:16,520
Are there humans there?
973
01:22:18,970 --> 01:22:22,840
I have come to retrieve my helmet.
974
01:22:22,920 --> 01:22:25,060
Are there humans?
975
01:22:26,160 --> 01:22:27,370
No.
976
01:22:28,180 --> 01:22:29,870
There are none.
977
01:22:30,100 --> 01:22:32,130
There are no humans.
978
01:22:32,250 --> 01:22:34,050
I am your...
979
01:22:34,050 --> 01:22:36,900
subordinate.
980
01:22:38,540 --> 01:22:41,070
Is that so?
981
01:22:41,070 --> 01:22:42,290
Then,
982
01:22:42,290 --> 01:22:46,840
did you order sweet fish and melon?
983
01:22:49,710 --> 01:22:53,790
Can't you hear the words of your Lord?!
984
01:22:55,480 --> 01:22:58,980
I've cut off the enemy General's head.
985
01:23:08,260 --> 01:23:09,250
No.
986
01:23:09,300 --> 01:23:10,800
No.
987
01:23:11,260 --> 01:23:15,000
I'll prepare the sweet fish.
988
01:23:41,660 --> 01:23:44,690
No humans?
989
01:24:06,180 --> 01:24:08,060
Run away.
990
01:24:08,090 --> 01:24:09,630
Bong-gil.
991
01:24:43,860 --> 01:24:44,660
Bong...
992
01:24:44,660 --> 01:24:46,140
Bong-gil.
993
01:25:06,080 --> 01:25:07,780
A pagoda.
994
01:25:15,500 --> 01:25:21,070
Thus shall you think of this fleeting world.
995
01:25:21,070 --> 01:25:25,760
A star at dawn, a bubble in a stream.
996
01:25:25,760 --> 01:25:30,410
A flash of lightning in a summer cloud.
997
01:25:30,410 --> 01:25:36,520
A flickering lamp, a phantom, and a dream...
998
01:27:18,140 --> 01:27:19,120
No.
999
01:27:19,180 --> 01:27:20,640
Bong-gil.
1000
01:27:21,060 --> 01:27:21,790
Bong-gil!
1001
01:27:21,890 --> 01:27:22,780
Bong-gil!
1002
01:27:22,880 --> 01:27:24,580
Stay awake!
1003
01:27:26,250 --> 01:27:27,340
Bong-gil!
1004
01:27:28,490 --> 01:27:32,110
Kim Young-ja from Sunlight Cafe, $500.
1005
01:27:30,020 --> 01:27:32,050
Bong-gil, wake up!
1006
01:27:32,210 --> 01:27:34,800
Pay back $1,500 from the last loan.
1007
01:27:35,970 --> 01:27:38,130
Master, help me!
1008
01:27:38,650 --> 01:27:40,580
Help him!
1009
01:27:42,130 --> 01:27:44,120
Help him!
1010
01:27:44,120 --> 01:27:45,380
Please!
1011
01:27:46,090 --> 01:27:48,110
Bong-gil, please wake up!
1012
01:27:48,190 --> 01:27:49,940
Wake up, please!
1013
01:28:02,760 --> 01:28:09,260
This morning in Gangwon,
a wild bear attack has claimed lives.
1014
01:28:05,700 --> 01:28:09,210
Both of you still have a fever,
so I'll give you medicine.
1015
01:28:09,260 --> 01:28:14,450
Dozens of pigs were found with their
bellies torn open in the damaged barns.
1016
01:28:14,450 --> 01:28:18,510
Two more human bodies were found,
victims of the same attack.
1017
01:28:18,510 --> 01:28:23,710
The victims are a monk from a nearby temple
and a migrant worker who worked at the barn.
1018
01:28:23,710 --> 01:28:28,530
Military officials are currently
working to track the wild bears...
1019
01:28:58,320 --> 01:29:00,180
I'm sorry.
1020
01:29:00,860 --> 01:29:04,040
I had no reason to dig it out.
1021
01:29:04,690 --> 01:29:06,710
Bong-gil...
1022
01:29:08,590 --> 01:29:10,750
And the temple monk.
1023
01:29:12,140 --> 01:29:16,660
Bong-gil suffered an injury
and quit playing baseball.
1024
01:29:18,690 --> 01:29:22,570
After his family rejected him,
he came to my Master.
1025
01:29:22,590 --> 01:29:25,800
I tried to persuade him
not to become a shaman.
1026
01:29:27,450 --> 01:29:29,570
"It's ok if you're with me."
1027
01:29:29,570 --> 01:29:32,680
"I'm not afraid", he said.
1028
01:29:40,980 --> 01:29:43,840
I was so scared
I couldn't move.
1029
01:29:51,900 --> 01:29:54,080
There were footprints,
1030
01:29:54,120 --> 01:29:56,480
and there were shadows.
1031
01:29:56,820 --> 01:29:58,600
In shamanism,
1032
01:29:58,600 --> 01:30:00,720
there is a theory.
1033
01:30:01,050 --> 01:30:04,800
A soul is incomplete
when it doesn't have a body.
1034
01:30:06,040 --> 01:30:12,010
Which means a soul on its own volition,
can't ever overcome a human body.
1035
01:30:13,020 --> 01:30:14,780
But that thing...
1036
01:30:14,830 --> 01:30:17,210
It's completely different.
1037
01:30:17,360 --> 01:30:19,460
It's not a soul.
1038
01:30:19,460 --> 01:30:21,480
It's a spirit.
1039
01:30:22,160 --> 01:30:22,890
A spirit?
1040
01:30:22,890 --> 01:30:27,620
The soul of a person or animal
attaches to things and evolves together.
1041
01:30:29,330 --> 01:30:32,330
There shouldn't be one in our country.
1042
01:30:35,740 --> 01:30:38,740
I couldn't sense anything.
1043
01:30:39,260 --> 01:30:41,010
What it is.
1044
01:30:41,010 --> 01:30:43,010
Where it came from.
1045
01:30:43,180 --> 01:30:46,680
Why it was in the Park family's tomb.
1046
01:30:51,300 --> 01:30:54,180
Severe damage on his abdominal organs.
1047
01:30:54,350 --> 01:30:56,530
Lost a lot of blood.
1048
01:30:56,540 --> 01:31:00,180
But the problem is the damage on his spinal.
1049
01:31:00,210 --> 01:31:02,920
Let's send him to
a bigger hospital quickly.
1050
01:31:03,390 --> 01:31:06,610
Was he injured by a wild animal?
1051
01:31:11,320 --> 01:31:13,340
Korean Peninsula's Spine
January 1st, 2000, Gangwon Mountain Association
1052
01:31:13,390 --> 01:31:15,710
"Spine"
1053
01:31:14,990 --> 01:31:18,260
I said the fox cut off the tiger's waist.
1054
01:31:38,640 --> 01:31:42,500
Back then tomb robberies were rampant,
thatโs why he was buried...
1055
01:31:42,500 --> 01:31:47,920
The robbers' belongings,
are still in the warehouse.
1056
01:32:16,690 --> 01:32:19,970
"Our land, our comrades".
1057
01:32:20,000 --> 01:32:22,520
"Iron Blood Alliance"?
1058
01:32:27,560 --> 01:32:30,500
We prevented organ damage for now.
1059
01:32:30,500 --> 01:32:33,630
But we still need to examine further.
1060
01:32:33,610 --> 01:32:37,020
Before that, he has to
regain consciousness.
1061
01:32:37,280 --> 01:32:39,470
It's really strange.
1062
01:32:39,490 --> 01:32:41,520
Oh my, what is this?
1063
01:32:41,700 --> 01:32:44,020
Luckily, the worst has passed.
1064
01:32:44,050 --> 01:32:45,980
But his spine is damaged.
1065
01:32:46,020 --> 01:32:48,860
- Can he walk?
- He'll get through this.
1066
01:32:48,860 --> 01:32:50,960
He's still healthy.
1067
01:32:52,290 --> 01:32:55,440
What were you doing?
Tell me.
1068
01:32:56,700 --> 01:32:57,600
Sister.
1069
01:32:57,600 --> 01:32:58,490
What?
1070
01:32:58,570 --> 01:33:01,140
He smells like an old man.
1071
01:33:03,210 --> 01:33:04,100
I know.
1072
01:33:04,100 --> 01:33:06,000
That's why I called you.
1073
01:33:06,050 --> 01:33:09,680
Let's play Goblin Call for old times' sake.
1074
01:33:10,020 --> 01:33:11,880
Park Jahye,
do it.
1075
01:33:11,880 --> 01:33:12,840
Lock the door.
1076
01:33:12,890 --> 01:33:18,540
Part VI
1077
01:33:12,890 --> 01:33:18,540
The Iron Stake
1078
01:33:22,240 --> 01:33:23,660
Bae Ji-dang.
1079
01:33:23,650 --> 01:33:25,810
Lee Chung-gu.
1080
01:33:25,820 --> 01:33:27,730
Park Gil-ho.
1081
01:33:27,730 --> 01:33:30,260
Shin Pal-gyun.
1082
01:33:31,070 --> 01:33:33,040
Kim Jung-bok.
1083
01:33:31,320 --> 01:33:35,130
Members' names engraved.
1084
01:33:33,040 --> 01:33:35,360
Song Jong-ik.
1085
01:33:35,360 --> 01:33:38,690
Min Geun-ho.
1086
01:33:38,690 --> 01:33:40,090
Jeon Tae-hwan.
1087
01:33:40,090 --> 01:33:42,330
Lim Chung-shin.
1088
01:33:42,960 --> 01:33:44,460
Yeah.
1089
01:33:44,680 --> 01:33:46,370
Impressive.
1090
01:33:46,780 --> 01:33:49,060
A gang of tomb robbers.
1091
01:34:02,940 --> 01:34:09,120
From this immaculate seed of wisdom,
the celestial realms came into existence.
1092
01:34:09,120 --> 01:34:16,400
The Divine Dragon open his strong wings,
and fly throughout heaven and earth protecting us all.
1093
01:34:12,350 --> 01:34:14,980
...
1094
01:34:17,120 --> 01:34:20,740
Wow, ladies,
long time no see.
1095
01:34:20,760 --> 01:34:23,820
- Everyone is here?
- I am here!
1096
01:34:23,870 --> 01:34:27,370
The autumn harvest is over
and it's getting chilly.
1097
01:34:27,390 --> 01:34:28,350
Isn't it?
1098
01:34:28,380 --> 01:34:31,240
My godness,
everyone's here.
1099
01:34:31,260 --> 01:34:35,200
- I should've brought something.
- Don't you worry.
1100
01:34:35,230 --> 01:34:39,460
I already brought a fresh-baked meat pie
for you to enjoy.
1101
01:34:39,460 --> 01:34:43,000
So that's why it smells so good here.
1102
01:34:38,460 --> 01:34:42,590
...
1103
01:34:43,010 --> 01:34:47,060
- Did you bring enough, right?
- Of course I did.
1104
01:34:47,170 --> 01:34:49,230
There will be leftovers.
1105
01:34:49,240 --> 01:34:53,210
Then should we also invite Mr. Jang
who lives acrross the street?
1106
01:34:53,240 --> 01:34:57,140
Why bother inviting busy people?
Let's enjoy it ourselves...
1107
01:34:57,150 --> 01:35:03,080
That's right, did you also manage to catch
some sweet fish for us to feast on?
1108
01:35:07,680 --> 01:35:08,960
What's this?
1109
01:35:08,960 --> 01:35:11,330
I think Mr. Yoon is here.
1110
01:35:11,340 --> 01:35:13,100
What do you mean?
1111
01:35:13,140 --> 01:35:16,370
- You heard Mr. Yoon?
- I didn't.
1112
01:35:16,420 --> 01:35:18,450
There's no way he'd come.
1113
01:35:18,460 --> 01:35:20,210
What are you saying?
1114
01:35:20,240 --> 01:35:23,730
- Speak quickly.
- He can't do it.
1115
01:35:23,970 --> 01:35:26,980
I heard he bumped into
something very evil somewhere.
1116
01:35:26,990 --> 01:35:31,490
What kind of terrifying thing did you encounter to be lying and suffering in bed?
1117
01:35:31,500 --> 01:35:33,520
You donโt know?
1118
01:35:33,630 --> 01:35:36,890
He bumped into someone last night...
1119
01:35:37,740 --> 01:35:39,980
What the hell are saying?
1120
01:35:41,340 --> 01:35:43,650
Oh my, Mr. Yoon.
1121
01:35:44,130 --> 01:35:47,400
Why are you so frightened
to be lying in bed like this?
1122
01:35:47,780 --> 01:35:49,060
Wow.
1123
01:35:49,060 --> 01:35:51,740
He looks just fine.
1124
01:35:52,560 --> 01:35:54,370
Who is it?
1125
01:35:54,960 --> 01:35:57,540
The one you met.
1126
01:35:57,820 --> 01:35:59,840
Start talking.
1127
01:36:02,140 --> 01:36:03,210
My...
1128
01:36:03,290 --> 01:36:04,380
dear...
1129
01:36:04,380 --> 01:36:05,640
Master.
1130
01:36:06,340 --> 01:36:07,620
Master?
1131
01:36:08,530 --> 01:36:10,580
What kind of Master?
1132
01:36:16,500 --> 01:36:18,180
Say it now,
1133
01:36:18,220 --> 01:36:20,100
you asshole.
1134
01:36:26,690 --> 01:36:32,250
My master killed ten thousand men
and became a divine entity.
1135
01:36:36,570 --> 01:36:38,590
That Master...
1136
01:36:39,800 --> 01:36:42,370
Where is he now?
1137
01:37:02,740 --> 01:37:06,080
38.3417 128.3189
1138
01:37:06,320 --> 01:37:10,210
38.3417 128.3189
1139
01:37:10,450 --> 01:37:13,900
38.3417 128.3189
1140
01:37:16,110 --> 01:37:18,100
Cherry blossoms.
1141
01:37:18,880 --> 01:37:21,400
He's guarding that place...
1142
01:37:21,850 --> 01:37:24,260
My General.
1143
01:37:39,720 --> 01:37:41,340
What the hell?
1144
01:37:44,260 --> 01:37:45,450
Master!
1145
01:37:45,450 --> 01:37:47,620
Please look at me!
1146
01:37:47,640 --> 01:37:48,940
I am here,
1147
01:37:48,940 --> 01:37:49,980
right here,
1148
01:37:50,030 --> 01:37:53,790
I want to become your body!
1149
01:38:07,040 --> 01:38:10,380
I'll take out that meat for you.
1150
01:38:11,470 --> 01:38:13,220
Ja-hye.
1151
01:38:13,730 --> 01:38:15,630
Come here.
1152
01:38:15,870 --> 01:38:18,390
Please save me, Ja-hye.
1153
01:38:24,380 --> 01:38:26,560
These fucking bitches.
1154
01:38:26,580 --> 01:38:28,430
You all will die.
1155
01:38:42,080 --> 01:38:45,370
Hwa-rim, stop here,
it's a Japanese spirit.
1156
01:38:45,370 --> 01:38:46,740
I know.
1157
01:38:46,770 --> 01:38:52,380
Even if it has nothing to do with you,
just by getting near it, you'll get yourself killed.
1158
01:38:53,080 --> 01:38:57,900
Didn't you see it in Japan?
Don't even come near it.
1159
01:38:58,510 --> 01:39:01,730
I know Grandma is by your side, but...
1160
01:39:01,760 --> 01:39:03,500
This is impossible.
1161
01:39:03,550 --> 01:39:05,080
Let's go, Ja-hye.
1162
01:39:05,080 --> 01:39:07,070
What about Bong-gil?
1163
01:39:09,780 --> 01:39:10,880
I'll call you.
1164
01:39:10,880 --> 01:39:12,200
Let's go.
1165
01:39:27,040 --> 01:39:29,780
Is that thing down there?
1166
01:39:30,460 --> 01:39:33,210
It went back to its place.
1167
01:39:34,100 --> 01:39:37,090
But Sang-deok,
why did you go back, huh?
1168
01:39:37,780 --> 01:39:38,340
Huh?
1169
01:39:38,850 --> 01:39:41,840
Park Ji-yong said it
before he died.
1170
01:39:43,280 --> 01:39:46,340
"The fox cut off the tiger's waist."
1171
01:39:47,820 --> 01:39:49,570
What does it mean?
1172
01:39:49,610 --> 01:39:51,610
According to Feng Shui,
1173
01:39:51,610 --> 01:39:54,510
The land's shape of Joseon is a tiger.
1174
01:39:54,860 --> 01:39:57,380
A tiger holding a continent.
1175
01:39:57,390 --> 01:39:58,140
And?
1176
01:39:58,190 --> 01:40:02,260
The numbers on the tombstone's back,
latitude and longitude.
1177
01:40:02,280 --> 01:40:03,740
Where could that be?
1178
01:40:03,780 --> 01:40:05,810
That's right,
over there.
1179
01:40:05,850 --> 01:40:07,890
Right in the tiger's waist.
1180
01:40:07,940 --> 01:40:11,230
The fox onmyoji that
Hwa-rim talked about.
1181
01:40:11,650 --> 01:40:14,090
That fox cub...
1182
01:40:14,670 --> 01:40:16,670
It's right there!
1183
01:40:16,700 --> 01:40:19,740
He nailed down an iron stake.
1184
01:40:23,810 --> 01:40:26,830
Then what's the Park's tomb for?
1185
01:40:28,510 --> 01:40:33,020
Becuse these people kept searching
and digging out things like that.
1186
01:40:33,060 --> 01:40:37,300
Back then, high-ranking official's tombs
were hidden so no one could approach them.
1187
01:40:37,320 --> 01:40:40,280
But, why is the spirit there?
1188
01:40:40,830 --> 01:40:42,010
Huh?
1189
01:40:44,200 --> 01:40:47,220
He's guarding that place...
1190
01:40:47,250 --> 01:40:49,410
My Master.
1191
01:40:54,160 --> 01:40:58,190
38.3417 - 128.3189
1192
01:40:58,860 --> 01:41:00,470
Maybe...
1193
01:41:01,090 --> 01:41:03,850
He's guarding the iron stake.
1194
01:41:17,780 --> 01:41:19,140
Lee Hwa-rim.
1195
01:41:19,140 --> 01:41:20,370
We,
1196
01:41:20,370 --> 01:41:22,680
have a business relationship.
1197
01:41:23,120 --> 01:41:25,260
- But let me ask you for...
- Wait.
1198
01:41:25,280 --> 01:41:27,340
Stop talking nonsense.
1199
01:41:27,340 --> 01:41:32,700
A nation spirit that cut the country in half
with an iron stake, do you really belive that?
1200
01:41:32,700 --> 01:41:36,750
Those iron stakes over there
are for land surveying, you know that!
1201
01:41:36,750 --> 01:41:39,780
Even the academics say
the 99% are fake.
1202
01:41:39,780 --> 01:41:41,780
What about the 1%?
1203
01:41:42,700 --> 01:41:43,820
Mr. Ko.
1204
01:41:43,820 --> 01:41:44,720
What?
1205
01:41:45,090 --> 01:41:49,660
This isn't an ordinary tomb,
it was deliberately planned.
1206
01:41:51,150 --> 01:41:54,660
Not long ago, you saw people dying
because of that place.
1207
01:41:54,660 --> 01:41:56,660
Do you want us to get hurt?
1208
01:41:56,660 --> 01:41:57,690
Sang-deok.
1209
01:41:57,690 --> 01:42:01,490
I don't care about that iron stack,
we've been living well so far.
1210
01:42:01,530 --> 01:42:04,760
Haven't we?
Why do you want to do this?
1211
01:42:04,760 --> 01:42:06,030
Yeah.
1212
01:42:06,570 --> 01:42:08,110
Both of us.
1213
01:42:08,170 --> 01:42:12,300
We've sold land to rich people and lived well for a long time.
1214
01:42:12,350 --> 01:42:13,620
But because of me.
1215
01:42:13,630 --> 01:42:16,320
Mr. Ko, this is land,
right here.
1216
01:42:17,500 --> 01:42:20,860
The land that our grandchildren will walk on.
1217
01:42:20,890 --> 01:42:23,710
Also you and me,
all of us!
1218
01:42:23,740 --> 01:42:25,790
And anyone else.
1219
01:42:29,410 --> 01:42:30,450
Hwa-rim.
1220
01:42:30,450 --> 01:42:31,660
That spirit.
1221
01:42:31,700 --> 01:42:36,780
If the spirit is really attached to the iron stake,
taking it out would work, right?
1222
01:42:36,810 --> 01:42:40,320
And without that iron stake,
Bong-gil might get better, right?
1223
01:42:45,500 --> 01:42:46,190
No.
1224
01:42:46,190 --> 01:42:49,400
Didn't you say that
a guardian General was there?
1225
01:42:49,410 --> 01:42:51,390
How will you take it out?
1226
01:42:51,410 --> 01:42:53,120
You saw it in the temple.
1227
01:42:53,120 --> 01:42:54,620
Oh, I'm so...
1228
01:42:56,010 --> 01:42:58,510
Summoning as a beast.
1229
01:43:00,300 --> 01:43:02,810
Speaking as a spirit.
1230
01:43:04,880 --> 01:43:07,200
Do you think this is possible?
1231
01:43:07,240 --> 01:43:09,680
There are things we can do, but this one...
1232
01:43:09,680 --> 01:43:11,950
I'm sorry,
but this spirit...
1233
01:43:12,190 --> 01:43:14,570
It's not something
we can get rid of.
1234
01:43:14,830 --> 01:43:16,890
Even if we don't attack him...
1235
01:43:16,970 --> 01:43:19,320
He'll kill us
if we get close.
1236
01:43:19,410 --> 01:43:21,320
It's a Japanese spirit.
1237
01:43:22,440 --> 01:43:23,650
Although...
1238
01:43:23,720 --> 01:43:26,410
We can't fight him.
1239
01:43:28,450 --> 01:43:30,830
We can make him
come out for a moment.
1240
01:43:31,770 --> 01:43:34,350
I can buy you time.
1241
01:43:42,930 --> 01:43:44,530
Bong-gil!
1242
01:43:47,280 --> 01:43:49,870
Get me more iodophor.
1243
01:43:49,870 --> 01:43:52,460
I'll clean it and put a gauze on it.
1244
01:43:52,460 --> 01:43:53,600
Okay.
1245
01:43:54,090 --> 01:43:55,550
Wait a moment.
1246
01:44:00,580 --> 01:44:03,070
Did he avoid the tattoo?
1247
01:44:03,660 --> 01:44:05,900
What tattoo is this?
1248
01:44:06,510 --> 01:44:08,520
It's for protection.
1249
01:44:32,960 --> 01:44:34,640
Excuse me.
1250
01:44:35,040 --> 01:44:38,330
There's been wild animals attacks.
1251
01:44:40,300 --> 01:44:41,650
Ah, that...
1252
01:44:41,650 --> 01:44:42,420
Oh.
1253
01:44:42,620 --> 01:44:44,160
Where...
1254
01:44:44,700 --> 01:44:46,960
are you all going?
1255
01:44:47,000 --> 01:44:47,840
Ah.
1256
01:44:47,840 --> 01:44:49,000
There.
1257
01:44:49,540 --> 01:44:52,860
We came to cut down
the grass of that mountain.
1258
01:44:52,890 --> 01:44:54,200
Ah, really?
1259
01:44:54,280 --> 01:44:58,580
A few days ago, a military unit was searching the mountain over there.
1260
01:44:58,580 --> 01:45:03,220
Ah, we'll get the work done
and come down quickly.
1261
01:45:03,220 --> 01:45:04,410
Ah, okay.
1262
01:45:04,800 --> 01:45:06,540
Move it.
1263
01:46:02,580 --> 01:46:05,860
Return, return,
time to go back.
1264
01:46:05,120 --> 01:46:09,620
Since we give him what he wanted,
he'll probably move around the site.
1265
01:46:10,370 --> 01:46:12,780
Once he gets to the tree,
1266
01:46:12,830 --> 01:46:15,770
I'll keep him there
as long as possible.
1267
01:46:15,800 --> 01:46:18,850
We'll try to take it out quickly.
1268
01:46:18,850 --> 01:46:21,170
Just give us 30 minutes.
1269
01:46:21,200 --> 01:46:24,440
If you take the iron stake out...
1270
01:46:26,640 --> 01:46:30,060
Use this horse blood
to cleanse it and get rid of it.
1271
01:46:31,780 --> 01:46:33,120
Mr. Kim.
1272
01:46:33,790 --> 01:46:35,790
That iron stake...
1273
01:46:36,720 --> 01:46:39,240
It really exists, right?
1274
01:46:41,770 --> 01:46:43,140
Hundred percent.
1275
01:46:51,130 --> 01:46:52,130
Sister.
1276
01:46:52,130 --> 01:46:54,240
Look after Bong-gil tonight.
1277
01:46:54,250 --> 01:46:57,580
If things go wrong,
he'll be danger
1278
01:47:18,240 --> 01:47:19,850
Stop staring.
1279
01:47:19,890 --> 01:47:22,210
She said so.
1280
01:47:34,580 --> 01:47:36,060
Mr. Ko.
1281
01:47:37,020 --> 01:47:39,150
Thank you for coming with me.
1282
01:47:39,160 --> 01:47:43,380
One person may be defeated,
but two people can put up a fight.
1283
01:47:43,420 --> 01:47:46,610
A threefold rope
is not easily broken.
1284
01:47:46,720 --> 01:47:48,880
Ecclesiastes 4:12.
1285
01:47:51,260 --> 01:47:52,500
Amen.
1286
01:48:09,540 --> 01:48:10,700
Sister.
1287
01:48:11,820 --> 01:48:14,570
I hope we don't kill it.
1288
01:48:15,340 --> 01:48:17,970
It'll die in his place.
1289
01:48:19,570 --> 01:48:23,310
What's with you,
you're eating fried chiken.
1290
01:51:23,930 --> 01:51:27,330
Are you satisfied?
1291
01:51:43,800 --> 01:51:45,280
Down here.
1292
01:51:57,020 --> 01:52:00,280
Who is out there?
1293
01:52:04,350 --> 01:52:08,200
My mountain is being disturbed.
1294
01:52:11,480 --> 01:52:13,620
Don't tell me...
1295
01:52:13,620 --> 01:52:16,060
this is your mountain?
1296
01:52:17,650 --> 01:52:19,200
It is.
1297
01:52:19,200 --> 01:52:21,850
This is my mountain.
1298
01:52:21,870 --> 01:52:25,790
What's with this damned old tree.
1299
01:52:25,820 --> 01:52:30,880
But why I can't hear gunshots
and the sound of swords?
1300
01:52:30,930 --> 01:52:32,970
You're wrong.
1301
01:52:33,930 --> 01:52:35,780
The war is long over.
1302
01:52:35,790 --> 01:52:37,530
No!
1303
01:52:37,550 --> 01:52:41,800
Our war is not over yet!
1304
01:52:52,650 --> 01:52:54,890
What's the reason...
1305
01:52:54,910 --> 01:52:57,220
for you being here?
1306
01:52:59,390 --> 01:53:04,820
That damned fox deceived me
and imprisoned me in the Daitoku Temple.
1307
01:53:04,880 --> 01:53:10,200
Instead of taking me to the royal Namsan,
he dared to bring me here.
1308
01:53:11,680 --> 01:53:14,590
It must've been ordered by
the descendants of Gatohito.
1309
01:53:14,620 --> 01:53:17,870
Or it could be Makoto's doing...
1310
01:53:26,190 --> 01:53:28,760
Now this is a peaceful land.
1311
01:53:28,770 --> 01:53:31,440
This is no longer a place for you.
1312
01:53:34,700 --> 01:53:35,800
Wrong.
1313
01:53:35,860 --> 01:53:37,560
You're wrong.
1314
01:53:37,560 --> 01:53:41,300
We must continue heading north.
1315
01:53:41,300 --> 01:53:44,430
Advance with your guns drawn!
1316
01:53:44,450 --> 01:53:45,460
To the north.
1317
01:53:45,560 --> 01:53:46,940
To the north!
1318
01:53:46,990 --> 01:53:52,060
We, the fearless ones will never retreat.
1319
01:53:59,220 --> 01:54:00,490
What?
1320
01:54:00,490 --> 01:54:02,280
There's nothing.
1321
01:54:02,300 --> 01:54:03,810
Damn it.
1322
01:54:06,900 --> 01:54:09,400
As the spirit of this place,
I ask you again.
1323
01:54:10,140 --> 01:54:12,610
Since when have you been here?
1324
01:54:13,610 --> 01:54:16,920
Show me respect!
1325
01:54:16,930 --> 01:54:21,240
I am the one to be feared.
1326
01:54:21,250 --> 01:54:22,850
This is my land!
1327
01:54:22,850 --> 01:54:25,970
I'll ask again,
what are you?!
1328
01:54:32,560 --> 01:54:34,040
Nothing.
1329
01:54:37,060 --> 01:54:40,320
It's not here!
You said you were sure!
1330
01:54:50,940 --> 01:54:52,960
Remember this.
1331
01:54:54,090 --> 01:55:00,780
In Sekigahara, the enemy may have taken my head off,
but I overpowered my flesh.
1332
01:55:00,850 --> 01:55:03,600
I am the God of War!
1333
01:55:03,600 --> 01:55:09,690
The eternal, never decaying Master
is the burning sword!
1334
01:55:08,640 --> 01:55:11,880
38.3417 - 128.3189
1335
01:55:12,210 --> 01:55:18,930
That fox put a curse on me,
I must guard this place.
1336
01:55:30,320 --> 01:55:33,650
Are you currently sharing someone's flesh?
1337
01:55:35,020 --> 01:55:39,410
I ask you to release that human at once, please!
1338
01:55:39,410 --> 01:55:41,140
Now!
1339
01:55:41,210 --> 01:55:42,840
Please!
1340
01:55:51,710 --> 01:55:53,570
A human.
1341
01:55:54,210 --> 01:55:55,950
Advance!
1342
01:55:56,880 --> 01:55:58,700
Advance!
1343
01:55:59,410 --> 01:56:01,070
Advance!
1344
01:56:02,940 --> 01:56:04,590
Advance!
1345
01:56:14,600 --> 01:56:17,230
Damned old woman.
1346
01:56:39,070 --> 01:56:46,410
The sun spews the flames of Sammae,
subjugating the light of Moonwoop
and turning it into a tale of heavenly victory...
1347
01:56:48,030 --> 01:56:49,280
Did you find it?
1348
01:56:49,320 --> 01:56:50,300
No, nothing.
1349
01:56:50,300 --> 01:56:53,220
- What do you mean?
- It's not there...
1350
01:56:53,220 --> 01:56:54,370
Oh!
1351
01:57:10,450 --> 01:57:12,190
Sang-deok.
1352
01:57:15,620 --> 01:57:18,000
It can't be...
1353
01:57:18,970 --> 01:57:21,530
This makes no sense.
1354
01:57:30,220 --> 01:57:33,440
38.3417 - 128.3189
1355
01:57:33,460 --> 01:57:36,970
My dear Master,
please come back!
1356
01:57:37,010 --> 01:57:41,130
38.3417 - 128.3189!
1357
01:57:41,220 --> 01:57:43,090
Kim Sang-deok!
1358
01:57:55,740 --> 01:57:57,020
Sang-deok!
1359
01:57:57,020 --> 01:57:58,760
Get out!
1360
01:58:11,790 --> 01:58:14,160
But, why is the spirit there?
1361
01:58:14,180 --> 01:58:15,930
There's a General guarding it.
1362
01:58:15,950 --> 01:58:17,820
It went back to his place.
1363
01:58:17,850 --> 01:58:21,010
Have you ever seen
a coffin buried upright?
1364
01:58:24,100 --> 01:58:25,600
It's fire.
1365
01:58:26,540 --> 01:58:28,090
The fire...
1366
01:58:28,490 --> 01:58:30,110
falls into the ground.
1367
01:58:30,650 --> 01:58:32,350
Get out!
1368
01:58:46,960 --> 01:58:48,970
Will you be my subordinate?
1369
01:58:51,340 --> 01:58:53,170
Otherwise,
1370
01:58:53,870 --> 01:58:56,850
will you give me your liver?
1371
01:59:00,580 --> 01:59:05,520
Do you know all the teachings written on your body?
1372
01:59:06,220 --> 01:59:08,080
It's been over 500 years!
1373
01:59:11,260 --> 01:59:13,760
Iron embedded in the soil.
1374
01:59:14,720 --> 01:59:17,720
The fire guards the land.
1375
01:59:17,890 --> 01:59:19,800
The liver...
1376
01:59:20,800 --> 01:59:23,360
Please enjoy it.
1377
01:59:23,370 --> 01:59:25,410
What a fresh liver.
1378
01:59:31,980 --> 01:59:34,600
Here!
Use the horse blood!
1379
01:59:47,320 --> 01:59:49,170
White horse blood.
1380
01:59:50,780 --> 01:59:51,970
It burns!
1381
01:59:57,600 --> 02:00:00,080
Please come back.
1382
02:00:00,180 --> 02:00:04,030
Don't get caught again.
1383
02:00:07,230 --> 02:00:09,210
It's a spirit.
1384
02:00:09,410 --> 02:00:14,890
The soul of a person or animal
attaches to things and evolves together.
1385
02:00:17,000 --> 02:00:18,540
That's right.
1386
02:00:18,540 --> 02:00:20,190
The iron.
1387
02:00:21,550 --> 02:00:23,160
You are...
1388
02:00:23,160 --> 02:00:25,160
The burning iron.
1389
02:00:31,450 --> 02:00:32,820
Sang-deok!
1390
02:00:33,310 --> 02:00:34,700
Master!
1391
02:00:34,700 --> 02:00:36,690
Let's get out of here.
1392
02:01:35,340 --> 02:01:36,840
The soil.
1393
02:01:39,180 --> 02:01:41,290
And the wood.
1394
02:01:41,920 --> 02:01:48,730
Above of the soil, it's the fire, water, wood, and metal,
completing the four seasons of the year.
1395
02:01:53,740 --> 02:01:56,770
Fire and water are opposites.
1396
02:01:57,070 --> 02:02:00,080
Metal and wood are opposites too.
1397
02:02:08,680 --> 02:02:10,430
Got you.
1398
02:02:28,620 --> 02:02:31,120
The burning iron.
1399
02:02:32,890 --> 02:02:35,540
Its weakness is...
1400
02:02:35,930 --> 02:02:38,510
It's soaked wood.
1401
02:02:48,170 --> 02:02:51,010
Water defeats fire.
1402
02:02:58,700 --> 02:03:00,730
And soaked wood...
1403
02:03:03,050 --> 02:03:05,240
Beats the iron.
1404
02:03:20,500 --> 02:03:22,450
Hold on, Sister!
1405
02:03:22,860 --> 02:03:24,610
It's black blood.
1406
02:03:45,960 --> 02:03:47,470
Now...
1407
02:03:47,980 --> 02:03:49,740
The last one.
1408
02:04:33,770 --> 02:04:35,900
Bong-gil,
are you okay?
1409
02:04:42,780 --> 02:04:44,180
Sang-deok, this...
1410
02:04:44,260 --> 02:04:47,150
- No, what should I do?
- Master.
1411
02:04:45,720 --> 02:04:47,930
...
1412
02:04:50,020 --> 02:04:51,450
Sang-deok!
1413
02:04:51,610 --> 02:04:53,640
I'm dying.
1414
02:04:54,160 --> 02:04:57,410
I'm glad, I feel no pain.
1415
02:04:55,170 --> 02:04:57,000
Sang-deok, hang in there!
1416
02:04:57,020 --> 02:05:00,800
Hey, Sang-deok!
Don't you dare to die here!
1417
02:05:00,180 --> 02:05:03,480
I've always lived close to death.
1418
02:05:05,550 --> 02:05:07,000
That's it.
1419
02:05:07,100 --> 02:05:08,850
This time...
1420
02:05:08,850 --> 02:05:10,850
It's my turn.
1421
02:05:13,180 --> 02:05:16,670
Death is returning to the dust.
1422
02:05:18,090 --> 02:05:20,880
Let it go.
1423
02:05:21,950 --> 02:05:23,720
Ah, wait...
1424
02:05:24,300 --> 02:05:25,860
My daughter's wedding.
1425
02:05:25,900 --> 02:05:28,810
Please give let him survive the surgery.
1426
02:05:28,810 --> 02:05:31,780
Please bless him with the Lord's blood.
1427
02:05:41,380 --> 02:05:46,280
Several people died and others
got seriously injured in a few days.
1428
02:05:48,410 --> 02:05:50,820
After many days of searching,
โ โ โ โ
1429
02:05:50,850 --> 02:05:54,890
The soldiers managed to
capture a wild bear alive.
โ โ โ โ
โ โ โ
1430
02:05:54,990 --> 02:06:00,300
Public opinion was abuzz over whether the innocent bear should live or be killed.
1431
02:06:04,800 --> 02:06:05,550
Huh?
1432
02:06:06,430 --> 02:06:08,170
He woke up.
1433
02:06:09,090 --> 02:06:10,720
Sang-deok.
1434
02:06:10,980 --> 02:06:13,130
Can you hear me?
Huh?
1435
02:06:13,170 --> 02:06:15,320
Fortunately, Mr. Kim had...
1436
02:06:15,320 --> 02:06:17,840
a fast recovery at his age.
1437
02:06:19,170 --> 02:06:21,080
And Bong-gil.
1438
02:06:21,660 --> 02:06:22,560
Well...
1439
02:06:22,640 --> 02:06:24,900
Oh, a ghost came.
1440
02:06:24,970 --> 02:06:25,450
Ah!
1441
02:06:25,450 --> 02:06:27,230
You really...
1442
02:06:27,550 --> 02:06:29,070
This is ours, ok?
1443
02:06:29,090 --> 02:06:31,260
- Why you didn't tell me?
- Eat.
1444
02:06:31,320 --> 02:06:34,280
Give me a piece,
oh, thank you.
1445
02:06:45,070 --> 02:06:49,150
Is this a restaurant?
Why are you eating here?
1446
02:06:49,210 --> 02:06:51,980
You think I'm hungry?
I'm forcing myself to eat.
1447
02:06:52,020 --> 02:06:54,560
Because it's delicious.
1448
02:07:07,940 --> 02:07:13,200
Winter passed and everyone
returned to their daily lives.
1449
02:07:14,610 --> 02:07:17,120
As if nothing had happened.
1450
02:07:40,450 --> 02:07:45,580
I lived in this world only for a brief moment.
1451
02:07:45,580 --> 02:07:50,720
Always singing hymns in the morning.
1452
02:07:51,240 --> 02:07:56,820
When you tell me so,
we'll go on in glory.
1453
02:07:56,880 --> 02:08:02,260
March forward in glory towards heaven.
1454
02:08:02,270 --> 02:08:03,870
Open the heaven's gates...
1455
02:08:03,890 --> 02:08:07,000
I told you it had to face towards the sun, right?
1456
02:08:07,160 --> 02:08:10,820
How can everything be facing to the south?
1457
02:08:11,100 --> 02:08:12,830
What should we do?
1458
02:08:22,610 --> 02:08:26,210
Next, the bride and groom greet each other.
1459
02:08:26,850 --> 02:08:29,620
Bride and groom greetings.
1460
02:08:39,440 --> 02:08:44,030
Next, the newlyweds will take a group photo
with their relatives, please come forward.
1461
02:08:44,050 --> 02:08:46,080
Hey, Mr. Ko!
1462
02:08:46,860 --> 02:08:47,550
Hey!
1463
02:08:47,550 --> 02:08:49,070
Come here.
1464
02:08:49,340 --> 02:08:52,180
It's a photo with your family,
what are saying? No!
1465
02:08:54,720 --> 02:08:56,580
Let's go, come on.
1466
02:08:56,580 --> 02:08:58,140
Only one photo.
1467
02:08:58,180 --> 02:09:01,300
- We're like family...
- What kind of family?
1468
02:09:04,440 --> 02:09:08,010
The tall guy in the middle,
please step back a row.
1469
02:09:08,050 --> 02:09:12,530
The one on the left wearing glasses, please move closer to the middle.
1470
02:09:12,570 --> 02:09:16,480
Why do the father and daughter
have the same belly?
1471
02:09:16,520 --> 02:09:18,020
It's the same.
1472
02:09:18,030 --> 02:09:20,080
Okay, ready to shoot.
1473
02:09:20,620 --> 02:09:23,180
Father of the bride,
please look ahead.
1474
02:09:23,640 --> 02:09:26,670
Okay, thank you for your hard work, everyone.
1475
02:09:26,730 --> 02:09:28,930
Come and smile together.
1476
02:09:29,210 --> 02:09:30,330
One,
1477
02:09:30,330 --> 02:09:31,340
two,
1478
02:09:31,340 --> 02:09:32,040
three!
1479
02:09:32,130 --> 02:09:36,900
EXHUMA
1480
02:09:32,130 --> 02:09:36,900
The Unearthed Grave
1481
02:09:32,130 --> 02:09:36,900
Thanks for watching!
Support the official release too!
1482
02:09:32,130 --> 02:09:36,900
Translation and subtitles
by Roberto Morel.
1483
02:09:32,130 --> 02:09:36,900
Twitter/X: @robbmrlz
98393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.