Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,220 --> 00:00:34,900
♪Plays again♪
2
00:00:34,900 --> 00:00:36,380
♪Ice and Fire from the Same Origin♪
3
00:00:36,380 --> 00:00:39,580
♪Sing along♪
4
00:00:47,220 --> 00:00:48,700
♪In ice and fire♪
5
00:00:48,700 --> 00:00:50,180
♪The original intention♪
6
00:00:50,180 --> 00:00:52,660
♪Is engraved♪
7
00:00:53,220 --> 00:00:54,700
♪Once more♪
8
00:00:54,700 --> 00:00:56,180
♪I set out♪
9
00:00:56,180 --> 00:00:58,620
♪On a new magic journey♪
10
00:00:59,220 --> 00:01:00,700
♪The flying♪
11
00:01:00,700 --> 00:01:02,140
♪Feather of phoenix♪
12
00:01:02,140 --> 00:01:04,900
♪Brings us together♪
13
00:01:05,180 --> 00:01:06,660
♪Flame of dragon♪
14
00:01:06,660 --> 00:01:08,100
♪Ignite♪
15
00:01:08,100 --> 00:01:10,860
♪A new miracle in the journey♪
16
00:01:10,940 --> 00:01:13,700
♪The dragon is roaring and breathing♪
17
00:01:13,700 --> 00:01:16,580
♪The holy light shines in the world♪
18
00:01:16,580 --> 00:01:19,820
♪The jade warms the memory♪
19
00:01:19,820 --> 00:01:22,380
♪The feathers of hope wake up♪
20
00:01:22,460 --> 00:01:24,220
♪With the cold of ice♪
21
00:01:24,220 --> 00:01:25,860
♪And the heat of fire♪
22
00:01:25,860 --> 00:01:28,420
♪Compose this movement♪
23
00:01:28,660 --> 00:01:30,420
♪Catch the whispering of wind♪
24
00:01:30,420 --> 00:01:31,900
♪The dawn of heaven and earth♪
25
00:01:31,900 --> 00:01:34,620
♪We sing out aloud together♪
26
00:01:34,740 --> 00:01:36,500
♪With the ever-changing light♪
27
00:01:36,500 --> 00:01:37,980
♪The pain of darkness♪
28
00:01:37,980 --> 00:01:40,620
♪The tastes will blossom♪
29
00:01:40,700 --> 00:01:42,380
♪The earth has awakened♪
30
00:01:42,380 --> 00:01:43,860
♪The melody is flying around♪
31
00:01:43,860 --> 00:01:50,140
♪A new beginning is here♪
32
00:01:51,700 --> 00:02:02,060
[The Magic Chef of Ice and Fire S2]
33
00:02:02,260 --> 00:02:02,980
[Previously...]
Indeed,
34
00:02:03,380 --> 00:02:05,420
just like what we saw earlier in the altar,
35
00:02:05,900 --> 00:02:07,780
this is a real Fire Dragon.
36
00:02:08,660 --> 00:02:10,220
We leave quietly.
37
00:02:10,500 --> 00:02:11,980
It won't come at us.
38
00:02:12,420 --> 00:02:12,740
You...
39
00:02:13,500 --> 00:02:14,860
Once we find the bottle,
40
00:02:15,180 --> 00:02:16,540
we will finish our mission.
41
00:02:18,020 --> 00:02:18,580
Watch out.
42
00:02:18,740 --> 00:02:19,540
Sneak attack.
43
00:02:23,540 --> 00:02:24,620
Take the bottle back.
44
00:02:24,660 --> 00:02:25,220
Yes.
45
00:02:26,020 --> 00:02:27,420
Thank you for clearing the road for me.
46
00:02:28,100 --> 00:02:29,420
I will take my thing now.
47
00:02:33,540 --> 00:02:38,900
[Episode 84]
[Dragon King Awakes]
48
00:02:43,580 --> 00:02:44,340
Dragon Master.
49
00:02:44,660 --> 00:02:45,580
Dragon Master.
50
00:02:45,580 --> 00:02:47,020
Dragon Master, show some mercy.
51
00:02:47,740 --> 00:02:48,660
Forgive us.
52
00:02:49,860 --> 00:02:50,340
Elder.
53
00:02:51,100 --> 00:02:51,820
Elder, wake up.
54
00:03:00,500 --> 00:03:01,380
Watch out.
55
00:03:04,060 --> 00:03:04,780
What's happening?
56
00:03:05,540 --> 00:03:06,060
Elder,
57
00:03:06,220 --> 00:03:08,260
those mercenaries must
have found Dragon Master.
58
00:03:08,780 --> 00:03:10,100
Dragon Master is furious.
59
00:03:10,100 --> 00:03:11,060
He sent disasters.
60
00:03:11,540 --> 00:03:12,460
We're doomed
61
00:03:13,060 --> 00:03:14,500
this time.
62
00:03:23,100 --> 00:03:26,020
Who is being so noisy?
63
00:03:27,020 --> 00:03:28,420
Where is my bottle?
64
00:03:29,020 --> 00:03:30,700
Abominable humans.
65
00:03:30,780 --> 00:03:34,060
Give back the bottle with Meodas Seal.
66
00:03:34,260 --> 00:03:35,380
Otherwise
67
00:03:35,380 --> 00:03:37,740
you will have to pay for your greed
68
00:03:37,740 --> 00:03:40,740
with your lives.
69
00:03:41,140 --> 00:03:43,580
We didn't take that bottle.
70
00:03:43,980 --> 00:03:45,620
How dare you still lie to me?
71
00:03:46,420 --> 00:03:47,380
(In front of the real dragon,)
72
00:03:47,380 --> 00:03:48,900
(we can't even put up a fight.)
73
00:03:49,060 --> 00:03:49,860
(I must calm it down first,)
74
00:03:50,060 --> 00:03:51,020
(and then find a way to leave.)
75
00:03:51,700 --> 00:03:52,220
Nian Bing.
76
00:03:53,180 --> 00:03:54,260
Dear real dragon,
77
00:03:54,940 --> 00:03:56,260
we didn't come to steal your treasures.
78
00:03:56,740 --> 00:03:58,220
And we don't know that thief.
79
00:03:58,780 --> 00:03:59,660
You're merciful.
80
00:04:00,060 --> 00:04:00,980
Please let us go.
81
00:04:01,020 --> 00:04:02,620
I'm merciful?
82
00:04:02,820 --> 00:04:05,860
Do you know who you are talking to?
83
00:04:05,900 --> 00:04:08,300
You humans are in this together.
84
00:04:08,380 --> 00:04:12,940
Whoever took my bottle must pay.
85
00:04:13,140 --> 00:04:13,660
Nian Bing.
86
00:04:13,940 --> 00:04:16,260
If you don't give the bottle back,
87
00:04:16,340 --> 00:04:19,220
all of you will die here for it.
88
00:04:19,260 --> 00:04:19,740
But...
89
00:04:20,100 --> 00:04:22,780
Actually, you can still live
even if you can't give the bottle back.
90
00:04:22,980 --> 00:04:24,060
Defeat me,
91
00:04:24,220 --> 00:04:26,580
and I'll let you leave.
92
00:04:26,700 --> 00:04:27,780
We are doomed
93
00:04:27,860 --> 00:04:29,060
whatever we do.
94
00:04:29,460 --> 00:04:30,260
Let's fight it out with him.
95
00:04:33,740 --> 00:04:34,580
Don't do anything.
96
00:04:35,260 --> 00:04:38,140
I didn't know that Fire Dragon King Chi Yan
97
00:04:38,380 --> 00:04:40,020
was a liar who lies to humans.
98
00:04:41,540 --> 00:04:42,300
What do you mean?
99
00:04:43,260 --> 00:04:44,820
Lord Dragon God set a rule.
100
00:04:45,340 --> 00:04:47,980
Unless humans actively
attack or invade the dragons,
101
00:04:48,420 --> 00:04:48,820
real dragons
102
00:04:48,820 --> 00:04:50,700
are not allowed to actively attack humans.
103
00:04:53,100 --> 00:04:55,100
You tried to let us attack you first
104
00:04:55,540 --> 00:04:57,540
so that you could kill us with good reasons.
105
00:05:01,020 --> 00:05:01,540
What?
106
00:05:01,940 --> 00:05:04,460
You are the heir of that little bird.
107
00:05:04,500 --> 00:05:06,260
No wonder why you know the rule.
108
00:05:06,500 --> 00:05:07,820
Interesting.
109
00:05:08,260 --> 00:05:12,580
If Lord Dragon God finds out
that the bottle with Meodas Seal is stolen,
110
00:05:12,580 --> 00:05:14,420
I will be punished.
111
00:05:14,580 --> 00:05:16,980
You claim that the thief was someone else.
112
00:05:17,060 --> 00:05:18,300
But you have no proof.
113
00:05:18,300 --> 00:05:20,260
How can I just believe you?
114
00:05:20,260 --> 00:05:22,660
But we really didn't steal the bottle.
115
00:05:25,620 --> 00:05:26,780
You must have seen
116
00:05:27,100 --> 00:05:29,220
that someone left using The Call From Afar.
117
00:05:29,780 --> 00:05:32,260
If we had that kind of power, we'd be long gone.
118
00:05:32,580 --> 00:05:33,620
We were used.
119
00:05:34,500 --> 00:05:35,060
Yes.
120
00:05:35,500 --> 00:05:36,620
He lured us into the cave,
121
00:05:36,900 --> 00:05:38,020
stole the bottle
122
00:05:38,260 --> 00:05:39,140
and let us take the blame.
123
00:05:39,380 --> 00:05:41,180
Then he would have the time to run away.
124
00:05:42,420 --> 00:05:43,380
If you let us go,
125
00:05:43,500 --> 00:05:46,100
we promise to retrieve
your bottle as soon as possible.
126
00:05:46,380 --> 00:05:47,740
Retrieve the bottle?
127
00:05:47,820 --> 00:05:49,580
With your ability?
128
00:05:49,780 --> 00:05:51,780
We managed to break through
the barriers set by your men.
129
00:05:51,820 --> 00:05:52,940
I'm sure retrieving a bottle
130
00:05:53,220 --> 00:05:54,340
won't be a problem.
131
00:05:54,540 --> 00:05:55,140
Exactly.
132
00:05:55,380 --> 00:05:56,580
Just give us some time.
133
00:05:56,780 --> 00:05:58,620
We will retrieve your treasure.
134
00:05:59,380 --> 00:06:00,060
Or maybe
135
00:06:00,580 --> 00:06:01,700
you would like us to do something else?
136
00:06:01,980 --> 00:06:03,100
Here is the deal.
137
00:06:03,260 --> 00:06:05,900
I don't have to kill you.
138
00:06:06,140 --> 00:06:09,700
If you can trade the bottle
with something equivalent,
139
00:06:09,900 --> 00:06:12,220
I'll think about letting you leave.
140
00:06:12,580 --> 00:06:13,500
What do you want?
141
00:06:13,900 --> 00:06:16,260
Things like her sword.
142
00:06:16,420 --> 00:06:18,900
That will get you one life.
143
00:06:19,140 --> 00:06:22,780
As long as each one of you
gives me something like that,
144
00:06:22,940 --> 00:06:24,660
I will let you go.
145
00:06:26,780 --> 00:06:27,900
This is a blackmail.
146
00:06:28,220 --> 00:06:29,660
Are dragons all like you?
147
00:06:30,100 --> 00:06:32,060
I set the rule.
148
00:06:32,260 --> 00:06:33,780
If you refuse,
149
00:06:33,780 --> 00:06:36,940
you can all stay here.
150
00:06:37,300 --> 00:06:37,820
Okay.
151
00:06:38,020 --> 00:06:38,620
I'll trade.
152
00:06:47,060 --> 00:06:47,540
Nian Bing,
153
00:06:47,900 --> 00:06:49,420
you came to help us this time.
154
00:06:49,660 --> 00:06:51,780
How could we let you trade
our lives with your own treasures?
155
00:06:52,420 --> 00:06:53,020
Besides,
156
00:06:53,820 --> 00:06:54,980
these weapons of yours
157
00:06:55,460 --> 00:06:56,980
are too precious for me to pay you back.
158
00:06:57,460 --> 00:06:59,260
But this's the only way for us to leave here safely.
159
00:06:59,700 --> 00:07:00,980
Leaving here safely matters the most.
160
00:07:01,500 --> 00:07:02,100
As for the rest,
161
00:07:02,860 --> 00:07:03,660
we'll think about it later.
162
00:07:06,580 --> 00:07:07,420
Not bad.
163
00:07:07,460 --> 00:07:10,580
These weapons are good enough to be owned by me.
164
00:07:10,940 --> 00:07:12,020
We have given you our treasures.
165
00:07:12,380 --> 00:07:14,420
Now could you please let us leave?
166
00:07:15,420 --> 00:07:16,700
Okay.
167
00:07:17,060 --> 00:07:17,700
You
168
00:07:17,980 --> 00:07:20,060
and you can leave now.
169
00:07:20,180 --> 00:07:21,900
As for the others...
170
00:07:22,060 --> 00:07:24,820
Stay here till you die.
171
00:07:25,700 --> 00:07:26,500
What?
172
00:07:28,220 --> 00:07:28,860
Don't fight.
173
00:07:28,860 --> 00:07:32,540
I said your weapons can buy you your lives.
174
00:07:32,660 --> 00:07:35,340
I didn't agree to let all of you live.
175
00:07:35,380 --> 00:07:38,780
These things can get you you two's lives.
176
00:07:39,020 --> 00:07:40,140
Even if one thing trades for one life,
177
00:07:40,580 --> 00:07:42,500
these things can still trade back four lives.
178
00:07:42,620 --> 00:07:45,340
Your weapons for your lives.
179
00:07:45,660 --> 00:07:49,140
Only the two of you get to live.
180
00:07:49,140 --> 00:07:50,340
You have no honour.
181
00:07:50,540 --> 00:07:51,740
I'll fight it out with you.
182
00:07:58,420 --> 00:08:02,740
I am the Fire Dragon King Chi Yan.
I've seen all kinds of treasures.
183
00:08:02,820 --> 00:08:05,260
Do you really think I care about your swords?
184
00:08:05,380 --> 00:08:09,900
If I hadn't slept in the cave for too long
and wanted to chat with someone,
185
00:08:09,980 --> 00:08:12,180
do you think you could negotiate with me?
186
00:08:12,180 --> 00:08:13,300
Let the others leave.
187
00:08:13,660 --> 00:08:14,980
I'll stay and chat with you.
188
00:08:15,420 --> 00:08:17,340
Chatting alone isn't fun enough.
189
00:08:17,500 --> 00:08:19,260
Chatting while enjoying delicious food
190
00:08:19,260 --> 00:08:22,060
suits the Fire Dragon King Chi Yan better.
191
00:08:22,740 --> 00:08:23,420
What?
192
00:08:23,900 --> 00:08:26,540
I've been in this cave for thousands of years.
193
00:08:26,740 --> 00:08:28,700
It's been a while since I last had a decent meal.
194
00:08:29,460 --> 00:08:31,500
I smelled something nice.
195
00:08:31,740 --> 00:08:33,380
It was your cooking, wasn't it?
196
00:08:34,460 --> 00:08:36,060
It was not bad.
197
00:08:36,500 --> 00:08:38,700
If you can comfort my stomach,
198
00:08:38,740 --> 00:08:40,660
I'll let you go.
199
00:08:42,500 --> 00:08:43,540
Do you promise?
200
00:08:43,940 --> 00:08:47,140
The food has to be better
than what you just cooked.
201
00:08:47,460 --> 00:08:48,460
And
202
00:08:48,460 --> 00:08:50,260
the chef stays.
203
00:08:51,260 --> 00:08:52,340
You will keep your word this time, right?
204
00:08:52,980 --> 00:08:54,780
Why do I bother lying to you?
205
00:09:00,220 --> 00:09:00,620
Okay.
206
00:09:01,900 --> 00:09:02,500
I'll stay.
207
00:09:03,380 --> 00:09:03,860
Nian Bing,
208
00:09:04,300 --> 00:09:05,260
we leave together.
209
00:09:07,900 --> 00:09:08,860
Let me...
210
00:09:09,020 --> 00:09:10,980
In terms of better cooking, I should stay.
211
00:09:11,500 --> 00:09:12,140
Don't worry.
212
00:09:12,260 --> 00:09:13,660
I promise to meet you outside.
213
00:09:14,100 --> 00:09:16,220
If you don't hear from me within half a month,
214
00:09:16,220 --> 00:09:17,180
you can come and rescue me then.
215
00:09:17,380 --> 00:09:18,540
Be careful then.
216
00:09:19,100 --> 00:09:19,620
Don't worry.
217
00:09:20,340 --> 00:09:20,980
I know what I'm doing.
218
00:09:25,820 --> 00:09:26,940
I am the best at cooking here.
219
00:09:27,660 --> 00:09:28,340
I will
220
00:09:28,940 --> 00:09:29,980
cook this meal for you.
221
00:09:30,020 --> 00:09:32,420
But you are a mage.
222
00:09:32,700 --> 00:09:33,740
You've been in the cave for too long.
223
00:09:33,780 --> 00:09:34,900
There're things you don't know.
224
00:09:35,260 --> 00:09:37,820
In the world of human, I am called
The Magic Chef of Ice and Fire.
225
00:09:38,260 --> 00:09:40,780
Maybe my magic is too normal for you,
226
00:09:41,540 --> 00:09:42,620
but it's more than enough
227
00:09:42,980 --> 00:09:43,740
for me too cook.
228
00:09:44,140 --> 00:09:45,820
Cook with magic?
229
00:09:46,060 --> 00:09:47,220
Interesting.
230
00:09:47,380 --> 00:09:48,300
You stay.
231
00:09:49,060 --> 00:09:49,620
But
232
00:09:50,100 --> 00:09:51,740
your men injured my right arm.
233
00:09:52,660 --> 00:09:53,500
Without it,
234
00:09:53,700 --> 00:09:55,780
I can't cook the best kind of meal.
235
00:09:56,820 --> 00:09:57,940
Right.
236
00:09:58,100 --> 00:10:00,060
It's Jin Ni's Dragon Leading Arrow.
237
00:10:00,700 --> 00:10:02,580
I can heal you now.
238
00:10:03,060 --> 00:10:05,060
But if you dare to run,
239
00:10:05,180 --> 00:10:08,540
I'll destroy your both arms.
240
00:10:17,300 --> 00:10:19,660
(Your arm bone is injured.)
241
00:10:19,900 --> 00:10:22,060
(Water magic won't do much help.)
242
00:10:22,660 --> 00:10:25,260
(I'll heal you with light magic.)
243
00:10:27,940 --> 00:10:29,140
(Light magic?)
244
00:10:29,820 --> 00:10:30,780
(Boy,)
245
00:10:30,980 --> 00:10:32,020
(you don't understand, do you?)
246
00:10:32,300 --> 00:10:35,940
(All lives come from the light.)
247
00:10:36,260 --> 00:10:38,020
(A beast, an animal,)
248
00:10:38,060 --> 00:10:39,700
(a bird or an insect.)
249
00:10:39,860 --> 00:10:41,660
(Everything comes from the light.)
250
00:10:41,780 --> 00:10:44,980
(Of course light magic heals everything the best.)
251
00:10:45,180 --> 00:10:46,860
(Your bone is broken.)
252
00:10:46,900 --> 00:10:50,020
(I'll set it with light magic.)
253
00:10:50,540 --> 00:10:52,220
This feels so warm.
254
00:10:52,700 --> 00:10:54,620
Is this the legendary light magic?
255
00:10:58,420 --> 00:10:59,220
(Water?)
256
00:10:59,820 --> 00:11:00,940
(How did he do this?)
257
00:11:02,340 --> 00:11:03,540
Don't move.
258
00:11:03,860 --> 00:11:05,420
I'm not done yet.
259
00:11:06,180 --> 00:11:08,940
(Newly set bones are vulnerable.)
260
00:11:09,300 --> 00:11:10,460
(You'll need to rest.)
261
00:11:11,300 --> 00:11:15,180
(With your injury, you'd need
at least a few months to rest.)
262
00:11:15,860 --> 00:11:17,300
(To not waste any time,)
263
00:11:17,500 --> 00:11:20,420
(I'll nurture your organs with water magic.)
264
00:11:21,060 --> 00:11:23,540
(This is a very powerful healing magic.)
265
00:11:23,860 --> 00:11:25,500
(It'll not only heal bone injuries.)
266
00:11:25,940 --> 00:11:27,220
(As long as you're alive,)
267
00:11:27,500 --> 00:11:28,620
(it will heal you.)
268
00:11:30,580 --> 00:11:32,660
Is this the combination of light and water magic?
269
00:11:33,300 --> 00:11:34,460
Amazing.
270
00:11:35,700 --> 00:11:36,820
(Your bone broke,)
271
00:11:36,820 --> 00:11:39,100
(which would easily get you ill
during your cultivation.)
272
00:11:39,220 --> 00:11:41,060
(You're lucky that you met me.)
273
00:11:41,340 --> 00:11:43,260
(However, it didn't heal naturally.)
274
00:11:43,420 --> 00:11:46,340
(Treating it with light and water magic forcibly)
275
00:11:46,580 --> 00:11:48,060
(has its disadvantage.)
276
00:11:48,140 --> 00:11:49,980
(The next part may hurt a little.)
277
00:11:49,980 --> 00:11:51,300
(Hang in there.)
278
00:11:52,140 --> 00:11:52,620
Come on.
279
00:11:52,900 --> 00:11:53,860
I'm ready.
280
00:11:55,900 --> 00:11:58,780
(The gentle warmth of light becomes blazing.)
281
00:11:58,780 --> 00:12:01,820
(The pleasant coolness
of water becomes freezing.)
282
00:12:01,820 --> 00:12:04,100
(The temperature difference is far greater
than that of my daily cultivation.)
283
00:12:08,220 --> 00:12:09,340
(This is just the beginning.)
284
00:12:09,340 --> 00:12:11,260
(It is already too much for you?)
285
00:12:11,340 --> 00:12:13,500
(Bear with it no matter how painful it is.)
286
00:12:13,820 --> 00:12:16,820
(You human mages
are always eager for quick success.)
287
00:12:17,020 --> 00:12:21,740
(You are obsessed with pursuing the semblance
of magic for the sake of its rapid progress.)
288
00:12:21,860 --> 00:12:23,780
(You overlook your physical strength,)
289
00:12:23,940 --> 00:12:26,860
(which makes you weak.)
290
00:12:27,260 --> 00:12:27,620
(This...)
291
00:12:28,220 --> 00:12:29,340
(This hurts.)
292
00:12:29,620 --> 00:12:32,220
(It's thousands of times more painful
than losing control in magic cultivation.)
293
00:12:32,780 --> 00:12:33,540
No.
294
00:12:34,020 --> 00:12:35,580
I can't hang in there no more.
295
00:12:37,740 --> 00:12:42,340
(A Dragon Leading Arrow that didn't even
hurt your organs got you like this.)
296
00:12:42,820 --> 00:12:43,660
(Bear with it.)
297
00:12:43,820 --> 00:12:44,860
(It's almost done.)
298
00:12:45,060 --> 00:12:45,940
(I suggest)
299
00:12:46,100 --> 00:12:49,220
(you train your body better later.)
300
00:12:49,220 --> 00:12:50,180
Is it done yet?
301
00:12:50,340 --> 00:12:51,420
Hurry up.
302
00:12:55,780 --> 00:13:10,780
[Advertisement]
303
00:13:11,300 --> 00:13:13,300
[Follow The Magic Chef of Ice and Fire
Official Account]
304
00:13:13,300 --> 00:13:15,100
[Get more information on the animation]
305
00:13:15,100 --> 00:13:16,540
[Let's go to the Yangguang Continent together]
306
00:13:16,540 --> 00:13:18,520
[Explore the pinnacle of magic cooking]
307
00:13:26,340 --> 00:13:29,740
♪The unforgettable taste in my memory♪
308
00:13:29,740 --> 00:13:33,060
♪You show it to me with your magic♪
309
00:13:33,340 --> 00:13:36,620
♪The breeze blows over the small bridge
and the flowing water♪
310
00:13:36,780 --> 00:13:40,020
♪Making people intoxicated gently♪
311
00:13:40,260 --> 00:13:43,620
♪The thorny rose on the tower♪
312
00:13:43,780 --> 00:13:47,380
♪Who can melt a cold heart♪
313
00:13:47,380 --> 00:13:50,740
♪How I want to take a risk freely♪
314
00:13:50,740 --> 00:13:53,740
♪To roam the world without fear♪
315
00:13:54,420 --> 00:13:55,340
♪Sweet Love♪
316
00:13:55,340 --> 00:13:57,540
♪It's the helplessness and struggle in my heart♪
317
00:13:57,700 --> 00:13:58,940
♪Sweet Love♪
318
00:13:58,940 --> 00:14:01,260
♪It's to slowly think about
everything about you♪
319
00:14:01,260 --> 00:14:02,380
♪Sweet Love♪
320
00:14:02,580 --> 00:14:04,620
♪Let's take an adventure together♪
321
00:14:04,620 --> 00:14:07,620
♪And meet each other at the next stop♪
322
00:14:07,860 --> 00:14:08,540
♪I hope♪
323
00:14:08,540 --> 00:14:11,700
♪I can see you every day♪
324
00:14:12,020 --> 00:14:15,260
♪The magic world of ice and fire♪
325
00:14:15,420 --> 00:14:18,660
♪The stars are not as bright as your smile♪
326
00:14:18,780 --> 00:14:21,780
♪Only you can make my future sweet♪
327
00:14:22,180 --> 00:14:22,660
♪I hope♪
328
00:14:22,780 --> 00:14:26,060
♪I can see you every day♪
329
00:14:26,260 --> 00:14:29,580
♪And create a magic paradise with you♪
330
00:14:29,820 --> 00:14:31,180
♪As long as you are here♪
331
00:14:31,380 --> 00:14:34,380
♪The dreams will come true♪
332
00:14:48,260 --> 00:14:49,700
[Next episode]
We can't stay here anymore.
333
00:14:50,100 --> 00:14:50,980
Go downhill.
334
00:14:51,380 --> 00:14:52,220
Yes.
335
00:14:54,540 --> 00:14:55,620
The disaster stopped.
336
00:14:55,940 --> 00:14:57,700
I wonder what those mercenaries did.
337
00:14:57,780 --> 00:14:59,980
Dragon Master is no longer mad somehow.
338
00:15:00,500 --> 00:15:01,020
Hey.
339
00:15:01,020 --> 00:15:02,340
Cook the meal.
340
00:15:02,340 --> 00:15:03,340
I'm hungry.
341
00:15:04,220 --> 00:15:06,100
To get the best taste of the food,
342
00:15:06,500 --> 00:15:08,100
you'd have to wait a little longer.
343
00:15:15,540 --> 00:15:16,420
Demon Chef's meat pie.
344
00:15:16,660 --> 00:15:17,540
Please enjoy.
23116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.