All language subtitles for Exhuma.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,620 --> 00:00:50,780 Translation and subtitles by RobbMorel. 2 00:00:45,620 --> 00:00:50,780 Twitter/X: @robbmrlz 3 00:00:45,620 --> 00:00:49,630 EXHUMA 4 00:00:45,620 --> 00:00:49,630 The Unearthed Grave 5 00:01:00,840 --> 00:01:02,270 Excuse me, Miss. 6 00:01:02,270 --> 00:01:06,120 Before we arrive, would you like some more wine? 7 00:01:07,200 --> 00:01:08,890 No, I'm fine. 8 00:01:09,690 --> 00:01:11,530 And actually... 9 00:01:11,530 --> 00:01:12,880 I'm Korean. 10 00:01:12,930 --> 00:01:15,480 Is that so? My apologies. 11 00:01:15,500 --> 00:01:16,930 Enjoy the flight. 12 00:01:32,270 --> 00:01:34,960 Regarding our President... 13 00:01:34,960 --> 00:01:38,160 His strongest business is in real estate. 14 00:01:38,540 --> 00:01:43,500 He has a lot of land in Korea, and he's also investing in the US. 15 00:01:43,630 --> 00:01:45,580 You know, people like that. 16 00:01:45,580 --> 00:01:47,650 People who were born rich. 17 00:01:47,650 --> 00:01:50,650 Wealthy beyond measure, filthy rich. 18 00:01:53,400 --> 00:01:55,570 How am I supposed to trust them? 19 00:01:55,650 --> 00:01:57,900 You should have asked my opinion first. 20 00:01:58,370 --> 00:02:01,370 These are totally different circumstances. 21 00:02:01,860 --> 00:02:04,380 I don't ge it, just do whatever you want. 22 00:02:17,070 --> 00:02:20,530 They gave him a sedative for now, but... 23 00:02:20,810 --> 00:02:23,720 He's been crying non-stop since birth. 24 00:02:24,360 --> 00:02:27,400 Many notable medical experts have come, but... 25 00:02:27,560 --> 00:02:30,770 They haven't found anything wrong... 26 00:02:40,460 --> 00:02:43,870 If you don't mind, would you leave us alone? 27 00:02:43,930 --> 00:02:44,820 Really? 28 00:02:50,900 --> 00:02:53,760 Be cautious and prudent in every word. 29 00:02:54,140 --> 00:02:59,730 One word can bring life or death, one action, eternal glory or everlasting shame. 30 00:02:59,730 --> 00:03:03,280 Five organs, six senses, seven emotions, eight aspirations, nine attributes. 31 00:03:03,280 --> 00:03:06,250 Follow the true path, be cautious and prudent. 32 00:03:06,250 --> 00:03:10,000 Avoid arrogance and impatience, and seek profound knowledge. 33 00:03:24,910 --> 00:03:27,460 Isn't someone else like this too? 34 00:03:27,460 --> 00:03:29,150 His father... 35 00:03:30,160 --> 00:03:31,860 or his grandfather? 36 00:03:39,240 --> 00:03:41,630 Is this about Ji-yong and my father-in-law? 37 00:03:41,610 --> 00:03:43,540 Those faces... 38 00:03:43,540 --> 00:03:44,210 Yes. 39 00:03:44,330 --> 00:03:46,810 Their expressions changed from suspicion... 40 00:03:44,610 --> 00:03:46,960 I think so. 41 00:03:46,930 --> 00:03:48,240 to surprise. 42 00:03:52,250 --> 00:03:56,910 People who live in bright places tend to see the bright side of things. 43 00:03:56,910 --> 00:04:02,000 Part I 44 00:03:56,910 --> 00:04:02,000 The Five Elements of Yin-Yang. 45 00:03:59,630 --> 00:04:04,100 There must be light for the world to be visible to us. 46 00:04:04,200 --> 00:04:09,360 And most people only believe in things that are visible and tangible. 47 00:04:12,170 --> 00:04:14,290 Our bright world... 48 00:04:16,380 --> 00:04:19,210 and what lies hidden. 49 00:04:25,290 --> 00:04:30,170 Humanity has been aware of the presence of darkness since ancient times, 50 00:04:30,240 --> 00:04:32,470 and call it by different names... 51 00:04:32,960 --> 00:04:34,040 Ghosts. 52 00:04:34,040 --> 00:04:34,960 Demons. 53 00:04:34,960 --> 00:04:35,940 Goblins. 54 00:04:35,940 --> 00:04:37,020 Apparitions. 55 00:04:37,560 --> 00:04:41,650 These things constantly crave for bright places, 56 00:04:42,010 --> 00:04:43,890 that sometimes... 57 00:04:43,890 --> 00:04:46,490 they cross to our world. 58 00:04:49,180 --> 00:04:52,450 That's when people come to me. 59 00:04:56,000 --> 00:04:57,630 Yin and Yang. 60 00:04:57,980 --> 00:05:00,000 Science and superstitions. 61 00:05:00,520 --> 00:05:02,610 The one in between. 62 00:05:03,500 --> 00:05:04,650 That's me. 63 00:05:04,650 --> 00:05:06,460 Lee Hwa-rim, a shaman. 64 00:05:06,460 --> 00:05:08,650 I heard from my wife. 65 00:05:08,800 --> 00:05:10,540 I'm Park Ji-yong. 66 00:05:20,880 --> 00:05:22,190 My brother... 67 00:05:22,520 --> 00:05:25,530 He ended up taking his life in a mental hospital. 68 00:05:25,640 --> 00:05:27,320 After that, it came for me. 69 00:05:27,740 --> 00:05:28,940 Then... 70 00:05:30,510 --> 00:05:33,310 It came for my newborn son. 71 00:05:33,840 --> 00:05:37,790 Whenever I close my eyes, I hear someone screaming. 72 00:05:38,600 --> 00:05:40,510 I can't breath. 73 00:05:41,240 --> 00:05:44,540 It's in the blood of the eldest grandchildren. 74 00:05:45,770 --> 00:05:51,550 A genetic disease is usually suspected at first, but then you'll think it's because of the house. 75 00:05:51,600 --> 00:05:53,010 A shadow. 76 00:05:53,480 --> 00:05:56,440 The moment I arrived, I saw a shadow. 77 00:05:56,580 --> 00:05:59,630 The shadow that suppresses the bloodline of your family. 78 00:06:00,170 --> 00:06:03,700 Probably the shadow of your grandfather. 79 00:06:04,270 --> 00:06:05,300 My grandfather? 80 00:06:05,300 --> 00:06:07,400 To put it simply, it's grave calling. 81 00:06:07,440 --> 00:06:10,140 Also called the disaster of ancestral graves. 82 00:06:10,960 --> 00:06:15,970 In other words, one of your ancestors is feeling uncomfortable and calling you. 83 00:06:16,560 --> 00:06:18,730 - Are you sure? - Yes. 84 00:06:18,940 --> 00:06:20,460 Hundred percent. 85 00:06:22,200 --> 00:06:23,460 So... 86 00:06:24,020 --> 00:06:27,020 What am I supposed to do now? 87 00:06:28,120 --> 00:06:30,220 Spend money to hire people. 88 00:06:30,220 --> 00:06:34,160 I can't do it on my own. I need some experts. 89 00:06:35,400 --> 00:06:37,100 Ah, damn it... 90 00:06:38,270 --> 00:06:41,200 Too many creppy ghosts. 91 00:07:10,040 --> 00:07:12,240 Exhumation! 92 00:07:08,660 --> 00:07:09,950 Exhumation! 93 00:07:15,340 --> 00:07:18,140 Stop staring, she's not waking up! 94 00:07:18,480 --> 00:07:19,600 Sorry. 95 00:07:19,920 --> 00:07:20,970 Let's go. 96 00:07:20,970 --> 00:07:22,040 Come. 97 00:07:23,610 --> 00:07:25,550 One, two... three! 98 00:07:35,820 --> 00:07:38,090 No water leaking. 99 00:07:38,500 --> 00:07:41,940 Oh, my apologies for waking you up. 100 00:07:42,990 --> 00:07:44,500 It's very clean. 101 00:07:44,500 --> 00:07:45,100 Yeah. 102 00:07:45,100 --> 00:07:47,160 And very fragant. 103 00:07:47,490 --> 00:07:50,830 Why did they bury so many things? 104 00:07:54,380 --> 00:07:57,060 You shouldn't leave any metals. 105 00:07:57,100 --> 00:07:59,570 It's uncomfortable, right? 106 00:08:00,830 --> 00:08:02,170 Mr. Kim. 107 00:08:02,170 --> 00:08:07,250 The resting place for your mother and all the elders in the family were all chosen by me, right? 108 00:08:07,250 --> 00:08:09,170 Yes, that's right. 109 00:08:09,200 --> 00:08:14,120 And now everyone is healthy, happy, and business keeps thriving, right? 110 00:08:14,120 --> 00:08:16,200 Yes, thanks to you. 111 00:08:16,800 --> 00:08:19,720 No matter how I look at this place, 112 00:08:19,820 --> 00:08:24,750 This is one of the best lands I've ever seen in my 40-year career. 113 00:08:24,750 --> 00:08:27,600 Look, the five elements coincide here. 114 00:08:27,630 --> 00:08:29,380 Isn't it, eh? 115 00:08:29,960 --> 00:08:32,880 It was a true bargain for you, really... 116 00:08:32,860 --> 00:08:34,300 Ah, yes. 117 00:08:35,160 --> 00:08:37,340 So don't worry. 118 00:08:37,860 --> 00:08:40,690 Itโ€™s ok to bury it here again. 119 00:08:40,930 --> 00:08:43,720 If you say so, I'm fine with it. 120 00:08:43,800 --> 00:08:44,980 But... 121 00:08:44,980 --> 00:08:50,180 Why does she keep showing up in my children's dreams? Even my wife says she has seen her... 122 00:08:50,840 --> 00:08:52,460 Mortician Ko! 123 00:08:52,580 --> 00:08:54,200 Not finished yet? 124 00:08:54,220 --> 00:08:55,610 I'm hungry. 125 00:08:55,610 --> 00:08:58,810 I'm hungry too, and this one too. 126 00:08:58,810 --> 00:09:02,280 You salted it without even checking, huh? Is the number correct? 127 00:09:02,280 --> 00:09:04,050 - Yeah. - Ok. 128 00:09:18,590 --> 00:09:20,980 Someone took it, right? 129 00:09:23,320 --> 00:09:25,860 Who has grandma's dentures? 130 00:09:37,480 --> 00:09:38,770 Are you... 131 00:09:39,530 --> 00:09:41,540 the one who took grandma's dentures? 132 00:09:41,540 --> 00:09:42,830 Sang-hyun... 133 00:09:42,830 --> 00:09:45,810 The thing in your closet, is it grandma's dentures? 134 00:09:45,810 --> 00:09:47,840 No, that can't be... 135 00:09:48,010 --> 00:09:50,850 All grandma's things were burned. 136 00:09:51,120 --> 00:09:53,070 And grandma is gone. 137 00:09:53,900 --> 00:09:55,140 Dad. 138 00:09:55,290 --> 00:09:58,700 - I want to keep something. - Hey, kid. 139 00:09:59,000 --> 00:10:03,450 - Grandmas's hungry, give it back now. - What about me? 140 00:10:03,450 --> 00:10:06,300 What should I remember grandma with? 141 00:10:06,360 --> 00:10:08,660 Nothing's left. 142 00:10:08,680 --> 00:10:10,460 Sang-hyun, right? 143 00:10:10,480 --> 00:10:11,840 Sang-hyun. 144 00:10:12,240 --> 00:10:14,050 Your grandmother, 145 00:10:14,410 --> 00:10:17,060 will always be by your side. 146 00:10:24,740 --> 00:10:26,680 It's blood. 147 00:10:27,100 --> 00:10:29,800 You can't get rid of it even after you die. 148 00:10:29,800 --> 00:10:34,620 A group of bodies and minds that share the same genes. 149 00:10:35,120 --> 00:10:39,500 Once human physical activities cease, we become dust and return to earth. 150 00:10:40,040 --> 00:10:44,200 We suck up the soil and set foot on the ground, 151 00:10:44,200 --> 00:10:48,810 going through the cycle of life and death endlessly. 152 00:10:48,810 --> 00:10:54,350 In short, this land and the soil connect and propagate everything. 153 00:10:55,300 --> 00:10:58,910 "It's just superstition, a scam", that's bullshit... 154 00:10:58,940 --> 00:11:01,010 For the upper 1% of Korea, 155 00:11:01,040 --> 00:11:04,280 Feng Shui is both religion and science. 156 00:11:05,850 --> 00:11:07,540 I'm a Feng Shui Master. 157 00:11:08,110 --> 00:11:12,180 Seeking lands for the living and digging for the dead. 158 00:11:12,190 --> 00:11:15,210 Geomancer, Kim Sang-deok. 159 00:11:24,620 --> 00:11:26,810 Eat it when it's done! 160 00:11:28,170 --> 00:11:31,680 You don't have to wait, it's already cooked. 161 00:11:31,710 --> 00:11:33,620 Be honest here with me. 162 00:11:33,680 --> 00:11:35,070 That land... 163 00:11:35,070 --> 00:11:36,510 Is that good? 164 00:11:36,540 --> 00:11:38,350 What's with you? 165 00:11:38,400 --> 00:11:40,720 What can I say? he's a regular customer. 166 00:11:40,760 --> 00:11:43,010 No, but I mean, that grave... 167 00:11:43,200 --> 00:11:45,740 Isn't the Black Tortoise a bit blurry? 168 00:11:43,200 --> 00:11:49,980 One of the four chinese cardinal directions' guardians. 169 00:11:45,780 --> 00:11:49,980 It looks more like a boat... well, I'm not sure. 170 00:11:50,010 --> 00:11:52,220 You sound like a Feng Shui Master. 171 00:11:52,240 --> 00:11:56,020 If you feel so knowledgeable, then you go and do it alone. 172 00:11:56,060 --> 00:11:57,980 No, but I thought about it. 173 00:11:58,010 --> 00:12:00,530 In South Korea, every year... 174 00:12:00,530 --> 00:12:04,100 About 250,000 people die, and only 30% are buried. 175 00:12:04,110 --> 00:12:08,270 Then, since the Joseon Dynasty, in this palm-sized land, 176 00:12:08,300 --> 00:12:11,860 every place considered good, people are already buried there, but... 177 00:12:11,870 --> 00:12:15,680 I don't get why that's a good place of all. 178 00:12:15,700 --> 00:12:18,160 - It's just... - That land... 179 00:12:18,910 --> 00:12:21,220 It's worth 65 points. 180 00:12:21,220 --> 00:12:23,020 So it isn't pefect. 181 00:12:23,050 --> 00:12:25,940 There's no good lands anymore. 182 00:12:26,020 --> 00:12:30,780 Look at idiots like you, selling yourself to funeral houses. 183 00:12:30,820 --> 00:12:35,620 And look at me digging up and snooping around construction sites like an idiot. 184 00:12:35,640 --> 00:12:38,750 That's who we are. Last standing. 185 00:12:39,180 --> 00:12:41,390 - Have a drink. - Wait. 186 00:12:41,400 --> 00:12:43,090 They're here. 187 00:12:43,130 --> 00:12:45,650 Oh, itโ€™s quite early. Long time no see. 188 00:12:45,710 --> 00:12:46,780 - Hello. - Welcome. 189 00:12:46,780 --> 00:12:47,770 Come inside. 190 00:12:47,840 --> 00:12:49,300 Oh my! 191 00:12:49,300 --> 00:12:51,720 I can smell the mushrooms from Seoul. 192 00:12:51,740 --> 00:12:54,190 - Hope you enjoyed it. - Sang-deok ate it all. 193 00:12:54,200 --> 00:12:55,780 What are you talking about? 194 00:12:55,810 --> 00:12:57,730 - How have you been? - Hey, welcome back. 195 00:12:57,760 --> 00:13:01,470 - I should've contacted you more often. - Oh well, you must be busy? But... 196 00:13:01,540 --> 00:13:04,280 - Bong-gil got more handsome. - Oh, really? 197 00:13:04,280 --> 00:13:05,740 Don't even say it. 198 00:13:05,780 --> 00:13:09,090 He's been spoiled enough by my sisters. 199 00:13:09,160 --> 00:13:11,920 How long has it been? Three years? 200 00:13:11,950 --> 00:13:14,160 Yeah, time flies. 201 00:13:14,200 --> 00:13:16,940 How is business lately? 202 00:13:16,940 --> 00:13:18,700 It's been so-so. 203 00:13:18,730 --> 00:13:20,270 Well, it's the off-season, so... 204 00:13:20,280 --> 00:13:23,130 That's exactly why we came. 205 00:13:23,130 --> 00:13:25,630 Hold on, what's that smell? 206 00:13:25,650 --> 00:13:27,960 What is it? Don't you smell it? 207 00:13:28,000 --> 00:13:29,640 What does it smell like? 208 00:13:29,640 --> 00:13:30,760 Isn't it money? 209 00:13:30,760 --> 00:13:33,240 Yeah, it smells like money. 210 00:13:33,280 --> 00:13:34,890 Ah, damn it. 211 00:13:35,310 --> 00:13:38,100 I've tried my best to hide it. 212 00:13:38,560 --> 00:13:40,220 You got me. 213 00:13:41,880 --> 00:13:44,080 Just tell us what's going on. 214 00:13:44,240 --> 00:13:46,110 You're so quick... 215 00:13:52,250 --> 00:13:54,160 Thanks to a doctor we know... 216 00:13:54,180 --> 00:13:57,610 We visited a strange family in the States. 217 00:13:57,630 --> 00:13:59,330 His name is Park Ji-yong. 218 00:13:59,570 --> 00:14:02,020 His father is Korean but, 219 00:14:02,030 --> 00:14:04,880 Ji-yong is an american citizen. 220 00:14:04,920 --> 00:14:06,240 They're apparently filthy... 221 00:14:06,240 --> 00:14:07,240 Rich. 222 00:14:07,240 --> 00:14:08,410 Packed. 223 00:14:08,420 --> 00:14:10,160 That's a great start. 224 00:14:10,940 --> 00:14:13,410 The eldest grandchildren is being haunted. 225 00:14:13,410 --> 00:14:15,880 - His newborn son too. - Poor thing. 226 00:14:15,920 --> 00:14:17,980 It must be tough. 227 00:14:18,670 --> 00:14:19,880 Is it possession? 228 00:14:19,930 --> 00:14:22,280 No, not at that level yet. 229 00:14:23,230 --> 00:14:24,940 But at first glance, 230 00:14:24,940 --> 00:14:27,780 it looks like... grave calling. 231 00:14:29,680 --> 00:14:34,380 Are you really gonna dig up your grandfather's grave? 232 00:14:36,060 --> 00:14:38,750 It's been almost one hundred years. 233 00:14:39,320 --> 00:14:41,120 I don't need your approval. 234 00:14:41,360 --> 00:14:43,170 I made up my mind. 235 00:14:45,620 --> 00:14:48,860 You really believe in such things? 236 00:14:49,150 --> 00:14:52,990 And you think your auntie Korean will agree on this? 237 00:14:56,240 --> 00:14:58,030 I'm the head of the family. 238 00:14:58,960 --> 00:15:00,690 So I make the decisions. 239 00:15:02,690 --> 00:15:03,800 First of all, 240 00:15:03,800 --> 00:15:06,690 I can't trust that kind of people. 241 00:15:06,800 --> 00:15:09,610 If things go south, it'll be worse. 242 00:15:09,690 --> 00:15:12,620 The baby will get better soon. 243 00:15:13,500 --> 00:15:16,040 Let's pray together. 244 00:15:16,140 --> 00:15:18,500 And continue with the treatment. 245 00:15:30,210 --> 00:15:35,380 We just need to stay far away and live peacefully. 246 00:15:55,170 --> 00:15:56,040 Oh dear... 247 00:15:56,060 --> 00:15:58,640 Everyone will noctice her belly. 248 00:15:58,660 --> 00:16:00,270 Where did she meet him? 249 00:16:00,270 --> 00:16:03,890 I still can't believe it. Also having a blond grandchild? 250 00:16:03,890 --> 00:16:06,250 And with blue eyes! 251 00:16:06,810 --> 00:16:08,280 What can we do... 252 00:16:08,330 --> 00:16:11,240 Will Yeon-hee continue to live in Germany after the wedding? 253 00:16:11,280 --> 00:16:14,590 What are you talking about? She'll live in Korea of course. 254 00:16:15,280 --> 00:16:20,860 By the way, I was worried about money because Yeon-hee is getting married, 255 00:16:20,880 --> 00:16:23,480 - But we got a big one, right? - Yeah, a big one. 256 00:16:23,560 --> 00:16:25,200 Our dear Lord. 257 00:16:25,220 --> 00:16:29,800 When the time comes, he provides a good compensation like this. 258 00:16:29,840 --> 00:16:31,160 Amen! 259 00:16:32,410 --> 00:16:34,990 But I wonder how rich is this man, huh? 260 00:16:35,300 --> 00:16:38,000 Each person was given 350,000 usd to move that grave. 261 00:16:38,060 --> 00:16:40,160 Probably, they got more... 262 00:16:40,190 --> 00:16:41,770 Huh? More? 263 00:16:41,790 --> 00:16:44,900 Don't you know how Hwa-rim is? 264 00:16:44,930 --> 00:16:46,560 She surely asked for more. 265 00:16:46,590 --> 00:16:48,120 Well, it can be. 266 00:16:48,140 --> 00:16:51,390 That girl is extremely naughty. 267 00:16:56,530 --> 00:17:00,760 First, tell me your grandfatherโ€™s name and place of origin, please. 268 00:17:00,780 --> 00:17:02,190 Actually, 269 00:17:02,220 --> 00:17:06,890 I usually research for people's backgrounds and their families before I accept any job. 270 00:17:06,910 --> 00:17:09,240 But, you said it was urgent, so... 271 00:17:09,290 --> 00:17:11,230 Isn't me the one who... 272 00:17:11,240 --> 00:17:14,170 should do the background check since I'm paying you? 273 00:17:17,090 --> 00:17:18,210 Ah... 274 00:17:18,940 --> 00:17:20,780 You don't trust me. 275 00:17:21,360 --> 00:17:22,670 It's okay. 276 00:17:22,680 --> 00:17:24,930 I get it, I won't ask any further. 277 00:17:24,940 --> 00:17:28,340 - Forget about it... - Can I ask for two things? 278 00:17:28,910 --> 00:17:31,820 Keep everything today confidential. 279 00:17:31,900 --> 00:17:34,910 And please cremate it immediately. 280 00:17:36,120 --> 00:17:37,630 With the coffin. 281 00:17:38,750 --> 00:17:40,320 With the coffin? 282 00:17:40,360 --> 00:17:42,570 It's still sealed? 283 00:17:42,600 --> 00:17:44,450 Does that matter? 284 00:17:44,940 --> 00:17:48,590 I heard that you either move it somewhere else or cremate it anyway. 285 00:17:48,600 --> 00:17:50,270 That's true. 286 00:17:50,520 --> 00:17:53,780 But, you have to report it to the district office first, 287 00:17:53,790 --> 00:17:57,650 After the coffin is opened, the mortician collects the remains, 288 00:17:57,660 --> 00:18:01,370 and then, it can be buried again or cremated. 289 00:18:01,380 --> 00:18:02,670 Ok? 290 00:18:07,450 --> 00:18:08,940 For now, 291 00:18:08,940 --> 00:18:10,670 let's take a look first. 292 00:18:10,750 --> 00:18:14,050 My parents and other relatives are against this. 293 00:18:14,090 --> 00:18:17,970 - So I want to finish this... - I said let's take a look first. 294 00:18:17,970 --> 00:18:25,300 Part II 295 00:18:17,970 --> 00:18:25,300 Nameless Grave 296 00:18:23,020 --> 00:18:25,310 Northern Gangwon Province... 297 00:18:25,580 --> 00:18:27,890 No, this is not right. 298 00:18:27,930 --> 00:18:30,130 We can't open the coffin? 299 00:18:30,180 --> 00:18:32,140 That's kind of weird. 300 00:18:32,140 --> 00:18:34,920 Shouldn't we check the remains first? 301 00:18:35,260 --> 00:18:37,420 Without purifying with salt? 302 00:18:39,280 --> 00:18:42,160 Is there something in the coffin? 303 00:18:42,300 --> 00:18:44,800 "Boguksa Temple" 304 00:19:11,360 --> 00:19:13,340 "NO TRESPASSING" "PRIVATE PROPERTY" 305 00:20:31,180 --> 00:20:34,020 Have you ever seen a tomb on the top of the mountain? 306 00:20:34,050 --> 00:20:35,940 Not really. 307 00:20:36,610 --> 00:20:38,860 Do you know this mountain? 308 00:20:38,920 --> 00:20:41,240 Not this one. 309 00:20:41,620 --> 00:20:44,460 You're the expert here, but... 310 00:20:44,540 --> 00:20:46,820 You don't know this one? 311 00:20:46,910 --> 00:20:49,420 I only know the popular ones. 312 00:21:50,970 --> 00:21:55,660 Wow, you can see all the mountains from here, it's nice! 313 00:21:50,970 --> 00:21:55,660 ... 314 00:21:55,700 --> 00:21:58,330 Do you see all that, huh? 315 00:21:58,370 --> 00:22:00,080 It's North Korea. 316 00:22:03,780 --> 00:22:06,740 Compared to the site, the tomb is quite simple. 317 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 3 318 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 8 319 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 3 320 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 4 321 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 1 322 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 2 323 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 7 324 00:22:38,800 --> 00:22:40,230 What is it? 325 00:22:42,500 --> 00:22:44,510 No name, right? 326 00:22:55,230 --> 00:22:59,530 Can I ask who chose this site of all places out there? 327 00:23:00,180 --> 00:23:02,040 A famous monk at the time, 328 00:23:02,050 --> 00:23:04,900 said my grandfather helped the country significantly, 329 00:23:05,600 --> 00:23:08,050 and he recomended this place to my father. 330 00:23:08,090 --> 00:23:09,700 A monk? 331 00:23:09,700 --> 00:23:10,560 Yes. 332 00:23:10,610 --> 00:23:13,320 I heard his name was Gisune. 333 00:23:10,610 --> 00:23:17,370 It sounds like fox in japanese, kitsune. 334 00:23:13,330 --> 00:23:14,640 Gisune? 335 00:23:15,200 --> 00:23:17,370 It's quite strange. 336 00:23:17,790 --> 00:23:21,360 But isn't the tomb a bit simple? 337 00:23:21,420 --> 00:23:23,540 Back then tomb robberies were rampant. 338 00:23:23,600 --> 00:23:26,600 Thatโ€™s why he was buried in a low-key and simple manner. 339 00:23:36,300 --> 00:23:37,900 How does it look? 340 00:23:38,350 --> 00:23:40,590 Let's set the date now, ok? 341 00:23:42,890 --> 00:23:45,240 What's wrong? Say something. 342 00:23:50,330 --> 00:23:51,720 Mr. Park. 343 00:23:52,330 --> 00:23:53,760 This job, 344 00:23:54,020 --> 00:23:55,760 I can't do it. 345 00:23:59,260 --> 00:24:00,860 What's wrong with him? 346 00:24:00,880 --> 00:24:02,090 Sang-deok! 347 00:24:03,120 --> 00:24:05,550 - It's not up to you... - What now? 348 00:24:05,570 --> 00:24:07,620 Is really that bad? 349 00:24:07,890 --> 00:24:10,340 Can't we do something? 350 00:24:11,730 --> 00:24:14,160 Why are you not talking?! 351 00:24:17,620 --> 00:24:21,250 Everything looks fine here, so what's wrong? 352 00:24:21,940 --> 00:24:24,300 You know how much they'll pay... 353 00:24:25,210 --> 00:24:27,880 Tell us Master, what's wrong, eh? 354 00:24:30,780 --> 00:24:32,910 Everyone here should know. 355 00:24:32,920 --> 00:24:35,730 What happens if you touch the wrong tomb... 356 00:24:35,790 --> 00:24:38,340 I've been digging up graves for 40 years, 357 00:24:38,360 --> 00:24:40,760 I've never seen anything like this. 358 00:24:40,820 --> 00:24:42,640 This place is cursed. 359 00:24:43,090 --> 00:24:44,840 This land... 360 00:24:44,840 --> 00:24:47,420 No human should be buried here. 361 00:24:47,470 --> 00:24:50,200 If we make a mistake while moving it, 362 00:24:50,260 --> 00:24:54,560 everyone, the family involved and all our team will die, you idiots. 363 00:24:54,580 --> 00:24:58,080 What about you, Hwa-rim? You saw them, those foxes. 364 00:25:00,210 --> 00:25:04,370 Tombs and foxes are polar opposites, this makes no sense. 365 00:25:05,970 --> 00:25:08,560 There's something wrong with this land. 366 00:25:18,440 --> 00:25:21,780 That was the last time I saw my son smiling. 367 00:25:22,890 --> 00:25:24,000 Actually, 368 00:25:24,000 --> 00:25:28,090 we had two children before him, but they died in the womb. 369 00:25:25,310 --> 00:25:28,100 But they all had miscarriages for unknown reasons. 370 00:25:28,120 --> 00:25:31,050 He's a miracle for our age. 371 00:25:32,010 --> 00:25:34,580 Mr. Kim, do you have any children? 372 00:25:34,600 --> 00:25:35,870 Yes. 373 00:25:35,870 --> 00:25:36,780 I do. 374 00:25:36,800 --> 00:25:39,550 I have a daughter who is getting married soon. 375 00:25:39,960 --> 00:25:41,420 Congratulations. 376 00:25:41,680 --> 00:25:43,330 Let's stop there. 377 00:25:43,370 --> 00:25:46,030 Does she work on things like these too? 378 00:25:46,050 --> 00:25:51,600 No, she majored in aerospace engineering at the KAIST, and she's working at Germany now. 379 00:25:51,770 --> 00:25:54,780 But she's getting married, and for what? 380 00:25:55,310 --> 00:25:57,010 Interesting. 381 00:25:57,040 --> 00:25:59,150 The father is a geomancer. 382 00:25:59,210 --> 00:26:00,680 The daughter, a engineer. 383 00:26:00,720 --> 00:26:01,940 That's right. 384 00:26:01,970 --> 00:26:05,390 But if you look closely at these two subjects together, 385 00:26:05,440 --> 00:26:08,210 They're very similar fields. 386 00:26:08,210 --> 00:26:08,930 Right? 387 00:26:08,960 --> 00:26:15,080 The so-called five elements, you know, earth, water, metal and wood... 388 00:26:15,120 --> 00:26:18,160 You study these to understand nature. 389 00:26:18,210 --> 00:26:19,870 Space engineering do the same... 390 00:26:19,870 --> 00:26:21,200 Then... 391 00:26:23,040 --> 00:26:25,370 Please save my son. 392 00:26:30,330 --> 00:26:33,150 Are you hiding something from us, Mr. Park? 393 00:26:35,890 --> 00:26:36,900 What do you mean? 394 00:26:36,910 --> 00:26:38,990 3, 8, 3, 4, 1, 7. 395 00:26:39,010 --> 00:26:41,230 1, 2, 8, 1, 8, 9. 396 00:26:41,290 --> 00:26:42,940 Latitude and longitude. 397 00:26:43,000 --> 00:26:45,760 The numbers engraved on the tombstone's back. 398 00:26:45,780 --> 00:26:48,360 And that monk named Gisune. 399 00:26:48,400 --> 00:26:50,910 I don't know who he is, but... 400 00:26:50,920 --> 00:26:56,050 I know he's eerily accurate so there must be a reason behind it. 401 00:27:00,970 --> 00:27:02,250 No. 402 00:27:03,070 --> 00:27:05,060 I don't know anything. 403 00:27:05,470 --> 00:27:08,130 I'm not hiding anything. 404 00:27:08,180 --> 00:27:09,710 I'll say it again. 405 00:27:09,760 --> 00:27:14,600 Moving the grave from that evil place without any information, can be very dangerous. 406 00:27:14,660 --> 00:27:16,740 It's like digging a mine with bare hands. 407 00:27:16,740 --> 00:27:18,670 We could try a ritual. 408 00:27:21,620 --> 00:27:23,720 I knew you'd say that. 409 00:27:25,680 --> 00:27:28,730 We perform the ritual while we move the grave. 410 00:27:29,140 --> 00:27:31,980 What's wrong? You know we can do it. 411 00:27:32,100 --> 00:27:34,670 I don't believe anything I haven't tried. 412 00:27:34,680 --> 00:27:39,340 It's my first time doing this, but it's not theoretically impossible. 413 00:27:40,090 --> 00:27:41,780 Wait a moment. 414 00:27:42,430 --> 00:27:46,650 Why are we asking Mr. Kim for permission to do this? 415 00:27:46,680 --> 00:27:49,310 He's not the only geomancer in Korea. 416 00:27:49,340 --> 00:27:51,660 Thatโ€™s why itโ€™s difficult to work with old-fashioned people. 417 00:27:51,690 --> 00:27:52,040 Hey. 418 00:27:52,090 --> 00:27:54,460 We have to help the baby. 419 00:27:54,460 --> 00:27:55,820 No? 420 00:28:03,320 --> 00:28:05,470 Great location for a hotel. 421 00:28:08,420 --> 00:28:09,010 Let's go! 422 00:28:09,020 --> 00:28:12,770 It's a trade ritual known as "Ax Turning". 423 00:28:13,150 --> 00:28:18,050 First, we mark 5 workers born in the year of the pig, and bind them with a real pig. 424 00:28:18,090 --> 00:28:21,130 They'll be the ones diggig the grave. 425 00:28:21,320 --> 00:28:27,020 The principle is to distract the evil, send it to an object and expel it from it. 426 00:28:28,420 --> 00:28:30,370 Your auntie is here. 427 00:28:30,370 --> 00:28:35,020 Seems like your mother shared what's happening. 428 00:29:11,840 --> 00:29:15,960 To anything that's laying here... 429 00:29:16,400 --> 00:29:20,880 We ask for permission. 430 00:29:21,330 --> 00:29:25,120 Here I, Ko Young-geun. 431 00:29:25,200 --> 00:29:28,640 Come to tell you beforehand. 432 00:29:28,840 --> 00:29:33,150 We'll try to help you. 433 00:29:33,330 --> 00:29:37,310 God bless us all. 434 00:29:37,640 --> 00:29:41,600 So that there is no difficulty. 435 00:29:42,020 --> 00:29:44,460 It starts! 436 00:29:50,060 --> 00:29:55,290 Thirty-three rooms in the palace above, twenty-eight chambers in the underground. 437 00:29:55,330 --> 00:30:00,940 Thirty-three thousand gods and eight thousand heavenly horses line up in order. 438 00:30:03,310 --> 00:30:08,910 After founding the Great Joseon Dynasty, my great ancestor ascended the throne. 439 00:30:08,920 --> 00:30:14,560 Our foundation was facing east, we work the land with our own hands. 440 00:30:14,600 --> 00:30:19,880 Mount Gwanak as our guide, Mount Inwang becomes the Blue Dragon. 441 00:30:19,880 --> 00:30:21,310 Both capitals, 442 00:30:21,310 --> 00:30:23,770 protect them, White Tiger! 443 00:30:30,730 --> 00:30:32,270 Let's go! 444 00:30:39,040 --> 00:30:42,430 Keep going! 445 00:30:44,620 --> 00:30:46,800 Well done! 446 00:30:56,440 --> 00:30:57,240 Go! 447 00:30:57,240 --> 00:30:59,280 Let's go! 448 00:31:19,550 --> 00:31:21,520 That's it! 449 00:31:27,960 --> 00:31:31,490 - Great mountain! - Great mountain! 450 00:31:37,940 --> 00:31:39,440 Let us in! 451 00:31:40,140 --> 00:31:41,680 Let us in! 452 00:31:42,050 --> 00:31:43,980 Let us in! 453 00:31:47,240 --> 00:31:49,020 Great Mountain! 454 00:31:49,060 --> 00:31:51,300 Exhumation! 455 00:33:31,300 --> 00:33:32,990 It's out. 456 00:33:41,390 --> 00:33:42,900 Exhumation! 457 00:33:43,050 --> 00:33:44,900 Exhumation! 458 00:33:49,810 --> 00:33:51,950 Good work. 459 00:33:58,280 --> 00:34:00,490 The chill is immense. 460 00:34:16,640 --> 00:34:19,720 It's been so long that it's unrecognizable. 461 00:34:35,440 --> 00:34:37,290 What is this? 462 00:34:37,330 --> 00:34:38,270 Wow. 463 00:34:38,270 --> 00:34:40,000 A cypress coffin. 464 00:34:40,020 --> 00:34:42,330 It was only for the royal family. 465 00:34:42,360 --> 00:34:44,450 How can this be, huh? 466 00:34:47,000 --> 00:34:49,800 All together! 467 00:34:52,680 --> 00:34:53,580 It's ok. 468 00:34:53,620 --> 00:34:55,300 Keep going like this. 469 00:34:55,320 --> 00:34:56,850 Lower it! 470 00:34:56,850 --> 00:34:58,030 Slow down. 471 00:34:58,680 --> 00:35:00,920 Put the coffin on the hearse. 472 00:35:00,980 --> 00:35:06,350 We'll go straight to the crematorium, so please bury the tombstone and take care of the rest. 473 00:35:06,670 --> 00:35:08,360 Let's change the rope. 474 00:35:08,360 --> 00:35:11,570 - And donโ€™t eat meat today. - Yes! 475 00:35:16,960 --> 00:35:19,600 Leave it to me. 476 00:35:28,110 --> 00:35:29,120 Yeah? 477 00:35:29,890 --> 00:35:32,820 You have a dead body over there, 478 00:35:32,840 --> 00:35:34,400 so let's be respectful. 479 00:35:34,440 --> 00:35:36,090 Ah, seriously... 480 00:35:36,750 --> 00:35:40,180 Hey, I'm the mortician Ko Young-geun. 481 00:35:40,220 --> 00:35:43,060 It's all over now, just relax, ok? 482 00:35:58,400 --> 00:35:59,970 Let's see... 483 00:36:01,120 --> 00:36:03,710 There's nothing, let's go. 484 00:36:10,400 --> 00:36:11,700 Damn it! 485 00:36:13,150 --> 00:36:15,140 What the hell is this? 486 00:37:03,200 --> 00:37:04,880 What's going on? 487 00:37:05,540 --> 00:37:07,290 Ah, seriously... 488 00:37:19,300 --> 00:37:23,500 - I'll talk to him. - Let me contact the hospital. 489 00:37:26,240 --> 00:37:32,180 Mr. Park, due to the sudden rain, I'm afraid we'll have to postpone the cremation. 490 00:37:33,160 --> 00:37:34,610 Why is that? 491 00:37:34,610 --> 00:37:36,410 It's not held outside. 492 00:37:36,420 --> 00:37:40,330 We can't do cremations on rainy days, 493 00:37:40,420 --> 00:37:43,450 'cause the dead might not go to a good place. 494 00:37:43,500 --> 00:37:46,410 You might think it's just superstition, 495 00:37:46,440 --> 00:37:49,280 but this is my professional ethic. 496 00:37:50,760 --> 00:37:53,160 This happens sometimes. 497 00:37:53,520 --> 00:37:54,920 Right now, 498 00:37:54,980 --> 00:37:58,200 we'll take the remains to a hospital's morgue nearby, 499 00:37:58,250 --> 00:38:01,100 and we can cremate it tomorrow. 500 00:38:01,450 --> 00:38:05,040 If you go to the hospital, don't you have to file a funeral report? 501 00:38:05,100 --> 00:38:06,160 Sang-deok! 502 00:38:06,240 --> 00:38:09,880 We already talked, it's ok, you go right away! 503 00:38:09,890 --> 00:38:11,770 Don't worry about that. 504 00:38:11,800 --> 00:38:13,630 They're trustworthy. 505 00:38:17,340 --> 00:38:20,330 How can you bring the whole coffin? 506 00:38:20,360 --> 00:38:22,770 They don't want to open it. 507 00:38:22,780 --> 00:38:26,050 - Oh, here. - Ah, forget it, no need. 508 00:38:26,300 --> 00:38:27,810 No... 509 00:38:27,870 --> 00:38:30,510 What you mean? Hurry up and put it away. 510 00:38:30,570 --> 00:38:32,090 No choice. 511 00:38:32,650 --> 00:38:35,700 The team left for today so it's quiet. 512 00:38:35,730 --> 00:38:37,320 We got lucky. 513 00:38:37,400 --> 00:38:40,080 Oh my, raining on the cremation day. 514 00:38:40,170 --> 00:38:43,060 Even for the dead, it's hard to leave. 515 00:38:51,390 --> 00:38:53,880 We have to wait for the cremation? 516 00:38:53,940 --> 00:38:55,370 Yes. 517 00:38:55,850 --> 00:38:58,770 But can you really trust those people? 518 00:38:58,800 --> 00:39:02,110 I gave them enough money and I didn't say anything. 519 00:39:02,120 --> 00:39:04,280 Don't worry about it. 520 00:39:04,540 --> 00:39:07,220 Now that we have the chance, 521 00:39:07,500 --> 00:39:11,570 why don't we just bury him in Yeoju discretly? 522 00:39:12,440 --> 00:39:15,740 I still oppose the cremation. 523 00:39:16,260 --> 00:39:19,600 He's also my dad, I have the right to decide. 524 00:39:20,880 --> 00:39:23,400 Let's get some rest first. 525 00:39:27,900 --> 00:39:30,370 Hey, since it can't be opened, 526 00:39:30,410 --> 00:39:35,000 just leave it there, I'll adjust the humidity, ok? 527 00:39:35,070 --> 00:39:36,850 Oh, thank you. 528 00:39:36,920 --> 00:39:37,920 Wow. 529 00:39:37,920 --> 00:39:39,650 This coffin... 530 00:39:39,950 --> 00:39:42,690 It's from someone imporant? 531 00:39:43,320 --> 00:39:45,870 Oh, long time no see. 532 00:39:46,990 --> 00:39:49,880 The Park family went back to Seoul. 533 00:39:50,510 --> 00:39:53,800 But Hwa-rim and the others, they'll come later. 534 00:39:54,660 --> 00:39:59,180 Don't stay here too long, go and have a bowl of hot soup. 535 00:39:59,700 --> 00:40:01,840 I'll be back soon. 536 00:40:02,040 --> 00:40:03,280 Okay. 537 00:40:22,700 --> 00:40:26,000 "Boguksa Temple" 538 00:40:57,440 --> 00:41:00,770 I've never seen you before, who are you? 539 00:41:00,770 --> 00:41:02,900 Oh, my apologies. 540 00:41:02,900 --> 00:41:06,860 I was driving by and saw the sign on the road. 541 00:41:07,050 --> 00:41:09,280 Ah, because of that. 542 00:41:09,530 --> 00:41:12,180 I was surprised by the sign. 543 00:41:12,180 --> 00:41:16,600 A temple called Boguksa with a Feng Shui symbol. 544 00:41:18,240 --> 00:41:20,860 - Are you a geomancer? - Yes. 545 00:41:20,910 --> 00:41:24,240 I studied under Master Choi Eui-jung. 546 00:41:24,460 --> 00:41:28,490 Currently, I'm barely making a living by digging the land. 547 00:41:28,520 --> 00:41:33,680 Although this place looks a little shabby, it's been around for over 100 years. 548 00:41:33,740 --> 00:41:37,380 The head monk who first created Boguksa Temple here, 549 00:41:37,390 --> 00:41:39,320 he was proficient in Feng Shui, 550 00:41:39,390 --> 00:41:42,130 he made quite a name for himself. 551 00:41:42,990 --> 00:41:46,270 You can tell just by looking at the location. 552 00:41:46,300 --> 00:41:47,840 By the way, 553 00:41:47,880 --> 00:41:50,810 the name of the head monk, 554 00:41:50,810 --> 00:41:53,140 is it Gisune? 555 00:41:53,450 --> 00:41:55,020 Gisune? 556 00:41:55,070 --> 00:41:57,800 No, itโ€™s monk Won-bong. 557 00:41:57,800 --> 00:42:00,330 But why are you asking? 558 00:42:00,330 --> 00:42:01,420 Ah... 559 00:42:02,720 --> 00:42:05,520 On the top of the mountain over there, 560 00:42:05,520 --> 00:42:07,790 there's an nameless tombstone. 561 00:42:07,810 --> 00:42:11,180 - Do you know about it? - Of course. 562 00:42:11,210 --> 00:42:13,740 Not sure if it's still there, 563 00:42:13,760 --> 00:42:15,160 but back then, 564 00:42:15,160 --> 00:42:17,940 there were rumors about it. 565 00:42:19,300 --> 00:42:21,500 What kind of rumors? 566 00:42:21,640 --> 00:42:26,100 Don't stay alone in the dark, go and have proper meal. 567 00:42:26,130 --> 00:42:28,190 - Ok, don't worry. - Okay. 568 00:42:28,190 --> 00:42:30,730 - I'll be back. - Ok, good job. 569 00:42:33,900 --> 00:42:36,830 Why are they bossing around? 570 00:42:43,870 --> 00:42:48,680 There was a rumor that there was a treasure buried in that tomb. 571 00:42:48,680 --> 00:42:50,230 A treasure? 572 00:42:51,860 --> 00:42:55,390 Some said it was the tomb of Joseon's richest man. 573 00:42:55,390 --> 00:42:58,420 Others said it was an unknown royal tomb. 574 00:42:58,450 --> 00:43:03,020 So it attracted a lot of tomb robbers in the past. 575 00:43:03,630 --> 00:43:05,000 Grave robbers? 576 00:43:05,020 --> 00:43:10,810 Some of them got caught, others even crossed over to North Korea. 577 00:43:10,840 --> 00:43:13,060 But no one robbed it? 578 00:43:13,080 --> 00:43:15,090 Only a few tried. 579 00:43:15,100 --> 00:43:20,350 Because it seems it was a high-ranking person, so the site is too hard to reach. 580 00:43:21,220 --> 00:43:22,210 All this. 581 00:43:22,250 --> 00:43:25,930 It's the equipment left behind by those people. 582 00:43:32,500 --> 00:43:33,790 But... 583 00:43:34,030 --> 00:43:36,510 Why are you interested? 584 00:43:40,580 --> 00:43:42,050 Well, today, 585 00:43:42,510 --> 00:43:44,690 I dug that grave. 586 00:43:51,620 --> 00:43:53,120 How was it? 587 00:43:53,500 --> 00:43:55,640 There was a treasure? 588 00:44:11,490 --> 00:44:12,560 Excuse me? 589 00:44:12,680 --> 00:44:14,370 What are you doing? 590 00:44:14,720 --> 00:44:15,870 Wait! 591 00:44:21,490 --> 00:44:22,530 Master Hwa-rim. 592 00:44:22,600 --> 00:44:23,790 Master Hwa-rim. 593 00:44:24,020 --> 00:44:25,390 Stop! 594 00:44:25,810 --> 00:44:28,120 Master Hwa-rim, are you okay? 595 00:44:25,400 --> 00:44:30,400 Part III 596 00:44:25,400 --> 00:44:30,400 The Soul 597 00:44:31,650 --> 00:44:32,650 What? 598 00:44:32,670 --> 00:44:36,050 What are you saying? The coffin is opened? 599 00:44:36,800 --> 00:44:38,830 Ah, that damn bastard... 600 00:44:38,850 --> 00:44:42,780 You should't bite the hand that feeds you, what an idiot. 601 00:44:45,940 --> 00:44:47,480 What happened? 602 00:44:48,670 --> 00:44:51,220 Something passed by Master Hwa-rim. 603 00:44:51,780 --> 00:44:53,370 What exactly? 604 00:45:03,070 --> 00:45:05,310 Something came out of it. 605 00:45:05,680 --> 00:45:07,790 Something very vicious. 606 00:45:46,350 --> 00:45:48,850 Father... 607 00:45:50,720 --> 00:45:54,660 My dear father... 608 00:45:58,890 --> 00:46:01,040 Jong-sun. 609 00:46:01,860 --> 00:46:03,690 My baby. 610 00:46:05,730 --> 00:46:08,320 Open the door for me. 611 00:46:09,300 --> 00:46:11,850 Father. 612 00:46:14,030 --> 00:46:17,520 Please come in. 613 00:46:45,710 --> 00:46:47,360 Father. 614 00:47:23,730 --> 00:47:26,960 You used to be so smart, 615 00:47:26,960 --> 00:47:29,770 my sweet little puppy. 616 00:47:31,130 --> 00:47:36,020 Come here, milk and honey are abundant... 617 00:47:37,290 --> 00:47:42,780 Your father is cold and is starving. 618 00:47:43,460 --> 00:47:45,860 I'm sorry. 619 00:48:49,410 --> 00:48:52,500 The soul must be going crazy right now. 620 00:48:52,520 --> 00:48:54,400 This is a deadly threat. 621 00:48:54,430 --> 00:48:57,780 Master, please go to Seoul first. 622 00:48:57,800 --> 00:49:01,000 In the meantime, we'll bring the soul back here. 623 00:49:01,020 --> 00:49:03,710 You're going to call it here? 624 00:49:03,730 --> 00:49:06,220 He's been screaming for 100 years down there. 625 00:49:06,260 --> 00:49:08,590 And no one helped him, right? 626 00:49:08,760 --> 00:49:11,280 Now he's full of hatred. 627 00:49:11,360 --> 00:49:15,260 He'll go after his bloodline. 628 00:49:22,000 --> 00:49:24,000 Ah, it can't be worse, 629 00:49:24,050 --> 00:49:26,670 it's raining, the coffin's opened, and now an evil soul. 630 00:49:26,680 --> 00:49:28,420 I really don't want to do this. 631 00:49:28,450 --> 00:49:31,170 Seriously, what's going on... 632 00:49:33,790 --> 00:49:37,230 Is it okay for you to perform antoher ritual without rest? 633 00:49:37,250 --> 00:49:39,690 No problem for me. 634 00:49:40,140 --> 00:49:42,420 Master Ko, get your timing right. 635 00:49:42,460 --> 00:49:43,970 Grab him immediately. 636 00:49:43,970 --> 00:49:45,140 Yeah. 637 00:49:58,530 --> 00:50:05,530 The land of the East, the great Joseon Dinasty, we're still thriving with no fear. 638 00:50:05,570 --> 00:50:11,980 The great province of Gangwon in the north, we call for the soil in your 26 lands. 639 00:50:12,030 --> 00:50:15,730 I'm calling for your lost son. 640 00:50:15,760 --> 00:50:21,630 The Park family came to you today, they're waiting for you to come back. 641 00:50:21,680 --> 00:50:28,160 Don't forget you should return to your place by the end of the day, so come right now. 642 00:50:28,190 --> 00:50:35,790 Return to this fair judgment room, we welcome you with open arms. 643 00:50:36,910 --> 00:50:37,980 Yeah! 644 00:50:37,980 --> 00:50:39,720 Come, come! 645 00:50:41,630 --> 00:50:47,460 Is the water too deep for you to cross the river and meet us over here? 646 00:50:47,500 --> 00:50:53,260 Or perhaps it's your illness that it's too severe that you can't even walk around. 647 00:50:53,300 --> 00:50:54,010 Horsemen... 648 00:51:03,720 --> 00:51:08,700 If you can't return without crutches, you can come back with a bamboo stick. 649 00:51:08,700 --> 00:51:12,680 If you can't return without shoes, you can wear your straw sandals. 650 00:51:12,720 --> 00:51:16,900 If you're thirsty and can't return, after three drinks try again. 651 00:51:13,460 --> 00:51:14,590 Yeah! 652 00:51:16,930 --> 00:51:19,480 If you're homeless you are welcome to my home. 653 00:51:19,480 --> 00:51:23,810 If your body rots and can't return, you can fly over the lands. 654 00:51:23,820 --> 00:51:29,560 If you're loss at words, don't worry, you can borrow my mouth and come back. 655 00:51:24,350 --> 00:51:26,300 He's coming, yeah! 656 00:51:28,260 --> 00:51:29,850 Keep going! 657 00:51:29,610 --> 00:51:34,880 Looking back on the past and present, everything is fair and you can't avoid death. 658 00:51:35,070 --> 00:51:37,250 Take his body! 659 00:51:37,630 --> 00:51:39,880 He's almost here. 660 00:51:43,690 --> 00:51:45,340 He's coming, don't stop. 661 00:51:45,340 --> 00:51:47,560 Bong-gil! 662 00:51:47,560 --> 00:51:48,780 Take him! 663 00:52:24,770 --> 00:52:26,280 Grandfather. 664 00:52:27,320 --> 00:52:29,220 Who are you? 665 00:52:29,890 --> 00:52:30,740 Eh? 666 00:52:32,400 --> 00:52:34,540 Bong-gil, hold him! 667 00:52:36,500 --> 00:52:37,940 Oh, no... 668 00:52:38,290 --> 00:52:40,730 Why are you this mad? 669 00:52:40,750 --> 00:52:43,260 Letโ€™s talk about it, ok? 670 00:52:43,680 --> 00:52:46,600 Unpack everything here and leave. 671 00:52:46,930 --> 00:52:49,620 Don't try to run away. 672 00:52:50,580 --> 00:52:53,040 I'll get my children, 673 00:52:53,410 --> 00:52:55,840 and we'll leave together. 674 00:52:58,280 --> 00:53:00,490 I won't let you. 675 00:53:27,770 --> 00:53:29,540 It got away. 676 00:53:29,570 --> 00:53:30,950 What's next? 677 00:53:38,410 --> 00:53:39,720 Hello? 678 00:53:39,980 --> 00:53:43,340 Ah, it's me Kim Sang-deok, is everything okay? 679 00:53:44,010 --> 00:53:45,160 Yes. 680 00:53:45,310 --> 00:53:46,800 What's the matter? 681 00:53:46,850 --> 00:53:48,500 Ah, fortunately. 682 00:53:48,570 --> 00:53:50,850 Something happened. 683 00:53:50,900 --> 00:53:53,440 So I'm on my way to your place. 684 00:53:53,470 --> 00:53:56,980 - I know it's a bit late, but can we meet? - Okay. 685 00:53:57,400 --> 00:53:59,150 What happened? 686 00:53:59,760 --> 00:54:03,080 Are you staying at the same hotel from last time, right? 687 00:54:03,090 --> 00:54:06,660 I'm almost there, I'll go upstairs right away. 688 00:54:06,690 --> 00:54:07,980 Hold on. 689 00:54:08,330 --> 00:54:09,490 Who is it? 690 00:54:09,560 --> 00:54:11,810 Itโ€™s me, Kim Sang-deok. 691 00:54:11,260 --> 00:54:13,490 What? 692 00:54:14,220 --> 00:54:16,480 What happened? Are you there? 693 00:54:16,500 --> 00:54:19,240 Mr. Kim, are you outside now? 694 00:54:18,570 --> 00:54:20,250 Mr. Park, are you there? 695 00:54:20,280 --> 00:54:21,770 No, no, no! 696 00:54:22,530 --> 00:54:23,900 It's not me. 697 00:54:23,920 --> 00:54:26,540 That's because the coffin was opened. 698 00:54:26,570 --> 00:54:27,610 Eh? 699 00:54:27,240 --> 00:54:28,990 I need to talk to you! 700 00:54:28,990 --> 00:54:31,080 - My grandfather's coffin? - Yes... 701 00:54:31,140 --> 00:54:33,950 I'm sorry but that's how it is. 702 00:54:34,660 --> 00:54:38,270 So no matter what, don't open the door and wait for me. 703 00:54:38,270 --> 00:54:39,900 I'm almost there. 704 00:54:40,590 --> 00:54:44,320 But for now, just listen to me and don't panick. 705 00:54:44,320 --> 00:54:46,110 Mr. Park, please listen. 706 00:54:46,610 --> 00:54:50,020 Stay away from the door and move towards the window. 707 00:54:52,100 --> 00:54:53,390 Open the door! 708 00:54:54,200 --> 00:54:56,610 We have no time, let's talk about it! 709 00:54:56,610 --> 00:54:59,310 Don't answer, don't even listen. 710 00:54:59,320 --> 00:55:01,850 Go to the window and open it. 711 00:55:01,870 --> 00:55:05,630 Your grandfather will protect you. let him get in. 712 00:55:05,180 --> 00:55:06,560 Open the door, Mr. Park! 713 00:55:06,860 --> 00:55:09,250 Believe me and hurry up! 714 00:55:12,650 --> 00:55:14,850 I told you to open it! 715 00:55:54,930 --> 00:55:56,290 Mr. Park! 716 00:56:01,470 --> 00:56:02,890 Mr. Park. 717 00:56:08,230 --> 00:56:09,900 Are you ok? 718 00:56:16,500 --> 00:56:19,790 Oh, resilient youth of the peninsula... 719 00:56:20,050 --> 00:56:24,280 Can you hear the sound of the airplanes and cannons? 720 00:56:24,760 --> 00:56:27,640 Move forward, sons of the empire! 721 00:56:28,280 --> 00:56:32,830 Raise your silver swords under the shining sunlight of the rising sun flag! 722 00:56:33,330 --> 00:56:36,280 For the new unification of Greater East Asia! 723 00:56:36,360 --> 00:56:40,680 Offer your whole body... to the great empire! 724 00:56:52,560 --> 00:56:53,820 An ambulance. 725 00:56:53,850 --> 00:56:55,930 Call an ambulance. 726 00:56:55,980 --> 00:56:57,840 Please call now. 727 00:56:57,840 --> 00:56:58,540 Eh? 728 00:56:59,300 --> 00:57:01,000 Call an ambulance! 729 00:57:06,910 --> 00:57:09,210 I saw it with my own eyes! 730 00:57:09,230 --> 00:57:12,450 If we don't hurry, it'll be a mess, I'm going to the crematorium. 731 00:57:12,460 --> 00:57:15,610 - Okay, get going. - Oh, and help to get the cremation permission. 732 00:57:15,650 --> 00:57:16,890 I'll be waiting. 733 00:57:36,910 --> 00:57:38,240 Excuse me... 734 00:57:38,860 --> 00:57:42,600 - Your grandfather's coffin... - The fox cut off the tiger's waist. 735 00:57:43,310 --> 00:57:44,410 Eh? 736 00:57:51,080 --> 00:57:53,710 The fox cut off the tiger's waist. 737 00:57:51,080 --> 00:57:53,710 He switched to japanese. 738 00:58:07,410 --> 00:58:10,480 I said the fox cut off the tiger's waist. 739 00:58:37,520 --> 00:58:38,570 Mother-in-law, 740 00:58:38,590 --> 00:58:40,690 Are you not feeling well? 741 00:58:41,950 --> 00:58:45,100 Traveling far away must be tiring. 742 00:58:45,810 --> 00:58:48,120 I need to get some rest. 743 00:58:53,810 --> 00:58:57,160 Joseph's condition seems to be better today, does it? 744 00:58:57,210 --> 00:59:01,130 Eunice, I can't reach anyone at home, so I'll go back and check. 745 00:59:01,300 --> 00:59:03,330 Sure, I'll be here. 746 00:59:09,140 --> 00:59:11,130 I'm in a hurry here! 747 00:59:11,150 --> 00:59:12,440 You're not going to help? 748 00:59:12,450 --> 00:59:16,260 - Brother, we can't do that! - I'll be there soon, so hurry up. 749 00:59:16,260 --> 00:59:16,760 Ok? 750 00:59:16,780 --> 00:59:18,890 Can't you see it's raining?! 751 00:59:18,900 --> 00:59:22,430 - Besides, what happened? - I'm telling you something came out of it! 752 00:59:22,420 --> 00:59:24,170 You get it, right? 753 00:59:24,450 --> 00:59:26,560 Must be cremated now. 754 00:59:26,680 --> 00:59:28,670 Put me on the phone, please. 755 00:59:28,670 --> 00:59:29,690 Eh? 756 00:59:30,030 --> 00:59:32,520 - What do you mean? - You saw this. 757 00:59:32,560 --> 00:59:34,780 Now the baby's in danger. 758 00:59:34,780 --> 00:59:38,090 A baby, on the tree top. 759 00:59:38,090 --> 00:59:43,600 When the wind blows, the cradle will rock. 760 00:59:43,600 --> 00:59:49,380 When the bough breaks the cradle will fall, 761 00:59:49,380 --> 00:59:56,460 And down will come baby, cradle and all. 762 01:00:01,860 --> 01:00:04,590 They're not picking the phone. 763 01:00:06,100 --> 01:00:07,600 Then... 764 01:00:27,220 --> 01:00:30,340 What is this? You didn't even cleanse it? 765 01:00:30,890 --> 01:00:32,960 You'll burn the whole coffin? 766 01:00:33,680 --> 01:00:37,130 Goodness, if someone finds out, we're screwed. 767 01:00:41,740 --> 01:00:43,130 My father's coffin? 768 01:00:43,130 --> 01:00:45,260 Yes, I don't know why, but... 769 01:00:45,320 --> 01:00:48,090 It must be cremated right now. 770 01:00:48,100 --> 01:00:50,050 What is this about? 771 01:00:50,090 --> 01:00:51,390 Yes, Mrs. Park? 772 01:00:51,390 --> 01:00:53,050 We don't have time. 773 01:00:53,070 --> 01:00:54,850 He'll go after him. 774 01:00:54,850 --> 01:00:56,910 The baby in the US. 775 01:01:18,670 --> 01:01:20,300 - I'll burn it. - Wait! 776 01:01:20,500 --> 01:01:22,670 We're waiting for the family's approval. 777 01:01:22,680 --> 01:01:28,240 I couldn't contact anyone from the US, so I need your approval right now. 778 01:01:48,880 --> 01:01:52,160 Is there really no other way? 779 01:02:09,710 --> 01:02:11,200 All right. 780 01:02:11,490 --> 01:02:13,520 - I approve. - Okay. 781 01:02:16,220 --> 01:02:17,800 Burn it. 782 01:02:40,570 --> 01:02:42,420 Oh, what a fate. 783 01:02:42,880 --> 01:02:45,450 He won't go to a good place. 784 01:03:32,810 --> 01:03:38,500 I'm heading off. 785 01:03:39,850 --> 01:03:45,650 I'm on my way. 786 01:03:46,800 --> 01:03:52,830 Even a horse can run 40 kilometers. 787 01:03:53,000 --> 01:03:58,380 Donโ€™t be sad when the flowers fade and the leaves wither. 788 01:03:58,540 --> 01:04:01,360 Oh, you... 789 01:04:01,790 --> 01:04:04,430 You again. 790 01:04:04,430 --> 01:04:07,010 Oh, you... 791 01:04:07,130 --> 01:04:10,570 What goes around comes around. 792 01:04:10,590 --> 01:04:15,650 Which deity has determined my fate? 793 01:04:15,710 --> 01:04:20,540 Why did the lion of death come? 794 01:04:20,600 --> 01:04:23,160 Oh, you... 795 01:04:32,600 --> 01:04:36,050 You're off the route, searching again. 796 01:04:38,850 --> 01:04:46,050 Part IV 797 01:04:38,850 --> 01:04:46,050 Breaking Ground 798 01:04:41,090 --> 01:04:43,250 You know Chang-min, right? 799 01:04:43,290 --> 01:04:47,100 I heard he got really sick after moving Mr. Park's tomb. 800 01:04:47,130 --> 01:04:50,050 If you have time, pay him a visit and check, ok? 801 01:04:50,090 --> 01:04:52,290 Turn left later. 802 01:04:52,690 --> 01:04:57,180 I went to the hospital, but I just wasted my money. 803 01:04:58,330 --> 01:05:00,360 And these nightmares, 804 01:05:00,920 --> 01:05:03,130 I can't stand them. 805 01:05:04,060 --> 01:05:05,370 Sang-deok. 806 01:05:07,700 --> 01:05:10,000 I think I'm going crazy. 807 01:05:11,930 --> 01:05:16,500 I'm not sure if it's realated but I saw somenthing in that grave. 808 01:05:16,860 --> 01:05:19,370 Something strange. 809 01:05:19,470 --> 01:05:21,200 A snake. 810 01:05:21,740 --> 01:05:23,000 A snake? 811 01:05:23,070 --> 01:05:26,630 Damn it, I should've just left it alone. 812 01:05:27,420 --> 01:05:28,610 Sang-deok. 813 01:05:28,610 --> 01:05:30,730 Can I ask for a favor? 814 01:05:30,750 --> 01:05:33,300 Please find that half-cut snake, 815 01:05:33,300 --> 01:05:35,340 and bring it to me. 816 01:05:38,640 --> 01:05:43,320 I really didnโ€™t want to go that day, I hated it so much. 817 01:05:43,390 --> 01:05:44,680 Sang-deok. 818 01:05:44,680 --> 01:05:47,580 It was weird from the beginning, right?! 819 01:05:47,790 --> 01:05:50,640 Why was a grave over there? 820 01:07:35,340 --> 01:07:37,160 It can't be. 821 01:07:37,280 --> 01:07:39,390 Yeah, I'm busy. 822 01:07:39,550 --> 01:07:43,540 I'm studying the Bible at church. Here, 35 dollars. 823 01:07:43,570 --> 01:07:44,700 Start. 824 01:07:44,900 --> 01:07:45,930 What? 825 01:07:48,530 --> 01:07:51,730 - Another coffin? - Yeah, right below. 826 01:07:52,370 --> 01:07:54,250 But, Young-geun... 827 01:07:54,280 --> 01:07:57,140 Have you ever seen a coffin buried upright? 828 01:08:00,750 --> 01:08:02,010 Yeah? 829 01:08:04,080 --> 01:08:05,930 Master Hwa-rim? 830 01:08:06,120 --> 01:08:07,640 Go down. 831 01:08:08,350 --> 01:08:09,550 Two sets. 832 01:08:23,410 --> 01:08:27,960 Sometimes the coffins turn upright due to soil displacement. 833 01:08:29,220 --> 01:08:31,310 But this is too big. 834 01:08:32,350 --> 01:08:34,050 What is this? 835 01:08:39,290 --> 01:08:41,540 What the hell is that? 836 01:08:49,930 --> 01:08:51,390 This one... 837 01:08:52,450 --> 01:08:55,050 It seems that it is not allowed to be opened from the outside. 838 01:08:56,360 --> 01:08:57,180 Or... 839 01:08:57,180 --> 01:08:58,590 Or what? 840 01:08:58,620 --> 01:09:00,220 The opposite. 841 01:09:03,360 --> 01:09:06,580 - Let's dig it out first and take a look. - What now? 842 01:09:06,580 --> 01:09:10,680 First, we have to contact the family, we're still waiting for the money. 843 01:09:10,720 --> 01:09:12,040 I think... 844 01:09:12,650 --> 01:09:14,740 We shouldn't touch this. 845 01:09:19,040 --> 01:09:22,940 Let's get it out first, it must be a family member. 846 01:09:22,960 --> 01:09:25,950 We can't leave it like this, right? 847 01:09:26,880 --> 01:09:28,880 This is not right. 848 01:09:29,080 --> 01:09:32,640 Let's get the rope and pull it out, that way it's easier. 849 01:09:36,050 --> 01:09:38,850 On the count of three, pull harder. 850 01:09:38,850 --> 01:09:39,380 1, 851 01:09:39,380 --> 01:09:40,060 2, 852 01:09:40,060 --> 01:09:41,090 3! 853 01:09:56,110 --> 01:09:58,660 Is that a human coffin? 854 01:10:47,160 --> 01:10:49,260 Where are we going? 855 01:10:54,450 --> 01:10:55,850 "Boguksa Temple" 856 01:11:08,450 --> 01:11:09,740 What do you need? 857 01:11:09,770 --> 01:11:13,880 As I told you on the phone, it's an emergency. 858 01:11:13,890 --> 01:11:16,640 Hope you'll be available to host us. 859 01:11:18,500 --> 01:11:21,170 The family said they'll come here. 860 01:11:21,250 --> 01:11:24,100 Do you have a place for the coffin? 861 01:11:43,740 --> 01:11:45,020 This... 862 01:11:45,570 --> 01:11:48,160 What in God's name is this? 863 01:11:49,700 --> 01:11:51,230 Head Master, 864 01:11:51,320 --> 01:11:55,140 Sorry for the trouble, but do you have glutinous rice? 865 01:12:10,620 --> 01:12:11,540 Bong-gil. 866 01:12:11,540 --> 01:12:14,280 Get some horse blood from the car. 867 01:12:18,610 --> 01:12:21,080 You know this is bad. 868 01:12:25,870 --> 01:12:27,660 A stacked burial? 869 01:12:27,780 --> 01:12:30,020 What on earth is that? 870 01:12:30,110 --> 01:12:34,250 Please be honest and tell us everything you know. 871 01:12:34,290 --> 01:12:36,140 I have no idea. 872 01:12:36,200 --> 01:12:39,020 I really don't know anything. 873 01:12:40,280 --> 01:12:42,930 Why was that coffin buried there? 874 01:12:43,000 --> 01:12:48,250 And why was my father's grave in such a bad place? 875 01:12:48,430 --> 01:12:51,400 I saw it written on the memorial. 876 01:12:52,130 --> 01:12:55,970 Central Council's Vice Chairman, the Marquis Park Geun-hyun. 877 01:12:56,010 --> 01:12:57,370 It turns out, 878 01:12:57,370 --> 01:13:01,160 your father was very famous, for selling his own country. 879 01:13:01,160 --> 01:13:02,840 That's why... 880 01:13:02,850 --> 01:13:06,590 - That monk punished your father... - I know that! 881 01:12:58,870 --> 01:13:00,660 ... 882 01:13:07,440 --> 01:13:10,020 That's why I don't understand. 883 01:13:11,380 --> 01:13:13,810 The monk named Gisune. 884 01:13:15,400 --> 01:13:17,540 He wasn't Korean. 885 01:13:19,020 --> 01:13:21,500 He was Japanese. 886 01:13:21,530 --> 01:13:22,050 Eh? 887 01:13:22,050 --> 01:13:23,410 Japanese? 888 01:13:23,440 --> 01:13:24,600 His name... 889 01:13:24,730 --> 01:13:27,200 was Murayama Junji. 890 01:13:29,160 --> 01:13:33,840 I heard he knew all eight provinces of Joseon like the back of his hand. 891 01:13:33,880 --> 01:13:39,140 But why did he bury my father, who was loyal to them, in such a bad place? 892 01:13:39,160 --> 01:13:41,010 I don't understand. 893 01:13:45,170 --> 01:13:49,060 I got a call from the States, the baby is doing fine. 894 01:13:49,140 --> 01:13:52,360 I'll send the money Ji-yong promised you. 895 01:13:52,920 --> 01:13:54,410 That coffin... 896 01:13:55,420 --> 01:13:58,100 Please get rid of it. 897 01:13:58,970 --> 01:14:01,390 We ask for protection. 898 01:14:01,390 --> 01:14:03,770 Relieve all illness and suffering. 899 01:14:03,770 --> 01:14:06,930 This is General Gab-jin chanting, so please hear our prayer. 900 01:14:06,970 --> 01:14:10,180 Descend heavenly deities and protect us. 901 01:14:10,200 --> 01:14:12,990 Chanting mantras seven thousand times. 902 01:14:13,040 --> 01:14:16,780 For spiritual enlightenment, self-discipline and peace of mind. 903 01:14:16,830 --> 01:14:19,050 Protect us. 904 01:14:24,290 --> 01:14:26,540 Let's burn it right away. 905 01:14:27,930 --> 01:14:29,100 Okay. 906 01:14:31,040 --> 01:14:33,140 First thing tomorrow morning. 907 01:14:33,180 --> 01:14:36,720 Yeah, let's do it, that would be the best, right? 908 01:14:37,640 --> 01:14:39,150 Excuse me. 909 01:14:39,230 --> 01:14:42,260 I have so noddles for you, come eat. 910 01:14:42,270 --> 01:14:45,010 Oh, yes, thank you, let's go. 911 01:14:45,050 --> 01:14:45,560 Come. 912 01:14:45,570 --> 01:14:49,490 I knew something was wrong with that tomb from the beginning. 913 01:14:49,520 --> 01:14:52,350 I haven't had a single meal today. 914 01:14:58,170 --> 01:14:59,210 Okay. 915 01:14:59,210 --> 01:15:01,070 Have a drink of this. 916 01:15:01,090 --> 01:15:03,070 - Oh, thank you so much. - Yes, thank you. 917 01:15:03,530 --> 01:15:05,530 Thank you, we'll enjoy it. 918 01:15:05,550 --> 01:15:07,420 I wish you all good health. 919 01:15:07,440 --> 01:15:09,300 The scent is... 920 01:15:11,900 --> 01:15:13,900 Ah, this is good stuff. 921 01:15:14,400 --> 01:15:16,200 Hwa-rim, have a drink. 922 01:15:16,250 --> 01:15:17,560 Warm enough. 923 01:15:18,440 --> 01:15:20,520 I want acorn jelly... 924 01:15:24,660 --> 01:15:29,600 Part V 925 01:15:24,660 --> 01:15:29,600 The Demon 926 01:15:31,790 --> 01:15:32,640 Yeah. 927 01:15:32,640 --> 01:15:33,980 Murayama Junji. 928 01:15:34,010 --> 01:15:35,420 You forgot? 929 01:15:35,450 --> 01:15:38,520 Didnโ€™t the Master mention it before? 930 01:15:38,560 --> 01:15:40,190 The Japanese Fox, 931 01:15:40,510 --> 01:15:42,510 Onmyoji. 932 01:15:43,160 --> 01:15:44,820 That's right. 933 01:15:45,050 --> 01:15:46,880 Onmyoji Murayama. 934 01:15:46,920 --> 01:15:49,760 The Master even met him before. 935 01:15:49,790 --> 01:15:52,750 He's too strong-willed and powerful. 936 01:15:52,760 --> 01:15:54,990 He's a fox cub, of course. 937 01:15:55,010 --> 01:15:57,250 Why are you asking? Where are you? 938 01:15:57,290 --> 01:15:57,930 Oh. 939 01:15:57,930 --> 01:15:59,210 It's nothing. 940 01:15:59,220 --> 01:16:00,450 I get it. 941 01:16:00,590 --> 01:16:03,020 Thank you, Gwang-sim. 942 01:16:03,070 --> 01:16:05,080 I'll call you soon. 943 01:16:11,060 --> 01:16:12,810 Grandma. 944 01:16:13,820 --> 01:16:15,580 Grandma. 945 01:16:19,870 --> 01:16:22,250 I feel so strange. 946 01:17:19,760 --> 01:17:21,630 He took away my liver. 947 01:17:21,730 --> 01:17:22,860 My liver. 948 01:17:22,960 --> 01:17:24,530 My liver. 949 01:17:28,860 --> 01:17:30,990 He took it away. 950 01:17:31,020 --> 01:17:34,420 Some bastard took my liver, he took it away. 951 01:17:34,430 --> 01:17:37,460 My liver was taken away, he did it. 952 01:17:37,520 --> 01:17:39,370 He took it out. 953 01:17:39,380 --> 01:17:40,540 Where are my clothes? 954 01:17:40,580 --> 01:17:41,120 My clothes. 955 01:17:41,160 --> 01:17:41,720 My clothes. 956 01:17:41,770 --> 01:17:42,670 My clothes. 957 01:17:42,770 --> 01:17:44,270 Ah... 958 01:17:44,270 --> 01:17:46,060 Damn it. 959 01:17:46,600 --> 01:17:49,740 That bastard did it, he took it away. 960 01:19:42,880 --> 01:19:44,350 Hwa-rim! 961 01:19:59,330 --> 01:20:00,030 Ah! 962 01:20:00,030 --> 01:20:01,500 Damn it! 963 01:20:09,930 --> 01:20:12,160 Ah, it fucking stinks. 964 01:20:27,490 --> 01:20:30,150 It pierced through the seal. 965 01:20:33,460 --> 01:20:36,110 No, what I saw... 966 01:20:38,030 --> 01:20:40,580 What is it, you idiot? Start talking! 967 01:20:42,820 --> 01:20:44,800 A bit earlier... 968 01:20:44,920 --> 01:20:47,630 I saw that thing in the barn. 969 01:20:48,250 --> 01:20:49,940 Wake everyone. 970 01:20:49,940 --> 01:20:50,880 Ok. 971 01:22:08,900 --> 01:22:11,780 The seal has been broken. 972 01:22:13,280 --> 01:22:16,520 Are there humans there? 973 01:22:18,970 --> 01:22:22,840 I have come to retrieve my helmet. 974 01:22:22,920 --> 01:22:25,060 Are there humans? 975 01:22:26,160 --> 01:22:27,370 No. 976 01:22:28,180 --> 01:22:29,870 There are none. 977 01:22:30,100 --> 01:22:32,130 There are no humans. 978 01:22:32,250 --> 01:22:34,050 I am your... 979 01:22:34,050 --> 01:22:36,900 subordinate. 980 01:22:38,540 --> 01:22:41,070 Is that so? 981 01:22:41,070 --> 01:22:42,290 Then, 982 01:22:42,290 --> 01:22:46,840 did you order sweet fish and melon? 983 01:22:49,710 --> 01:22:53,790 Can't you hear the words of your Lord?! 984 01:22:55,480 --> 01:22:58,980 I've cut off the enemy General's head. 985 01:23:08,260 --> 01:23:09,250 No. 986 01:23:09,300 --> 01:23:10,800 No. 987 01:23:11,260 --> 01:23:15,000 I'll prepare the sweet fish. 988 01:23:41,660 --> 01:23:44,690 No humans? 989 01:24:06,180 --> 01:24:08,060 Run away. 990 01:24:08,090 --> 01:24:09,630 Bong-gil. 991 01:24:43,860 --> 01:24:44,660 Bong... 992 01:24:44,660 --> 01:24:46,140 Bong-gil. 993 01:25:06,080 --> 01:25:07,780 A pagoda. 994 01:25:15,500 --> 01:25:21,070 Thus shall you think of this fleeting world. 995 01:25:21,070 --> 01:25:25,760 A star at dawn, a bubble in a stream. 996 01:25:25,760 --> 01:25:30,410 A flash of lightning in a summer cloud. 997 01:25:30,410 --> 01:25:36,520 A flickering lamp, a phantom, and a dream... 998 01:27:18,140 --> 01:27:19,120 No. 999 01:27:19,180 --> 01:27:20,640 Bong-gil. 1000 01:27:21,060 --> 01:27:21,790 Bong-gil! 1001 01:27:21,890 --> 01:27:22,780 Bong-gil! 1002 01:27:22,880 --> 01:27:24,580 Stay awake! 1003 01:27:26,250 --> 01:27:27,340 Bong-gil! 1004 01:27:28,490 --> 01:27:32,110 Kim Young-ja from Sunlight Cafe, $500. 1005 01:27:30,020 --> 01:27:32,050 Bong-gil, wake up! 1006 01:27:32,210 --> 01:27:34,800 Pay back $1,500 from the last loan. 1007 01:27:35,970 --> 01:27:38,130 Master, help me! 1008 01:27:38,650 --> 01:27:40,580 Help him! 1009 01:27:42,130 --> 01:27:44,120 Help him! 1010 01:27:44,120 --> 01:27:45,380 Please! 1011 01:27:46,090 --> 01:27:48,110 Bong-gil, please wake up! 1012 01:27:48,190 --> 01:27:49,940 Wake up, please! 1013 01:28:02,760 --> 01:28:09,260 This morning in Gangwon, a wild bear attack has claimed lives. 1014 01:28:05,700 --> 01:28:09,210 Both of you still have a fever, so I'll give you medicine. 1015 01:28:09,260 --> 01:28:14,450 Dozens of pigs were found with their bellies torn open in the damaged barns. 1016 01:28:14,450 --> 01:28:18,510 Two more human bodies were found, victims of the same attack. 1017 01:28:18,510 --> 01:28:23,710 The victims are a monk from a nearby temple and a migrant worker who worked at the barn. 1018 01:28:23,710 --> 01:28:28,530 Military officials are currently working to track the wild bears... 1019 01:28:58,320 --> 01:29:00,180 I'm sorry. 1020 01:29:00,860 --> 01:29:04,040 I had no reason to dig it out. 1021 01:29:04,690 --> 01:29:06,710 Bong-gil... 1022 01:29:08,590 --> 01:29:10,750 And the temple monk. 1023 01:29:12,140 --> 01:29:16,660 Bong-gil suffered an injury and quit playing baseball. 1024 01:29:18,690 --> 01:29:22,570 After his family rejected him, he came to my Master. 1025 01:29:22,590 --> 01:29:25,800 I tried to persuade him not to become a shaman. 1026 01:29:27,450 --> 01:29:29,570 "It's ok if you're with me." 1027 01:29:29,570 --> 01:29:32,680 "I'm not afraid", he said. 1028 01:29:40,980 --> 01:29:43,840 I was so scared I couldn't move. 1029 01:29:51,900 --> 01:29:54,080 There were footprints, 1030 01:29:54,120 --> 01:29:56,480 and there were shadows. 1031 01:29:56,820 --> 01:29:58,600 In shamanism, 1032 01:29:58,600 --> 01:30:00,720 there is a theory. 1033 01:30:01,050 --> 01:30:04,800 A soul is incomplete when it doesn't have a body. 1034 01:30:06,040 --> 01:30:12,010 Which means a soul on its own volition, can't ever overcome a human body. 1035 01:30:13,020 --> 01:30:14,780 But that thing... 1036 01:30:14,830 --> 01:30:17,210 It's completely different. 1037 01:30:17,360 --> 01:30:19,460 It's not a soul. 1038 01:30:19,460 --> 01:30:21,480 It's a spirit. 1039 01:30:22,160 --> 01:30:22,890 A spirit? 1040 01:30:22,890 --> 01:30:27,620 The soul of a person or animal attaches to things and evolves together. 1041 01:30:29,330 --> 01:30:32,330 There shouldn't be one in our country. 1042 01:30:35,740 --> 01:30:38,740 I couldn't sense anything. 1043 01:30:39,260 --> 01:30:41,010 What it is. 1044 01:30:41,010 --> 01:30:43,010 Where it came from. 1045 01:30:43,180 --> 01:30:46,680 Why it was in the Park family's tomb. 1046 01:30:51,300 --> 01:30:54,180 Severe damage on his abdominal organs. 1047 01:30:54,350 --> 01:30:56,530 Lost a lot of blood. 1048 01:30:56,540 --> 01:31:00,180 But the problem is the damage on his spinal. 1049 01:31:00,210 --> 01:31:02,920 Let's send him to a bigger hospital quickly. 1050 01:31:03,390 --> 01:31:06,610 Was he injured by a wild animal? 1051 01:31:11,320 --> 01:31:13,340 Korean Peninsula's Spine January 1st, 2000, Gangwon Mountain Association 1052 01:31:13,390 --> 01:31:15,710 "Spine" 1053 01:31:14,990 --> 01:31:18,260 I said the fox cut off the tiger's waist. 1054 01:31:38,640 --> 01:31:42,500 Back then tomb robberies were rampant, thatโ€™s why he was buried... 1055 01:31:42,500 --> 01:31:47,920 The robbers' belongings, are still in the warehouse. 1056 01:32:16,690 --> 01:32:19,970 "Our land, our comrades". 1057 01:32:20,000 --> 01:32:22,520 "Iron Blood Alliance"? 1058 01:32:27,560 --> 01:32:30,500 We prevented organ damage for now. 1059 01:32:30,500 --> 01:32:33,630 But we still need to examine further. 1060 01:32:33,610 --> 01:32:37,020 Before that, he has to regain consciousness. 1061 01:32:37,280 --> 01:32:39,470 It's really strange. 1062 01:32:39,490 --> 01:32:41,520 Oh my, what is this? 1063 01:32:41,700 --> 01:32:44,020 Luckily, the worst has passed. 1064 01:32:44,050 --> 01:32:45,980 But his spine is damaged. 1065 01:32:46,020 --> 01:32:48,860 - Can he walk? - He'll get through this. 1066 01:32:48,860 --> 01:32:50,960 He's still healthy. 1067 01:32:52,290 --> 01:32:55,440 What were you doing? Tell me. 1068 01:32:56,700 --> 01:32:57,600 Sister. 1069 01:32:57,600 --> 01:32:58,490 What? 1070 01:32:58,570 --> 01:33:01,140 He smells like an old man. 1071 01:33:03,210 --> 01:33:04,100 I know. 1072 01:33:04,100 --> 01:33:06,000 That's why I called you. 1073 01:33:06,050 --> 01:33:09,680 Let's play Goblin Call for old times' sake. 1074 01:33:10,020 --> 01:33:11,880 Park Jahye, do it. 1075 01:33:11,880 --> 01:33:12,840 Lock the door. 1076 01:33:12,890 --> 01:33:18,540 Part VI 1077 01:33:12,890 --> 01:33:18,540 The Iron Stake 1078 01:33:22,240 --> 01:33:23,660 Bae Ji-dang. 1079 01:33:23,650 --> 01:33:25,810 Lee Chung-gu. 1080 01:33:25,820 --> 01:33:27,730 Park Gil-ho. 1081 01:33:27,730 --> 01:33:30,260 Shin Pal-gyun. 1082 01:33:31,070 --> 01:33:33,040 Kim Jung-bok. 1083 01:33:31,320 --> 01:33:35,130 Members' names engraved. 1084 01:33:33,040 --> 01:33:35,360 Song Jong-ik. 1085 01:33:35,360 --> 01:33:38,690 Min Geun-ho. 1086 01:33:38,690 --> 01:33:40,090 Jeon Tae-hwan. 1087 01:33:40,090 --> 01:33:42,330 Lim Chung-shin. 1088 01:33:42,960 --> 01:33:44,460 Yeah. 1089 01:33:44,680 --> 01:33:46,370 Impressive. 1090 01:33:46,780 --> 01:33:49,060 A gang of tomb robbers. 1091 01:34:02,940 --> 01:34:09,120 From this immaculate seed of wisdom, the celestial realms came into existence. 1092 01:34:09,120 --> 01:34:16,400 The Divine Dragon open his strong wings, and fly throughout heaven and earth protecting us all. 1093 01:34:12,350 --> 01:34:14,980 ... 1094 01:34:17,120 --> 01:34:20,740 Wow, ladies, long time no see. 1095 01:34:20,760 --> 01:34:23,820 - Everyone is here? - I am here! 1096 01:34:23,870 --> 01:34:27,370 The autumn harvest is over and it's getting chilly. 1097 01:34:27,390 --> 01:34:28,350 Isn't it? 1098 01:34:28,380 --> 01:34:31,240 My godness, everyone's here. 1099 01:34:31,260 --> 01:34:35,200 - I should've brought something. - Don't you worry. 1100 01:34:35,230 --> 01:34:39,460 I already brought a fresh-baked meat pie for you to enjoy. 1101 01:34:39,460 --> 01:34:43,000 So that's why it smells so good here. 1102 01:34:38,460 --> 01:34:42,590 ... 1103 01:34:43,010 --> 01:34:47,060 - Did you bring enough, right? - Of course I did. 1104 01:34:47,170 --> 01:34:49,230 There will be leftovers. 1105 01:34:49,240 --> 01:34:53,210 Then should we also invite Mr. Jang who lives acrross the street? 1106 01:34:53,240 --> 01:34:57,140 Why bother inviting busy people? Let's enjoy it ourselves... 1107 01:34:57,150 --> 01:35:03,080 That's right, did you also manage to catch some sweet fish for us to feast on? 1108 01:35:07,680 --> 01:35:08,960 What's this? 1109 01:35:08,960 --> 01:35:11,330 I think Mr. Yoon is here. 1110 01:35:11,340 --> 01:35:13,100 What do you mean? 1111 01:35:13,140 --> 01:35:16,370 - You heard Mr. Yoon? - I didn't. 1112 01:35:16,420 --> 01:35:18,450 There's no way he'd come. 1113 01:35:18,460 --> 01:35:20,210 What are you saying? 1114 01:35:20,240 --> 01:35:23,730 - Speak quickly. - He can't do it. 1115 01:35:23,970 --> 01:35:26,980 I heard he bumped into something very evil somewhere. 1116 01:35:26,990 --> 01:35:31,490 What kind of terrifying thing did you encounter to be lying and suffering in bed? 1117 01:35:31,500 --> 01:35:33,520 You donโ€™t know? 1118 01:35:33,630 --> 01:35:36,890 He bumped into someone last night... 1119 01:35:37,740 --> 01:35:39,980 What the hell are saying? 1120 01:35:41,340 --> 01:35:43,650 Oh my, Mr. Yoon. 1121 01:35:44,130 --> 01:35:47,400 Why are you so frightened to be lying in bed like this? 1122 01:35:47,780 --> 01:35:49,060 Wow. 1123 01:35:49,060 --> 01:35:51,740 He looks just fine. 1124 01:35:52,560 --> 01:35:54,370 Who is it? 1125 01:35:54,960 --> 01:35:57,540 The one you met. 1126 01:35:57,820 --> 01:35:59,840 Start talking. 1127 01:36:02,140 --> 01:36:03,210 My... 1128 01:36:03,290 --> 01:36:04,380 dear... 1129 01:36:04,380 --> 01:36:05,640 Master. 1130 01:36:06,340 --> 01:36:07,620 Master? 1131 01:36:08,530 --> 01:36:10,580 What kind of Master? 1132 01:36:16,500 --> 01:36:18,180 Say it now, 1133 01:36:18,220 --> 01:36:20,100 you asshole. 1134 01:36:26,690 --> 01:36:32,250 My master killed ten thousand men and became a divine entity. 1135 01:36:36,570 --> 01:36:38,590 That Master... 1136 01:36:39,800 --> 01:36:42,370 Where is he now? 1137 01:37:02,740 --> 01:37:06,080 38.3417 128.3189 1138 01:37:06,320 --> 01:37:10,210 38.3417 128.3189 1139 01:37:10,450 --> 01:37:13,900 38.3417 128.3189 1140 01:37:16,110 --> 01:37:18,100 Cherry blossoms. 1141 01:37:18,880 --> 01:37:21,400 He's guarding that place... 1142 01:37:21,850 --> 01:37:24,260 My General. 1143 01:37:39,720 --> 01:37:41,340 What the hell? 1144 01:37:44,260 --> 01:37:45,450 Master! 1145 01:37:45,450 --> 01:37:47,620 Please look at me! 1146 01:37:47,640 --> 01:37:48,940 I am here, 1147 01:37:48,940 --> 01:37:49,980 right here, 1148 01:37:50,030 --> 01:37:53,790 I want to become your body! 1149 01:38:07,040 --> 01:38:10,380 I'll take out that meat for you. 1150 01:38:11,470 --> 01:38:13,220 Ja-hye. 1151 01:38:13,730 --> 01:38:15,630 Come here. 1152 01:38:15,870 --> 01:38:18,390 Please save me, Ja-hye. 1153 01:38:24,380 --> 01:38:26,560 These fucking bitches. 1154 01:38:26,580 --> 01:38:28,430 You all will die. 1155 01:38:42,080 --> 01:38:45,370 Hwa-rim, stop here, it's a Japanese spirit. 1156 01:38:45,370 --> 01:38:46,740 I know. 1157 01:38:46,770 --> 01:38:52,380 Even if it has nothing to do with you, just by getting near it, you'll get yourself killed. 1158 01:38:53,080 --> 01:38:57,900 Didn't you see it in Japan? Don't even come near it. 1159 01:38:58,510 --> 01:39:01,730 I know Grandma is by your side, but... 1160 01:39:01,760 --> 01:39:03,500 This is impossible. 1161 01:39:03,550 --> 01:39:05,080 Let's go, Ja-hye. 1162 01:39:05,080 --> 01:39:07,070 What about Bong-gil? 1163 01:39:09,780 --> 01:39:10,880 I'll call you. 1164 01:39:10,880 --> 01:39:12,200 Let's go. 1165 01:39:27,040 --> 01:39:29,780 Is that thing down there? 1166 01:39:30,460 --> 01:39:33,210 It went back to its place. 1167 01:39:34,100 --> 01:39:37,090 But Sang-deok, why did you go back, huh? 1168 01:39:37,780 --> 01:39:38,340 Huh? 1169 01:39:38,850 --> 01:39:41,840 Park Ji-yong said it before he died. 1170 01:39:43,280 --> 01:39:46,340 "The fox cut off the tiger's waist." 1171 01:39:47,820 --> 01:39:49,570 What does it mean? 1172 01:39:49,610 --> 01:39:51,610 According to Feng Shui, 1173 01:39:51,610 --> 01:39:54,510 The land's shape of Joseon is a tiger. 1174 01:39:54,860 --> 01:39:57,380 A tiger holding a continent. 1175 01:39:57,390 --> 01:39:58,140 And? 1176 01:39:58,190 --> 01:40:02,260 The numbers on the tombstone's back, latitude and longitude. 1177 01:40:02,280 --> 01:40:03,740 Where could that be? 1178 01:40:03,780 --> 01:40:05,810 That's right, over there. 1179 01:40:05,850 --> 01:40:07,890 Right in the tiger's waist. 1180 01:40:07,940 --> 01:40:11,230 The fox onmyoji that Hwa-rim talked about. 1181 01:40:11,650 --> 01:40:14,090 That fox cub... 1182 01:40:14,670 --> 01:40:16,670 It's right there! 1183 01:40:16,700 --> 01:40:19,740 He nailed down an iron stake. 1184 01:40:23,810 --> 01:40:26,830 Then what's the Park's tomb for? 1185 01:40:28,510 --> 01:40:33,020 Becuse these people kept searching and digging out things like that. 1186 01:40:33,060 --> 01:40:37,300 Back then, high-ranking official's tombs were hidden so no one could approach them. 1187 01:40:37,320 --> 01:40:40,280 But, why is the spirit there? 1188 01:40:40,830 --> 01:40:42,010 Huh? 1189 01:40:44,200 --> 01:40:47,220 He's guarding that place... 1190 01:40:47,250 --> 01:40:49,410 My Master. 1191 01:40:54,160 --> 01:40:58,190 38.3417 - 128.3189 1192 01:40:58,860 --> 01:41:00,470 Maybe... 1193 01:41:01,090 --> 01:41:03,850 He's guarding the iron stake. 1194 01:41:17,780 --> 01:41:19,140 Lee Hwa-rim. 1195 01:41:19,140 --> 01:41:20,370 We, 1196 01:41:20,370 --> 01:41:22,680 have a business relationship. 1197 01:41:23,120 --> 01:41:25,260 - But let me ask you for... - Wait. 1198 01:41:25,280 --> 01:41:27,340 Stop talking nonsense. 1199 01:41:27,340 --> 01:41:32,700 A nation spirit that cut the country in half with an iron stake, do you really belive that? 1200 01:41:32,700 --> 01:41:36,750 Those iron stakes over there are for land surveying, you know that! 1201 01:41:36,750 --> 01:41:39,780 Even the academics say the 99% are fake. 1202 01:41:39,780 --> 01:41:41,780 What about the 1%? 1203 01:41:42,700 --> 01:41:43,820 Mr. Ko. 1204 01:41:43,820 --> 01:41:44,720 What? 1205 01:41:45,090 --> 01:41:49,660 This isn't an ordinary tomb, it was deliberately planned. 1206 01:41:51,150 --> 01:41:54,660 Not long ago, you saw people dying because of that place. 1207 01:41:54,660 --> 01:41:56,660 Do you want us to get hurt? 1208 01:41:56,660 --> 01:41:57,690 Sang-deok. 1209 01:41:57,690 --> 01:42:01,490 I don't care about that iron stack, we've been living well so far. 1210 01:42:01,530 --> 01:42:04,760 Haven't we? Why do you want to do this? 1211 01:42:04,760 --> 01:42:06,030 Yeah. 1212 01:42:06,570 --> 01:42:08,110 Both of us. 1213 01:42:08,170 --> 01:42:12,300 We've sold land to rich people and lived well for a long time. 1214 01:42:12,350 --> 01:42:13,620 But because of me. 1215 01:42:13,630 --> 01:42:16,320 Mr. Ko, this is land, right here. 1216 01:42:17,500 --> 01:42:20,860 The land that our grandchildren will walk on. 1217 01:42:20,890 --> 01:42:23,710 Also you and me, all of us! 1218 01:42:23,740 --> 01:42:25,790 And anyone else. 1219 01:42:29,410 --> 01:42:30,450 Hwa-rim. 1220 01:42:30,450 --> 01:42:31,660 That spirit. 1221 01:42:31,700 --> 01:42:36,780 If the spirit is really attached to the iron stake, taking it out would work, right? 1222 01:42:36,810 --> 01:42:40,320 And without that iron stake, Bong-gil might get better, right? 1223 01:42:45,500 --> 01:42:46,190 No. 1224 01:42:46,190 --> 01:42:49,400 Didn't you say that a guardian General was there? 1225 01:42:49,410 --> 01:42:51,390 How will you take it out? 1226 01:42:51,410 --> 01:42:53,120 You saw it in the temple. 1227 01:42:53,120 --> 01:42:54,620 Oh, I'm so... 1228 01:42:56,010 --> 01:42:58,510 Summoning as a beast. 1229 01:43:00,300 --> 01:43:02,810 Speaking as a spirit. 1230 01:43:04,880 --> 01:43:07,200 Do you think this is possible? 1231 01:43:07,240 --> 01:43:09,680 There are things we can do, but this one... 1232 01:43:09,680 --> 01:43:11,950 I'm sorry, but this spirit... 1233 01:43:12,190 --> 01:43:14,570 It's not something we can get rid of. 1234 01:43:14,830 --> 01:43:16,890 Even if we don't attack him... 1235 01:43:16,970 --> 01:43:19,320 He'll kill us if we get close. 1236 01:43:19,410 --> 01:43:21,320 It's a Japanese spirit. 1237 01:43:22,440 --> 01:43:23,650 Although... 1238 01:43:23,720 --> 01:43:26,410 We can't fight him. 1239 01:43:28,450 --> 01:43:30,830 We can make him come out for a moment. 1240 01:43:31,770 --> 01:43:34,350 I can buy you time. 1241 01:43:42,930 --> 01:43:44,530 Bong-gil! 1242 01:43:47,280 --> 01:43:49,870 Get me more iodophor. 1243 01:43:49,870 --> 01:43:52,460 I'll clean it and put a gauze on it. 1244 01:43:52,460 --> 01:43:53,600 Okay. 1245 01:43:54,090 --> 01:43:55,550 Wait a moment. 1246 01:44:00,580 --> 01:44:03,070 Did he avoid the tattoo? 1247 01:44:03,660 --> 01:44:05,900 What tattoo is this? 1248 01:44:06,510 --> 01:44:08,520 It's for protection. 1249 01:44:32,960 --> 01:44:34,640 Excuse me. 1250 01:44:35,040 --> 01:44:38,330 There's been wild animals attacks. 1251 01:44:40,300 --> 01:44:41,650 Ah, that... 1252 01:44:41,650 --> 01:44:42,420 Oh. 1253 01:44:42,620 --> 01:44:44,160 Where... 1254 01:44:44,700 --> 01:44:46,960 are you all going? 1255 01:44:47,000 --> 01:44:47,840 Ah. 1256 01:44:47,840 --> 01:44:49,000 There. 1257 01:44:49,540 --> 01:44:52,860 We came to cut down the grass of that mountain. 1258 01:44:52,890 --> 01:44:54,200 Ah, really? 1259 01:44:54,280 --> 01:44:58,580 A few days ago, a military unit was searching the mountain over there. 1260 01:44:58,580 --> 01:45:03,220 Ah, we'll get the work done and come down quickly. 1261 01:45:03,220 --> 01:45:04,410 Ah, okay. 1262 01:45:04,800 --> 01:45:06,540 Move it. 1263 01:46:02,580 --> 01:46:05,860 Return, return, time to go back. 1264 01:46:05,120 --> 01:46:09,620 Since we give him what he wanted, he'll probably move around the site. 1265 01:46:10,370 --> 01:46:12,780 Once he gets to the tree, 1266 01:46:12,830 --> 01:46:15,770 I'll keep him there as long as possible. 1267 01:46:15,800 --> 01:46:18,850 We'll try to take it out quickly. 1268 01:46:18,850 --> 01:46:21,170 Just give us 30 minutes. 1269 01:46:21,200 --> 01:46:24,440 If you take the iron stake out... 1270 01:46:26,640 --> 01:46:30,060 Use this horse blood to cleanse it and get rid of it. 1271 01:46:31,780 --> 01:46:33,120 Mr. Kim. 1272 01:46:33,790 --> 01:46:35,790 That iron stake... 1273 01:46:36,720 --> 01:46:39,240 It really exists, right? 1274 01:46:41,770 --> 01:46:43,140 Hundred percent. 1275 01:46:51,130 --> 01:46:52,130 Sister. 1276 01:46:52,130 --> 01:46:54,240 Look after Bong-gil tonight. 1277 01:46:54,250 --> 01:46:57,580 If things go wrong, he'll be danger 1278 01:47:18,240 --> 01:47:19,850 Stop staring. 1279 01:47:19,890 --> 01:47:22,210 She said so. 1280 01:47:34,580 --> 01:47:36,060 Mr. Ko. 1281 01:47:37,020 --> 01:47:39,150 Thank you for coming with me. 1282 01:47:39,160 --> 01:47:43,380 One person may be defeated, but two people can put up a fight. 1283 01:47:43,420 --> 01:47:46,610 A threefold rope is not easily broken. 1284 01:47:46,720 --> 01:47:48,880 Ecclesiastes 4:12. 1285 01:47:51,260 --> 01:47:52,500 Amen. 1286 01:48:09,540 --> 01:48:10,700 Sister. 1287 01:48:11,820 --> 01:48:14,570 I hope we don't kill it. 1288 01:48:15,340 --> 01:48:17,970 It'll die in his place. 1289 01:48:19,570 --> 01:48:23,310 What's with you, you're eating fried chiken. 1290 01:51:23,930 --> 01:51:27,330 Are you satisfied? 1291 01:51:43,800 --> 01:51:45,280 Down here. 1292 01:51:57,020 --> 01:52:00,280 Who is out there? 1293 01:52:04,350 --> 01:52:08,200 My mountain is being disturbed. 1294 01:52:11,480 --> 01:52:13,620 Don't tell me... 1295 01:52:13,620 --> 01:52:16,060 this is your mountain? 1296 01:52:17,650 --> 01:52:19,200 It is. 1297 01:52:19,200 --> 01:52:21,850 This is my mountain. 1298 01:52:21,870 --> 01:52:25,790 What's with this damned old tree. 1299 01:52:25,820 --> 01:52:30,880 But why I can't hear gunshots and the sound of swords? 1300 01:52:30,930 --> 01:52:32,970 You're wrong. 1301 01:52:33,930 --> 01:52:35,780 The war is long over. 1302 01:52:35,790 --> 01:52:37,530 No! 1303 01:52:37,550 --> 01:52:41,800 Our war is not over yet! 1304 01:52:52,650 --> 01:52:54,890 What's the reason... 1305 01:52:54,910 --> 01:52:57,220 for you being here? 1306 01:52:59,390 --> 01:53:04,820 That damned fox deceived me and imprisoned me in the Daitoku Temple. 1307 01:53:04,880 --> 01:53:10,200 Instead of taking me to the royal Namsan, he dared to bring me here. 1308 01:53:11,680 --> 01:53:14,590 It must've been ordered by the descendants of Gatohito. 1309 01:53:14,620 --> 01:53:17,870 Or it could be Makoto's doing... 1310 01:53:26,190 --> 01:53:28,760 Now this is a peaceful land. 1311 01:53:28,770 --> 01:53:31,440 This is no longer a place for you. 1312 01:53:34,700 --> 01:53:35,800 Wrong. 1313 01:53:35,860 --> 01:53:37,560 You're wrong. 1314 01:53:37,560 --> 01:53:41,300 We must continue heading north. 1315 01:53:41,300 --> 01:53:44,430 Advance with your guns drawn! 1316 01:53:44,450 --> 01:53:45,460 To the north. 1317 01:53:45,560 --> 01:53:46,940 To the north! 1318 01:53:46,990 --> 01:53:52,060 We, the fearless ones will never retreat. 1319 01:53:59,220 --> 01:54:00,490 What? 1320 01:54:00,490 --> 01:54:02,280 There's nothing. 1321 01:54:02,300 --> 01:54:03,810 Damn it. 1322 01:54:06,900 --> 01:54:09,400 As the spirit of this place, I ask you again. 1323 01:54:10,140 --> 01:54:12,610 Since when have you been here? 1324 01:54:13,610 --> 01:54:16,920 Show me respect! 1325 01:54:16,930 --> 01:54:21,240 I am the one to be feared. 1326 01:54:21,250 --> 01:54:22,850 This is my land! 1327 01:54:22,850 --> 01:54:25,970 I'll ask again, what are you?! 1328 01:54:32,560 --> 01:54:34,040 Nothing. 1329 01:54:37,060 --> 01:54:40,320 It's not here! You said you were sure! 1330 01:54:50,940 --> 01:54:52,960 Remember this. 1331 01:54:54,090 --> 01:55:00,780 In Sekigahara, the enemy may have taken my head off, but I overpowered my flesh. 1332 01:55:00,850 --> 01:55:03,600 I am the God of War! 1333 01:55:03,600 --> 01:55:09,690 The eternal, never decaying Master is the burning sword! 1334 01:55:08,640 --> 01:55:11,880 38.3417 - 128.3189 1335 01:55:12,210 --> 01:55:18,930 That fox put a curse on me, I must guard this place. 1336 01:55:30,320 --> 01:55:33,650 Are you currently sharing someone's flesh? 1337 01:55:35,020 --> 01:55:39,410 I ask you to release that human at once, please! 1338 01:55:39,410 --> 01:55:41,140 Now! 1339 01:55:41,210 --> 01:55:42,840 Please! 1340 01:55:51,710 --> 01:55:53,570 A human. 1341 01:55:54,210 --> 01:55:55,950 Advance! 1342 01:55:56,880 --> 01:55:58,700 Advance! 1343 01:55:59,410 --> 01:56:01,070 Advance! 1344 01:56:02,940 --> 01:56:04,590 Advance! 1345 01:56:14,600 --> 01:56:17,230 Damned old woman. 1346 01:56:39,070 --> 01:56:46,410 The sun spews the flames of Sammae, subjugating the light of Moonwoop and turning it into a tale of heavenly victory... 1347 01:56:48,030 --> 01:56:49,280 Did you find it? 1348 01:56:49,320 --> 01:56:50,300 No, nothing. 1349 01:56:50,300 --> 01:56:53,220 - What do you mean? - It's not there... 1350 01:56:53,220 --> 01:56:54,370 Oh! 1351 01:57:10,450 --> 01:57:12,190 Sang-deok. 1352 01:57:15,620 --> 01:57:18,000 It can't be... 1353 01:57:18,970 --> 01:57:21,530 This makes no sense. 1354 01:57:30,220 --> 01:57:33,440 38.3417 - 128.3189 1355 01:57:33,460 --> 01:57:36,970 My dear Master, please come back! 1356 01:57:37,010 --> 01:57:41,130 38.3417 - 128.3189! 1357 01:57:41,220 --> 01:57:43,090 Kim Sang-deok! 1358 01:57:55,740 --> 01:57:57,020 Sang-deok! 1359 01:57:57,020 --> 01:57:58,760 Get out! 1360 01:58:11,790 --> 01:58:14,160 But, why is the spirit there? 1361 01:58:14,180 --> 01:58:15,930 There's a General guarding it. 1362 01:58:15,950 --> 01:58:17,820 It went back to his place. 1363 01:58:17,850 --> 01:58:21,010 Have you ever seen a coffin buried upright? 1364 01:58:24,100 --> 01:58:25,600 It's fire. 1365 01:58:26,540 --> 01:58:28,090 The fire... 1366 01:58:28,490 --> 01:58:30,110 falls into the ground. 1367 01:58:30,650 --> 01:58:32,350 Get out! 1368 01:58:46,960 --> 01:58:48,970 Will you be my subordinate? 1369 01:58:51,340 --> 01:58:53,170 Otherwise, 1370 01:58:53,870 --> 01:58:56,850 will you give me your liver? 1371 01:59:00,580 --> 01:59:05,520 Do you know all the teachings written on your body? 1372 01:59:06,220 --> 01:59:08,080 It's been over 500 years! 1373 01:59:11,260 --> 01:59:13,760 Iron embedded in the soil. 1374 01:59:14,720 --> 01:59:17,720 The fire guards the land. 1375 01:59:17,890 --> 01:59:19,800 The liver... 1376 01:59:20,800 --> 01:59:23,360 Please enjoy it. 1377 01:59:23,370 --> 01:59:25,410 What a fresh liver. 1378 01:59:31,980 --> 01:59:34,600 Here! Use the horse blood! 1379 01:59:47,320 --> 01:59:49,170 White horse blood. 1380 01:59:50,780 --> 01:59:51,970 It burns! 1381 01:59:57,600 --> 02:00:00,080 Please come back. 1382 02:00:00,180 --> 02:00:04,030 Don't get caught again. 1383 02:00:07,230 --> 02:00:09,210 It's a spirit. 1384 02:00:09,410 --> 02:00:14,890 The soul of a person or animal attaches to things and evolves together. 1385 02:00:17,000 --> 02:00:18,540 That's right. 1386 02:00:18,540 --> 02:00:20,190 The iron. 1387 02:00:21,550 --> 02:00:23,160 You are... 1388 02:00:23,160 --> 02:00:25,160 The burning iron. 1389 02:00:31,450 --> 02:00:32,820 Sang-deok! 1390 02:00:33,310 --> 02:00:34,700 Master! 1391 02:00:34,700 --> 02:00:36,690 Let's get out of here. 1392 02:01:35,340 --> 02:01:36,840 The soil. 1393 02:01:39,180 --> 02:01:41,290 And the wood. 1394 02:01:41,920 --> 02:01:48,730 Above of the soil, it's the fire, water, wood, and metal, completing the four seasons of the year. 1395 02:01:53,740 --> 02:01:56,770 Fire and water are opposites. 1396 02:01:57,070 --> 02:02:00,080 Metal and wood are opposites too. 1397 02:02:08,680 --> 02:02:10,430 Got you. 1398 02:02:28,620 --> 02:02:31,120 The burning iron. 1399 02:02:32,890 --> 02:02:35,540 Its weakness is... 1400 02:02:35,930 --> 02:02:38,510 It's soaked wood. 1401 02:02:48,170 --> 02:02:51,010 Water defeats fire. 1402 02:02:58,700 --> 02:03:00,730 And soaked wood... 1403 02:03:03,050 --> 02:03:05,240 Beats the iron. 1404 02:03:20,500 --> 02:03:22,450 Hold on, Sister! 1405 02:03:22,860 --> 02:03:24,610 It's black blood. 1406 02:03:45,960 --> 02:03:47,470 Now... 1407 02:03:47,980 --> 02:03:49,740 The last one. 1408 02:04:33,770 --> 02:04:35,900 Bong-gil, are you okay? 1409 02:04:42,780 --> 02:04:44,180 Sang-deok, this... 1410 02:04:44,260 --> 02:04:47,150 - No, what should I do? - Master. 1411 02:04:45,720 --> 02:04:47,930 ... 1412 02:04:50,020 --> 02:04:51,450 Sang-deok! 1413 02:04:51,610 --> 02:04:53,640 I'm dying. 1414 02:04:54,160 --> 02:04:57,410 I'm glad, I feel no pain. 1415 02:04:55,170 --> 02:04:57,000 Sang-deok, hang in there! 1416 02:04:57,020 --> 02:05:00,800 Hey, Sang-deok! Don't you dare to die here! 1417 02:05:00,180 --> 02:05:03,480 I've always lived close to death. 1418 02:05:05,550 --> 02:05:07,000 That's it. 1419 02:05:07,100 --> 02:05:08,850 This time... 1420 02:05:08,850 --> 02:05:10,850 It's my turn. 1421 02:05:13,180 --> 02:05:16,670 Death is returning to the dust. 1422 02:05:18,090 --> 02:05:20,880 Let it go. 1423 02:05:21,950 --> 02:05:23,720 Ah, wait... 1424 02:05:24,300 --> 02:05:25,860 My daughter's wedding. 1425 02:05:25,900 --> 02:05:28,810 Please give let him survive the surgery. 1426 02:05:28,810 --> 02:05:31,780 Please bless him with the Lord's blood. 1427 02:05:41,380 --> 02:05:46,280 Several people died and others got seriously injured in a few days. 1428 02:05:48,410 --> 02:05:50,820 After many days of searching, โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž 1429 02:05:50,850 --> 02:05:54,890 The soldiers managed to capture a wild bear alive. โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž 1430 02:05:54,990 --> 02:06:00,300 Public opinion was abuzz over whether the innocent bear should live or be killed. 1431 02:06:04,800 --> 02:06:05,550 Huh? 1432 02:06:06,430 --> 02:06:08,170 He woke up. 1433 02:06:09,090 --> 02:06:10,720 Sang-deok. 1434 02:06:10,980 --> 02:06:13,130 Can you hear me? Huh? 1435 02:06:13,170 --> 02:06:15,320 Fortunately, Mr. Kim had... 1436 02:06:15,320 --> 02:06:17,840 a fast recovery at his age. 1437 02:06:19,170 --> 02:06:21,080 And Bong-gil. 1438 02:06:21,660 --> 02:06:22,560 Well... 1439 02:06:22,640 --> 02:06:24,900 Oh, a ghost came. 1440 02:06:24,970 --> 02:06:25,450 Ah! 1441 02:06:25,450 --> 02:06:27,230 You really... 1442 02:06:27,550 --> 02:06:29,070 This is ours, ok? 1443 02:06:29,090 --> 02:06:31,260 - Why you didn't tell me? - Eat. 1444 02:06:31,320 --> 02:06:34,280 Give me a piece, oh, thank you. 1445 02:06:45,070 --> 02:06:49,150 Is this a restaurant? Why are you eating here? 1446 02:06:49,210 --> 02:06:51,980 You think I'm hungry? I'm forcing myself to eat. 1447 02:06:52,020 --> 02:06:54,560 Because it's delicious. 1448 02:07:07,940 --> 02:07:13,200 Winter passed and everyone returned to their daily lives. 1449 02:07:14,610 --> 02:07:17,120 As if nothing had happened. 1450 02:07:40,450 --> 02:07:45,580 I lived in this world only for a brief moment. 1451 02:07:45,580 --> 02:07:50,720 Always singing hymns in the morning. 1452 02:07:51,240 --> 02:07:56,820 When you tell me so, we'll go on in glory. 1453 02:07:56,880 --> 02:08:02,260 March forward in glory towards heaven. 1454 02:08:02,270 --> 02:08:03,870 Open the heaven's gates... 1455 02:08:03,890 --> 02:08:07,000 I told you it had to face towards the sun, right? 1456 02:08:07,160 --> 02:08:10,820 How can everything be facing to the south? 1457 02:08:11,100 --> 02:08:12,830 What should we do? 1458 02:08:22,610 --> 02:08:26,210 Next, the bride and groom greet each other. 1459 02:08:26,850 --> 02:08:29,620 Bride and groom greetings. 1460 02:08:39,440 --> 02:08:44,030 Next, the newlyweds will take a group photo with their relatives, please come forward. 1461 02:08:44,050 --> 02:08:46,080 Hey, Mr. Ko! 1462 02:08:46,860 --> 02:08:47,550 Hey! 1463 02:08:47,550 --> 02:08:49,070 Come here. 1464 02:08:49,340 --> 02:08:52,180 It's a photo with your family, what are saying? No! 1465 02:08:54,720 --> 02:08:56,580 Let's go, come on. 1466 02:08:56,580 --> 02:08:58,140 Only one photo. 1467 02:08:58,180 --> 02:09:01,300 - We're like family... - What kind of family? 1468 02:09:04,440 --> 02:09:08,010 The tall guy in the middle, please step back a row. 1469 02:09:08,050 --> 02:09:12,530 The one on the left wearing glasses, please move closer to the middle. 1470 02:09:12,570 --> 02:09:16,480 Why do the father and daughter have the same belly? 1471 02:09:16,520 --> 02:09:18,020 It's the same. 1472 02:09:18,030 --> 02:09:20,080 Okay, ready to shoot. 1473 02:09:20,620 --> 02:09:23,180 Father of the bride, please look ahead. 1474 02:09:23,640 --> 02:09:26,670 Okay, thank you for your hard work, everyone. 1475 02:09:26,730 --> 02:09:28,930 Come and smile together. 1476 02:09:29,210 --> 02:09:30,330 One, 1477 02:09:30,330 --> 02:09:31,340 two, 1478 02:09:31,340 --> 02:09:32,040 three! 1479 02:09:32,130 --> 02:09:36,900 EXHUMA 1480 02:09:32,130 --> 02:09:36,900 The Unearthed Grave 1481 02:09:32,130 --> 02:09:36,900 Thanks for watching! Support the official release too! 1482 02:09:32,130 --> 02:09:36,900 Translation and subtitles by Roberto Morel. 1483 02:09:32,130 --> 02:09:36,900 Twitter/X: @robbmrlz 98393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.