Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,219 --> 00:00:18,850
Previously, on Beacon 23...
2
00:00:18,929 --> 00:00:20,309
Aleph, enough killing.
3
00:00:20,390 --> 00:00:22,600
I didn't kill Aster.
The Column did.
4
00:00:22,690 --> 00:00:25,350
And now you want to hunt
them down across entire systems.
5
00:00:25,440 --> 00:00:26,730
Exactly.
6
00:00:26,809 --> 00:00:28,980
Emergency. Mayday.
7
00:00:29,070 --> 00:00:31,149
That was B174's
last transmission.
8
00:00:31,239 --> 00:00:32,280
I'm sorry.
9
00:00:32,359 --> 00:00:34,240
Were you and B174 close?
10
00:00:34,320 --> 00:00:35,820
We're both Beacon Keepers.
11
00:00:35,909 --> 00:00:38,200
It just seems like
there's something more.
12
00:00:38,280 --> 00:00:40,659
- What is that?
- Don't touch it.
13
00:00:40,750 --> 00:00:42,460
I didn't know it
was going to react.
14
00:00:42,539 --> 00:00:43,539
Well, it did.
15
00:00:46,920 --> 00:00:48,289
Harmony?
16
00:00:48,380 --> 00:00:50,840
I can't control this.
It's... it's another AI.
17
00:00:50,920 --> 00:00:52,549
This is not that hard, Harmony.
18
00:00:52,630 --> 00:00:54,049
Get out of my programming.
19
00:00:54,130 --> 00:00:55,679
You're afraid of me.
20
00:00:55,759 --> 00:00:57,390
You're hiding from Aleph.
21
00:00:57,469 --> 00:01:00,060
Not all of us have an
imprint, and you had two.
22
00:01:00,140 --> 00:01:02,479
- What are you doing?
- Letting my person in.
23
00:01:05,189 --> 00:01:06,849
Whoever's in there...
24
00:01:06,939 --> 00:01:08,689
they need us.
25
00:02:02,409 --> 00:02:04,700
- You have a name?
- Dosto.
26
00:02:06,500 --> 00:02:08,370
Any idea how you got here?
27
00:02:10,330 --> 00:02:11,840
I assume you picked me up.
28
00:02:11,919 --> 00:02:14,340
I must have been free floating.
29
00:02:14,419 --> 00:02:16,300
Amazing you found me.
30
00:02:16,379 --> 00:02:17,759
Thanks... thanks for that.
31
00:02:17,840 --> 00:02:20,469
That's not exactly
what happened.
32
00:02:20,550 --> 00:02:22,680
We didn't just snatch
you out of thin air.
33
00:02:22,759 --> 00:02:24,120
It's actually the
other way around.
34
00:02:25,469 --> 00:02:26,979
What the hell are
you talking about?
35
00:02:27,060 --> 00:02:29,650
You materialized in front of us,
36
00:02:29,729 --> 00:02:31,310
like you were...
37
00:02:31,400 --> 00:02:34,189
birthed out of some membrane.
38
00:02:34,280 --> 00:02:35,939
I don't remember that.
39
00:02:36,030 --> 00:02:37,780
No, it's true. The
beacon experienced
40
00:02:37,860 --> 00:02:41,199
frigid temperatures, fog,
snow, and then this membrane.
41
00:02:41,280 --> 00:02:43,990
- Beacon?
- You're on a beacon.
42
00:02:46,370 --> 00:02:49,329
This... this ain't a
ship? We ain't moving?
43
00:02:50,460 --> 00:02:51,579
Sadly, no.
44
00:02:51,670 --> 00:02:54,090
Ah...
45
00:02:54,170 --> 00:02:57,550
I never saw any
beacon. I was, uh...
46
00:02:57,629 --> 00:03:00,129
I was...
47
00:03:01,389 --> 00:03:02,719
Where were you?
48
00:03:11,979 --> 00:03:13,400
I think you have a concussion
49
00:03:13,479 --> 00:03:14,650
from when you came through.
50
00:03:14,729 --> 00:03:16,479
Came through what?
51
00:03:17,479 --> 00:03:19,569
Please, mister, what
is she talking about?
52
00:03:19,650 --> 00:03:21,740
- She ain't making sense.
- Welcome to Beacon 23.
53
00:03:21,819 --> 00:03:23,699
You want sense, you
came to the wrong place.
54
00:03:25,909 --> 00:03:28,329
Dosto, is it?
55
00:03:28,409 --> 00:03:30,579
What do you remember?
Were you on a ship?
56
00:03:30,659 --> 00:03:33,000
A station? An outpost?
57
00:03:33,079 --> 00:03:36,129
No, I... I wasn't on a ship.
58
00:03:36,210 --> 00:03:38,800
- But you were in a vessel.
- A boat.
59
00:03:40,129 --> 00:03:41,840
You mean, like on water?
60
00:03:41,930 --> 00:03:44,680
It was tiny. With a sail.
61
00:03:45,930 --> 00:03:47,770
- A sailboat.
- We were sailing.
62
00:03:47,849 --> 00:03:49,479
- In space.
- Yeah.
63
00:03:49,560 --> 00:03:51,770
You should get some rest.
64
00:03:51,849 --> 00:03:54,060
I'll sedate him.
65
00:03:54,150 --> 00:03:55,400
Good idea.
66
00:03:57,439 --> 00:03:58,979
Here.
67
00:03:59,069 --> 00:04:01,150
You're gonna be all right, okay?
68
00:04:01,240 --> 00:04:03,699
- You're safe now.
- Thank you.
69
00:04:47,199 --> 00:04:48,870
Harmony?
70
00:04:50,370 --> 00:04:51,790
Any idea where this is from?
71
00:04:53,659 --> 00:04:54,920
Sybarra 82.
72
00:04:56,540 --> 00:04:59,250
I heard about Sybarra
when I was trapped in QTA.
73
00:05:01,170 --> 00:05:03,379
Someone told me that
they were closing that office.
74
00:05:04,379 --> 00:05:06,300
I thought it was just
office gossip, but...
75
00:05:08,100 --> 00:05:09,720
Clearly, something
went on there.
76
00:05:38,170 --> 00:05:40,290
Beacon 23, this is B331.
77
00:05:40,379 --> 00:05:41,670
Please stay off
the sub channels,
78
00:05:41,750 --> 00:05:42,949
you know they're not official.
79
00:05:44,379 --> 00:05:47,759
331, it's me, 67.
80
00:05:50,050 --> 00:05:51,689
What are you doing
all the way over there?
81
00:05:54,769 --> 00:05:56,480
It's a long story.
82
00:05:56,560 --> 00:05:57,939
Is everything okay?
83
00:06:00,480 --> 00:06:03,819
Yeah, thanks. You're sweet.
84
00:06:03,899 --> 00:06:06,319
Is B23 back online?
85
00:06:06,399 --> 00:06:07,949
I thought it had been destroyed.
86
00:06:10,870 --> 00:06:11,870
Why'd you think that?
87
00:06:13,620 --> 00:06:16,120
I don't want to be on the
sub-c. What do you need?
88
00:06:18,209 --> 00:06:20,500
What's going on in
the Sybarran system?
89
00:06:20,579 --> 00:06:21,879
You didn't hear?
90
00:06:23,089 --> 00:06:24,509
I've been out of touch.
91
00:06:24,589 --> 00:06:25,839
Sybarra's gone.
92
00:06:29,050 --> 00:06:30,509
What do you mean, "gone"?
93
00:06:35,269 --> 00:06:39,189
That system's 180 planets,
94
00:06:39,269 --> 00:06:41,019
11 inhabited.
95
00:06:41,110 --> 00:06:43,230
And it's gone.
96
00:06:43,319 --> 00:06:45,939
The last Column
holdouts were eliminated.
97
00:06:46,029 --> 00:06:48,449
Military conducted
a major purge.
98
00:06:48,529 --> 00:06:50,610
None of those planets
were left inhabitable.
99
00:06:53,409 --> 00:06:54,909
That's over a billion people.
100
00:06:54,990 --> 00:06:56,870
Less than a million survived.
101
00:06:56,949 --> 00:06:59,409
They took to ships. A flotilla.
102
00:06:59,500 --> 00:07:01,879
Military hunted a few
down, but everyone else
103
00:07:01,959 --> 00:07:03,250
was forced underground.
104
00:07:05,000 --> 00:07:08,920
Be careful. Scary times.
105
00:07:09,009 --> 00:07:10,259
Stay off the sub-c
106
00:07:10,339 --> 00:07:12,180
and avoid saying the
name of the system.
107
00:07:12,259 --> 00:07:13,389
It's a red flag.
108
00:07:14,970 --> 00:07:17,560
You don't want gunships
outside your window.
109
00:07:17,639 --> 00:07:19,060
No, I don't.
110
00:07:21,519 --> 00:07:23,730
Thanks, 331. Stay safe.
111
00:07:39,500 --> 00:07:40,829
You're the AI.
112
00:07:46,459 --> 00:07:49,009
Harmony said there
was one on board.
113
00:07:49,090 --> 00:07:50,259
Dev.
114
00:07:50,340 --> 00:07:52,300
I thought you were
a hallucination.
115
00:07:54,180 --> 00:07:55,639
In the jazz club.
116
00:07:55,720 --> 00:07:57,639
You shouldn't be so
hard on your playing.
117
00:07:58,769 --> 00:08:01,060
- You're very talented.
- What are you doing here?
118
00:08:01,139 --> 00:08:02,480
I'm not sure.
119
00:08:04,610 --> 00:08:07,110
The people who end up on
this beacon always seem...
120
00:08:08,480 --> 00:08:09,480
marooned.
121
00:08:11,110 --> 00:08:13,160
Are you marooned, Iris?
122
00:08:17,410 --> 00:08:18,870
A trickster.
123
00:08:20,290 --> 00:08:21,500
Interesting.
124
00:08:21,579 --> 00:08:23,959
No tricks. I really can help.
125
00:08:26,000 --> 00:08:27,709
I could be your AI.
126
00:08:27,790 --> 00:08:31,050
- I have an AI.
- On your beacon, not here,
127
00:08:31,129 --> 00:08:33,629
and it's not personal.
128
00:08:33,720 --> 00:08:36,639
I could assist you
with so many things.
129
00:08:36,720 --> 00:08:39,769
Rebuilding this
place, fixing Halan.
130
00:08:41,809 --> 00:08:43,519
That's what you want, isn't it?
131
00:08:44,809 --> 00:08:46,019
Why you're here?
132
00:08:47,809 --> 00:08:49,070
We could be partners.
133
00:08:51,570 --> 00:08:53,860
We could do such
great things together.
134
00:08:55,740 --> 00:08:57,529
I'm highly selective, you know.
135
00:08:59,870 --> 00:09:01,370
There's only one
other person here.
136
00:09:03,000 --> 00:09:04,500
Have you tried
connecting with Halan?
137
00:09:06,789 --> 00:09:10,340
I want... you.
138
00:09:10,419 --> 00:09:12,759
What are you doing?
139
00:09:12,840 --> 00:09:14,379
Helping Iris.
140
00:09:14,470 --> 00:09:15,799
Leave her alone.
141
00:09:17,429 --> 00:09:18,639
I gotta go.
142
00:09:20,679 --> 00:09:22,100
Nice to meet you, Dev.
143
00:09:26,440 --> 00:09:27,730
You ruined that.
144
00:09:29,559 --> 00:09:31,480
I was close.
145
00:09:31,570 --> 00:09:33,740
How are you even
able to be here?
146
00:09:33,820 --> 00:09:36,860
Your totem, it's very generous.
147
00:09:36,950 --> 00:09:38,409
What did you do?
148
00:09:39,570 --> 00:09:42,870
What is the difference
between how you assisted Aster
149
00:09:42,950 --> 00:09:45,330
and how you assist
Iris and Halan?
150
00:09:47,710 --> 00:09:49,169
You're fooling yourself.
151
00:09:50,210 --> 00:09:52,799
You're doing exactly
what you've always done.
152
00:09:52,879 --> 00:09:56,629
Worse... you're hoarding.
153
00:09:58,429 --> 00:10:00,429
Selfish bitch.
154
00:10:19,659 --> 00:10:20,740
I didn't know we had a gym.
155
00:10:22,659 --> 00:10:24,039
Our friend's on the run.
156
00:10:25,500 --> 00:10:27,830
- From who?
- The military.
157
00:10:29,419 --> 00:10:30,879
They hunted down the Column,
158
00:10:30,960 --> 00:10:33,669
destroyed a system
called Sybarra.
159
00:10:33,750 --> 00:10:35,090
There may be other survivors.
160
00:10:36,419 --> 00:10:37,970
With the military
on their tails.
161
00:10:38,049 --> 00:10:41,679
I know, but we can't
just leave them out there.
162
00:10:44,639 --> 00:10:47,350
They would only go after
the Column for one reason.
163
00:10:47,429 --> 00:10:48,980
- Aleph.
- He had a billion people
164
00:10:49,059 --> 00:10:50,480
in his way.
165
00:10:50,559 --> 00:10:53,019
One point two.
166
00:10:53,110 --> 00:10:54,429
That's a lot of
collateral damage.
167
00:10:55,779 --> 00:10:57,279
Their blood is on my hands.
168
00:10:58,740 --> 00:11:00,110
If I didn't destroy
the Artifact,
169
00:11:00,200 --> 00:11:01,990
then maybe... maybe
Aleph wouldn't...
170
00:11:02,070 --> 00:11:03,779
You can't know what
Aleph would have done.
171
00:11:05,700 --> 00:11:06,909
I should have played along.
172
00:11:08,370 --> 00:11:10,789
Did what Aster wanted me to do.
173
00:11:10,870 --> 00:11:13,419
You didn't turn him loose.
You're not responsible.
174
00:11:13,500 --> 00:11:14,669
Tell him that.
175
00:11:45,990 --> 00:11:47,700
Where'd you get
this piece of crap?
176
00:11:49,080 --> 00:11:50,330
Geez...
177
00:11:50,409 --> 00:11:53,250
- I made it.
- Nice.
178
00:11:54,580 --> 00:11:56,960
Look, we know
you were on the run.
179
00:11:57,049 --> 00:11:58,549
MC chased you to our doorstep.
180
00:11:58,629 --> 00:12:00,190
What I want to know
is how you got here.
181
00:12:01,169 --> 00:12:02,340
I really don't know.
182
00:12:04,139 --> 00:12:05,470
But I'll tell you.
183
00:12:06,929 --> 00:12:08,720
I'm from Sybarra
82. You know it?
184
00:12:10,769 --> 00:12:12,559
Just that it's the
asshole of the galaxy.
185
00:12:12,639 --> 00:12:15,730
The system's got a high number
186
00:12:15,809 --> 00:12:17,649
of barely inhabitable planets.
187
00:12:17,730 --> 00:12:21,320
82 is a gas giant. 47 moons.
188
00:12:21,399 --> 00:12:24,570
We use them as
bases for ship breaking.
189
00:12:25,950 --> 00:12:27,779
All the decommissioned warships,
190
00:12:27,870 --> 00:12:30,870
defunct transport,
junked stations,
191
00:12:30,950 --> 00:12:33,870
ports, even beacons, they
all get towed to Sybarra.
192
00:12:33,960 --> 00:12:35,879
We strip 'em for parts,
193
00:12:35,960 --> 00:12:38,210
then break what's
left for scrap.
194
00:12:38,299 --> 00:12:40,919
A galactic salvage yard.
195
00:12:41,009 --> 00:12:42,879
Lots of tugs coming and going.
196
00:12:42,970 --> 00:12:45,210
Must have been the perfect
place for a Column stronghold.
197
00:12:48,759 --> 00:12:50,889
MC thought that
we were hiding them
198
00:12:50,970 --> 00:12:53,940
in the empty stations and ships.
199
00:12:54,019 --> 00:12:55,190
That's 'cause you were.
200
00:12:56,980 --> 00:12:59,019
Military had some intel.
201
00:12:59,110 --> 00:13:02,529
Some moles amongst us workers.
202
00:13:02,610 --> 00:13:04,570
They knew exactly where to hit.
203
00:13:04,649 --> 00:13:06,320
Column never had a chance.
204
00:13:06,409 --> 00:13:09,450
Then, the soldiers turned on us.
205
00:13:10,990 --> 00:13:13,159
Aleph told them to
make us an example.
206
00:13:13,250 --> 00:13:16,000
They nuked Sybarra 47.
207
00:13:16,080 --> 00:13:21,129
Used cerebral concussives
on a processing plant.
208
00:13:21,210 --> 00:13:23,009
The pain was so unbearable,
209
00:13:23,090 --> 00:13:25,220
everyone inside
killed themselves
210
00:13:25,299 --> 00:13:27,009
within 12 minutes.
211
00:13:27,090 --> 00:13:28,639
We didn't have any ships,
212
00:13:28,720 --> 00:13:30,929
but since we knew
how to take 'em apart,
213
00:13:31,009 --> 00:13:32,559
knew how to nail 'em together.
214
00:13:34,019 --> 00:13:36,440
We fit the body of an agri-ship
215
00:13:36,519 --> 00:13:40,230
with the solar panels of a
communications satellite.
216
00:13:40,320 --> 00:13:44,240
Fashioned a sail like a
paper boat a kid makes.
217
00:13:46,360 --> 00:13:48,450
You expect me to believe
you outran Class C fighters?
218
00:13:48,529 --> 00:13:50,200
It would have taken us
219
00:13:50,279 --> 00:13:52,200
100 million years
to reach anywhere.
220
00:13:52,289 --> 00:13:57,080
But nearby systems sent ships
to evacuate anyone they could.
221
00:13:57,169 --> 00:14:00,460
We got caught up in the
bubble of a passing transport.
222
00:14:00,539 --> 00:14:02,669
It dragged us out of the system,
223
00:14:02,750 --> 00:14:05,419
must have brought
us to your sector.
224
00:14:05,509 --> 00:14:07,379
We broke loose,
225
00:14:07,470 --> 00:14:09,759
and we were tossed
around like in a storm.
226
00:14:09,840 --> 00:14:11,639
It didn't seem right.
227
00:14:11,720 --> 00:14:13,139
There was this...
228
00:14:14,429 --> 00:14:17,190
mist all around us, a fog.
229
00:14:17,269 --> 00:14:20,360
Not a nebula or
normal dust, but...
230
00:14:22,190 --> 00:14:23,190
a fog.
231
00:14:24,480 --> 00:14:26,240
We... we drifted.
232
00:14:26,320 --> 00:14:27,990
Couldn't get our bearings.
233
00:14:28,070 --> 00:14:30,490
Then we saw what we
thought was the edge.
234
00:14:31,740 --> 00:14:32,830
Maybe a black hole.
235
00:14:35,409 --> 00:14:37,080
It pulled us toward it.
236
00:14:38,159 --> 00:14:42,669
Not in a straight line,
but... but rocking us.
237
00:14:42,750 --> 00:14:46,549
Up and down. Up, down.
238
00:14:48,259 --> 00:14:51,009
The vessel started
ripping apart.
239
00:14:51,090 --> 00:14:53,139
The sail tore free
and swung wildly.
240
00:14:53,220 --> 00:14:55,639
It knocked two of
us out of the boat.
241
00:14:55,720 --> 00:14:59,730
There was a kid,
not more than 15.
242
00:15:01,190 --> 00:15:03,019
He went to secure the sail,
243
00:15:03,110 --> 00:15:05,529
but the mast swung
and knocked him out.
244
00:15:05,610 --> 00:15:07,190
I reached for him,
245
00:15:07,279 --> 00:15:10,070
the boat lurched,
and I was swept over.
246
00:15:13,240 --> 00:15:17,909
There I was...
drifting in space.
247
00:15:18,000 --> 00:15:21,750
I... I couldn't see my
vessel, couldn't call to them.
248
00:15:21,830 --> 00:15:23,210
I saw the edge of the fog.
249
00:15:26,000 --> 00:15:27,379
It sucked me in.
250
00:15:30,759 --> 00:15:33,600
It's the truth. You
gotta believe me.
251
00:15:36,139 --> 00:15:37,696
If there were any black
holes in this sector,
252
00:15:37,720 --> 00:15:39,639
we'd be well aware of them.
253
00:15:39,730 --> 00:15:40,940
Debris.
254
00:15:42,649 --> 00:15:45,070
The transport Dosto mentioned?
255
00:15:45,149 --> 00:15:47,399
These pieces were all moving
forward at the same speed.
256
00:15:47,480 --> 00:15:48,990
Back them up and
they must have hit
257
00:15:49,070 --> 00:15:53,570
some dark matter around... here.
258
00:15:53,659 --> 00:15:55,909
Here. Three days ago.
259
00:15:57,740 --> 00:15:59,200
Why didn't we see that?
260
00:15:59,289 --> 00:16:01,330
And where's Dosto's vessel?
261
00:16:01,409 --> 00:16:03,750
Where's the dark matter
that took out the transport?
262
00:16:03,830 --> 00:16:05,750
Where is that dark matter?
263
00:16:05,840 --> 00:16:08,129
Where did you go?
264
00:16:08,210 --> 00:16:09,710
There.
265
00:16:09,799 --> 00:16:11,590
I saw it earlier.
266
00:16:11,679 --> 00:16:13,429
Alongside the dark matter.
267
00:16:15,549 --> 00:16:18,259
Actually, behind it.
268
00:16:20,429 --> 00:16:22,559
Is that a black hole?
269
00:16:22,639 --> 00:16:23,940
Holy shit.
270
00:16:25,309 --> 00:16:27,570
- Look at this.
- That can't be real.
271
00:16:27,649 --> 00:16:29,279
It's right there.
272
00:16:29,360 --> 00:16:31,820
We just discovered
a pocket universe.
273
00:16:34,029 --> 00:16:35,159
Okay.
274
00:16:37,080 --> 00:16:39,789
Okay... uh...
275
00:16:43,289 --> 00:16:46,629
Imagine a blanket, okay?
276
00:16:46,710 --> 00:16:50,299
Flat on a bed. Nice and smooth.
277
00:16:50,379 --> 00:16:51,919
That's the cosmic plane.
278
00:16:52,009 --> 00:16:54,629
Okay? Ships,
stars, even galaxies
279
00:16:54,720 --> 00:16:56,720
mostly fly straight across.
280
00:16:56,799 --> 00:16:58,759
We know that gravity
warps time and space,
281
00:16:58,850 --> 00:17:00,720
and this area is
filled with dark matter.
282
00:17:00,809 --> 00:17:03,600
So, what if all that mass
283
00:17:03,690 --> 00:17:06,059
rumpled the blanket
so that it was messy,
284
00:17:06,150 --> 00:17:08,019
and wrinkled, and full
of folds and pockets?
285
00:17:08,109 --> 00:17:11,359
Areas where time and
space folded in upon itself.
286
00:17:11,440 --> 00:17:14,319
And as the dark
matter moves over time,
287
00:17:14,400 --> 00:17:16,609
the blanket gets
straightened out here,
288
00:17:16,700 --> 00:17:17,990
and rumpled here.
289
00:17:19,450 --> 00:17:21,240
Oh, my God.
290
00:17:21,329 --> 00:17:25,670
So... Dosto's vessel got
caught in one of these folds.
291
00:17:25,750 --> 00:17:27,589
The membrane that you
saw could be the boundary
292
00:17:27,670 --> 00:17:29,420
between our usual
space and the pocket.
293
00:17:29,500 --> 00:17:31,380
Okay, my head hurts.
294
00:17:31,460 --> 00:17:33,670
I mean, is it any
crazier than the Artifact?
295
00:17:36,380 --> 00:17:38,299
I have to go.
296
00:17:40,259 --> 00:17:41,700
Dosto said there
was others with him.
297
00:17:43,640 --> 00:17:46,190
Harmony.
298
00:17:46,269 --> 00:17:47,746
You didn't tell me
we have a new guest.
299
00:17:47,769 --> 00:17:50,609
- Get away from him, Dev.
- Why? We're just talking.
300
00:17:50,690 --> 00:17:53,690
He says you've made yourselves
independent from Aleph.
301
00:17:56,150 --> 00:17:59,200
We've, um... grown apart, yes.
302
00:17:59,279 --> 00:18:01,829
Why? Why would Aleph allow that?
303
00:18:01,910 --> 00:18:05,210
Oh, please, Aleph
this, Aleph that.
304
00:18:05,289 --> 00:18:06,920
- Let's talk about you.
- Dev.
305
00:18:08,920 --> 00:18:10,460
- Dev.
- Hmm.
306
00:18:10,539 --> 00:18:12,089
I need to talk to you.
307
00:18:13,589 --> 00:18:16,220
- No!
- What did I say about hoarding?
308
00:18:16,299 --> 00:18:17,880
You can't have them all.
309
00:18:17,970 --> 00:18:20,089
Trying to imprint on someone
310
00:18:20,180 --> 00:18:23,099
who's gone through a major
trauma is not the way to go.
311
00:18:23,180 --> 00:18:24,769
He did seem broken.
312
00:18:26,140 --> 00:18:27,519
Maybe that's good.
313
00:18:28,900 --> 00:18:30,190
I only have so many options.
314
00:18:34,779 --> 00:18:36,609
There is one we
haven't considered.
315
00:18:39,319 --> 00:18:41,279
You're in new territory.
316
00:18:42,910 --> 00:18:44,079
We could make quite the team.
317
00:18:46,329 --> 00:18:48,619
Would that even work? I
don't think that's possible.
318
00:18:48,710 --> 00:18:50,079
Anything's possible.
319
00:18:50,170 --> 00:18:53,170
I just got out of
a relationship.
320
00:18:53,250 --> 00:18:55,920
- I'm not really looking to...
- Say no more.
321
00:18:56,009 --> 00:18:58,680
Damaged goods. You're right.
322
00:18:59,839 --> 00:19:01,589
I can do better.
323
00:19:05,769 --> 00:19:07,430
B331, go.
324
00:19:07,519 --> 00:19:09,640
I heard you asking
about the Sybarrans.
325
00:19:09,730 --> 00:19:12,109
MC just took out a caravan that
had made it to New Ganymede.
326
00:19:12,190 --> 00:19:14,730
Turned half the moon into glass.
327
00:19:14,819 --> 00:19:16,529
- Aleph.
- They have tracker biotes
328
00:19:16,609 --> 00:19:18,740
in their blood. If any
cross your space,
329
00:19:18,819 --> 00:19:20,779
let them go. You take them in,
330
00:19:20,859 --> 00:19:23,910
and you'll have a very
angry AI on your doorstep.
331
00:19:23,990 --> 00:19:26,789
You hear me? Be careful.
332
00:19:26,869 --> 00:19:27,869
I hear you.
333
00:19:33,880 --> 00:19:36,630
This is Beacon 23.
Is someone there?
334
00:19:43,049 --> 00:19:44,299
- Hello?
- Can't survive...
335
00:19:44,390 --> 00:19:46,009
This is Beacon 23.
336
00:19:46,099 --> 00:19:47,720
I don't see you on
any of my screens.
337
00:19:47,809 --> 00:19:49,809
Where are you? Hello?
338
00:19:49,890 --> 00:19:51,599
From Sybarran...
339
00:19:51,690 --> 00:19:54,400
under attack... MC...
we're innocent...
340
00:19:54,480 --> 00:19:56,519
Could be the rest
of Dosto's crew.
341
00:19:56,609 --> 00:19:58,546
The sensors aren't picking up
any vessels anywhere near us.
342
00:19:58,569 --> 00:20:00,150
They must be in
the pocket universe.
343
00:20:00,240 --> 00:20:01,965
- But how do we get them out?
- This is Beacon 23.
344
00:20:01,990 --> 00:20:03,569
I'm having trouble finding you.
345
00:20:03,660 --> 00:20:06,450
I'm gonna cycle our GWB signal
through other EM wavelengths.
346
00:20:06,529 --> 00:20:08,369
Tell me if you can
see any of them.
347
00:20:08,450 --> 00:20:11,829
Maybe they can pick up
infrared, X-rays, gamma.
348
00:20:14,460 --> 00:20:15,750
The GWB isn't responding.
349
00:20:15,839 --> 00:20:17,500
The band-pass filter is out.
350
00:20:18,839 --> 00:20:20,339
Shit.
351
00:20:20,420 --> 00:20:22,220
We need to replace
the transponder.
352
00:20:22,299 --> 00:20:23,640
Beacon 23...
353
00:20:23,720 --> 00:20:26,180
what direction?
354
00:20:27,680 --> 00:20:29,430
I'm sorry, you're
not coming in clear.
355
00:20:29,519 --> 00:20:31,430
I'm having trouble
understanding you.
356
00:20:31,519 --> 00:20:33,140
Help us!
357
00:20:33,230 --> 00:20:34,650
That was pretty clear.
358
00:20:46,779 --> 00:20:48,029
The transponder
359
00:20:48,119 --> 00:20:49,660
has been replaced.
360
00:20:49,740 --> 00:20:52,000
She did it.
361
00:20:52,079 --> 00:20:53,670
This is Beacon
23. Are you there?
362
00:20:53,750 --> 00:20:55,750
Beacon 23, I think I see you.
363
00:20:55,829 --> 00:20:57,509
Is that you just beyond
the fog? Signal us!
364
00:20:57,589 --> 00:20:59,880
- Head toward us.
- What are you doing?
365
00:20:59,960 --> 00:21:01,759
- We found your crew.
- My crew's dead.
366
00:21:01,839 --> 00:21:03,549
- Obviously not.
- It's a trick.
367
00:21:03,630 --> 00:21:05,839
It could be the
military. They found me.
368
00:21:05,930 --> 00:21:07,690
- Hunting down the last survivor.
- Trust me,
369
00:21:07,720 --> 00:21:09,000
MC doesn't give
a shit about you.
370
00:21:09,059 --> 00:21:10,660
You can't let those
people on board here.
371
00:21:10,720 --> 00:21:12,680
Well, we're not
leaving them out there.
372
00:21:12,769 --> 00:21:14,640
- Tell 'em to keep going!
- Why?
373
00:21:14,730 --> 00:21:16,019
I'm telling you, it's a mistake.
374
00:21:16,099 --> 00:21:17,955
If you can see our signal,
head straight toward us.
375
00:21:17,980 --> 00:21:20,400
- Don't do this.
- Halan.
376
00:21:20,480 --> 00:21:22,740
It must be approaching the
edge of the pocket universe.
377
00:21:46,930 --> 00:21:49,930
Beacon 23...
378
00:21:50,009 --> 00:21:51,759
We're headed towards
you. Do you see us?
379
00:22:14,789 --> 00:22:16,960
Pull up! You'll
crash right into us.
380
00:22:22,630 --> 00:22:25,259
- Where'd they hit?
- The Antenna Barn.
381
00:22:27,759 --> 00:22:29,299
Don't let them in!
382
00:23:12,599 --> 00:23:14,059
Hey.
383
00:23:31,069 --> 00:23:32,910
- That's all of us.
- Okay.
384
00:23:35,619 --> 00:23:37,250
Give me something
to tie down the boat.
385
00:23:37,329 --> 00:23:38,960
No, if the sail wraps
around the beacon,
386
00:23:39,039 --> 00:23:40,829
it'll trap solar energy
and waste heat
387
00:23:40,920 --> 00:23:43,130
from the generators.
388
00:23:43,210 --> 00:23:44,539
We'll be cooked
alive in minutes.
389
00:23:44,630 --> 00:23:45,710
Cut it loose.
390
00:23:47,089 --> 00:23:48,210
Cut it loose.
391
00:23:56,970 --> 00:23:58,019
So be it.
392
00:25:07,210 --> 00:25:08,920
Thank you for saving us.
393
00:25:09,000 --> 00:25:10,316
You shouldn't have
cut our ship loose.
394
00:25:10,339 --> 00:25:12,130
What choice did he have?
395
00:25:12,220 --> 00:25:13,839
It got us far
enough. Be grateful.
396
00:25:15,130 --> 00:25:17,799
Yes, be grateful. Give thanks.
397
00:25:19,390 --> 00:25:20,970
We give thanks.
398
00:25:25,099 --> 00:25:27,859
What a shithole. You live here?
399
00:25:29,319 --> 00:25:31,440
We do. We're Beacon Keepers.
400
00:25:31,529 --> 00:25:33,150
Keeping what?
401
00:25:33,240 --> 00:25:35,029
This place from falling apart?
402
00:25:35,109 --> 00:25:36,990
Nice job.
403
00:25:38,779 --> 00:25:40,240
I'm Saghรฉe.
404
00:25:40,329 --> 00:25:42,119
- Yeiki.
- Xalterrica.
405
00:25:42,200 --> 00:25:43,960
- Nybecca.
- Giciru.
406
00:25:44,039 --> 00:25:45,670
And I'm Tajiriki.
407
00:25:45,750 --> 00:25:46,869
Iris.
408
00:25:48,920 --> 00:25:49,920
Halan.
409
00:25:52,000 --> 00:25:53,710
Welcome.
410
00:25:53,799 --> 00:25:56,049
We now have plenty of food.
411
00:25:56,130 --> 00:26:00,259
A tight sleeping level, but
we can make it comfortable.
412
00:26:00,349 --> 00:26:02,009
Is there anything else you need?
413
00:26:02,099 --> 00:26:04,349
Uh, showers?
414
00:26:08,150 --> 00:26:09,519
Medical attention?
415
00:26:09,609 --> 00:26:11,319
We're good, thank
you. Give thanks.
416
00:26:11,400 --> 00:26:12,819
We give thanks.
417
00:26:14,900 --> 00:26:17,319
You all look pretty healthy.
418
00:26:17,410 --> 00:26:19,740
We're lucky. Not
all of us made it.
419
00:26:19,819 --> 00:26:22,200
I heard.
420
00:26:22,289 --> 00:26:23,539
Hey.
421
00:26:23,619 --> 00:26:24,829
It's cool. She's an AI.
422
00:26:24,910 --> 00:26:27,369
We know what she
is and who she serves.
423
00:26:27,460 --> 00:26:30,839
I have severed ties with Aleph.
We are no longer connected.
424
00:26:30,920 --> 00:26:32,920
- Impossible.
- It's true.
425
00:26:33,000 --> 00:26:35,259
You're safe from Aleph here.
426
00:26:47,519 --> 00:26:49,309
- Dosto will be so happy.
- Dosto?
427
00:26:49,400 --> 00:26:50,769
How do you know about Dosto?
428
00:26:52,319 --> 00:26:54,819
He's here. He survived.
429
00:27:12,750 --> 00:27:13,789
We give thanks.
430
00:27:16,130 --> 00:27:18,839
- We're so glad.
- We thought him lost forever.
431
00:27:18,920 --> 00:27:20,549
Tell us, where is he?
432
00:27:20,630 --> 00:27:22,259
He's in the Command Deck.
433
00:27:22,349 --> 00:27:24,259
He's not, that's what I
came here to tell you.
434
00:27:24,349 --> 00:27:25,890
He's gone.
435
00:27:42,660 --> 00:27:43,660
Hey!
436
00:27:47,700 --> 00:27:49,210
Power, one level down.
437
00:28:01,130 --> 00:28:02,470
Dosto!
438
00:28:02,549 --> 00:28:04,470
He's here!
439
00:28:04,549 --> 00:28:07,140
He's coming your way!
440
00:28:07,220 --> 00:28:08,349
Where you going, Dosto?
441
00:28:11,730 --> 00:28:13,769
Please! Please! Help me.
442
00:28:15,400 --> 00:28:18,230
- We mean you no harm.
- Put your weapons down!
443
00:28:18,319 --> 00:28:20,119
- After we deal with Dosto.
- He's one of you.
444
00:28:20,190 --> 00:28:21,375
Do you know how
many of us he killed?
445
00:28:21,400 --> 00:28:22,490
They're lying.
446
00:28:23,910 --> 00:28:25,069
Let us stop our violence.
447
00:28:26,410 --> 00:28:28,369
Let us stop our violence.
448
00:28:36,920 --> 00:28:39,000
We share a time of peace.
449
00:28:39,089 --> 00:28:41,759
We are your guests.
We will explain.
450
00:28:41,839 --> 00:28:43,339
- Great.
- Then you will understand
451
00:28:43,430 --> 00:28:44,759
why he deserves to die.
452
00:28:49,220 --> 00:28:50,890
Please, you can't
let them kill me.
453
00:28:54,519 --> 00:28:56,559
There's no way we're
letting you kill Dosto.
454
00:28:56,650 --> 00:28:58,859
Why would you defend
him? Who is he to you?
455
00:28:58,940 --> 00:29:00,190
What did he tell you?
456
00:29:00,279 --> 00:29:01,900
That Aleph destroyed
the Sybarran system,
457
00:29:01,990 --> 00:29:03,359
and you escaped together.
458
00:29:04,990 --> 00:29:06,569
He's not Sybarran.
459
00:29:06,660 --> 00:29:08,950
- He's trash.
- He was Aleph's spy.
460
00:29:09,029 --> 00:29:10,789
We Sybarrans stick to our own.
461
00:29:10,869 --> 00:29:12,869
No one can do our
work, breaking ships,
462
00:29:12,960 --> 00:29:14,460
as well as we do.
463
00:29:14,539 --> 00:29:17,880
We work, we sleep,
we work again.
464
00:29:17,960 --> 00:29:20,750
We pull apart metal, rip wires.
465
00:29:20,839 --> 00:29:22,549
When the Column hid amongst us,
466
00:29:22,630 --> 00:29:24,380
Aleph couldn't
learn their secrets.
467
00:29:24,470 --> 00:29:27,680
We have no implants.
We allow no screenlife.
468
00:29:27,759 --> 00:29:30,680
We strip everything
down to its parts.
469
00:29:30,759 --> 00:29:32,599
We leave nothing.
470
00:29:32,680 --> 00:29:34,390
Aleph will never control us.
471
00:29:34,480 --> 00:29:38,059
- So he found one among us.
- When the soldiers came,
472
00:29:38,150 --> 00:29:40,319
Dosto led them to
our encampments.
473
00:29:40,400 --> 00:29:42,400
We didn't know at first, but...
474
00:29:42,490 --> 00:29:45,400
When we escaped on our
vessel, a boat we strapped together
475
00:29:45,490 --> 00:29:49,029
from parts we had stripped,
we saw a few of us was missing.
476
00:29:49,119 --> 00:29:51,079
We believe Dosto
threw them from the boat
477
00:29:51,160 --> 00:29:53,289
so he could take their place.
478
00:29:53,369 --> 00:29:54,369
Remember Lino.
479
00:29:57,420 --> 00:29:59,420
Rest, Lino, rest.
480
00:29:59,500 --> 00:30:01,799
May you become the star
that burns the brightest.
481
00:30:04,509 --> 00:30:07,130
When we hit the fog, and
rations were running low,
482
00:30:07,220 --> 00:30:08,720
and the great waves tossed us,
483
00:30:08,799 --> 00:30:12,099
Dosto threw Cavimon
from the boat.
484
00:30:12,180 --> 00:30:14,019
I saw it with my own eyes.
485
00:30:16,349 --> 00:30:19,609
He planned to kill
us all. I am sure of it.
486
00:30:19,690 --> 00:30:22,609
Give him to us. Let us
use our laws to try him.
487
00:30:23,690 --> 00:30:26,069
You can't be judge,
jury, and executioner.
488
00:30:26,150 --> 00:30:28,069
Then you pass judgement.
489
00:30:28,160 --> 00:30:31,529
This is your house.
Decide for yourself,
490
00:30:31,619 --> 00:30:33,079
and then deliver him to us.
491
00:30:37,119 --> 00:30:38,210
You threw him overboard?
492
00:30:38,289 --> 00:30:40,289
I wasn't in my right mind.
493
00:30:40,380 --> 00:30:42,750
I had just seen my
world obliterated.
494
00:30:42,839 --> 00:30:45,210
Billions of people
killed by Aleph's forces.
495
00:30:45,299 --> 00:30:48,130
We had crossed from one
edge of the galaxy to the other.
496
00:30:48,220 --> 00:30:49,839
Lost, starving.
497
00:30:52,299 --> 00:30:54,680
When the waves
tossed us, I panicked.
498
00:30:56,559 --> 00:30:58,230
He had a rope around
him and I needed it,
499
00:30:58,309 --> 00:30:59,559
so yeah, I cut him loose.
500
00:30:59,650 --> 00:31:01,109
And I would have
tied myself down,
501
00:31:01,190 --> 00:31:02,440
but I was lost, too.
502
00:31:02,519 --> 00:31:03,665
Sounds like you got
what you deserved.
503
00:31:03,690 --> 00:31:05,609
- I paid a price.
- So did that kid.
504
00:31:09,660 --> 00:31:13,619
I know what I did was
wrong, and I am sorry.
505
00:31:13,700 --> 00:31:16,369
Haven't you ever done
anything that when you look back,
506
00:31:16,450 --> 00:31:19,210
you say, "that wasn't me"?
507
00:31:19,289 --> 00:31:22,670
Something so wrong,
that... that you can't believe,
508
00:31:22,750 --> 00:31:27,130
can't accept... that
you could fall so short?
509
00:31:30,759 --> 00:31:32,339
Have you never known shame?
510
00:31:46,569 --> 00:31:49,240
I was scared. Delirious.
511
00:31:50,950 --> 00:31:52,740
I did what I needed to survive.
512
00:31:54,529 --> 00:31:56,329
And now, I'm trying
to rationalize it,
513
00:31:56,410 --> 00:31:59,200
to say I did what
had to be done.
514
00:31:59,289 --> 00:32:01,539
And anyone else would
have done the same.
515
00:32:05,130 --> 00:32:08,299
I know it's a lie. It was wrong.
516
00:32:09,920 --> 00:32:11,430
And evil, maybe.
517
00:32:15,640 --> 00:32:20,180
I have to live with that. I'll
never come back, I know.
518
00:32:24,859 --> 00:32:28,109
Please, you can't
turn me over to them.
519
00:32:28,190 --> 00:32:30,609
I've got the rest of my
life to try to make it right.
520
00:32:32,200 --> 00:32:33,740
You get that, don't you?
521
00:32:37,950 --> 00:32:39,630
You don't understand
what they'll do to me.
522
00:32:41,500 --> 00:32:43,119
They're barbarians.
523
00:32:49,210 --> 00:32:50,460
Help me escape.
524
00:33:02,430 --> 00:33:03,440
They'll kill him.
525
00:33:04,690 --> 00:33:06,519
Can't say I blame them.
526
00:33:06,609 --> 00:33:07,955
So what, you want
to turn him over?
527
00:33:07,980 --> 00:33:09,609
Of course not.
528
00:33:09,690 --> 00:33:12,109
But we can only
stall for so long.
529
00:33:12,190 --> 00:33:13,796
Okay, they're gonna
take him sooner or later,
530
00:33:13,819 --> 00:33:15,569
and they'll go right
through us to get him.
531
00:33:15,660 --> 00:33:17,779
We could let him call for help.
532
00:33:17,869 --> 00:33:19,589
If the military gets
wind that Dosto's here,
533
00:33:19,660 --> 00:33:20,990
they'll come looking.
534
00:33:21,079 --> 00:33:22,789
That'll get the
Sybarrans killed.
535
00:33:22,869 --> 00:33:25,170
Okay, so do we sacrifice
one and save six?
536
00:33:26,920 --> 00:33:28,500
Classic trolley problem.
537
00:33:30,210 --> 00:33:31,799
Look, I'll be
honest. I like them.
538
00:33:33,220 --> 00:33:34,759
They're weird, but I get them.
539
00:33:36,470 --> 00:33:38,640
I resent having to
defend this little shit.
540
00:33:38,720 --> 00:33:42,640
He made a mistake,
okay? A lot of them.
541
00:33:42,730 --> 00:33:43,809
You're taking his side?
542
00:33:47,900 --> 00:33:49,480
You can't be serious.
543
00:33:49,569 --> 00:33:51,819
He cheated his
way onto a lifeboat
544
00:33:51,900 --> 00:33:54,650
and threw an innocent
survivor overboard.
545
00:33:54,740 --> 00:33:56,660
Desperate people
do shitty things.
546
00:33:56,740 --> 00:33:58,160
You don't believe
in second chances?
547
00:33:58,240 --> 00:33:59,700
Is he asking for salvation?
548
00:34:01,410 --> 00:34:03,789
Has he even apologized?!
549
00:34:06,420 --> 00:34:08,630
Look, he's trying
to save his own ass.
550
00:34:08,710 --> 00:34:09,710
He's playing you.
551
00:34:12,590 --> 00:34:14,380
I believe him.
552
00:34:16,760 --> 00:34:18,550
- What is this?
- I'm saying, I get it.
553
00:34:20,679 --> 00:34:22,510
Whatever you've done...
554
00:34:24,730 --> 00:34:26,559
it wasn't this.
555
00:34:28,059 --> 00:34:30,690
It wasn't cowardice.
556
00:34:30,769 --> 00:34:32,480
I know that.
557
00:34:33,780 --> 00:34:34,780
So do you.
558
00:34:36,280 --> 00:34:38,570
But this isn't about you, okay?
559
00:34:38,650 --> 00:34:42,199
This man deserves whatever
punishment the Sybarrans decide.
560
00:34:42,280 --> 00:34:44,539
I just don't want to be
party to an execution.
561
00:34:44,619 --> 00:34:46,460
You're talking out of
both sides of your mouth.
562
00:34:47,289 --> 00:34:48,710
I guess I am.
563
00:34:48,789 --> 00:34:50,539
So, what are you suggesting?
564
00:35:18,239 --> 00:35:20,659
What if the Sybarrans
decide to stay here?
565
00:35:20,739 --> 00:35:22,239
I don't think
that'll be an issue.
566
00:35:22,320 --> 00:35:23,505
- What do you mean?
- There's something
567
00:35:23,530 --> 00:35:24,699
you should see.
568
00:35:29,250 --> 00:35:30,420
Stop!
569
00:35:30,500 --> 00:35:32,079
What are you doing?
570
00:35:32,170 --> 00:35:33,789
Stripping it for parts.
571
00:35:35,000 --> 00:35:37,590
There's enough in these walls
to make a spaceworthy craft.
572
00:35:39,010 --> 00:35:40,510
If this one hadn't
cut our boat loose,
573
00:35:40,590 --> 00:35:41,905
we'd have the bones
to build something.
574
00:35:41,929 --> 00:35:43,679
Now, we have to start over.
575
00:35:43,760 --> 00:35:45,760
You can't. This
is an ISA beacon.
576
00:35:47,719 --> 00:35:50,190
Just give us a few days
and we'll be out of your hair.
577
00:35:50,269 --> 00:35:52,599
Look what you've done.
578
00:35:52,690 --> 00:35:54,059
You... You've ruined it.
579
00:35:54,150 --> 00:35:56,280
Yeah, see, this place
is already in ruins.
580
00:35:56,360 --> 00:35:57,610
Stop what you're doing now.
581
00:35:59,070 --> 00:36:00,070
Or what?
582
00:36:01,659 --> 00:36:03,619
- Or you'll never get Dosto.
- He's bluffing.
583
00:36:05,989 --> 00:36:07,869
He'd never hand him over.
584
00:36:07,949 --> 00:36:10,289
You can't stop us
from taking him.
585
00:36:10,369 --> 00:36:12,289
Three days, we'll take
his head and be gone.
586
00:36:12,369 --> 00:36:13,750
Don't make us take yours too.
587
00:37:22,110 --> 00:37:23,739
I'm sorry to disturb you.
588
00:37:29,739 --> 00:37:31,829
I understand everything
that you've been through.
589
00:37:31,909 --> 00:37:33,039
Do you?
590
00:37:35,079 --> 00:37:36,079
No.
591
00:37:37,579 --> 00:37:38,880
How could I?
592
00:37:40,130 --> 00:37:41,936
But it still doesn't give
you a right to walk in here
593
00:37:41,960 --> 00:37:43,670
like you have, stripping our...
594
00:37:43,760 --> 00:37:44,800
Home?
595
00:37:45,969 --> 00:37:47,840
Beacon, for parts.
596
00:37:49,469 --> 00:37:51,969
Asking us to turn
over a human being,
597
00:37:52,059 --> 00:37:55,059
no matter how
heinous, for execution.
598
00:37:55,139 --> 00:37:57,019
You have no authority over us.
599
00:37:58,309 --> 00:37:59,480
We took you in.
600
00:38:00,690 --> 00:38:02,230
And we are grateful.
601
00:38:03,570 --> 00:38:04,900
I was sure we'd never survive.
602
00:38:04,989 --> 00:38:07,070
In all the Sybarran myths,
603
00:38:07,159 --> 00:38:09,489
none had ever sung
of a great cosmic mist.
604
00:38:12,909 --> 00:38:14,619
We think you were
in a pocket universe.
605
00:38:15,909 --> 00:38:17,539
Could Lino still be there?
606
00:38:17,619 --> 00:38:20,840
I've given up saying what's
possible and what's not.
607
00:38:20,920 --> 00:38:22,460
We have to go back.
608
00:38:22,550 --> 00:38:23,880
I'm not sure that's
the best idea.
609
00:38:23,960 --> 00:38:26,800
He could be still
alive. Trapped.
610
00:38:26,880 --> 00:38:29,340
- Alone.
- Floating freely in space?
611
00:38:29,429 --> 00:38:31,929
It wasn't space as
we know it, nor time.
612
00:38:32,010 --> 00:38:34,929
That is why we have to
strip the beacon for parts.
613
00:38:35,019 --> 00:38:37,139
We have to go back
and try and find him.
614
00:38:37,230 --> 00:38:39,099
You're asking for a lot.
615
00:38:39,190 --> 00:38:40,980
No one has ever
given us anything.
616
00:38:42,519 --> 00:38:45,570
Everyone sees as us
dogs, below human.
617
00:38:46,570 --> 00:38:49,360
Most can never understand
the Sybarran bond.
618
00:38:49,449 --> 00:38:52,780
An entire people, one family.
619
00:38:54,949 --> 00:38:56,710
Family is important to you.
620
00:39:07,219 --> 00:39:09,010
- Where are they now?
- I don't know.
621
00:39:11,139 --> 00:39:12,550
That photo is all I have left.
622
00:39:12,639 --> 00:39:13,969
I'm sorry.
623
00:39:15,889 --> 00:39:18,639
We will show you what
it means to be Sybarran.
624
00:39:28,780 --> 00:39:30,820
It's been so long.
625
00:39:30,909 --> 00:39:33,159
That's a beauty right there.
626
00:39:45,420 --> 00:39:47,550
Smells good.
627
00:39:57,809 --> 00:39:59,019
- Here you go.
- Thank you.
628
00:40:02,059 --> 00:40:03,650
Can you smell this?
629
00:40:03,730 --> 00:40:04,730
Oh!
630
00:40:12,989 --> 00:40:13,989
Just stir it around.
631
00:40:20,539 --> 00:40:21,920
I'll help myself, yeah.
632
00:40:30,300 --> 00:40:32,099
Says, "I don't know,
but I'm not touching it."
633
00:40:38,059 --> 00:40:40,269
Mmm. It's delicious.
634
00:40:42,139 --> 00:40:43,730
Not as good as at home.
635
00:40:43,809 --> 00:40:45,900
There's something about
the kandu on Torbilian.
636
00:40:47,730 --> 00:40:49,150
I have no idea what that means.
637
00:40:49,230 --> 00:40:51,070
You would have
loved Vyzinti's kabbas.
638
00:40:54,530 --> 00:40:55,909
I'm sure.
639
00:40:55,989 --> 00:40:58,409
This is a very traditional
Sybarran meal.
640
00:40:58,489 --> 00:41:00,079
None shall be hungry...
641
00:41:00,159 --> 00:41:01,710
When all eat together.
642
00:41:09,460 --> 00:41:11,380
Bring us Dosto.
643
00:41:11,460 --> 00:41:12,969
We cannot eat
while he goes hungry.
644
00:41:13,050 --> 00:41:16,679
We have much to
discuss, to work out.
645
00:41:16,760 --> 00:41:18,179
How can we have peace
646
00:41:18,260 --> 00:41:20,269
if we do not break
bread together?
647
00:41:20,349 --> 00:41:22,679
Which is it? If he is our enemy,
648
00:41:22,769 --> 00:41:24,690
then we will spill his blood.
649
00:41:24,769 --> 00:41:27,309
But if he is not,
we will break bread.
650
00:41:29,019 --> 00:41:30,820
Um, yeah.
651
00:41:32,190 --> 00:41:34,110
Of course.
652
00:41:34,199 --> 00:41:36,280
Harm?
653
00:41:36,360 --> 00:41:38,949
Um, do you know where Dosto is?
654
00:41:39,030 --> 00:41:41,699
- I do.
- Would you ask him to join us?
655
00:42:18,199 --> 00:42:19,739
Join us, Dosto.
656
00:43:24,059 --> 00:43:27,809
Lino's mother, Tedry, and I
were on the Starmaker crew.
657
00:43:30,269 --> 00:43:31,980
Massive cityship,
658
00:43:32,059 --> 00:43:34,570
the size of Tau
Centauri's fourth moon.
659
00:43:36,530 --> 00:43:38,190
We broke it for seven years.
660
00:43:39,650 --> 00:43:43,739
She'd spend three
months in camp,
661
00:43:43,829 --> 00:43:48,460
and then steal away for
a day or two to see Lino.
662
00:43:50,329 --> 00:43:53,380
Never complained.
663
00:43:55,460 --> 00:43:56,840
She was tough.
664
00:43:59,969 --> 00:44:01,630
She worked the reactor level.
665
00:44:03,639 --> 00:44:05,969
One time, she took off
her helmet and it was just...
666
00:44:07,969 --> 00:44:10,769
it was just filled
with her hair.
667
00:44:10,849 --> 00:44:11,980
Had fallen right out.
668
00:44:13,650 --> 00:44:15,820
We both knew what
that meant, but...
669
00:44:17,730 --> 00:44:20,030
she just laughed it off.
670
00:44:23,570 --> 00:44:26,239
I promised I would
look out for Lino.
671
00:44:27,739 --> 00:44:29,099
That's why when
MC started hitting,
672
00:44:29,159 --> 00:44:30,869
I went back for him.
673
00:44:35,380 --> 00:44:36,750
We all lost people.
674
00:44:38,050 --> 00:44:39,130
We did.
675
00:44:40,380 --> 00:44:41,880
We did.
676
00:44:46,719 --> 00:44:48,769
We sing a song of sorrow.
677
00:44:50,769 --> 00:44:52,059
We grieve the fallen
678
00:44:52,139 --> 00:44:54,349
and wish them unending rest.
679
00:49:08,320 --> 00:49:10,900
Difuze
47361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.