All language subtitles for Exhuma.2024.1080p.iTunes.WEB--HHWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,620 --> 00:00:50,780 EXHUMA The Unearthed Grave Translation and subtitles by RobbMorel. Twitter/X: @robbmrlz 2 00:01:00,840 --> 00:01:02,270 Excuse me, Miss. 3 00:01:02,270 --> 00:01:06,120 Before we arrive, would you like some more wine? 4 00:01:07,200 --> 00:01:08,890 No, I'm fine. 5 00:01:09,690 --> 00:01:11,530 And actually... 6 00:01:11,530 --> 00:01:12,880 I'm Korean. 7 00:01:12,930 --> 00:01:15,480 Is that so? My apologies. 8 00:01:15,500 --> 00:01:16,930 Enjoy the flight. 9 00:01:32,270 --> 00:01:34,960 Regarding our President... 10 00:01:34,960 --> 00:01:38,160 His strongest business is in real estate. 11 00:01:38,540 --> 00:01:43,500 He has a lot of land in Korea, and he's also investing in the US. 12 00:01:43,630 --> 00:01:45,580 You know, people like that. 13 00:01:45,580 --> 00:01:47,650 People who were born rich. 14 00:01:47,650 --> 00:01:50,650 Wealthy beyond measure, filthy rich. 15 00:01:53,400 --> 00:01:55,570 How am I supposed to trust them? 16 00:01:55,650 --> 00:01:57,900 You should have asked my opinion first. 17 00:01:58,370 --> 00:02:01,370 These are totally different circumstances. 18 00:02:01,860 --> 00:02:04,380 I don't ge it, just do whatever you want. 19 00:02:17,070 --> 00:02:20,530 They gave him a sedative for now, but... 20 00:02:20,810 --> 00:02:23,720 He's been crying non-stop since birth. 21 00:02:24,360 --> 00:02:27,400 Many notable medical experts have come, but... 22 00:02:27,560 --> 00:02:30,770 They haven't found anything wrong... 23 00:02:40,460 --> 00:02:43,870 If you don't mind, would you leave us alone? 24 00:02:43,930 --> 00:02:44,820 Really? 25 00:02:50,900 --> 00:02:53,760 Be cautious and prudent in every word. 26 00:02:54,140 --> 00:02:59,730 One word can bring life or death, one action, eternal glory or everlasting shame. 27 00:02:59,730 --> 00:03:03,280 Five organs, six senses, seven emotions, eight aspirations, nine attributes. 28 00:03:03,280 --> 00:03:06,250 Follow the true path, be cautious and prudent. 29 00:03:06,250 --> 00:03:10,000 Avoid arrogance and impatience, and seek profound knowledge. 30 00:03:24,910 --> 00:03:27,460 Isn't someone else like this too? 31 00:03:27,460 --> 00:03:29,150 His father... 32 00:03:30,160 --> 00:03:31,860 or his grandfather? 33 00:03:39,240 --> 00:03:41,610 Is this about Ji-yong and my father-in-law? 34 00:03:41,610 --> 00:03:43,540 Those faces... 35 00:03:43,540 --> 00:03:44,210 Yes. 36 00:03:44,330 --> 00:03:44,610 Their expressions changed from suspicion... 37 00:03:44,610 --> 00:03:46,930 I think so. 38 00:03:46,930 --> 00:03:48,240 to surprise. 39 00:03:52,250 --> 00:03:56,910 People who live in bright places tend to see the bright side of things. 40 00:03:56,910 --> 00:03:59,630 Part I The Five Elements of Yin-Yang. 41 00:03:59,630 --> 00:04:04,100 There must be light for the world to be visible to us. 42 00:04:04,200 --> 00:04:09,360 And most people only believe in things that are visible and tangible. 43 00:04:12,170 --> 00:04:14,290 Our bright world... 44 00:04:16,380 --> 00:04:19,210 and what lies hidden. 45 00:04:25,290 --> 00:04:30,170 Humanity has been aware of the presence of darkness since ancient times, 46 00:04:30,240 --> 00:04:32,470 and call it by different names... 47 00:04:32,960 --> 00:04:34,040 Ghosts. 48 00:04:34,040 --> 00:04:34,960 Demons. 49 00:04:34,960 --> 00:04:35,940 Goblins. 50 00:04:35,940 --> 00:04:37,020 Apparitions. 51 00:04:37,560 --> 00:04:41,650 These things constantly crave for bright places, 52 00:04:42,010 --> 00:04:43,890 that sometimes... 53 00:04:43,890 --> 00:04:46,490 they cross to our world. 54 00:04:49,180 --> 00:04:52,450 That's when people come to me. 55 00:04:56,000 --> 00:04:57,630 Yin and Yang. 56 00:04:57,980 --> 00:05:00,000 Science and superstitions. 57 00:05:00,520 --> 00:05:02,610 The one in between. 58 00:05:03,500 --> 00:05:04,650 That's me. 59 00:05:04,650 --> 00:05:06,460 Lee Hwa-rim, a shaman. 60 00:05:06,460 --> 00:05:08,650 I heard from my wife. 61 00:05:08,800 --> 00:05:10,540 I'm Park Ji-yong. 62 00:05:20,880 --> 00:05:22,190 My brother... 63 00:05:22,520 --> 00:05:25,530 He ended up taking his life in a mental hospital. 64 00:05:25,640 --> 00:05:27,320 After that, it came for me. 65 00:05:27,740 --> 00:05:28,940 Then... 66 00:05:30,510 --> 00:05:33,310 It came for my newborn son. 67 00:05:33,840 --> 00:05:37,790 Whenever I close my eyes, I hear someone screaming. 68 00:05:38,600 --> 00:05:40,510 I can't breath. 69 00:05:41,240 --> 00:05:44,540 It's in the blood of the eldest grandchildren. 70 00:05:45,770 --> 00:05:51,550 A genetic disease is usually suspected at first, but then you'll think it's because of the house. 71 00:05:51,600 --> 00:05:53,010 A shadow. 72 00:05:53,480 --> 00:05:56,440 The moment I arrived, I saw a shadow. 73 00:05:56,580 --> 00:05:59,630 The shadow that suppresses the bloodline of your family. 74 00:06:00,170 --> 00:06:03,700 Probably the shadow of your grandfather. 75 00:06:04,270 --> 00:06:05,300 My grandfather? 76 00:06:05,300 --> 00:06:07,400 To put it simply, it's grave calling. 77 00:06:07,440 --> 00:06:10,140 Also called the disaster of ancestral graves. 78 00:06:10,960 --> 00:06:15,970 In other words, one of your ancestors is feeling uncomfortable and calling you. 79 00:06:16,560 --> 00:06:18,730 - Are you sure? - Yes. 80 00:06:18,940 --> 00:06:20,460 Hundred percent. 81 00:06:22,200 --> 00:06:23,460 So... 82 00:06:24,020 --> 00:06:27,020 What am I supposed to do now? 83 00:06:28,120 --> 00:06:30,220 Spend money to hire people. 84 00:06:30,220 --> 00:06:34,160 I can't do it on my own. I need some experts. 85 00:06:35,400 --> 00:06:37,100 Ah, damn it... 86 00:06:38,270 --> 00:06:41,200 Too many creppy ghosts. 87 00:07:08,660 --> 00:07:09,950 Exhumation! 88 00:07:10,040 --> 00:07:12,240 Exhumation! 89 00:07:15,340 --> 00:07:18,140 Stop staring, she's not waking up! 90 00:07:18,480 --> 00:07:19,600 Sorry. 91 00:07:19,920 --> 00:07:20,970 Let's go. 92 00:07:20,970 --> 00:07:22,040 Come. 93 00:07:23,610 --> 00:07:25,550 One, two... three! 94 00:07:35,820 --> 00:07:38,090 No water leaking. 95 00:07:38,500 --> 00:07:41,940 Oh, my apologies for waking you up. 96 00:07:42,990 --> 00:07:44,500 It's very clean. 97 00:07:44,500 --> 00:07:45,100 Yeah. 98 00:07:45,100 --> 00:07:47,160 And very fragant. 99 00:07:47,490 --> 00:07:50,830 Why did they bury so many things? 100 00:07:54,380 --> 00:07:57,060 You shouldn't leave any metals. 101 00:07:57,100 --> 00:07:59,570 It's uncomfortable, right? 102 00:08:00,830 --> 00:08:02,170 Mr. Kim. 103 00:08:02,170 --> 00:08:07,250 The resting place for your mother and all the elders in the family were all chosen by me, right? 104 00:08:07,250 --> 00:08:09,170 Yes, that's right. 105 00:08:09,200 --> 00:08:14,120 And now everyone is healthy, happy, and business keeps thriving, right? 106 00:08:14,120 --> 00:08:16,200 Yes, thanks to you. 107 00:08:16,800 --> 00:08:19,720 No matter how I look at this place, 108 00:08:19,820 --> 00:08:24,750 This is one of the best lands I've ever seen in my 40-year career. 109 00:08:24,750 --> 00:08:27,600 Look, the five elements coincide here. 110 00:08:27,630 --> 00:08:29,380 Isn't it, eh? 111 00:08:29,960 --> 00:08:32,860 It was a true bargain for you, really... 112 00:08:32,860 --> 00:08:34,300 Ah, yes. 113 00:08:35,160 --> 00:08:37,340 So don't worry. 114 00:08:37,860 --> 00:08:40,690 Itโ€™s ok to bury it here again. 115 00:08:40,930 --> 00:08:43,720 If you say so, I'm fine with it. 116 00:08:43,800 --> 00:08:44,980 But... 117 00:08:44,980 --> 00:08:50,180 Why does she keep showing up in my children's dreams? Even my wife says she has seen her... 118 00:08:50,840 --> 00:08:52,460 Mortician Ko! 119 00:08:52,580 --> 00:08:54,200 Not finished yet? 120 00:08:54,220 --> 00:08:55,610 I'm hungry. 121 00:08:55,610 --> 00:08:58,810 I'm hungry too, and this one too. 122 00:08:58,810 --> 00:09:02,280 You salted it without even checking, huh? Is the number correct? 123 00:09:02,280 --> 00:09:04,050 - Yeah. - Ok. 124 00:09:18,590 --> 00:09:20,980 Someone took it, right? 125 00:09:23,320 --> 00:09:25,860 Who has grandma's dentures? 126 00:09:37,480 --> 00:09:38,770 Are you... 127 00:09:39,530 --> 00:09:41,540 the one who took grandma's dentures? 128 00:09:41,540 --> 00:09:42,830 Sang-hyun... 129 00:09:42,830 --> 00:09:45,810 The thing in your closet, is it grandma's dentures? 130 00:09:45,810 --> 00:09:47,840 No, that can't be... 131 00:09:48,010 --> 00:09:50,850 All grandma's things were burned. 132 00:09:51,120 --> 00:09:53,070 And grandma is gone. 133 00:09:53,900 --> 00:09:55,140 Dad. 134 00:09:55,290 --> 00:09:58,700 - I want to keep something. - Hey, kid. 135 00:09:59,000 --> 00:10:03,450 - Grandmas's hungry, give it back now. - What about me? 136 00:10:03,450 --> 00:10:06,300 What should I remember grandma with? 137 00:10:06,360 --> 00:10:08,660 Nothing's left. 138 00:10:08,680 --> 00:10:10,460 Sang-hyun, right? 139 00:10:10,480 --> 00:10:11,840 Sang-hyun. 140 00:10:12,240 --> 00:10:14,050 Your grandmother, 141 00:10:14,410 --> 00:10:17,060 will always be by your side. 142 00:10:24,740 --> 00:10:26,680 It's blood. 143 00:10:27,100 --> 00:10:29,800 You can't get rid of it even after you die. 144 00:10:29,800 --> 00:10:34,620 A group of bodies and minds that share the same genes. 145 00:10:35,120 --> 00:10:39,500 Once human physical activities cease, we become dust and return to earth. 146 00:10:40,040 --> 00:10:44,200 We suck up the soil and set foot on the ground, 147 00:10:44,200 --> 00:10:48,810 going through the cycle of life and death endlessly. 148 00:10:48,810 --> 00:10:54,350 In short, this land and the soil connect and propagate everything. 149 00:10:55,300 --> 00:10:58,910 "It's just superstition, a scam", that's bullshit... 150 00:10:58,940 --> 00:11:01,010 For the upper 1% of Korea, 151 00:11:01,040 --> 00:11:04,280 Feng Shui is both religion and science. 152 00:11:05,850 --> 00:11:07,540 I'm a Feng Shui Master. 153 00:11:08,110 --> 00:11:12,180 Seeking lands for the living and digging for the dead. 154 00:11:12,190 --> 00:11:15,210 Geomancer, Kim Sang-deok. 155 00:11:24,620 --> 00:11:26,810 Eat it when it's done! 156 00:11:28,170 --> 00:11:31,680 You don't have to wait, it's already cooked. 157 00:11:31,710 --> 00:11:33,620 Be honest here with me. 158 00:11:33,680 --> 00:11:35,070 That land... 159 00:11:35,070 --> 00:11:36,510 Is that good? 160 00:11:36,540 --> 00:11:38,350 What's with you? 161 00:11:38,400 --> 00:11:40,720 What can I say? he's a regular customer. 162 00:11:40,760 --> 00:11:43,010 No, but I mean, that grave... 163 00:11:43,200 --> 00:11:45,780 Isn't the Black Tortoise a bit blurry? One of the four chinese cardinal directions' guardians. 164 00:11:45,780 --> 00:11:49,980 It looks more like a boat... well, I'm not sure. 165 00:11:50,010 --> 00:11:52,220 You sound like a Feng Shui Master. 166 00:11:52,240 --> 00:11:56,020 If you feel so knowledgeable, then you go and do it alone. 167 00:11:56,060 --> 00:11:57,980 No, but I thought about it. 168 00:11:58,010 --> 00:12:00,530 In South Korea, every year... 169 00:12:00,530 --> 00:12:04,100 About 250,000 people die, and only 30% are buried. 170 00:12:04,110 --> 00:12:08,270 Then, since the Joseon Dynasty, in this palm-sized land, 171 00:12:08,300 --> 00:12:11,860 every place considered good, people are already buried there, but... 172 00:12:11,870 --> 00:12:15,680 I don't get why that's a good place of all. 173 00:12:15,700 --> 00:12:18,160 - It's just... - That land... 174 00:12:18,910 --> 00:12:21,220 It's worth 65 points. 175 00:12:21,220 --> 00:12:23,020 So it isn't pefect. 176 00:12:23,050 --> 00:12:25,940 There's no good lands anymore. 177 00:12:26,020 --> 00:12:30,780 Look at idiots like you, selling yourself to funeral houses. 178 00:12:30,820 --> 00:12:35,620 And look at me digging up and snooping around construction sites like an idiot. 179 00:12:35,640 --> 00:12:38,750 That's who we are. Last standing. 180 00:12:39,180 --> 00:12:41,390 - Have a drink. - Wait. 181 00:12:41,400 --> 00:12:43,090 They're here. 182 00:12:43,130 --> 00:12:45,650 Oh, itโ€™s quite early. Long time no see. 183 00:12:45,710 --> 00:12:46,780 - Hello. - Welcome. 184 00:12:46,780 --> 00:12:47,770 Come inside. 185 00:12:47,840 --> 00:12:49,300 Oh my! 186 00:12:49,300 --> 00:12:51,720 I can smell the mushrooms from Seoul. 187 00:12:51,740 --> 00:12:54,190 - Hope you enjoyed it. - Sang-deok ate it all. 188 00:12:54,200 --> 00:12:55,780 What are you talking about? 189 00:12:55,810 --> 00:12:57,730 - How have you been? - Hey, welcome back. 190 00:12:57,760 --> 00:13:01,470 - I should've contacted you more often. - Oh well, you must be busy? But... 191 00:13:01,540 --> 00:13:04,280 - Bong-gil got more handsome. - Oh, really? 192 00:13:04,280 --> 00:13:05,740 Don't even say it. 193 00:13:05,780 --> 00:13:09,090 He's been spoiled enough by my sisters. 194 00:13:09,160 --> 00:13:11,920 How long has it been? Three years? 195 00:13:11,950 --> 00:13:14,160 Yeah, time flies. 196 00:13:14,200 --> 00:13:16,940 How is business lately? 197 00:13:16,940 --> 00:13:18,700 It's been so-so. 198 00:13:18,730 --> 00:13:20,270 Well, it's the off-season, so... 199 00:13:20,280 --> 00:13:23,130 That's exactly why we came. 200 00:13:23,130 --> 00:13:25,630 Hold on, what's that smell? 201 00:13:25,650 --> 00:13:27,960 What is it? Don't you smell it? 202 00:13:28,000 --> 00:13:29,640 What does it smell like? 203 00:13:29,640 --> 00:13:30,760 Isn't it money? 204 00:13:30,760 --> 00:13:33,240 Yeah, it smells like money. 205 00:13:33,280 --> 00:13:34,890 Ah, damn it. 206 00:13:35,310 --> 00:13:38,100 I've tried my best to hide it. 207 00:13:38,560 --> 00:13:40,220 You got me. 208 00:13:41,880 --> 00:13:44,080 Just tell us what's going on. 209 00:13:44,240 --> 00:13:46,110 You're so quick... 210 00:13:52,250 --> 00:13:54,160 Thanks to a doctor we know... 211 00:13:54,180 --> 00:13:57,610 We visited a strange family in the States. 212 00:13:57,630 --> 00:13:59,330 His name is Park Ji-yong. 213 00:13:59,570 --> 00:14:02,020 His father is Korean but, 214 00:14:02,030 --> 00:14:04,880 Ji-yong is an american citizen. 215 00:14:04,920 --> 00:14:06,240 They're apparently filthy... 216 00:14:06,240 --> 00:14:07,240 Rich. 217 00:14:07,240 --> 00:14:08,410 Packed. 218 00:14:08,420 --> 00:14:10,160 That's a great start. 219 00:14:10,940 --> 00:14:13,410 The eldest grandchildren is being haunted. 220 00:14:13,410 --> 00:14:15,880 - His newborn son too. - Poor thing. 221 00:14:15,920 --> 00:14:17,980 It must be tough. 222 00:14:18,670 --> 00:14:19,880 Is it possession? 223 00:14:19,930 --> 00:14:22,280 No, not at that level yet. 224 00:14:23,230 --> 00:14:24,940 But at first glance, 225 00:14:24,940 --> 00:14:27,780 it looks like... grave calling. 226 00:14:29,680 --> 00:14:34,380 Are you really gonna dig up your grandfather's grave? 227 00:14:36,060 --> 00:14:38,750 It's been almost one hundred years. 228 00:14:39,320 --> 00:14:41,120 I don't need your approval. 229 00:14:41,360 --> 00:14:43,170 I made up my mind. 230 00:14:45,620 --> 00:14:48,860 You really believe in such things? 231 00:14:49,150 --> 00:14:52,990 And you think your auntie Korean will agree on this? 232 00:14:56,240 --> 00:14:58,030 I'm the head of the family. 233 00:14:58,960 --> 00:15:00,690 So I make the decisions. 234 00:15:02,690 --> 00:15:03,800 First of all, 235 00:15:03,800 --> 00:15:06,690 I can't trust that kind of people. 236 00:15:06,800 --> 00:15:09,610 If things go south, it'll be worse. 237 00:15:09,690 --> 00:15:12,620 The baby will get better soon. 238 00:15:13,500 --> 00:15:16,040 Let's pray together. 239 00:15:16,140 --> 00:15:18,500 And continue with the treatment. 240 00:15:30,210 --> 00:15:35,380 We just need to stay far away and live peacefully. 241 00:15:55,170 --> 00:15:56,040 Oh dear... 242 00:15:56,060 --> 00:15:58,640 Everyone will noctice her belly. 243 00:15:58,660 --> 00:16:00,270 Where did she meet him? 244 00:16:00,270 --> 00:16:03,890 I still can't believe it. Also having a blond grandchild? 245 00:16:03,890 --> 00:16:06,250 And with blue eyes! 246 00:16:06,810 --> 00:16:08,280 What can we do... 247 00:16:08,330 --> 00:16:11,240 Will Yeon-hee continue to live in Germany after the wedding? 248 00:16:11,280 --> 00:16:14,590 What are you talking about? She'll live in Korea of course. 249 00:16:15,280 --> 00:16:20,860 By the way, I was worried about money because Yeon-hee is getting married, 250 00:16:20,880 --> 00:16:23,480 - But we got a big one, right? - Yeah, a big one. 251 00:16:23,560 --> 00:16:25,200 Our dear Lord. 252 00:16:25,220 --> 00:16:29,800 When the time comes, he provides a good compensation like this. 253 00:16:29,840 --> 00:16:31,160 Amen! 254 00:16:32,410 --> 00:16:34,990 But I wonder how rich is this man, huh? 255 00:16:35,300 --> 00:16:38,000 Each person was given 350,000 usd to move that grave. 256 00:16:38,060 --> 00:16:40,160 Probably, they got more... 257 00:16:40,190 --> 00:16:41,770 Huh? More? 258 00:16:41,790 --> 00:16:44,900 Don't you know how Hwa-rim is? 259 00:16:44,930 --> 00:16:46,560 She surely asked for more. 260 00:16:46,590 --> 00:16:48,120 Well, it can be. 261 00:16:48,140 --> 00:16:51,390 That girl is extremely naughty. 262 00:16:56,530 --> 00:17:00,760 First, tell me your grandfatherโ€™s name and place of origin, please. 263 00:17:00,780 --> 00:17:02,190 Actually, 264 00:17:02,220 --> 00:17:06,890 I usually research for people's backgrounds and their families before I accept any job. 265 00:17:06,910 --> 00:17:09,240 But, you said it was urgent, so... 266 00:17:09,290 --> 00:17:11,230 Isn't me the one who... 267 00:17:11,240 --> 00:17:14,170 should do the background check since I'm paying you? 268 00:17:17,090 --> 00:17:18,210 Ah... 269 00:17:18,940 --> 00:17:20,780 You don't trust me. 270 00:17:21,360 --> 00:17:22,670 It's okay. 271 00:17:22,680 --> 00:17:24,930 I get it, I won't ask any further. 272 00:17:24,940 --> 00:17:28,340 - Forget about it... - Can I ask for two things? 273 00:17:28,910 --> 00:17:31,820 Keep everything today confidential. 274 00:17:31,900 --> 00:17:34,910 And please cremate it immediately. 275 00:17:36,120 --> 00:17:37,630 With the coffin. 276 00:17:38,750 --> 00:17:40,320 With the coffin? 277 00:17:40,360 --> 00:17:42,570 It's still sealed? 278 00:17:42,600 --> 00:17:44,450 Does that matter? 279 00:17:44,940 --> 00:17:48,590 I heard that you either move it somewhere else or cremate it anyway. 280 00:17:48,600 --> 00:17:50,270 That's true. 281 00:17:50,520 --> 00:17:53,780 But, you have to report it to the district office first, 282 00:17:53,790 --> 00:17:57,650 After the coffin is opened, the mortician collects the remains, 283 00:17:57,660 --> 00:18:01,370 and then, it can be buried again or cremated. 284 00:18:01,380 --> 00:18:02,670 Ok? 285 00:18:07,450 --> 00:18:08,940 For now, 286 00:18:08,940 --> 00:18:10,670 let's take a look first. 287 00:18:10,750 --> 00:18:14,050 My parents and other relatives are against this. 288 00:18:14,090 --> 00:18:17,970 - So I want to finish this... - I said let's take a look first. 289 00:18:17,970 --> 00:18:23,020 Part II Nameless Grave 290 00:18:23,020 --> 00:18:25,310 Northern Gangwon Province... 291 00:18:25,580 --> 00:18:27,890 No, this is not right. 292 00:18:27,930 --> 00:18:30,130 We can't open the coffin? 293 00:18:30,180 --> 00:18:32,140 That's kind of weird. 294 00:18:32,140 --> 00:18:34,920 Shouldn't we check the remains first? 295 00:18:35,260 --> 00:18:37,420 Without purifying with salt? 296 00:18:39,280 --> 00:18:42,160 Is there something in the coffin? 297 00:18:42,300 --> 00:18:44,800 "Boguksa Temple" 298 00:19:11,360 --> 00:19:13,340 "NO TRESPASSING" "PRIVATE PROPERTY" 299 00:20:31,180 --> 00:20:34,020 Have you ever seen a tomb on the top of the mountain? 300 00:20:34,050 --> 00:20:35,940 Not really. 301 00:20:36,610 --> 00:20:38,860 Do you know this mountain? 302 00:20:38,920 --> 00:20:41,240 Not this one. 303 00:20:41,620 --> 00:20:44,460 You're the expert here, but... 304 00:20:44,540 --> 00:20:46,820 You don't know this one? 305 00:20:46,910 --> 00:20:49,420 I only know the popular ones. 306 00:21:50,970 --> 00:21:55,660 Wow, you can see all the mountains from here, it's nice! 307 00:21:55,700 --> 00:21:58,330 Do you see all that, huh? 308 00:21:58,370 --> 00:22:00,080 It's North Korea. 309 00:22:03,780 --> 00:22:06,740 Compared to the site, the tomb is quite simple. 310 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 3 8 3 4 1 2 7 311 00:22:38,800 --> 00:22:40,230 What is it? 312 00:22:42,500 --> 00:22:44,510 No name, right? 313 00:22:55,230 --> 00:22:59,530 Can I ask who chose this site of all places out there? 314 00:23:00,180 --> 00:23:02,040 A famous monk at the time, 315 00:23:02,050 --> 00:23:04,900 said my grandfather helped the country significantly, 316 00:23:05,600 --> 00:23:08,050 and he recomended this place to my father. 317 00:23:08,090 --> 00:23:09,700 A monk? 318 00:23:09,700 --> 00:23:10,560 Yes. 319 00:23:10,610 --> 00:23:13,330 I heard his name was Gisune. It sounds like fox in japanese, kitsune. 320 00:23:13,330 --> 00:23:14,640 Gisune? 321 00:23:15,200 --> 00:23:17,370 It's quite strange. 322 00:23:17,790 --> 00:23:21,360 But isn't the tomb a bit simple? 323 00:23:21,420 --> 00:23:23,540 Back then tomb robberies were rampant. 324 00:23:23,600 --> 00:23:26,600 Thatโ€™s why he was buried in a low-key and simple manner. 325 00:23:36,300 --> 00:23:37,900 How does it look? 326 00:23:38,350 --> 00:23:40,590 Let's set the date now, ok? 327 00:23:42,890 --> 00:23:45,240 What's wrong? Say something. 328 00:23:50,330 --> 00:23:51,720 Mr. Park. 329 00:23:52,330 --> 00:23:53,760 This job, 330 00:23:54,020 --> 00:23:55,760 I can't do it. 331 00:23:59,260 --> 00:24:00,860 What's wrong with him? 332 00:24:00,880 --> 00:24:02,090 Sang-deok! 333 00:24:03,120 --> 00:24:05,550 - It's not up to you... - What now? 334 00:24:05,570 --> 00:24:07,620 Is really that bad? 335 00:24:07,890 --> 00:24:10,340 Can't we do something? 336 00:24:11,730 --> 00:24:14,160 Why are you not talking?! 337 00:24:17,620 --> 00:24:21,250 Everything looks fine here, so what's wrong? 338 00:24:21,940 --> 00:24:24,300 You know how much they'll pay... 339 00:24:25,210 --> 00:24:27,880 Tell us Master, what's wrong, eh? 340 00:24:30,780 --> 00:24:32,910 Everyone here should know. 341 00:24:32,920 --> 00:24:35,730 What happens if you touch the wrong tomb... 342 00:24:35,790 --> 00:24:38,340 I've been digging up graves for 40 years, 343 00:24:38,360 --> 00:24:40,760 I've never seen anything like this. 344 00:24:40,820 --> 00:24:42,640 This place is cursed. 345 00:24:43,090 --> 00:24:44,840 This land... 346 00:24:44,840 --> 00:24:47,420 No human should be buried here. 347 00:24:47,470 --> 00:24:50,200 If we make a mistake while moving it, 348 00:24:50,260 --> 00:24:54,560 everyone, the family involved and all our team will die, you idiots. 349 00:24:54,580 --> 00:24:58,080 What about you, Hwa-rim? You saw them, those foxes. 350 00:25:00,210 --> 00:25:04,370 Tombs and foxes are polar opposites, this makes no sense. 351 00:25:05,970 --> 00:25:08,560 There's something wrong with this land. 352 00:25:18,440 --> 00:25:21,780 That was the last time I saw my son smiling. 353 00:25:22,890 --> 00:25:24,000 Actually, 354 00:25:24,000 --> 00:25:25,310 we had two children before him, but they died in the womb. 355 00:25:25,310 --> 00:25:28,100 But they all had miscarriages for unknown reasons. 356 00:25:28,120 --> 00:25:31,050 He's a miracle for our age. 357 00:25:32,010 --> 00:25:34,580 Mr. Kim, do you have any children? 358 00:25:34,600 --> 00:25:35,870 Yes. 359 00:25:35,870 --> 00:25:36,780 I do. 360 00:25:36,800 --> 00:25:39,550 I have a daughter who is getting married soon. 361 00:25:39,960 --> 00:25:41,420 Congratulations. 362 00:25:41,680 --> 00:25:43,330 Let's stop there. 363 00:25:43,370 --> 00:25:46,030 Does she work on things like these too? 364 00:25:46,050 --> 00:25:51,600 No, she majored in aerospace engineering at the KAIST, and she's working at Germany now. 365 00:25:51,770 --> 00:25:54,780 But she's getting married, and for what? 366 00:25:55,310 --> 00:25:57,010 Interesting. 367 00:25:57,040 --> 00:25:59,150 The father is a geomancer. 368 00:25:59,210 --> 00:26:00,680 The daughter, a engineer. 369 00:26:00,720 --> 00:26:01,940 That's right. 370 00:26:01,970 --> 00:26:05,390 But if you look closely at these two subjects together, 371 00:26:05,440 --> 00:26:08,210 They're very similar fields. 372 00:26:08,210 --> 00:26:08,930 Right? 373 00:26:08,960 --> 00:26:15,080 The so-called five elements, you know, earth, water, metal and wood... 374 00:26:15,120 --> 00:26:18,160 You study these to understand nature. 375 00:26:18,210 --> 00:26:19,870 Space engineering do the same... 376 00:26:19,870 --> 00:26:21,200 Then... 377 00:26:23,040 --> 00:26:25,370 Please save my son. 378 00:26:30,330 --> 00:26:33,150 Are you hiding something from us, Mr. Park? 379 00:26:35,890 --> 00:26:36,900 What do you mean? 380 00:26:36,910 --> 00:26:38,990 3, 8, 3, 4, 1, 7. 381 00:26:39,010 --> 00:26:41,230 1, 2, 8, 1, 8, 9. 382 00:26:41,290 --> 00:26:42,940 Latitude and longitude. 383 00:26:43,000 --> 00:26:45,760 The numbers engraved on the tombstone's back. 384 00:26:45,780 --> 00:26:48,360 And that monk named Gisune. 385 00:26:48,400 --> 00:26:50,910 I don't know who he is, but... 386 00:26:50,920 --> 00:26:56,050 I know he's eerily accurate so there must be a reason behind it. 387 00:27:00,970 --> 00:27:02,250 No. 388 00:27:03,070 --> 00:27:05,060 I don't know anything. 389 00:27:05,470 --> 00:27:08,130 I'm not hiding anything. 390 00:27:08,180 --> 00:27:09,710 I'll say it again. 391 00:27:09,760 --> 00:27:14,600 Moving the grave from that evil place without any information, can be very dangerous. 392 00:27:14,660 --> 00:27:16,740 It's like digging a mine with bare hands. 393 00:27:16,740 --> 00:27:18,670 We could try a ritual. 394 00:27:21,620 --> 00:27:23,720 I knew you'd say that. 395 00:27:25,680 --> 00:27:28,730 We perform the ritual while we move the grave. 396 00:27:29,140 --> 00:27:31,980 What's wrong? You know we can do it. 397 00:27:32,100 --> 00:27:34,670 I don't believe anything I haven't tried. 398 00:27:34,680 --> 00:27:39,340 It's my first time doing this, but it's not theoretically impossible. 399 00:27:40,090 --> 00:27:41,780 Wait a moment. 400 00:27:42,430 --> 00:27:46,650 Why are we asking Mr. Kim for permission to do this? 401 00:27:46,680 --> 00:27:49,310 He's not the only geomancer in Korea. 402 00:27:49,340 --> 00:27:51,660 Thatโ€™s why itโ€™s difficult to work with old-fashioned people. 403 00:27:51,690 --> 00:27:52,040 Hey. 404 00:27:52,090 --> 00:27:54,460 We have to help the baby. 405 00:27:54,460 --> 00:27:55,820 No? 406 00:28:03,320 --> 00:28:05,470 Great location for a hotel. 407 00:28:08,420 --> 00:28:09,010 Let's go! 408 00:28:09,020 --> 00:28:12,770 It's a trade ritual known as "Ax Turning". 409 00:28:13,150 --> 00:28:18,050 First, we mark 5 workers born in the year of the pig, and bind them with a real pig. 410 00:28:18,090 --> 00:28:21,130 They'll be the ones diggig the grave. 411 00:28:21,320 --> 00:28:27,020 The principle is to distract the evil, send it to an object and expel it from it. 412 00:28:28,420 --> 00:28:30,370 Your auntie is here. 413 00:28:30,370 --> 00:28:35,020 Seems like your mother shared what's happening. 414 00:29:11,840 --> 00:29:15,960 To anything that's laying here... 415 00:29:16,400 --> 00:29:20,880 We ask for permission. 416 00:29:21,330 --> 00:29:25,120 Here I, Ko Young-geun. 417 00:29:25,200 --> 00:29:28,640 Come to tell you beforehand. 418 00:29:28,840 --> 00:29:33,150 We'll try to help you. 419 00:29:33,330 --> 00:29:37,310 God bless us all. 420 00:29:37,640 --> 00:29:41,600 So that there is no difficulty. 421 00:29:42,020 --> 00:29:44,460 It starts! 422 00:29:50,060 --> 00:29:55,290 Thirty-three rooms in the palace above, twenty-eight chambers in the underground. 423 00:29:55,330 --> 00:30:00,940 Thirty-three thousand gods and eight thousand heavenly horses line up in order. 424 00:30:03,310 --> 00:30:08,910 After founding the Great Joseon Dynasty, my great ancestor ascended the throne. 425 00:30:08,920 --> 00:30:14,560 Our foundation was facing east, we work the land with our own hands. 426 00:30:14,600 --> 00:30:19,880 Mount Gwanak as our guide, Mount Inwang becomes the Blue Dragon. 427 00:30:19,880 --> 00:30:21,310 Both capitals, 428 00:30:21,310 --> 00:30:23,770 protect them, White Tiger! 429 00:30:30,730 --> 00:30:32,270 Let's go! 430 00:30:39,040 --> 00:30:42,430 Keep going! 431 00:30:44,620 --> 00:30:46,800 Well done! 432 00:30:56,440 --> 00:30:57,240 Go! 433 00:30:57,240 --> 00:30:59,280 Let's go! 434 00:31:19,550 --> 00:31:21,520 That's it! 435 00:31:27,960 --> 00:31:31,490 - Great mountain! - Great mountain! 436 00:31:37,940 --> 00:31:39,440 Let us in! 437 00:31:40,140 --> 00:31:41,680 Let us in! 438 00:31:42,050 --> 00:31:43,980 Let us in! 439 00:31:47,240 --> 00:31:49,020 Great Mountain! 440 00:31:49,060 --> 00:31:51,300 Exhumation! 441 00:33:31,300 --> 00:33:32,990 It's out. 442 00:33:41,390 --> 00:33:42,900 Exhumation! 443 00:33:43,050 --> 00:33:44,900 Exhumation! 444 00:33:49,810 --> 00:33:51,950 Good work. 445 00:33:58,280 --> 00:34:00,490 The chill is immense. 446 00:34:16,640 --> 00:34:19,720 It's been so long that it's unrecognizable. 447 00:34:35,440 --> 00:34:37,290 What is this? 448 00:34:37,330 --> 00:34:38,270 Wow. 449 00:34:38,270 --> 00:34:40,000 A cypress coffin. 450 00:34:40,020 --> 00:34:42,330 It was only for the royal family. 451 00:34:42,360 --> 00:34:44,450 How can this be, huh? 452 00:34:47,000 --> 00:34:49,800 All together! 453 00:34:52,680 --> 00:34:53,580 It's ok. 454 00:34:53,620 --> 00:34:55,300 Keep going like this. 455 00:34:55,320 --> 00:34:56,850 Lower it! 456 00:34:56,850 --> 00:34:58,030 Slow down. 457 00:34:58,680 --> 00:35:00,920 Put the coffin on the hearse. 458 00:35:00,980 --> 00:35:06,350 We'll go straight to the crematorium, so please bury the tombstone and take care of the rest. 459 00:35:06,670 --> 00:35:08,360 Let's change the rope. 460 00:35:08,360 --> 00:35:11,570 - And donโ€™t eat meat today. - Yes! 461 00:35:16,960 --> 00:35:19,600 Leave it to me. 462 00:35:28,110 --> 00:35:29,120 Yeah? 463 00:35:29,890 --> 00:35:32,820 You have a dead body over there, 464 00:35:32,840 --> 00:35:34,400 so let's be respectful. 465 00:35:34,440 --> 00:35:36,090 Ah, seriously... 466 00:35:36,750 --> 00:35:40,180 Hey, I'm the mortician Ko Young-geun. 467 00:35:40,220 --> 00:35:43,060 It's all over now, just relax, ok? 468 00:35:58,400 --> 00:35:59,970 Let's see... 469 00:36:01,120 --> 00:36:03,710 There's nothing, let's go. 470 00:36:10,400 --> 00:36:11,700 Damn it! 471 00:36:13,150 --> 00:36:15,140 What the hell is this? 472 00:37:03,200 --> 00:37:04,880 What's going on? 473 00:37:05,540 --> 00:37:07,290 Ah, seriously... 474 00:37:19,300 --> 00:37:23,500 - I'll talk to him. - Let me contact the hospital. 475 00:37:26,240 --> 00:37:32,180 Mr. Park, due to the sudden rain, I'm afraid we'll have to postpone the cremation. 476 00:37:33,160 --> 00:37:34,610 Why is that? 477 00:37:34,610 --> 00:37:36,410 It's not held outside. 478 00:37:36,420 --> 00:37:40,330 We can't do cremations on rainy days, 479 00:37:40,420 --> 00:37:43,450 'cause the dead might not go to a good place. 480 00:37:43,500 --> 00:37:46,410 You might think it's just superstition, 481 00:37:46,440 --> 00:37:49,280 but this is my professional ethic. 482 00:37:50,760 --> 00:37:53,160 This happens sometimes. 483 00:37:53,520 --> 00:37:54,920 Right now, 484 00:37:54,980 --> 00:37:58,200 we'll take the remains to a hospital's morgue nearby, 485 00:37:58,250 --> 00:38:01,100 and we can cremate it tomorrow. 486 00:38:01,450 --> 00:38:05,040 If you go to the hospital, don't you have to file a funeral report? 487 00:38:05,100 --> 00:38:06,160 Sang-deok! 488 00:38:06,240 --> 00:38:09,880 We already talked, it's ok, you go right away! 489 00:38:09,890 --> 00:38:11,770 Don't worry about that. 490 00:38:11,800 --> 00:38:13,630 They're trustworthy. 491 00:38:17,340 --> 00:38:20,330 How can you bring the whole coffin? 492 00:38:20,360 --> 00:38:22,770 They don't want to open it. 493 00:38:22,780 --> 00:38:26,050 - Oh, here. - Ah, forget it, no need. 494 00:38:26,300 --> 00:38:27,810 No... 495 00:38:27,870 --> 00:38:30,510 What you mean? Hurry up and put it away. 496 00:38:30,570 --> 00:38:32,090 No choice. 497 00:38:32,650 --> 00:38:35,700 The team left for today so it's quiet. 498 00:38:35,730 --> 00:38:37,320 We got lucky. 499 00:38:37,400 --> 00:38:40,080 Oh my, raining on the cremation day. 500 00:38:40,170 --> 00:38:43,060 Even for the dead, it's hard to leave. 501 00:38:51,390 --> 00:38:53,880 We have to wait for the cremation? 502 00:38:53,940 --> 00:38:55,370 Yes. 503 00:38:55,850 --> 00:38:58,770 But can you really trust those people? 504 00:38:58,800 --> 00:39:02,110 I gave them enough money and I didn't say anything. 505 00:39:02,120 --> 00:39:04,280 Don't worry about it. 506 00:39:04,540 --> 00:39:07,220 Now that we have the chance, 507 00:39:07,500 --> 00:39:11,570 why don't we just bury him in Yeoju discretly? 508 00:39:12,440 --> 00:39:15,740 I still oppose the cremation. 509 00:39:16,260 --> 00:39:19,600 He's also my dad, I have the right to decide. 510 00:39:20,880 --> 00:39:23,400 Let's get some rest first. 511 00:39:27,900 --> 00:39:30,370 Hey, since it can't be opened, 512 00:39:30,410 --> 00:39:35,000 just leave it there, I'll adjust the humidity, ok? 513 00:39:35,070 --> 00:39:36,850 Oh, thank you. 514 00:39:36,920 --> 00:39:37,920 Wow. 515 00:39:37,920 --> 00:39:39,650 This coffin... 516 00:39:39,950 --> 00:39:42,690 It's from someone imporant? 517 00:39:43,320 --> 00:39:45,870 Oh, long time no see. 518 00:39:46,990 --> 00:39:49,880 The Park family went back to Seoul. 519 00:39:50,510 --> 00:39:53,800 But Hwa-rim and the others, they'll come later. 520 00:39:54,660 --> 00:39:59,180 Don't stay here too long, go and have a bowl of hot soup. 521 00:39:59,700 --> 00:40:01,840 I'll be back soon. 522 00:40:02,040 --> 00:40:03,280 Okay. 523 00:40:22,700 --> 00:40:26,000 "Boguksa Temple" 524 00:40:57,440 --> 00:41:00,770 I've never seen you before, who are you? 525 00:41:00,770 --> 00:41:02,900 Oh, my apologies. 526 00:41:02,900 --> 00:41:06,860 I was driving by and saw the sign on the road. 527 00:41:07,050 --> 00:41:09,280 Ah, because of that. 528 00:41:09,530 --> 00:41:12,180 I was surprised by the sign. 529 00:41:12,180 --> 00:41:16,600 A temple called Boguksa with a Feng Shui symbol. 530 00:41:18,240 --> 00:41:20,860 - Are you a geomancer? - Yes. 531 00:41:20,910 --> 00:41:24,240 I studied under Master Choi Eui-jung. 532 00:41:24,460 --> 00:41:28,490 Currently, I'm barely making a living by digging the land. 533 00:41:28,520 --> 00:41:33,680 Although this place looks a little shabby, it's been around for over 100 years. 534 00:41:33,740 --> 00:41:37,380 The head monk who first created Boguksa Temple here, 535 00:41:37,390 --> 00:41:39,320 he was proficient in Feng Shui, 536 00:41:39,390 --> 00:41:42,130 he made quite a name for himself. 537 00:41:42,990 --> 00:41:46,270 You can tell just by looking at the location. 538 00:41:46,300 --> 00:41:47,840 By the way, 539 00:41:47,880 --> 00:41:50,810 the name of the head monk, 540 00:41:50,810 --> 00:41:53,140 is it Gisune? 541 00:41:53,450 --> 00:41:55,020 Gisune? 542 00:41:55,070 --> 00:41:57,800 No, itโ€™s monk Won-bong. 543 00:41:57,800 --> 00:42:00,330 But why are you asking? 544 00:42:00,330 --> 00:42:01,420 Ah... 545 00:42:02,720 --> 00:42:05,520 On the top of the mountain over there, 546 00:42:05,520 --> 00:42:07,790 there's an nameless tombstone. 547 00:42:07,810 --> 00:42:11,180 - Do you know about it? - Of course. 548 00:42:11,210 --> 00:42:13,740 Not sure if it's still there, 549 00:42:13,760 --> 00:42:15,160 but back then, 550 00:42:15,160 --> 00:42:17,940 there were rumors about it. 551 00:42:19,300 --> 00:42:21,500 What kind of rumors? 552 00:42:21,640 --> 00:42:26,100 Don't stay alone in the dark, go and have proper meal. 553 00:42:26,130 --> 00:42:28,190 - Ok, don't worry. - Okay. 554 00:42:28,190 --> 00:42:30,730 - I'll be back. - Ok, good job. 555 00:42:33,900 --> 00:42:36,830 Why are they bossing around? 556 00:42:43,870 --> 00:42:48,680 There was a rumor that there was a treasure buried in that tomb. 557 00:42:48,680 --> 00:42:50,230 A treasure? 558 00:42:51,860 --> 00:42:55,390 Some said it was the tomb of Joseon's richest man. 559 00:42:55,390 --> 00:42:58,420 Others said it was an unknown royal tomb. 560 00:42:58,450 --> 00:43:03,020 So it attracted a lot of tomb robbers in the past. 561 00:43:03,630 --> 00:43:05,000 Grave robbers? 562 00:43:05,020 --> 00:43:10,810 Some of them got caught, others even crossed over to North Korea. 563 00:43:10,840 --> 00:43:13,060 But no one robbed it? 564 00:43:13,080 --> 00:43:15,090 Only a few tried. 565 00:43:15,100 --> 00:43:20,350 Because it seems it was a high-ranking person, so the site is too hard to reach. 566 00:43:21,220 --> 00:43:22,210 All this. 567 00:43:22,250 --> 00:43:25,930 It's the equipment left behind by those people. 568 00:43:32,500 --> 00:43:33,790 But... 569 00:43:34,030 --> 00:43:36,510 Why are you interested? 570 00:43:40,580 --> 00:43:42,050 Well, today, 571 00:43:42,510 --> 00:43:44,690 I dug that grave. 572 00:43:51,620 --> 00:43:53,120 How was it? 573 00:43:53,500 --> 00:43:55,640 There was a treasure? 574 00:44:11,490 --> 00:44:12,560 Excuse me? 575 00:44:12,680 --> 00:44:14,370 What are you doing? 576 00:44:14,720 --> 00:44:15,870 Wait! 577 00:44:21,490 --> 00:44:22,530 Master Hwa-rim. 578 00:44:22,600 --> 00:44:23,790 Master Hwa-rim. 579 00:44:24,020 --> 00:44:25,390 Stop! 580 00:44:25,400 --> 00:44:25,810 Part III The Soul 581 00:44:25,810 --> 00:44:28,120 Master Hwa-rim, are you okay? 582 00:44:31,650 --> 00:44:32,650 What? 583 00:44:32,670 --> 00:44:36,050 What are you saying? The coffin is opened? 584 00:44:36,800 --> 00:44:38,830 Ah, that damn bastard... 585 00:44:38,850 --> 00:44:42,780 You should't bite the hand that feeds you, what an idiot. 586 00:44:45,940 --> 00:44:47,480 What happened? 587 00:44:48,670 --> 00:44:51,220 Something passed by Master Hwa-rim. 588 00:44:51,780 --> 00:44:53,370 What exactly? 589 00:45:03,070 --> 00:45:05,310 Something came out of it. 590 00:45:05,680 --> 00:45:07,790 Something very vicious. 591 00:45:46,350 --> 00:45:48,850 Father... 592 00:45:50,720 --> 00:45:54,660 My dear father... 593 00:45:58,890 --> 00:46:01,040 Jong-sun. 594 00:46:01,860 --> 00:46:03,690 My baby. 595 00:46:05,730 --> 00:46:08,320 Open the door for me. 596 00:46:09,300 --> 00:46:11,850 Father. 597 00:46:14,030 --> 00:46:17,520 Please come in. 598 00:46:45,710 --> 00:46:47,360 Father. 599 00:47:23,730 --> 00:47:26,960 You used to be so smart, 600 00:47:26,960 --> 00:47:29,770 my sweet little puppy. 601 00:47:31,130 --> 00:47:36,020 Come here, milk and honey are abundant... 602 00:47:37,290 --> 00:47:42,780 Your father is cold and is starving. 603 00:47:43,460 --> 00:47:45,860 I'm sorry. 604 00:48:49,410 --> 00:48:52,500 The soul must be going crazy right now. 605 00:48:52,520 --> 00:48:54,400 This is a deadly threat. 606 00:48:54,430 --> 00:48:57,780 Master, please go to Seoul first. 607 00:48:57,800 --> 00:49:01,000 In the meantime, we'll bring the soul back here. 608 00:49:01,020 --> 00:49:03,710 You're going to call it here? 609 00:49:03,730 --> 00:49:06,220 He's been screaming for 100 years down there. 610 00:49:06,260 --> 00:49:08,590 And no one helped him, right? 611 00:49:08,760 --> 00:49:11,280 Now he's full of hatred. 612 00:49:11,360 --> 00:49:15,260 He'll go after his bloodline. 613 00:49:22,000 --> 00:49:24,000 Ah, it can't be worse, 614 00:49:24,050 --> 00:49:26,670 it's raining, the coffin's opened, and now an evil soul. 615 00:49:26,680 --> 00:49:28,420 I really don't want to do this. 616 00:49:28,450 --> 00:49:31,170 Seriously, what's going on... 617 00:49:33,790 --> 00:49:37,230 Is it okay for you to perform antoher ritual without rest? 618 00:49:37,250 --> 00:49:39,690 No problem for me. 619 00:49:40,140 --> 00:49:42,420 Master Ko, get your timing right. 620 00:49:42,460 --> 00:49:43,970 Grab him immediately. 621 00:49:43,970 --> 00:49:45,140 Yeah. 622 00:49:58,530 --> 00:50:05,530 The land of the East, the great Joseon Dinasty, we're still thriving with no fear. 623 00:50:05,570 --> 00:50:11,980 The great province of Gangwon in the north, we call for the soil in your 26 lands. 624 00:50:12,030 --> 00:50:15,730 I'm calling for your lost son. 625 00:50:15,760 --> 00:50:21,630 The Park family came to you today, they're waiting for you to come back. 626 00:50:21,680 --> 00:50:28,160 Don't forget you should return to your place by the end of the day, so come right now. 627 00:50:28,190 --> 00:50:35,790 Return to this fair judgment room, we welcome you with open arms. 628 00:50:36,910 --> 00:50:37,980 Yeah! 629 00:50:37,980 --> 00:50:39,720 Come, come! 630 00:50:41,630 --> 00:50:47,460 Is the water too deep for you to cross the river and meet us over here? 631 00:50:47,500 --> 00:50:53,260 Or perhaps it's your illness that it's too severe that you can't even walk around. 632 00:50:53,300 --> 00:50:54,010 Horsemen... 633 00:51:03,720 --> 00:51:08,700 If you can't return without crutches, you can come back with a bamboo stick. 634 00:51:08,700 --> 00:51:12,680 If you can't return without shoes, you can wear your straw sandals. 635 00:51:12,720 --> 00:51:13,460 If you're thirsty and can't return, after three drinks try again. 636 00:51:13,460 --> 00:51:14,590 Yeah! 637 00:51:16,930 --> 00:51:19,480 If you're homeless you are welcome to my home. 638 00:51:19,480 --> 00:51:23,810 If your body rots and can't return, you can fly over the lands. 639 00:51:23,820 --> 00:51:24,350 If you're loss at words, don't worry, you can borrow my mouth and come back. 640 00:51:24,350 --> 00:51:26,300 He's coming, yeah! 641 00:51:28,260 --> 00:51:29,610 Keep going! 642 00:51:29,610 --> 00:51:34,880 Looking back on the past and present, everything is fair and you can't avoid death. 643 00:51:35,070 --> 00:51:37,250 Take his body! 644 00:51:37,630 --> 00:51:39,880 He's almost here. 645 00:51:43,690 --> 00:51:45,340 He's coming, don't stop. 646 00:51:45,340 --> 00:51:47,560 Bong-gil! 647 00:51:47,560 --> 00:51:48,780 Take him! 648 00:52:24,770 --> 00:52:26,280 Grandfather. 649 00:52:27,320 --> 00:52:29,220 Who are you? 650 00:52:29,890 --> 00:52:30,740 Eh? 651 00:52:32,400 --> 00:52:34,540 Bong-gil, hold him! 652 00:52:36,500 --> 00:52:37,940 Oh, no... 653 00:52:38,290 --> 00:52:40,730 Why are you this mad? 654 00:52:40,750 --> 00:52:43,260 Letโ€™s talk about it, ok? 655 00:52:43,680 --> 00:52:46,600 Unpack everything here and leave. 656 00:52:46,930 --> 00:52:49,620 Don't try to run away. 657 00:52:50,580 --> 00:52:53,040 I'll get my children, 658 00:52:53,410 --> 00:52:55,840 and we'll leave together. 659 00:52:58,280 --> 00:53:00,490 I won't let you. 660 00:53:27,770 --> 00:53:29,540 It got away. 661 00:53:29,570 --> 00:53:30,950 What's next? 662 00:53:38,410 --> 00:53:39,720 Hello? 663 00:53:39,980 --> 00:53:43,340 Ah, it's me Kim Sang-deok, is everything okay? 664 00:53:44,010 --> 00:53:45,160 Yes. 665 00:53:45,310 --> 00:53:46,800 What's the matter? 666 00:53:46,850 --> 00:53:48,500 Ah, fortunately. 667 00:53:48,570 --> 00:53:50,850 Something happened. 668 00:53:50,900 --> 00:53:53,440 So I'm on my way to your place. 669 00:53:53,470 --> 00:53:56,980 - I know it's a bit late, but can we meet? - Okay. 670 00:53:57,400 --> 00:53:59,150 What happened? 671 00:53:59,760 --> 00:54:03,080 Are you staying at the same hotel from last time, right? 672 00:54:03,090 --> 00:54:06,660 I'm almost there, I'll go upstairs right away. 673 00:54:06,690 --> 00:54:07,980 Hold on. 674 00:54:08,330 --> 00:54:09,490 Who is it? 675 00:54:09,560 --> 00:54:11,260 Itโ€™s me, Kim Sang-deok. 676 00:54:11,260 --> 00:54:13,490 What? 677 00:54:14,220 --> 00:54:16,480 What happened? Are you there? 678 00:54:16,500 --> 00:54:18,570 Mr. Kim, are you outside now? 679 00:54:18,570 --> 00:54:20,250 Mr. Park, are you there? 680 00:54:20,280 --> 00:54:21,770 No, no, no! 681 00:54:22,530 --> 00:54:23,900 It's not me. 682 00:54:23,920 --> 00:54:26,540 That's because the coffin was opened. 683 00:54:26,570 --> 00:54:27,240 Eh? 684 00:54:27,240 --> 00:54:28,990 I need to talk to you! 685 00:54:28,990 --> 00:54:31,080 - My grandfather's coffin? - Yes... 686 00:54:31,140 --> 00:54:33,950 I'm sorry but that's how it is. 687 00:54:34,660 --> 00:54:38,270 So no matter what, don't open the door and wait for me. 688 00:54:38,270 --> 00:54:39,900 I'm almost there. 689 00:54:40,590 --> 00:54:44,320 But for now, just listen to me and don't panick. 690 00:54:44,320 --> 00:54:46,110 Mr. Park, please listen. 691 00:54:46,610 --> 00:54:50,020 Stay away from the door and move towards the window. 692 00:54:52,100 --> 00:54:53,390 Open the door! 693 00:54:54,200 --> 00:54:56,610 We have no time, let's talk about it! 694 00:54:56,610 --> 00:54:59,310 Don't answer, don't even listen. 695 00:54:59,320 --> 00:55:01,850 Go to the window and open it. 696 00:55:01,870 --> 00:55:05,180 Your grandfather will protect you. let him get in. 697 00:55:05,180 --> 00:55:06,560 Open the door, Mr. Park! 698 00:55:06,860 --> 00:55:09,250 Believe me and hurry up! 699 00:55:12,650 --> 00:55:14,850 I told you to open it! 700 00:55:54,930 --> 00:55:56,290 Mr. Park! 701 00:56:01,470 --> 00:56:02,890 Mr. Park. 702 00:56:08,230 --> 00:56:09,900 Are you ok? 703 00:56:16,500 --> 00:56:19,790 Oh, resilient youth of the peninsula... 704 00:56:20,050 --> 00:56:24,280 Can you hear the sound of the airplanes and cannons? 705 00:56:24,760 --> 00:56:27,640 Move forward, sons of the empire! 706 00:56:28,280 --> 00:56:32,830 Raise your silver swords under the shining sunlight of the rising sun flag! 707 00:56:33,330 --> 00:56:36,280 For the new unification of Greater East Asia! 708 00:56:36,360 --> 00:56:40,680 Offer your whole body... to the great empire! 709 00:56:52,560 --> 00:56:53,820 An ambulance. 710 00:56:53,850 --> 00:56:55,930 Call an ambulance. 711 00:56:55,980 --> 00:56:57,840 Please call now. 712 00:56:57,840 --> 00:56:58,540 Eh? 713 00:56:59,300 --> 00:57:01,000 Call an ambulance! 714 00:57:06,910 --> 00:57:09,210 I saw it with my own eyes! 715 00:57:09,230 --> 00:57:12,450 If we don't hurry, it'll be a mess, I'm going to the crematorium. 716 00:57:12,460 --> 00:57:15,610 - Okay, get going. - Oh, and help to get the cremation permission. 717 00:57:15,650 --> 00:57:16,890 I'll be waiting. 718 00:57:36,910 --> 00:57:38,240 Excuse me... 719 00:57:38,860 --> 00:57:42,600 - Your grandfather's coffin... - The fox cut off the tiger's waist. 720 00:57:43,310 --> 00:57:44,410 Eh? 721 00:57:51,080 --> 00:57:53,710 The fox cut off the tiger's waist. He switched to japanese. 722 00:58:07,410 --> 00:58:10,480 I said the fox cut off the tiger's waist. 723 00:58:37,520 --> 00:58:38,570 Mother-in-law, 724 00:58:38,590 --> 00:58:40,690 Are you not feeling well? 725 00:58:41,950 --> 00:58:45,100 Traveling far away must be tiring. 726 00:58:45,810 --> 00:58:48,120 I need to get some rest. 727 00:58:53,810 --> 00:58:57,160 Joseph's condition seems to be better today, does it? 728 00:58:57,210 --> 00:59:01,130 Eunice, I can't reach anyone at home, so I'll go back and check. 729 00:59:01,300 --> 00:59:03,330 Sure, I'll be here. 730 00:59:09,140 --> 00:59:11,130 I'm in a hurry here! 731 00:59:11,150 --> 00:59:12,440 You're not going to help? 732 00:59:12,450 --> 00:59:16,260 - Brother, we can't do that! - I'll be there soon, so hurry up. 733 00:59:16,260 --> 00:59:16,760 Ok? 734 00:59:16,780 --> 00:59:18,890 Can't you see it's raining?! 735 00:59:18,900 --> 00:59:22,420 - Besides, what happened? - I'm telling you something came out of it! 736 00:59:22,420 --> 00:59:24,170 You get it, right? 737 00:59:24,450 --> 00:59:26,560 Must be cremated now. 738 00:59:26,680 --> 00:59:28,670 Put me on the phone, please. 739 00:59:28,670 --> 00:59:29,690 Eh? 740 00:59:30,030 --> 00:59:32,520 - What do you mean? - You saw this. 741 00:59:32,560 --> 00:59:34,780 Now the baby's in danger. 742 00:59:34,780 --> 00:59:38,090 A baby, on the tree top. 743 00:59:38,090 --> 00:59:43,600 When the wind blows, the cradle will rock. 744 00:59:43,600 --> 00:59:49,380 When the bough breaks the cradle will fall, 745 00:59:49,380 --> 00:59:56,460 And down will come baby, cradle and all. 746 01:00:01,860 --> 01:00:04,590 They're not picking the phone. 747 01:00:06,100 --> 01:00:07,600 Then... 748 01:00:27,220 --> 01:00:30,340 What is this? You didn't even cleanse it? 749 01:00:30,890 --> 01:00:32,960 You'll burn the whole coffin? 750 01:00:33,680 --> 01:00:37,130 Goodness, if someone finds out, we're screwed. 751 01:00:41,740 --> 01:00:43,130 My father's coffin? 752 01:00:43,130 --> 01:00:45,260 Yes, I don't know why, but... 753 01:00:45,320 --> 01:00:48,090 It must be cremated right now. 754 01:00:48,100 --> 01:00:50,050 What is this about? 755 01:00:50,090 --> 01:00:51,390 Yes, Mrs. Park? 756 01:00:51,390 --> 01:00:53,050 We don't have time. 757 01:00:53,070 --> 01:00:54,850 He'll go after him. 758 01:00:54,850 --> 01:00:56,910 The baby in the US. 759 01:01:18,670 --> 01:01:20,300 - I'll burn it. - Wait! 760 01:01:20,500 --> 01:01:22,670 We're waiting for the family's approval. 761 01:01:22,680 --> 01:01:28,240 I couldn't contact anyone from the US, so I need your approval right now. 762 01:01:48,880 --> 01:01:52,160 Is there really no other way? 763 01:02:09,710 --> 01:02:11,200 All right. 764 01:02:11,490 --> 01:02:13,520 - I approve. - Okay. 765 01:02:16,220 --> 01:02:17,800 Burn it. 766 01:02:40,570 --> 01:02:42,420 Oh, what a fate. 767 01:02:42,880 --> 01:02:45,450 He won't go to a good place. 768 01:03:32,810 --> 01:03:38,500 I'm heading off. 769 01:03:39,850 --> 01:03:45,650 I'm on my way. 770 01:03:46,800 --> 01:03:52,830 Even a horse can run 40 kilometers. 771 01:03:53,000 --> 01:03:58,380 Donโ€™t be sad when the flowers fade and the leaves wither. 772 01:03:58,540 --> 01:04:01,360 Oh, you... 773 01:04:01,790 --> 01:04:04,430 You again. 774 01:04:04,430 --> 01:04:07,010 Oh, you... 775 01:04:07,130 --> 01:04:10,570 What goes around comes around. 776 01:04:10,590 --> 01:04:15,650 Which deity has determined my fate? 777 01:04:15,710 --> 01:04:20,540 Why did the lion of death come? 778 01:04:20,600 --> 01:04:23,160 Oh, you... 779 01:04:32,600 --> 01:04:36,050 You're off the route, searching again. 780 01:04:38,850 --> 01:04:41,090 Part IV Breaking Ground 781 01:04:41,090 --> 01:04:43,250 You know Chang-min, right? 782 01:04:43,290 --> 01:04:47,100 I heard he got really sick after moving Mr. Park's tomb. 783 01:04:47,130 --> 01:04:50,050 If you have time, pay him a visit and check, ok? 784 01:04:50,090 --> 01:04:52,290 Turn left later. 785 01:04:52,690 --> 01:04:57,180 I went to the hospital, but I just wasted my money. 786 01:04:58,330 --> 01:05:00,360 And these nightmares, 787 01:05:00,920 --> 01:05:03,130 I can't stand them. 788 01:05:04,060 --> 01:05:05,370 Sang-deok. 789 01:05:07,700 --> 01:05:10,000 I think I'm going crazy. 790 01:05:11,930 --> 01:05:16,500 I'm not sure if it's realated but I saw somenthing in that grave. 791 01:05:16,860 --> 01:05:19,370 Something strange. 792 01:05:19,470 --> 01:05:21,200 A snake. 793 01:05:21,740 --> 01:05:23,000 A snake? 794 01:05:23,070 --> 01:05:26,630 Damn it, I should've just left it alone. 795 01:05:27,420 --> 01:05:28,610 Sang-deok. 796 01:05:28,610 --> 01:05:30,730 Can I ask for a favor? 797 01:05:30,750 --> 01:05:33,300 Please find that half-cut snake, 798 01:05:33,300 --> 01:05:35,340 and bring it to me. 799 01:05:38,640 --> 01:05:43,320 I really didnโ€™t want to go that day, I hated it so much. 800 01:05:43,390 --> 01:05:44,680 Sang-deok. 801 01:05:44,680 --> 01:05:47,580 It was weird from the beginning, right?! 802 01:05:47,790 --> 01:05:50,640 Why was a grave over there? 803 01:07:35,340 --> 01:07:37,160 It can't be. 804 01:07:37,280 --> 01:07:39,390 Yeah, I'm busy. 805 01:07:39,550 --> 01:07:43,540 I'm studying the Bible at church. Here, 35 dollars. 806 01:07:43,570 --> 01:07:44,700 Start. 807 01:07:44,900 --> 01:07:45,930 What? 808 01:07:48,530 --> 01:07:51,730 - Another coffin? - Yeah, right below. 809 01:07:52,370 --> 01:07:54,250 But, Young-geun... 810 01:07:54,280 --> 01:07:57,140 Have you ever seen a coffin buried upright? 811 01:08:00,750 --> 01:08:02,010 Yeah? 812 01:08:04,080 --> 01:08:05,930 Master Hwa-rim? 813 01:08:06,120 --> 01:08:07,640 Go down. 814 01:08:08,350 --> 01:08:09,550 Two sets. 815 01:08:23,410 --> 01:08:27,960 Sometimes the coffins turn upright due to soil displacement. 816 01:08:29,220 --> 01:08:31,310 But this is too big. 817 01:08:32,350 --> 01:08:34,050 What is this? 818 01:08:39,290 --> 01:08:41,540 What the hell is that? 819 01:08:49,930 --> 01:08:51,390 This one... 820 01:08:52,450 --> 01:08:55,050 It seems that it is not allowed to be opened from the outside. 821 01:08:56,360 --> 01:08:57,180 Or... 822 01:08:57,180 --> 01:08:58,590 Or what? 823 01:08:58,620 --> 01:09:00,220 The opposite. 824 01:09:03,360 --> 01:09:06,580 - Let's dig it out first and take a look. - What now? 825 01:09:06,580 --> 01:09:10,680 First, we have to contact the family, we're still waiting for the money. 826 01:09:10,720 --> 01:09:12,040 I think... 827 01:09:12,650 --> 01:09:14,740 We shouldn't touch this. 828 01:09:19,040 --> 01:09:22,940 Let's get it out first, it must be a family member. 829 01:09:22,960 --> 01:09:25,950 We can't leave it like this, right? 830 01:09:26,880 --> 01:09:28,880 This is not right. 831 01:09:29,080 --> 01:09:32,640 Let's get the rope and pull it out, that way it's easier. 832 01:09:36,050 --> 01:09:38,850 On the count of three, pull harder. 833 01:09:38,850 --> 01:09:39,380 1, 834 01:09:39,380 --> 01:09:40,060 2, 835 01:09:40,060 --> 01:09:41,090 3! 836 01:09:56,110 --> 01:09:58,660 Is that a human coffin? 837 01:10:47,160 --> 01:10:49,260 Where are we going? 838 01:10:54,450 --> 01:10:55,850 "Boguksa Temple" 839 01:11:08,450 --> 01:11:09,740 What do you need? 840 01:11:09,770 --> 01:11:13,880 As I told you on the phone, it's an emergency. 841 01:11:13,890 --> 01:11:16,640 Hope you'll be available to host us. 842 01:11:18,500 --> 01:11:21,170 The family said they'll come here. 843 01:11:21,250 --> 01:11:24,100 Do you have a place for the coffin? 844 01:11:43,740 --> 01:11:45,020 This... 845 01:11:45,570 --> 01:11:48,160 What in God's name is this? 846 01:11:49,700 --> 01:11:51,230 Head Master, 847 01:11:51,320 --> 01:11:55,140 Sorry for the trouble, but do you have glutinous rice? 848 01:12:10,620 --> 01:12:11,540 Bong-gil. 849 01:12:11,540 --> 01:12:14,280 Get some horse blood from the car. 850 01:12:18,610 --> 01:12:21,080 You know this is bad. 851 01:12:25,870 --> 01:12:27,660 A stacked burial? 852 01:12:27,780 --> 01:12:30,020 What on earth is that? 853 01:12:30,110 --> 01:12:34,250 Please be honest and tell us everything you know. 854 01:12:34,290 --> 01:12:36,140 I have no idea. 855 01:12:36,200 --> 01:12:39,020 I really don't know anything. 856 01:12:40,280 --> 01:12:42,930 Why was that coffin buried there? 857 01:12:43,000 --> 01:12:48,250 And why was my father's grave in such a bad place? 858 01:12:48,430 --> 01:12:51,400 I saw it written on the memorial. 859 01:12:52,130 --> 01:12:55,970 Central Council's Vice Chairman, the Marquis Park Geun-hyun. 860 01:12:56,010 --> 01:12:57,370 It turns out, 861 01:12:57,370 --> 01:13:01,160 your father was very famous, for selling his own country. 862 01:13:01,160 --> 01:13:02,840 That's why... 863 01:13:02,850 --> 01:13:06,590 - That monk punished your father... - I know that! 864 01:13:07,440 --> 01:13:10,020 That's why I don't understand. 865 01:13:11,380 --> 01:13:13,810 The monk named Gisune. 866 01:13:15,400 --> 01:13:17,540 He wasn't Korean. 867 01:13:19,020 --> 01:13:21,500 He was Japanese. 868 01:13:21,530 --> 01:13:22,050 Eh? 869 01:13:22,050 --> 01:13:23,410 Japanese? 870 01:13:23,440 --> 01:13:24,600 His name... 871 01:13:24,730 --> 01:13:27,200 was Murayama Junji. 872 01:13:29,160 --> 01:13:33,840 I heard he knew all eight provinces of Joseon like the back of his hand. 873 01:13:33,880 --> 01:13:39,140 But why did he bury my father, who was loyal to them, in such a bad place? 874 01:13:39,160 --> 01:13:41,010 I don't understand. 875 01:13:45,170 --> 01:13:49,060 I got a call from the States, the baby is doing fine. 876 01:13:49,140 --> 01:13:52,360 I'll send the money Ji-yong promised you. 877 01:13:52,920 --> 01:13:54,410 That coffin... 878 01:13:55,420 --> 01:13:58,100 Please get rid of it. 879 01:13:58,970 --> 01:14:01,390 We ask for protection. 880 01:14:01,390 --> 01:14:03,770 Relieve all illness and suffering. 881 01:14:03,770 --> 01:14:06,930 This is General Gab-jin chanting, so please hear our prayer. 882 01:14:06,970 --> 01:14:10,180 Descend heavenly deities and protect us. 883 01:14:10,200 --> 01:14:12,990 Chanting mantras seven thousand times. 884 01:14:13,040 --> 01:14:16,780 For spiritual enlightenment, self-discipline and peace of mind. 885 01:14:16,830 --> 01:14:19,050 Protect us. 886 01:14:24,290 --> 01:14:26,540 Let's burn it right away. 887 01:14:27,930 --> 01:14:29,100 Okay. 888 01:14:31,040 --> 01:14:33,140 First thing tomorrow morning. 889 01:14:33,180 --> 01:14:36,720 Yeah, let's do it, that would be the best, right? 890 01:14:37,640 --> 01:14:39,150 Excuse me. 891 01:14:39,230 --> 01:14:42,260 I have so noddles for you, come eat. 892 01:14:42,270 --> 01:14:45,010 Oh, yes, thank you, let's go. 893 01:14:45,050 --> 01:14:45,560 Come. 894 01:14:45,570 --> 01:14:49,490 I knew something was wrong with that tomb from the beginning. 895 01:14:49,520 --> 01:14:52,350 I haven't had a single meal today. 896 01:14:58,170 --> 01:14:59,210 Okay. 897 01:14:59,210 --> 01:15:01,070 Have a drink of this. 898 01:15:01,090 --> 01:15:03,070 - Oh, thank you so much. - Yes, thank you. 899 01:15:03,530 --> 01:15:05,530 Thank you, we'll enjoy it. 900 01:15:05,550 --> 01:15:07,420 I wish you all good health. 901 01:15:07,440 --> 01:15:09,300 The scent is... 902 01:15:11,900 --> 01:15:13,900 Ah, this is good stuff. 903 01:15:14,400 --> 01:15:16,200 Hwa-rim, have a drink. 904 01:15:16,250 --> 01:15:17,560 Warm enough. 905 01:15:18,440 --> 01:15:20,520 I want acorn jelly... 906 01:15:24,660 --> 01:15:29,600 Part V The Demon 907 01:15:31,790 --> 01:15:32,640 Yeah. 908 01:15:32,640 --> 01:15:33,980 Murayama Junji. 909 01:15:34,010 --> 01:15:35,420 You forgot? 910 01:15:35,450 --> 01:15:38,520 Didnโ€™t the Master mention it before? 911 01:15:38,560 --> 01:15:40,190 The Japanese Fox, 912 01:15:40,510 --> 01:15:42,510 Onmyoji. 913 01:15:43,160 --> 01:15:44,820 That's right. 914 01:15:45,050 --> 01:15:46,880 Onmyoji Murayama. 915 01:15:46,920 --> 01:15:49,760 The Master even met him before. 916 01:15:49,790 --> 01:15:52,750 He's too strong-willed and powerful. 917 01:15:52,760 --> 01:15:54,990 He's a fox cub, of course. 918 01:15:55,010 --> 01:15:57,250 Why are you asking? Where are you? 919 01:15:57,290 --> 01:15:57,930 Oh. 920 01:15:57,930 --> 01:15:59,210 It's nothing. 921 01:15:59,220 --> 01:16:00,450 I get it. 922 01:16:00,590 --> 01:16:03,020 Thank you, Gwang-sim. 923 01:16:03,070 --> 01:16:05,080 I'll call you soon. 924 01:16:11,060 --> 01:16:12,810 Grandma. 925 01:16:13,820 --> 01:16:15,580 Grandma. 926 01:16:19,870 --> 01:16:22,250 I feel so strange. 927 01:17:19,760 --> 01:17:21,630 He took away my liver. 928 01:17:21,730 --> 01:17:22,860 My liver. 929 01:17:22,960 --> 01:17:24,530 My liver. 930 01:17:28,860 --> 01:17:30,990 He took it away. 931 01:17:31,020 --> 01:17:34,420 Some bastard took my liver, he took it away. 932 01:17:34,430 --> 01:17:37,460 My liver was taken away, he did it. 933 01:17:37,520 --> 01:17:39,370 He took it out. 934 01:17:39,380 --> 01:17:40,540 Where are my clothes? 935 01:17:40,580 --> 01:17:41,120 My clothes. 936 01:17:41,160 --> 01:17:41,720 My clothes. 937 01:17:41,770 --> 01:17:42,670 My clothes. 938 01:17:42,770 --> 01:17:44,270 Ah... 939 01:17:44,270 --> 01:17:46,060 Damn it. 940 01:17:46,600 --> 01:17:49,740 That bastard did it, he took it away. 941 01:19:42,880 --> 01:19:44,350 Hwa-rim! 942 01:19:59,330 --> 01:20:00,030 Ah! 943 01:20:00,030 --> 01:20:01,500 Damn it! 944 01:20:09,930 --> 01:20:12,160 Ah, it fucking stinks. 945 01:20:27,490 --> 01:20:30,150 It pierced through the seal. 946 01:20:33,460 --> 01:20:36,110 No, what I saw... 947 01:20:38,030 --> 01:20:40,580 What is it, you idiot? Start talking! 948 01:20:42,820 --> 01:20:44,800 A bit earlier... 949 01:20:44,920 --> 01:20:47,630 I saw that thing in the barn. 950 01:20:48,250 --> 01:20:49,940 Wake everyone. 951 01:20:49,940 --> 01:20:50,880 Ok. 952 01:22:08,900 --> 01:22:11,780 The seal has been broken. 953 01:22:13,280 --> 01:22:16,520 Are there humans there? 954 01:22:18,970 --> 01:22:22,840 I have come to retrieve my helmet. 955 01:22:22,920 --> 01:22:25,060 Are there humans? 956 01:22:26,160 --> 01:22:27,370 No. 957 01:22:28,180 --> 01:22:29,870 There are none. 958 01:22:30,100 --> 01:22:32,130 There are no humans. 959 01:22:32,250 --> 01:22:34,050 I am your... 960 01:22:34,050 --> 01:22:36,900 subordinate. 961 01:22:38,540 --> 01:22:41,070 Is that so? 962 01:22:41,070 --> 01:22:42,290 Then, 963 01:22:42,290 --> 01:22:46,840 did you order sweet fish and melon? 964 01:22:49,710 --> 01:22:53,790 Can't you hear the words of your Lord?! 965 01:22:55,480 --> 01:22:58,980 I've cut off the enemy General's head. 966 01:23:08,260 --> 01:23:09,250 No. 967 01:23:09,300 --> 01:23:10,800 No. 968 01:23:11,260 --> 01:23:15,000 I'll prepare the sweet fish. 969 01:23:41,660 --> 01:23:44,690 No humans? 970 01:24:06,180 --> 01:24:08,060 Run away. 971 01:24:08,090 --> 01:24:09,630 Bong-gil. 972 01:24:43,860 --> 01:24:44,660 Bong... 973 01:24:44,660 --> 01:24:46,140 Bong-gil. 974 01:25:06,080 --> 01:25:07,780 A pagoda. 975 01:25:15,500 --> 01:25:21,070 Thus shall you think of this fleeting world. 976 01:25:21,070 --> 01:25:25,760 A star at dawn, a bubble in a stream. 977 01:25:25,760 --> 01:25:30,410 A flash of lightning in a summer cloud. 978 01:25:30,410 --> 01:25:36,520 A flickering lamp, a phantom, and a dream... 979 01:27:18,140 --> 01:27:19,120 No. 980 01:27:19,180 --> 01:27:20,640 Bong-gil. 981 01:27:21,060 --> 01:27:21,790 Bong-gil! 982 01:27:21,890 --> 01:27:22,780 Bong-gil! 983 01:27:22,880 --> 01:27:24,580 Stay awake! 984 01:27:26,250 --> 01:27:27,340 Bong-gil! 985 01:27:28,490 --> 01:27:30,020 Kim Young-ja from Sunlight Cafe, $500. 986 01:27:30,020 --> 01:27:32,050 Bong-gil, wake up! 987 01:27:32,210 --> 01:27:34,800 Pay back $1,500 from the last loan. 988 01:27:35,970 --> 01:27:38,130 Master, help me! 989 01:27:38,650 --> 01:27:40,580 Help him! 990 01:27:42,130 --> 01:27:44,120 Help him! 991 01:27:44,120 --> 01:27:45,380 Please! 992 01:27:46,090 --> 01:27:48,110 Bong-gil, please wake up! 993 01:27:48,190 --> 01:27:49,940 Wake up, please! 994 01:28:02,760 --> 01:28:05,700 This morning in Gangwon, a wild bear attack has claimed lives. 995 01:28:05,700 --> 01:28:09,210 Both of you still have a fever, so I'll give you medicine. 996 01:28:09,260 --> 01:28:14,450 Dozens of pigs were found with their bellies torn open in the damaged barns. 997 01:28:14,450 --> 01:28:18,510 Two more human bodies were found, victims of the same attack. 998 01:28:18,510 --> 01:28:23,710 The victims are a monk from a nearby temple and a migrant worker who worked at the barn. 999 01:28:23,710 --> 01:28:28,530 Military officials are currently working to track the wild bears... 1000 01:28:58,320 --> 01:29:00,180 I'm sorry. 1001 01:29:00,860 --> 01:29:04,040 I had no reason to dig it out. 1002 01:29:04,690 --> 01:29:06,710 Bong-gil... 1003 01:29:08,590 --> 01:29:10,750 And the temple monk. 1004 01:29:12,140 --> 01:29:16,660 Bong-gil suffered an injury and quit playing baseball. 1005 01:29:18,690 --> 01:29:22,570 After his family rejected him, he came to my Master. 1006 01:29:22,590 --> 01:29:25,800 I tried to persuade him not to become a shaman. 1007 01:29:27,450 --> 01:29:29,570 "It's ok if you're with me." 1008 01:29:29,570 --> 01:29:32,680 "I'm not afraid", he said. 1009 01:29:40,980 --> 01:29:43,840 I was so scared I couldn't move. 1010 01:29:51,900 --> 01:29:54,080 There were footprints, 1011 01:29:54,120 --> 01:29:56,480 and there were shadows. 1012 01:29:56,820 --> 01:29:58,600 In shamanism, 1013 01:29:58,600 --> 01:30:00,720 there is a theory. 1014 01:30:01,050 --> 01:30:04,800 A soul is incomplete when it doesn't have a body. 1015 01:30:06,040 --> 01:30:12,010 Which means a soul on its own volition, can't ever overcome a human body. 1016 01:30:13,020 --> 01:30:14,780 But that thing... 1017 01:30:14,830 --> 01:30:17,210 It's completely different. 1018 01:30:17,360 --> 01:30:19,460 It's not a soul. 1019 01:30:19,460 --> 01:30:21,480 It's a spirit. 1020 01:30:22,160 --> 01:30:22,890 A spirit? 1021 01:30:22,890 --> 01:30:27,620 The soul of a person or animal attaches to things and evolves together. 1022 01:30:29,330 --> 01:30:32,330 There shouldn't be one in our country. 1023 01:30:35,740 --> 01:30:38,740 I couldn't sense anything. 1024 01:30:39,260 --> 01:30:41,010 What it is. 1025 01:30:41,010 --> 01:30:43,010 Where it came from. 1026 01:30:43,180 --> 01:30:46,680 Why it was in the Park family's tomb. 1027 01:30:51,300 --> 01:30:54,180 Severe damage on his abdominal organs. 1028 01:30:54,350 --> 01:30:56,530 Lost a lot of blood. 1029 01:30:56,540 --> 01:31:00,180 But the problem is the damage on his spinal. 1030 01:31:00,210 --> 01:31:02,920 Let's send him to a bigger hospital quickly. 1031 01:31:03,390 --> 01:31:06,610 Was he injured by a wild animal? 1032 01:31:11,320 --> 01:31:13,340 Korean Peninsula's Spine January 1st, 2000, Gangwon Mountain Association 1033 01:31:13,390 --> 01:31:14,990 "Spine" 1034 01:31:14,990 --> 01:31:18,260 I said the fox cut off the tiger's waist. 1035 01:31:38,640 --> 01:31:42,500 Back then tomb robberies were rampant, thatโ€™s why he was buried... 1036 01:31:42,500 --> 01:31:47,920 The robbers' belongings, are still in the warehouse. 1037 01:32:16,690 --> 01:32:19,970 "Our land, our comrades". 1038 01:32:20,000 --> 01:32:22,520 "Iron Blood Alliance"? 1039 01:32:27,560 --> 01:32:30,500 We prevented organ damage for now. 1040 01:32:30,500 --> 01:32:33,610 But we still need to examine further. 1041 01:32:33,610 --> 01:32:37,020 Before that, he has to regain consciousness. 1042 01:32:37,280 --> 01:32:39,470 It's really strange. 1043 01:32:39,490 --> 01:32:41,520 Oh my, what is this? 1044 01:32:41,700 --> 01:32:44,020 Luckily, the worst has passed. 1045 01:32:44,050 --> 01:32:45,980 But his spine is damaged. 1046 01:32:46,020 --> 01:32:48,860 - Can he walk? - He'll get through this. 1047 01:32:48,860 --> 01:32:50,960 He's still healthy. 1048 01:32:52,290 --> 01:32:55,440 What were you doing? Tell me. 1049 01:32:56,700 --> 01:32:57,600 Sister. 1050 01:32:57,600 --> 01:32:58,490 What? 1051 01:32:58,570 --> 01:33:01,140 He smells like an old man. 1052 01:33:03,210 --> 01:33:04,100 I know. 1053 01:33:04,100 --> 01:33:06,000 That's why I called you. 1054 01:33:06,050 --> 01:33:09,680 Let's play Goblin Call for old times' sake. 1055 01:33:10,020 --> 01:33:11,880 Park Jahye, do it. 1056 01:33:11,880 --> 01:33:12,840 Lock the door. 1057 01:33:12,890 --> 01:33:18,540 Part VI The Iron Stake 1058 01:33:22,240 --> 01:33:23,650 Bae Ji-dang. 1059 01:33:23,650 --> 01:33:25,810 Lee Chung-gu. 1060 01:33:25,820 --> 01:33:27,730 Park Gil-ho. 1061 01:33:27,730 --> 01:33:30,260 Shin Pal-gyun. 1062 01:33:31,070 --> 01:33:31,320 Kim Jung-bok. 1063 01:33:31,320 --> 01:33:33,040 Members' names engraved. 1064 01:33:33,040 --> 01:33:35,360 Song Jong-ik. 1065 01:33:35,360 --> 01:33:38,690 Min Geun-ho. 1066 01:33:38,690 --> 01:33:40,090 Jeon Tae-hwan. 1067 01:33:40,090 --> 01:33:42,330 Lim Chung-shin. 1068 01:33:42,960 --> 01:33:44,460 Yeah. 1069 01:33:44,680 --> 01:33:46,370 Impressive. 1070 01:33:46,780 --> 01:33:49,060 A gang of tomb robbers. 1071 01:34:02,940 --> 01:34:09,120 From this immaculate seed of wisdom, the celestial realms came into existence. 1072 01:34:09,120 --> 01:34:16,400 The Divine Dragon open his strong wings, and fly throughout heaven and earth protecting us all. 1073 01:34:17,120 --> 01:34:20,740 Wow, ladies, long time no see. 1074 01:34:20,760 --> 01:34:23,820 - Everyone is here? - I am here! 1075 01:34:23,870 --> 01:34:27,370 The autumn harvest is over and it's getting chilly. 1076 01:34:27,390 --> 01:34:28,350 Isn't it? 1077 01:34:28,380 --> 01:34:31,240 My godness, everyone's here. 1078 01:34:31,260 --> 01:34:35,200 - I should've brought something. - Don't you worry. 1079 01:34:35,230 --> 01:34:39,460 I already brought a fresh-baked meat pie for you to enjoy. 1080 01:34:39,460 --> 01:34:43,000 So that's why it smells so good here. 1081 01:34:43,010 --> 01:34:47,060 - Did you bring enough, right? - Of course I did. 1082 01:34:47,170 --> 01:34:49,230 There will be leftovers. 1083 01:34:49,240 --> 01:34:53,210 Then should we also invite Mr. Jang who lives acrross the street? 1084 01:34:53,240 --> 01:34:57,140 Why bother inviting busy people? Let's enjoy it ourselves... 1085 01:34:57,150 --> 01:35:03,080 That's right, did you also manage to catch some sweet fish for us to feast on? 1086 01:35:07,680 --> 01:35:08,960 What's this? 1087 01:35:08,960 --> 01:35:11,330 I think Mr. Yoon is here. 1088 01:35:11,340 --> 01:35:13,100 What do you mean? 1089 01:35:13,140 --> 01:35:16,370 - You heard Mr. Yoon? - I didn't. 1090 01:35:16,420 --> 01:35:18,450 There's no way he'd come. 1091 01:35:18,460 --> 01:35:20,210 What are you saying? 1092 01:35:20,240 --> 01:35:23,730 - Speak quickly. - He can't do it. 1093 01:35:23,970 --> 01:35:26,980 I heard he bumped into something very evil somewhere. 1094 01:35:26,990 --> 01:35:31,490 What kind of terrifying thing did you encounter to be lying and suffering in bed? 1095 01:35:31,500 --> 01:35:33,520 You donโ€™t know? 1096 01:35:33,630 --> 01:35:36,890 He bumped into someone last night... 1097 01:35:37,740 --> 01:35:39,980 What the hell are saying? 1098 01:35:41,340 --> 01:35:43,650 Oh my, Mr. Yoon. 1099 01:35:44,130 --> 01:35:47,400 Why are you so frightened to be lying in bed like this? 1100 01:35:47,780 --> 01:35:49,060 Wow. 1101 01:35:49,060 --> 01:35:51,740 He looks just fine. 1102 01:35:52,560 --> 01:35:54,370 Who is it? 1103 01:35:54,960 --> 01:35:57,540 The one you met. 1104 01:35:57,820 --> 01:35:59,840 Start talking. 1105 01:36:02,140 --> 01:36:03,210 My... 1106 01:36:03,290 --> 01:36:04,380 dear... 1107 01:36:04,380 --> 01:36:05,640 Master. 1108 01:36:06,340 --> 01:36:07,620 Master? 1109 01:36:08,530 --> 01:36:10,580 What kind of Master? 1110 01:36:16,500 --> 01:36:18,180 Say it now, 1111 01:36:18,220 --> 01:36:20,100 you asshole. 1112 01:36:26,690 --> 01:36:32,250 My master killed ten thousand men and became a divine entity. 1113 01:36:36,570 --> 01:36:38,590 That Master... 1114 01:36:39,800 --> 01:36:42,370 Where is he now? 1115 01:37:02,740 --> 01:37:06,080 38.3417 128.3189 1116 01:37:06,320 --> 01:37:10,210 38.3417 128.3189 1117 01:37:10,450 --> 01:37:13,900 38.3417 128.3189 1118 01:37:16,110 --> 01:37:18,100 Cherry blossoms. 1119 01:37:18,880 --> 01:37:21,400 He's guarding that place... 1120 01:37:21,850 --> 01:37:24,260 My General. 1121 01:37:39,720 --> 01:37:41,340 What the hell? 1122 01:37:44,260 --> 01:37:45,450 Master! 1123 01:37:45,450 --> 01:37:47,620 Please look at me! 1124 01:37:47,640 --> 01:37:48,940 I am here, 1125 01:37:48,940 --> 01:37:49,980 right here, 1126 01:37:50,030 --> 01:37:53,790 I want to become your body! 1127 01:38:07,040 --> 01:38:10,380 I'll take out that meat for you. 1128 01:38:11,470 --> 01:38:13,220 Ja-hye. 1129 01:38:13,730 --> 01:38:15,630 Come here. 1130 01:38:15,870 --> 01:38:18,390 Please save me, Ja-hye. 1131 01:38:24,380 --> 01:38:26,560 These fucking bitches. 1132 01:38:26,580 --> 01:38:28,430 You all will die. 1133 01:38:42,080 --> 01:38:45,370 Hwa-rim, stop here, it's a Japanese spirit. 1134 01:38:45,370 --> 01:38:46,740 I know. 1135 01:38:46,770 --> 01:38:52,380 Even if it has nothing to do with you, just by getting near it, you'll get yourself killed. 1136 01:38:53,080 --> 01:38:57,900 Didn't you see it in Japan? Don't even come near it. 1137 01:38:58,510 --> 01:39:01,730 I know Grandma is by your side, but... 1138 01:39:01,760 --> 01:39:03,500 This is impossible. 1139 01:39:03,550 --> 01:39:05,080 Let's go, Ja-hye. 1140 01:39:05,080 --> 01:39:07,070 What about Bong-gil? 1141 01:39:09,780 --> 01:39:10,880 I'll call you. 1142 01:39:10,880 --> 01:39:12,200 Let's go. 1143 01:39:27,040 --> 01:39:29,780 Is that thing down there? 1144 01:39:30,460 --> 01:39:33,210 It went back to its place. 1145 01:39:34,100 --> 01:39:37,090 But Sang-deok, why did you go back, huh? 1146 01:39:37,780 --> 01:39:38,340 Huh? 1147 01:39:38,850 --> 01:39:41,840 Park Ji-yong said it before he died. 1148 01:39:43,280 --> 01:39:46,340 "The fox cut off the tiger's waist." 1149 01:39:47,820 --> 01:39:49,570 What does it mean? 1150 01:39:49,610 --> 01:39:51,610 According to Feng Shui, 1151 01:39:51,610 --> 01:39:54,510 The land's shape of Joseon is a tiger. 1152 01:39:54,860 --> 01:39:57,380 A tiger holding a continent. 1153 01:39:57,390 --> 01:39:58,140 And? 1154 01:39:58,190 --> 01:40:02,260 The numbers on the tombstone's back, latitude and longitude. 1155 01:40:02,280 --> 01:40:03,740 Where could that be? 1156 01:40:03,780 --> 01:40:05,810 That's right, over there. 1157 01:40:05,850 --> 01:40:07,890 Right in the tiger's waist. 1158 01:40:07,940 --> 01:40:11,230 The fox onmyoji that Hwa-rim talked about. 1159 01:40:11,650 --> 01:40:14,090 That fox cub... 1160 01:40:14,670 --> 01:40:16,670 It's right there! 1161 01:40:16,700 --> 01:40:19,740 He nailed down an iron stake. 1162 01:40:23,810 --> 01:40:26,830 Then what's the Park's tomb for? 1163 01:40:28,510 --> 01:40:33,020 Becuse these people kept searching and digging out things like that. 1164 01:40:33,060 --> 01:40:37,300 Back then, high-ranking official's tombs were hidden so no one could approach them. 1165 01:40:37,320 --> 01:40:40,280 But, why is the spirit there? 1166 01:40:40,830 --> 01:40:42,010 Huh? 1167 01:40:44,200 --> 01:40:47,220 He's guarding that place... 1168 01:40:47,250 --> 01:40:49,410 My Master. 1169 01:40:54,160 --> 01:40:58,190 38.3417 - 128.3189 1170 01:40:58,860 --> 01:41:00,470 Maybe... 1171 01:41:01,090 --> 01:41:03,850 He's guarding the iron stake. 1172 01:41:17,780 --> 01:41:19,140 Lee Hwa-rim. 1173 01:41:19,140 --> 01:41:20,370 We, 1174 01:41:20,370 --> 01:41:22,680 have a business relationship. 1175 01:41:23,120 --> 01:41:25,260 - But let me ask you for... - Wait. 1176 01:41:25,280 --> 01:41:27,340 Stop talking nonsense. 1177 01:41:27,340 --> 01:41:32,700 A nation spirit that cut the country in half with an iron stake, do you really belive that? 1178 01:41:32,700 --> 01:41:36,750 Those iron stakes over there are for land surveying, you know that! 1179 01:41:36,750 --> 01:41:39,780 Even the academics say the 99% are fake. 1180 01:41:39,780 --> 01:41:41,780 What about the 1%? 1181 01:41:42,700 --> 01:41:43,820 Mr. Ko. 1182 01:41:43,820 --> 01:41:44,720 What? 1183 01:41:45,090 --> 01:41:49,660 This isn't an ordinary tomb, it was deliberately planned. 1184 01:41:51,150 --> 01:41:54,660 Not long ago, you saw people dying because of that place. 1185 01:41:54,660 --> 01:41:56,660 Do you want us to get hurt? 1186 01:41:56,660 --> 01:41:57,690 Sang-deok. 1187 01:41:57,690 --> 01:42:01,490 I don't care about that iron stack, we've been living well so far. 1188 01:42:01,530 --> 01:42:04,760 Haven't we? Why do you want to do this? 1189 01:42:04,760 --> 01:42:06,030 Yeah. 1190 01:42:06,570 --> 01:42:08,110 Both of us. 1191 01:42:08,170 --> 01:42:12,300 We've sold land to rich people and lived well for a long time. 1192 01:42:12,350 --> 01:42:13,620 But because of me. 1193 01:42:13,630 --> 01:42:16,320 Mr. Ko, this is land, right here. 1194 01:42:17,500 --> 01:42:20,860 The land that our grandchildren will walk on. 1195 01:42:20,890 --> 01:42:23,710 Also you and me, all of us! 1196 01:42:23,740 --> 01:42:25,790 And anyone else. 1197 01:42:29,410 --> 01:42:30,450 Hwa-rim. 1198 01:42:30,450 --> 01:42:31,660 That spirit. 1199 01:42:31,700 --> 01:42:36,780 If the spirit is really attached to the iron stake, taking it out would work, right? 1200 01:42:36,810 --> 01:42:40,320 And without that iron stake, Bong-gil might get better, right? 1201 01:42:45,500 --> 01:42:46,190 No. 1202 01:42:46,190 --> 01:42:49,400 Didn't you say that a guardian General was there? 1203 01:42:49,410 --> 01:42:51,390 How will you take it out? 1204 01:42:51,410 --> 01:42:53,120 You saw it in the temple. 1205 01:42:53,120 --> 01:42:54,620 Oh, I'm so... 1206 01:42:56,010 --> 01:42:58,510 Summoning as a beast. 1207 01:43:00,300 --> 01:43:02,810 Speaking as a spirit. 1208 01:43:04,880 --> 01:43:07,200 Do you think this is possible? 1209 01:43:07,240 --> 01:43:09,680 There are things we can do, but this one... 1210 01:43:09,680 --> 01:43:11,950 I'm sorry, but this spirit... 1211 01:43:12,190 --> 01:43:14,570 It's not something we can get rid of. 1212 01:43:14,830 --> 01:43:16,890 Even if we don't attack him... 1213 01:43:16,970 --> 01:43:19,320 He'll kill us if we get close. 1214 01:43:19,410 --> 01:43:21,320 It's a Japanese spirit. 1215 01:43:22,440 --> 01:43:23,650 Although... 1216 01:43:23,720 --> 01:43:26,410 We can't fight him. 1217 01:43:28,450 --> 01:43:30,830 We can make him come out for a moment. 1218 01:43:31,770 --> 01:43:34,350 I can buy you time. 1219 01:43:42,930 --> 01:43:44,530 Bong-gil! 1220 01:43:47,280 --> 01:43:49,870 Get me more iodophor. 1221 01:43:49,870 --> 01:43:52,460 I'll clean it and put a gauze on it. 1222 01:43:52,460 --> 01:43:53,600 Okay. 1223 01:43:54,090 --> 01:43:55,550 Wait a moment. 1224 01:44:00,580 --> 01:44:03,070 Did he avoid the tattoo? 1225 01:44:03,660 --> 01:44:05,900 What tattoo is this? 1226 01:44:06,510 --> 01:44:08,520 It's for protection. 1227 01:44:32,960 --> 01:44:34,640 Excuse me. 1228 01:44:35,040 --> 01:44:38,330 There's been wild animals attacks. 1229 01:44:40,300 --> 01:44:41,650 Ah, that... 1230 01:44:41,650 --> 01:44:42,420 Oh. 1231 01:44:42,620 --> 01:44:44,160 Where... 1232 01:44:44,700 --> 01:44:46,960 are you all going? 1233 01:44:47,000 --> 01:44:47,840 Ah. 1234 01:44:47,840 --> 01:44:49,000 There. 1235 01:44:49,540 --> 01:44:52,860 We came to cut down the grass of that mountain. 1236 01:44:52,890 --> 01:44:54,200 Ah, really? 1237 01:44:54,280 --> 01:44:58,580 A few days ago, a military unit was searching the mountain over there. 1238 01:44:58,580 --> 01:45:03,220 Ah, we'll get the work done and come down quickly. 1239 01:45:03,220 --> 01:45:04,410 Ah, okay. 1240 01:45:04,800 --> 01:45:06,540 Move it. 1241 01:46:02,580 --> 01:46:05,120 Return, return, time to go back. 1242 01:46:05,120 --> 01:46:09,620 Since we give him what he wanted, he'll probably move around the site. 1243 01:46:10,370 --> 01:46:12,780 Once he gets to the tree, 1244 01:46:12,830 --> 01:46:15,770 I'll keep him there as long as possible. 1245 01:46:15,800 --> 01:46:18,850 We'll try to take it out quickly. 1246 01:46:18,850 --> 01:46:21,170 Just give us 30 minutes. 1247 01:46:21,200 --> 01:46:24,440 If you take the iron stake out... 1248 01:46:26,640 --> 01:46:30,060 Use this horse blood to cleanse it and get rid of it. 1249 01:46:31,780 --> 01:46:33,120 Mr. Kim. 1250 01:46:33,790 --> 01:46:35,790 That iron stake... 1251 01:46:36,720 --> 01:46:39,240 It really exists, right? 1252 01:46:41,770 --> 01:46:43,140 Hundred percent. 1253 01:46:51,130 --> 01:46:52,130 Sister. 1254 01:46:52,130 --> 01:46:54,240 Look after Bong-gil tonight. 1255 01:46:54,250 --> 01:46:57,580 If things go wrong, he'll be danger 1256 01:47:18,240 --> 01:47:19,850 Stop staring. 1257 01:47:19,890 --> 01:47:22,210 She said so. 1258 01:47:34,580 --> 01:47:36,060 Mr. Ko. 1259 01:47:37,020 --> 01:47:39,150 Thank you for coming with me. 1260 01:47:39,160 --> 01:47:43,380 One person may be defeated, but two people can put up a fight. 1261 01:47:43,420 --> 01:47:46,610 A threefold rope is not easily broken. 1262 01:47:46,720 --> 01:47:48,880 Ecclesiastes 4:12. 1263 01:47:51,260 --> 01:47:52,500 Amen. 1264 01:48:09,540 --> 01:48:10,700 Sister. 1265 01:48:11,820 --> 01:48:14,570 I hope we don't kill it. 1266 01:48:15,340 --> 01:48:17,970 It'll die in his place. 1267 01:48:19,570 --> 01:48:23,310 What's with you, you're eating fried chiken. 1268 01:51:23,930 --> 01:51:27,330 Are you satisfied? 1269 01:51:43,800 --> 01:51:45,280 Down here. 1270 01:51:57,020 --> 01:52:00,280 Who is out there? 1271 01:52:04,350 --> 01:52:08,200 My mountain is being disturbed. 1272 01:52:11,480 --> 01:52:13,620 Don't tell me... 1273 01:52:13,620 --> 01:52:16,060 this is your mountain? 1274 01:52:17,650 --> 01:52:19,200 It is. 1275 01:52:19,200 --> 01:52:21,850 This is my mountain. 1276 01:52:21,870 --> 01:52:25,790 What's with this damned old tree. 1277 01:52:25,820 --> 01:52:30,880 But why I can't hear gunshots and the sound of swords? 1278 01:52:30,930 --> 01:52:32,970 You're wrong. 1279 01:52:33,930 --> 01:52:35,780 The war is long over. 1280 01:52:35,790 --> 01:52:37,530 No! 1281 01:52:37,550 --> 01:52:41,800 Our war is not over yet! 1282 01:52:52,650 --> 01:52:54,890 What's the reason... 1283 01:52:54,910 --> 01:52:57,220 for you being here? 1284 01:52:59,390 --> 01:53:04,820 That damned fox deceived me and imprisoned me in the Daitoku Temple. 1285 01:53:04,880 --> 01:53:10,200 Instead of taking me to the royal Namsan, he dared to bring me here. 1286 01:53:11,680 --> 01:53:14,590 It must've been ordered by the descendants of Gatohito. 1287 01:53:14,620 --> 01:53:17,870 Or it could be Makoto's doing... 1288 01:53:26,190 --> 01:53:28,760 Now this is a peaceful land. 1289 01:53:28,770 --> 01:53:31,440 This is no longer a place for you. 1290 01:53:34,700 --> 01:53:35,800 Wrong. 1291 01:53:35,860 --> 01:53:37,560 You're wrong. 1292 01:53:37,560 --> 01:53:41,300 We must continue heading north. 1293 01:53:41,300 --> 01:53:44,430 Advance with your guns drawn! 1294 01:53:44,450 --> 01:53:45,460 To the north. 1295 01:53:45,560 --> 01:53:46,940 To the north! 1296 01:53:46,990 --> 01:53:52,060 We, the fearless ones will never retreat. 1297 01:53:59,220 --> 01:54:00,490 What? 1298 01:54:00,490 --> 01:54:02,280 There's nothing. 1299 01:54:02,300 --> 01:54:03,810 Damn it. 1300 01:54:06,900 --> 01:54:09,400 As the spirit of this place, I ask you again. 1301 01:54:10,140 --> 01:54:12,610 Since when have you been here? 1302 01:54:13,610 --> 01:54:16,920 Show me respect! 1303 01:54:16,930 --> 01:54:21,240 I am the one to be feared. 1304 01:54:21,250 --> 01:54:22,850 This is my land! 1305 01:54:22,850 --> 01:54:25,970 I'll ask again, what are you?! 1306 01:54:32,560 --> 01:54:34,040 Nothing. 1307 01:54:37,060 --> 01:54:40,320 It's not here! You said you were sure! 1308 01:54:50,940 --> 01:54:52,960 Remember this. 1309 01:54:54,090 --> 01:55:00,780 In Sekigahara, the enemy may have taken my head off, but I overpowered my flesh. 1310 01:55:00,850 --> 01:55:03,600 I am the God of War! 1311 01:55:03,600 --> 01:55:08,640 The eternal, never decaying Master is the burning sword! 1312 01:55:08,640 --> 01:55:11,880 38.3417 - 128.3189 1313 01:55:12,210 --> 01:55:18,930 That fox put a curse on me, I must guard this place. 1314 01:55:30,320 --> 01:55:33,650 Are you currently sharing someone's flesh? 1315 01:55:35,020 --> 01:55:39,410 I ask you to release that human at once, please! 1316 01:55:39,410 --> 01:55:41,140 Now! 1317 01:55:41,210 --> 01:55:42,840 Please! 1318 01:55:51,710 --> 01:55:53,570 A human. 1319 01:55:54,210 --> 01:55:55,950 Advance! 1320 01:55:56,880 --> 01:55:58,700 Advance! 1321 01:55:59,410 --> 01:56:01,070 Advance! 1322 01:56:02,940 --> 01:56:04,590 Advance! 1323 01:56:14,600 --> 01:56:17,230 Damned old woman. 1324 01:56:39,070 --> 01:56:46,410 The sun spews the flames of Sammae, subjugating the light of Moonwoop and turning it into a tale of heavenly victory... 1325 01:56:48,030 --> 01:56:49,280 Did you find it? 1326 01:56:49,320 --> 01:56:50,300 No, nothing. 1327 01:56:50,300 --> 01:56:53,220 - What do you mean? - It's not there... 1328 01:56:53,220 --> 01:56:54,370 Oh! 1329 01:57:10,450 --> 01:57:12,190 Sang-deok. 1330 01:57:15,620 --> 01:57:18,000 It can't be... 1331 01:57:18,970 --> 01:57:21,530 This makes no sense. 1332 01:57:30,220 --> 01:57:33,440 38.3417 - 128.3189 1333 01:57:33,460 --> 01:57:36,970 My dear Master, please come back! 1334 01:57:37,010 --> 01:57:41,130 38.3417 - 128.3189! 1335 01:57:41,220 --> 01:57:43,090 Kim Sang-deok! 1336 01:57:55,740 --> 01:57:57,020 Sang-deok! 1337 01:57:57,020 --> 01:57:58,760 Get out! 1338 01:58:11,790 --> 01:58:14,160 But, why is the spirit there? 1339 01:58:14,180 --> 01:58:15,930 There's a General guarding it. 1340 01:58:15,950 --> 01:58:17,820 It went back to his place. 1341 01:58:17,850 --> 01:58:21,010 Have you ever seen a coffin buried upright? 1342 01:58:24,100 --> 01:58:25,600 It's fire. 1343 01:58:26,540 --> 01:58:28,090 The fire... 1344 01:58:28,490 --> 01:58:30,110 falls into the ground. 1345 01:58:30,650 --> 01:58:32,350 Get out! 1346 01:58:46,960 --> 01:58:48,970 Will you be my subordinate? 1347 01:58:51,340 --> 01:58:53,170 Otherwise, 1348 01:58:53,870 --> 01:58:56,850 will you give me your liver? 1349 01:59:00,580 --> 01:59:05,520 Do you know all the teachings written on your body? 1350 01:59:06,220 --> 01:59:08,080 It's been over 500 years! 1351 01:59:11,260 --> 01:59:13,760 Iron embedded in the soil. 1352 01:59:14,720 --> 01:59:17,720 The fire guards the land. 1353 01:59:17,890 --> 01:59:19,800 The liver... 1354 01:59:20,800 --> 01:59:23,360 Please enjoy it. 1355 01:59:23,370 --> 01:59:25,410 What a fresh liver. 1356 01:59:31,980 --> 01:59:34,600 Here! Use the horse blood! 1357 01:59:47,320 --> 01:59:49,170 White horse blood. 1358 01:59:50,780 --> 01:59:51,970 It burns! 1359 01:59:57,600 --> 02:00:00,080 Please come back. 1360 02:00:00,180 --> 02:00:04,030 Don't get caught again. 1361 02:00:07,230 --> 02:00:09,210 It's a spirit. 1362 02:00:09,410 --> 02:00:14,890 The soul of a person or animal attaches to things and evolves together. 1363 02:00:17,000 --> 02:00:18,540 That's right. 1364 02:00:18,540 --> 02:00:20,190 The iron. 1365 02:00:21,550 --> 02:00:23,160 You are... 1366 02:00:23,160 --> 02:00:25,160 The burning iron. 1367 02:00:31,450 --> 02:00:32,820 Sang-deok! 1368 02:00:33,310 --> 02:00:34,700 Master! 1369 02:00:34,700 --> 02:00:36,690 Let's get out of here. 1370 02:01:35,340 --> 02:01:36,840 The soil. 1371 02:01:39,180 --> 02:01:41,290 And the wood. 1372 02:01:41,920 --> 02:01:48,730 Above of the soil, it's the fire, water, wood, and metal, completing the four seasons of the year. 1373 02:01:53,740 --> 02:01:56,770 Fire and water are opposites. 1374 02:01:57,070 --> 02:02:00,080 Metal and wood are opposites too. 1375 02:02:08,680 --> 02:02:10,430 Got you. 1376 02:02:28,620 --> 02:02:31,120 The burning iron. 1377 02:02:32,890 --> 02:02:35,540 Its weakness is... 1378 02:02:35,930 --> 02:02:38,510 It's soaked wood. 1379 02:02:48,170 --> 02:02:51,010 Water defeats fire. 1380 02:02:58,700 --> 02:03:00,730 And soaked wood... 1381 02:03:03,050 --> 02:03:05,240 Beats the iron. 1382 02:03:20,500 --> 02:03:22,450 Hold on, Sister! 1383 02:03:22,860 --> 02:03:24,610 It's black blood. 1384 02:03:45,960 --> 02:03:47,470 Now... 1385 02:03:47,980 --> 02:03:49,740 The last one. 1386 02:04:33,770 --> 02:04:35,900 Bong-gil, are you okay? 1387 02:04:42,780 --> 02:04:44,180 Sang-deok, this... 1388 02:04:44,260 --> 02:04:47,150 - No, what should I do? - Master. 1389 02:04:50,020 --> 02:04:51,450 Sang-deok! 1390 02:04:51,610 --> 02:04:53,640 I'm dying. 1391 02:04:54,160 --> 02:04:55,170 I'm glad, I feel no pain. 1392 02:04:55,170 --> 02:04:57,000 Sang-deok, hang in there! 1393 02:04:57,020 --> 02:05:00,180 Hey, Sang-deok! Don't you dare to die here! 1394 02:05:00,180 --> 02:05:03,480 I've always lived close to death. 1395 02:05:05,550 --> 02:05:07,000 That's it. 1396 02:05:07,100 --> 02:05:08,850 This time... 1397 02:05:08,850 --> 02:05:10,850 It's my turn. 1398 02:05:13,180 --> 02:05:16,670 Death is returning to the dust. 1399 02:05:18,090 --> 02:05:20,880 Let it go. 1400 02:05:21,950 --> 02:05:23,720 Ah, wait... 1401 02:05:24,300 --> 02:05:25,860 My daughter's wedding. 1402 02:05:25,900 --> 02:05:28,810 Please give let him survive the surgery. 1403 02:05:28,810 --> 02:05:31,780 Please bless him with the Lord's blood. 1404 02:05:41,380 --> 02:05:46,280 Several people died and others got seriously injured in a few days. 1405 02:05:48,410 --> 02:05:50,820 After many days of searching, โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž 1406 02:05:50,850 --> 02:05:54,890 The soldiers managed to capture a wild bear alive. โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž โ€Ž 1407 02:05:54,990 --> 02:06:00,300 Public opinion was abuzz over whether the innocent bear should live or be killed. 1408 02:06:04,800 --> 02:06:05,550 Huh? 1409 02:06:06,430 --> 02:06:08,170 He woke up. 1410 02:06:09,090 --> 02:06:10,720 Sang-deok. 1411 02:06:10,980 --> 02:06:13,130 Can you hear me? Huh? 1412 02:06:13,170 --> 02:06:15,320 Fortunately, Mr. Kim had... 1413 02:06:15,320 --> 02:06:17,840 a fast recovery at his age. 1414 02:06:19,170 --> 02:06:21,080 And Bong-gil. 1415 02:06:21,660 --> 02:06:22,560 Well... 1416 02:06:22,640 --> 02:06:24,900 Oh, a ghost came. 1417 02:06:24,970 --> 02:06:25,450 Ah! 1418 02:06:25,450 --> 02:06:27,230 You really... 1419 02:06:27,550 --> 02:06:29,070 This is ours, ok? 1420 02:06:29,090 --> 02:06:31,260 - Why you didn't tell me? - Eat. 1421 02:06:31,320 --> 02:06:34,280 Give me a piece, oh, thank you. 1422 02:06:45,070 --> 02:06:49,150 Is this a restaurant? Why are you eating here? 1423 02:06:49,210 --> 02:06:51,980 You think I'm hungry? I'm forcing myself to eat. 1424 02:06:52,020 --> 02:06:54,560 Because it's delicious. 1425 02:07:07,940 --> 02:07:13,200 Winter passed and everyone returned to their daily lives. 1426 02:07:14,610 --> 02:07:17,120 As if nothing had happened. 1427 02:07:40,450 --> 02:07:45,580 I lived in this world only for a brief moment. 1428 02:07:45,580 --> 02:07:50,720 Always singing hymns in the morning. 1429 02:07:51,240 --> 02:07:56,820 When you tell me so, we'll go on in glory. 1430 02:07:56,880 --> 02:08:02,260 March forward in glory towards heaven. 1431 02:08:02,270 --> 02:08:03,870 Open the heaven's gates... 1432 02:08:03,890 --> 02:08:07,000 I told you it had to face towards the sun, right? 1433 02:08:07,160 --> 02:08:10,820 How can everything be facing to the south? 1434 02:08:11,100 --> 02:08:12,830 What should we do? 1435 02:08:22,610 --> 02:08:26,210 Next, the bride and groom greet each other. 1436 02:08:26,850 --> 02:08:29,620 Bride and groom greetings. 1437 02:08:39,440 --> 02:08:44,030 Next, the newlyweds will take a group photo with their relatives, please come forward. 1438 02:08:44,050 --> 02:08:46,080 Hey, Mr. Ko! 1439 02:08:46,860 --> 02:08:47,550 Hey! 1440 02:08:47,550 --> 02:08:49,070 Come here. 1441 02:08:49,340 --> 02:08:52,180 It's a photo with your family, what are saying? No! 1442 02:08:54,720 --> 02:08:56,580 Let's go, come on. 1443 02:08:56,580 --> 02:08:58,140 Only one photo. 1444 02:08:58,180 --> 02:09:01,300 - We're like family... - What kind of family? 1445 02:09:04,440 --> 02:09:08,010 The tall guy in the middle, please step back a row. 1446 02:09:08,050 --> 02:09:12,530 The one on the left wearing glasses, please move closer to the middle. 1447 02:09:12,570 --> 02:09:16,480 Why do the father and daughter have the same belly? 1448 02:09:16,520 --> 02:09:18,020 It's the same. 1449 02:09:18,030 --> 02:09:20,080 Okay, ready to shoot. 1450 02:09:20,620 --> 02:09:23,180 Father of the bride, please look ahead. 1451 02:09:23,640 --> 02:09:26,670 Okay, thank you for your hard work, everyone. 1452 02:09:26,730 --> 02:09:28,930 Come and smile together. 1453 02:09:29,210 --> 02:09:30,330 One, 1454 02:09:30,330 --> 02:09:31,340 two, 1455 02:09:31,340 --> 02:09:32,040 three! 1456 02:09:32,130 --> 02:09:36,900 EXHUMA The Unearthed Grave Thanks for watching! Support the official release too! Translation and subtitles by Roberto Morel. Twitter/X: @robbmrlz100276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.