All language subtitles for 84en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,220 --> 00:00:34,900 ♪Plays again♪ 2 00:00:34,900 --> 00:00:36,380 ♪Ice and Fire from the Same Origin♪ 3 00:00:36,380 --> 00:00:39,580 ♪Sing along♪ 4 00:00:47,220 --> 00:00:48,700 ♪In ice and fire♪ 5 00:00:48,700 --> 00:00:50,180 ♪The original intention♪ 6 00:00:50,180 --> 00:00:52,660 ♪Is engraved♪ 7 00:00:53,220 --> 00:00:54,700 ♪Once more♪ 8 00:00:54,700 --> 00:00:56,180 ♪I set out♪ 9 00:00:56,180 --> 00:00:58,620 ♪On a new magic journey♪ 10 00:00:59,220 --> 00:01:00,700 ♪The flying♪ 11 00:01:00,700 --> 00:01:02,140 ♪Feather of phoenix♪ 12 00:01:02,140 --> 00:01:04,900 ♪Brings us together♪ 13 00:01:05,180 --> 00:01:06,660 ♪Flame of dragon♪ 14 00:01:06,660 --> 00:01:08,100 ♪Ignite♪ 15 00:01:08,100 --> 00:01:10,860 ♪A new miracle in the journey♪ 16 00:01:10,940 --> 00:01:13,700 ♪The dragon is roaring and breathing♪ 17 00:01:13,700 --> 00:01:16,580 ♪The holy light shines in the world♪ 18 00:01:16,580 --> 00:01:19,820 ♪The jade warms the memory♪ 19 00:01:19,820 --> 00:01:22,380 ♪The feathers of hope wake up♪ 20 00:01:22,460 --> 00:01:24,220 ♪With the cold of ice♪ 21 00:01:24,220 --> 00:01:25,860 ♪And the heat of fire♪ 22 00:01:25,860 --> 00:01:28,420 ♪Compose this movement♪ 23 00:01:28,660 --> 00:01:30,420 ♪Catch the whispering of wind♪ 24 00:01:30,420 --> 00:01:31,900 ♪The dawn of heaven and earth♪ 25 00:01:31,900 --> 00:01:34,620 ♪We sing out aloud together♪ 26 00:01:34,740 --> 00:01:36,500 ♪With the ever-changing light♪ 27 00:01:36,500 --> 00:01:37,980 ♪The pain of darkness♪ 28 00:01:37,980 --> 00:01:40,620 ♪The tastes will blossom♪ 29 00:01:40,700 --> 00:01:42,380 ♪The earth has awakened♪ 30 00:01:42,380 --> 00:01:43,860 ♪The melody is flying around♪ 31 00:01:43,860 --> 00:01:50,140 ♪A new beginning is here♪ 32 00:01:51,700 --> 00:02:02,060 [The Magic Chef of Ice and Fire S2] 33 00:02:02,260 --> 00:02:02,980 [Previously...] Indeed, 34 00:02:03,380 --> 00:02:05,420 just like what we saw earlier in the altar, 35 00:02:05,900 --> 00:02:07,780 this is a real Fire Dragon. 36 00:02:08,660 --> 00:02:10,220 We leave quietly. 37 00:02:10,500 --> 00:02:11,980 It won't come at us. 38 00:02:12,420 --> 00:02:12,740 You... 39 00:02:13,500 --> 00:02:14,860 Once we find the bottle, 40 00:02:15,180 --> 00:02:16,540 we will finish our mission. 41 00:02:18,020 --> 00:02:18,580 Watch out. 42 00:02:18,740 --> 00:02:19,540 Sneak attack. 43 00:02:23,540 --> 00:02:24,620 Take the bottle back. 44 00:02:24,660 --> 00:02:25,220 Yes. 45 00:02:26,020 --> 00:02:27,420 Thank you for clearing the road for me. 46 00:02:28,100 --> 00:02:29,420 I will take my thing now. 47 00:02:33,540 --> 00:02:38,900 [Episode 84] [Dragon King Awakes] 48 00:02:43,580 --> 00:02:44,340 Dragon Master. 49 00:02:44,660 --> 00:02:45,580 Dragon Master. 50 00:02:45,580 --> 00:02:47,020 Dragon Master, show some mercy. 51 00:02:47,740 --> 00:02:48,660 Forgive us. 52 00:02:49,860 --> 00:02:50,340 Elder. 53 00:02:51,100 --> 00:02:51,820 Elder, wake up. 54 00:03:00,500 --> 00:03:01,380 Watch out. 55 00:03:04,060 --> 00:03:04,780 What's happening? 56 00:03:05,540 --> 00:03:06,060 Elder, 57 00:03:06,220 --> 00:03:08,260 those mercenaries must have found Dragon Master. 58 00:03:08,780 --> 00:03:10,100 Dragon Master is furious. 59 00:03:10,100 --> 00:03:11,060 He sent disasters. 60 00:03:11,540 --> 00:03:12,460 We're doomed 61 00:03:13,060 --> 00:03:14,500 this time. 62 00:03:23,100 --> 00:03:26,020 Who is being so noisy? 63 00:03:27,020 --> 00:03:28,420 Where is my bottle? 64 00:03:29,020 --> 00:03:30,700 Abominable humans. 65 00:03:30,780 --> 00:03:34,060 Give back the bottle with Meodas Seal. 66 00:03:34,260 --> 00:03:35,380 Otherwise 67 00:03:35,380 --> 00:03:37,740 you will have to pay for your greed 68 00:03:37,740 --> 00:03:40,740 with your lives. 69 00:03:41,140 --> 00:03:43,580 We didn't take that bottle. 70 00:03:43,980 --> 00:03:45,620 How dare you still lie to me? 71 00:03:46,420 --> 00:03:47,380 (In front of the real dragon,) 72 00:03:47,380 --> 00:03:48,900 (we can't even put up a fight.) 73 00:03:49,060 --> 00:03:49,860 (I must calm it down first,) 74 00:03:50,060 --> 00:03:51,020 (and then find a way to leave.) 75 00:03:51,700 --> 00:03:52,220 Nian Bing. 76 00:03:53,180 --> 00:03:54,260 Dear real dragon, 77 00:03:54,940 --> 00:03:56,260 we didn't come to steal your treasures. 78 00:03:56,740 --> 00:03:58,220 And we don't know that thief. 79 00:03:58,780 --> 00:03:59,660 You're merciful. 80 00:04:00,060 --> 00:04:00,980 Please let us go. 81 00:04:01,020 --> 00:04:02,620 I'm merciful? 82 00:04:02,820 --> 00:04:05,860 Do you know who you are talking to? 83 00:04:05,900 --> 00:04:08,300 You humans are in this together. 84 00:04:08,380 --> 00:04:12,940 Whoever took my bottle must pay. 85 00:04:13,140 --> 00:04:13,660 Nian Bing. 86 00:04:13,940 --> 00:04:16,260 If you don't give the bottle back, 87 00:04:16,340 --> 00:04:19,220 all of you will die here for it. 88 00:04:19,260 --> 00:04:19,740 But... 89 00:04:20,100 --> 00:04:22,780 Actually, you can still live even if you can't give the bottle back. 90 00:04:22,980 --> 00:04:24,060 Defeat me, 91 00:04:24,220 --> 00:04:26,580 and I'll let you leave. 92 00:04:26,700 --> 00:04:27,780 We are doomed 93 00:04:27,860 --> 00:04:29,060 whatever we do. 94 00:04:29,460 --> 00:04:30,260 Let's fight it out with him. 95 00:04:33,740 --> 00:04:34,580 Don't do anything. 96 00:04:35,260 --> 00:04:38,140 I didn't know that Fire Dragon King Chi Yan 97 00:04:38,380 --> 00:04:40,020 was a liar who lies to humans. 98 00:04:41,540 --> 00:04:42,300 What do you mean? 99 00:04:43,260 --> 00:04:44,820 Lord Dragon God set a rule. 100 00:04:45,340 --> 00:04:47,980 Unless humans actively attack or invade the dragons, 101 00:04:48,420 --> 00:04:48,820 real dragons 102 00:04:48,820 --> 00:04:50,700 are not allowed to actively attack humans. 103 00:04:53,100 --> 00:04:55,100 You tried to let us attack you first 104 00:04:55,540 --> 00:04:57,540 so that you could kill us with good reasons. 105 00:05:01,020 --> 00:05:01,540 What? 106 00:05:01,940 --> 00:05:04,460 You are the heir of that little bird. 107 00:05:04,500 --> 00:05:06,260 No wonder why you know the rule. 108 00:05:06,500 --> 00:05:07,820 Interesting. 109 00:05:08,260 --> 00:05:12,580 If Lord Dragon God finds out that the bottle with Meodas Seal is stolen, 110 00:05:12,580 --> 00:05:14,420 I will be punished. 111 00:05:14,580 --> 00:05:16,980 You claim that the thief was someone else. 112 00:05:17,060 --> 00:05:18,300 But you have no proof. 113 00:05:18,300 --> 00:05:20,260 How can I just believe you? 114 00:05:20,260 --> 00:05:22,660 But we really didn't steal the bottle. 115 00:05:25,620 --> 00:05:26,780 You must have seen 116 00:05:27,100 --> 00:05:29,220 that someone left using The Call From Afar. 117 00:05:29,780 --> 00:05:32,260 If we had that kind of power, we'd be long gone. 118 00:05:32,580 --> 00:05:33,620 We were used. 119 00:05:34,500 --> 00:05:35,060 Yes. 120 00:05:35,500 --> 00:05:36,620 He lured us into the cave, 121 00:05:36,900 --> 00:05:38,020 stole the bottle 122 00:05:38,260 --> 00:05:39,140 and let us take the blame. 123 00:05:39,380 --> 00:05:41,180 Then he would have the time to run away. 124 00:05:42,420 --> 00:05:43,380 If you let us go, 125 00:05:43,500 --> 00:05:46,100 we promise to retrieve your bottle as soon as possible. 126 00:05:46,380 --> 00:05:47,740 Retrieve the bottle? 127 00:05:47,820 --> 00:05:49,580 With your ability? 128 00:05:49,780 --> 00:05:51,780 We managed to break through the barriers set by your men. 129 00:05:51,820 --> 00:05:52,940 I'm sure retrieving a bottle 130 00:05:53,220 --> 00:05:54,340 won't be a problem. 131 00:05:54,540 --> 00:05:55,140 Exactly. 132 00:05:55,380 --> 00:05:56,580 Just give us some time. 133 00:05:56,780 --> 00:05:58,620 We will retrieve your treasure. 134 00:05:59,380 --> 00:06:00,060 Or maybe 135 00:06:00,580 --> 00:06:01,700 you would like us to do something else? 136 00:06:01,980 --> 00:06:03,100 Here is the deal. 137 00:06:03,260 --> 00:06:05,900 I don't have to kill you. 138 00:06:06,140 --> 00:06:09,700 If you can trade the bottle with something equivalent, 139 00:06:09,900 --> 00:06:12,220 I'll think about letting you leave. 140 00:06:12,580 --> 00:06:13,500 What do you want? 141 00:06:13,900 --> 00:06:16,260 Things like her sword. 142 00:06:16,420 --> 00:06:18,900 That will get you one life. 143 00:06:19,140 --> 00:06:22,780 As long as each one of you gives me something like that, 144 00:06:22,940 --> 00:06:24,660 I will let you go. 145 00:06:26,780 --> 00:06:27,900 This is a blackmail. 146 00:06:28,220 --> 00:06:29,660 Are dragons all like you? 147 00:06:30,100 --> 00:06:32,060 I set the rule. 148 00:06:32,260 --> 00:06:33,780 If you refuse, 149 00:06:33,780 --> 00:06:36,940 you can all stay here. 150 00:06:37,300 --> 00:06:37,820 Okay. 151 00:06:38,020 --> 00:06:38,620 I'll trade. 152 00:06:47,060 --> 00:06:47,540 Nian Bing, 153 00:06:47,900 --> 00:06:49,420 you came to help us this time. 154 00:06:49,660 --> 00:06:51,780 How could we let you trade our lives with your own treasures? 155 00:06:52,420 --> 00:06:53,020 Besides, 156 00:06:53,820 --> 00:06:54,980 these weapons of yours 157 00:06:55,460 --> 00:06:56,980 are too precious for me to pay you back. 158 00:06:57,460 --> 00:06:59,260 But this's the only way for us to leave here safely. 159 00:06:59,700 --> 00:07:00,980 Leaving here safely matters the most. 160 00:07:01,500 --> 00:07:02,100 As for the rest, 161 00:07:02,860 --> 00:07:03,660 we'll think about it later. 162 00:07:06,580 --> 00:07:07,420 Not bad. 163 00:07:07,460 --> 00:07:10,580 These weapons are good enough to be owned by me. 164 00:07:10,940 --> 00:07:12,020 We have given you our treasures. 165 00:07:12,380 --> 00:07:14,420 Now could you please let us leave? 166 00:07:15,420 --> 00:07:16,700 Okay. 167 00:07:17,060 --> 00:07:17,700 You 168 00:07:17,980 --> 00:07:20,060 and you can leave now. 169 00:07:20,180 --> 00:07:21,900 As for the others... 170 00:07:22,060 --> 00:07:24,820 Stay here till you die. 171 00:07:25,700 --> 00:07:26,500 What? 172 00:07:28,220 --> 00:07:28,860 Don't fight. 173 00:07:28,860 --> 00:07:32,540 I said your weapons can buy you your lives. 174 00:07:32,660 --> 00:07:35,340 I didn't agree to let all of you live. 175 00:07:35,380 --> 00:07:38,780 These things can get you you two's lives. 176 00:07:39,020 --> 00:07:40,140 Even if one thing trades for one life, 177 00:07:40,580 --> 00:07:42,500 these things can still trade back four lives. 178 00:07:42,620 --> 00:07:45,340 Your weapons for your lives. 179 00:07:45,660 --> 00:07:49,140 Only the two of you get to live. 180 00:07:49,140 --> 00:07:50,340 You have no honour. 181 00:07:50,540 --> 00:07:51,740 I'll fight it out with you. 182 00:07:58,420 --> 00:08:02,740 I am the Fire Dragon King Chi Yan. I've seen all kinds of treasures. 183 00:08:02,820 --> 00:08:05,260 Do you really think I care about your swords? 184 00:08:05,380 --> 00:08:09,900 If I hadn't slept in the cave for too long and wanted to chat with someone, 185 00:08:09,980 --> 00:08:12,180 do you think you could negotiate with me? 186 00:08:12,180 --> 00:08:13,300 Let the others leave. 187 00:08:13,660 --> 00:08:14,980 I'll stay and chat with you. 188 00:08:15,420 --> 00:08:17,340 Chatting alone isn't fun enough. 189 00:08:17,500 --> 00:08:19,260 Chatting while enjoying delicious food 190 00:08:19,260 --> 00:08:22,060 suits the Fire Dragon King Chi Yan better. 191 00:08:22,740 --> 00:08:23,420 What? 192 00:08:23,900 --> 00:08:26,540 I've been in this cave for thousands of years. 193 00:08:26,740 --> 00:08:28,700 It's been a while since I last had a decent meal. 194 00:08:29,460 --> 00:08:31,500 I smelled something nice. 195 00:08:31,740 --> 00:08:33,380 It was your cooking, wasn't it? 196 00:08:34,460 --> 00:08:36,060 It was not bad. 197 00:08:36,500 --> 00:08:38,700 If you can comfort my stomach, 198 00:08:38,740 --> 00:08:40,660 I'll let you go. 199 00:08:42,500 --> 00:08:43,540 Do you promise? 200 00:08:43,940 --> 00:08:47,140 The food has to be better than what you just cooked. 201 00:08:47,460 --> 00:08:48,460 And 202 00:08:48,460 --> 00:08:50,260 the chef stays. 203 00:08:51,260 --> 00:08:52,340 You will keep your word this time, right? 204 00:08:52,980 --> 00:08:54,780 Why do I bother lying to you? 205 00:09:00,220 --> 00:09:00,620 Okay. 206 00:09:01,900 --> 00:09:02,500 I'll stay. 207 00:09:03,380 --> 00:09:03,860 Nian Bing, 208 00:09:04,300 --> 00:09:05,260 we leave together. 209 00:09:07,900 --> 00:09:08,860 Let me... 210 00:09:09,020 --> 00:09:10,980 In terms of better cooking, I should stay. 211 00:09:11,500 --> 00:09:12,140 Don't worry. 212 00:09:12,260 --> 00:09:13,660 I promise to meet you outside. 213 00:09:14,100 --> 00:09:16,220 If you don't hear from me within half a month, 214 00:09:16,220 --> 00:09:17,180 you can come and rescue me then. 215 00:09:17,380 --> 00:09:18,540 Be careful then. 216 00:09:19,100 --> 00:09:19,620 Don't worry. 217 00:09:20,340 --> 00:09:20,980 I know what I'm doing. 218 00:09:25,820 --> 00:09:26,940 I am the best at cooking here. 219 00:09:27,660 --> 00:09:28,340 I will 220 00:09:28,940 --> 00:09:29,980 cook this meal for you. 221 00:09:30,020 --> 00:09:32,420 But you are a mage. 222 00:09:32,700 --> 00:09:33,740 You've been in the cave for too long. 223 00:09:33,780 --> 00:09:34,900 There're things you don't know. 224 00:09:35,260 --> 00:09:37,820 In the world of human, I am called The Magic Chef of Ice and Fire. 225 00:09:38,260 --> 00:09:40,780 Maybe my magic is too normal for you, 226 00:09:41,540 --> 00:09:42,620 but it's more than enough 227 00:09:42,980 --> 00:09:43,740 for me too cook. 228 00:09:44,140 --> 00:09:45,820 Cook with magic? 229 00:09:46,060 --> 00:09:47,220 Interesting. 230 00:09:47,380 --> 00:09:48,300 You stay. 231 00:09:49,060 --> 00:09:49,620 But 232 00:09:50,100 --> 00:09:51,740 your men injured my right arm. 233 00:09:52,660 --> 00:09:53,500 Without it, 234 00:09:53,700 --> 00:09:55,780 I can't cook the best kind of meal. 235 00:09:56,820 --> 00:09:57,940 Right. 236 00:09:58,100 --> 00:10:00,060 It's Jin Ni's Dragon Leading Arrow. 237 00:10:00,700 --> 00:10:02,580 I can heal you now. 238 00:10:03,060 --> 00:10:05,060 But if you dare to run, 239 00:10:05,180 --> 00:10:08,540 I'll destroy your both arms. 240 00:10:17,300 --> 00:10:19,660 (Your arm bone is injured.) 241 00:10:19,900 --> 00:10:22,060 (Water magic won't do much help.) 242 00:10:22,660 --> 00:10:25,260 (I'll heal you with light magic.) 243 00:10:27,940 --> 00:10:29,140 (Light magic?) 244 00:10:29,820 --> 00:10:30,780 (Boy,) 245 00:10:30,980 --> 00:10:32,020 (you don't understand, do you?) 246 00:10:32,300 --> 00:10:35,940 (All lives come from the light.) 247 00:10:36,260 --> 00:10:38,020 (A beast, an animal,) 248 00:10:38,060 --> 00:10:39,700 (a bird or an insect.) 249 00:10:39,860 --> 00:10:41,660 (Everything comes from the light.) 250 00:10:41,780 --> 00:10:44,980 (Of course light magic heals everything the best.) 251 00:10:45,180 --> 00:10:46,860 (Your bone is broken.) 252 00:10:46,900 --> 00:10:50,020 (I'll set it with light magic.) 253 00:10:50,540 --> 00:10:52,220 This feels so warm. 254 00:10:52,700 --> 00:10:54,620 Is this the legendary light magic? 255 00:10:58,420 --> 00:10:59,220 (Water?) 256 00:10:59,820 --> 00:11:00,940 (How did he do this?) 257 00:11:02,340 --> 00:11:03,540 Don't move. 258 00:11:03,860 --> 00:11:05,420 I'm not done yet. 259 00:11:06,180 --> 00:11:08,940 (Newly set bones are vulnerable.) 260 00:11:09,300 --> 00:11:10,460 (You'll need to rest.) 261 00:11:11,300 --> 00:11:15,180 (With your injury, you'd need at least a few months to rest.) 262 00:11:15,860 --> 00:11:17,300 (To not waste any time,) 263 00:11:17,500 --> 00:11:20,420 (I'll nurture your organs with water magic.) 264 00:11:21,060 --> 00:11:23,540 (This is a very powerful healing magic.) 265 00:11:23,860 --> 00:11:25,500 (It'll not only heal bone injuries.) 266 00:11:25,940 --> 00:11:27,220 (As long as you're alive,) 267 00:11:27,500 --> 00:11:28,620 (it will heal you.) 268 00:11:30,580 --> 00:11:32,660 Is this the combination of light and water magic? 269 00:11:33,300 --> 00:11:34,460 Amazing. 270 00:11:35,700 --> 00:11:36,820 (Your bone broke,) 271 00:11:36,820 --> 00:11:39,100 (which would easily get you ill during your cultivation.) 272 00:11:39,220 --> 00:11:41,060 (You're lucky that you met me.) 273 00:11:41,340 --> 00:11:43,260 (However, it didn't heal naturally.) 274 00:11:43,420 --> 00:11:46,340 (Treating it with light and water magic forcibly) 275 00:11:46,580 --> 00:11:48,060 (has its disadvantage.) 276 00:11:48,140 --> 00:11:49,980 (The next part may hurt a little.) 277 00:11:49,980 --> 00:11:51,300 (Hang in there.) 278 00:11:52,140 --> 00:11:52,620 Come on. 279 00:11:52,900 --> 00:11:53,860 I'm ready. 280 00:11:55,900 --> 00:11:58,780 (The gentle warmth of light becomes blazing.) 281 00:11:58,780 --> 00:12:01,820 (The pleasant coolness of water becomes freezing.) 282 00:12:01,820 --> 00:12:04,100 (The temperature difference is far greater than that of my daily cultivation.) 283 00:12:08,220 --> 00:12:09,340 (This is just the beginning.) 284 00:12:09,340 --> 00:12:11,260 (It is already too much for you?) 285 00:12:11,340 --> 00:12:13,500 (Bear with it no matter how painful it is.) 286 00:12:13,820 --> 00:12:16,820 (You human mages are always eager for quick success.) 287 00:12:17,020 --> 00:12:21,740 (You are obsessed with pursuing the semblance of magic for the sake of its rapid progress.) 288 00:12:21,860 --> 00:12:23,780 (You overlook your physical strength,) 289 00:12:23,940 --> 00:12:26,860 (which makes you weak.) 290 00:12:27,260 --> 00:12:27,620 (This...) 291 00:12:28,220 --> 00:12:29,340 (This hurts.) 292 00:12:29,620 --> 00:12:32,220 (It's thousands of times more painful than losing control in magic cultivation.) 293 00:12:32,780 --> 00:12:33,540 No. 294 00:12:34,020 --> 00:12:35,580 I can't hang in there no more. 295 00:12:37,740 --> 00:12:42,340 (A Dragon Leading Arrow that didn't even hurt your organs got you like this.) 296 00:12:42,820 --> 00:12:43,660 (Bear with it.) 297 00:12:43,820 --> 00:12:44,860 (It's almost done.) 298 00:12:45,060 --> 00:12:45,940 (I suggest) 299 00:12:46,100 --> 00:12:49,220 (you train your body better later.) 300 00:12:49,220 --> 00:12:50,180 Is it done yet? 301 00:12:50,340 --> 00:12:51,420 Hurry up. 302 00:12:55,780 --> 00:13:10,780 [Advertisement] 303 00:13:11,300 --> 00:13:13,300 [Follow The Magic Chef of Ice and Fire Official Account] 304 00:13:13,300 --> 00:13:15,100 [Get more information on the animation] 305 00:13:15,100 --> 00:13:16,540 [Let's go to the Yangguang Continent together] 306 00:13:16,540 --> 00:13:18,520 [Explore the pinnacle of magic cooking] 307 00:13:26,340 --> 00:13:29,740 ♪The unforgettable taste in my memory♪ 308 00:13:29,740 --> 00:13:33,060 ♪You show it to me with your magic♪ 309 00:13:33,340 --> 00:13:36,620 ♪The breeze blows over the small bridge and the flowing water♪ 310 00:13:36,780 --> 00:13:40,020 ♪Making people intoxicated gently♪ 311 00:13:40,260 --> 00:13:43,620 ♪The thorny rose on the tower♪ 312 00:13:43,780 --> 00:13:47,380 ♪Who can melt a cold heart♪ 313 00:13:47,380 --> 00:13:50,740 ♪How I want to take a risk freely♪ 314 00:13:50,740 --> 00:13:53,740 ♪To roam the world without fear♪ 315 00:13:54,420 --> 00:13:55,340 ♪Sweet Love♪ 316 00:13:55,340 --> 00:13:57,540 ♪It's the helplessness and struggle in my heart♪ 317 00:13:57,700 --> 00:13:58,940 ♪Sweet Love♪ 318 00:13:58,940 --> 00:14:01,260 ♪It's to slowly think about everything about you♪ 319 00:14:01,260 --> 00:14:02,380 ♪Sweet Love♪ 320 00:14:02,580 --> 00:14:04,620 ♪Let's take an adventure together♪ 321 00:14:04,620 --> 00:14:07,620 ♪And meet each other at the next stop♪ 322 00:14:07,860 --> 00:14:08,540 ♪I hope♪ 323 00:14:08,540 --> 00:14:11,700 ♪I can see you every day♪ 324 00:14:12,020 --> 00:14:15,260 ♪The magic world of ice and fire♪ 325 00:14:15,420 --> 00:14:18,660 ♪The stars are not as bright as your smile♪ 326 00:14:18,780 --> 00:14:21,780 ♪Only you can make my future sweet♪ 327 00:14:22,180 --> 00:14:22,660 ♪I hope♪ 328 00:14:22,780 --> 00:14:26,060 ♪I can see you every day♪ 329 00:14:26,260 --> 00:14:29,580 ♪And create a magic paradise with you♪ 330 00:14:29,820 --> 00:14:31,180 ♪As long as you are here♪ 331 00:14:31,380 --> 00:14:34,380 ♪The dreams will come true♪ 332 00:14:48,260 --> 00:14:49,700 [Next episode] We can't stay here anymore. 333 00:14:50,100 --> 00:14:50,980 Go downhill. 334 00:14:51,380 --> 00:14:52,220 Yes. 335 00:14:54,540 --> 00:14:55,620 The disaster stopped. 336 00:14:55,940 --> 00:14:57,700 I wonder what those mercenaries did. 337 00:14:57,780 --> 00:14:59,980 Dragon Master is no longer mad somehow. 338 00:15:00,500 --> 00:15:01,020 Hey. 339 00:15:01,020 --> 00:15:02,340 Cook the meal. 340 00:15:02,340 --> 00:15:03,340 I'm hungry. 341 00:15:04,220 --> 00:15:06,100 To get the best taste of the food, 342 00:15:06,500 --> 00:15:08,100 you'd have to wait a little longer. 343 00:15:15,540 --> 00:15:16,420 Demon Chef's meat pie. 344 00:15:16,660 --> 00:15:17,540 Please enjoy. 23116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.