All language subtitles for 25 Edit GOL pregatit 25
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,400
FPS 25
2
00:00:01,120 --> 00:00:02,400
(UPBEAT MUSIC)
3
00:00:46,560 --> 00:00:49,160
(HORN HONKS)
4
00:00:57,800 --> 00:00:59,280
Here you are, guv'nor, mascot.
5
00:00:59,320 --> 00:01:01,760
Just what you need, ain't it,
with you going into the RAF?
6
00:01:01,800 --> 00:01:04,560
Lucky charm. See, they all have 'em.
You ask any of them glamour boys.
7
00:01:04,600 --> 00:01:06,640
Never have a bash at old Jerry
without one.
8
00:01:06,680 --> 00:01:09,280
Hey, you, mister. Now, if I was you,
I'd have this monkey.
9
00:01:09,320 --> 00:01:10,880
It's got a coloured behind, see,
10
00:01:10,920 --> 00:01:12,800
and every time
the flipping Luftwaffe come at you,
11
00:01:12,840 --> 00:01:15,800
all you got to do is turn it round
this way, say, "Kiss my..."
12
00:01:15,840 --> 00:01:18,240
(AIR-RAID SIREN HOWLS)
(PLANES DRONE)
13
00:02:57,800 --> 00:03:00,800
(AIR-RAID SIREN HOWLS)
14
00:03:02,840 --> 00:03:05,760
Oh, come on. I've got all kinds
of interesting novelties here.
15
00:03:05,800 --> 00:03:08,080
No, really,
they're very amusing little things.
16
00:03:08,120 --> 00:03:10,240
I mean.. Hello, officer.
17
00:03:10,280 --> 00:03:11,760
Obstructing the pavement
again, Pope?
18
00:03:11,800 --> 00:03:13,760
Who, me?
Come on. Pack it up.
19
00:03:13,800 --> 00:03:16,840
I'm just giving the lads a couple
of laughs, keeping up their morale.
20
00:03:16,880 --> 00:03:19,520
I ain't even selling the things.
Here you are, mate, present for you.
21
00:03:19,560 --> 00:03:21,800
OK, Pope! I said pack it up!
22
00:03:25,200 --> 00:03:27,920
Anything to say
before I pass sentence?
23
00:03:27,960 --> 00:03:30,000
Well, yes, since you asked me,
I have, missus.
24
00:03:30,040 --> 00:03:31,760
This is helping Hitler.
That's what it is.
25
00:03:31,800 --> 00:03:34,760
I beg your pardon? This ain't like
the other times I've been nicked.
26
00:03:34,800 --> 00:03:36,600
On this occasion,
I'd just put me suitcase down
27
00:03:36,640 --> 00:03:39,480
while I waited for the queue
to ease off so I can nip in
28
00:03:39,520 --> 00:03:42,400
and put me moniker on the King and
Country forms they was handing out.
29
00:03:42,440 --> 00:03:45,600
And then to me amazement, I'm pinched
before I can even take the oath.
30
00:03:45,640 --> 00:03:47,720
Do you mean to say
you were endeavouring to enlist
31
00:03:47,760 --> 00:03:49,200
when you were taken
in charge?
32
00:03:49,240 --> 00:03:52,520
Yeah. You've got it, milady.
If I might make a comment, Your...
33
00:03:52,560 --> 00:03:55,760
Oh, but this is
quite outrageous, officer,
34
00:03:55,800 --> 00:03:58,400
losing his place
in the enlistment queue?
35
00:03:58,440 --> 00:04:02,360
The defendant is given an absolute
discharge with four shillings cost.
36
00:04:02,400 --> 00:04:07,160
Give him the money, Mr Clerk. I see
fine things ahead of you, young man.
37
00:04:07,200 --> 00:04:08,680
Great things.
38
00:04:08,720 --> 00:04:12,480
Officer, take this
fine-spirited fellow in hand
39
00:04:12,520 --> 00:04:14,800
and give him
every possible assistance.
40
00:04:20,080 --> 00:04:23,040
Thanks, officer,
you can leave me on me own now.
41
00:04:39,760 --> 00:04:44,000
MAN: Left, left.
Left, right, left.
42
00:04:44,040 --> 00:04:47,560
Left, left. Left, right, left.
43
00:04:47,600 --> 00:04:51,880
Left, right, left, right,
left, right, left.
44
00:04:51,920 --> 00:04:54,320
Left, left. Left...
45
00:05:07,680 --> 00:05:09,320
Left, right, left, right, left!
46
00:05:09,360 --> 00:05:11,560
Now down and across the bayonet!
47
00:05:11,600 --> 00:05:14,760
What are you doing with that bayonet
tied up in that sack?
48
00:05:14,800 --> 00:05:17,280
(MAN SHOUTS)
49
00:05:25,720 --> 00:05:27,520
Look, as senior man
in this tent,
50
00:05:27,560 --> 00:05:29,880
I insist on reorganising
the accommodation in here.
51
00:05:29,920 --> 00:05:32,720
It's perfectly simple.
There are 10 of us.
52
00:05:32,760 --> 00:05:35,480
So we divide the cubic capacity
into 10 equal parts.
53
00:05:35,520 --> 00:05:38,280
How'd I get into this? That's what
I've been asking for two weeks now.
54
00:05:38,320 --> 00:05:40,160
There I was
minding me own business.
55
00:05:40,200 --> 00:05:42,560
All of a sudden,
I'm being shanghaied into the RAF.
56
00:05:42,600 --> 00:05:45,160
It's a press-gang. That's what it is.
It's a press-gang.
57
00:05:45,200 --> 00:05:48,560
As I was saying,
if we all cooperate as a team,
58
00:05:48,600 --> 00:05:50,600
each man keeping
to his own allocated...
59
00:05:50,640 --> 00:05:52,440
How long am I in for?
That's the rub.
60
00:05:52,480 --> 00:05:54,680
I mean, you get slung inside,
the judge, he tells you.
61
00:05:54,720 --> 00:05:57,760
Six months, a year, even,
but he tells you. Not in this lark.
62
00:05:57,800 --> 00:06:00,040
I mean, supposing
Hitler don't win the war after all.
63
00:06:00,080 --> 00:06:03,080
Might be stuck for years and years.
Now, look here, Pope.
64
00:06:03,120 --> 00:06:05,480
I've had my eye on you
for the past week or two.
65
00:06:05,520 --> 00:06:07,760
It's manifestly plain
you're the type of defeatist
66
00:06:07,800 --> 00:06:09,760
that's liable to spread
alarm and despondency.
67
00:06:09,800 --> 00:06:12,080
Why don't you give your jaw a rest?
MAN: Outside!
68
00:06:13,400 --> 00:06:15,520
Hey, wait. Hey, wait.
Half a tick.
69
00:06:15,560 --> 00:06:18,040
We don't have to go.
Nobody'll miss us in that shower.
70
00:06:18,080 --> 00:06:20,800
Let's lie low and skip it.
Well, they don't count us, do they?
71
00:06:20,840 --> 00:06:23,080
But hang it all! That's mutiny.
72
00:06:23,120 --> 00:06:25,200
Look, as senior man,
I order everyone to go.
73
00:06:25,240 --> 00:06:27,320
Oh, get lost, Clarence. Get lost.
74
00:06:29,480 --> 00:06:31,560
Get outside!
75
00:06:31,600 --> 00:06:35,760
Come on, look lively about it!
That man in the back! Move yourself!
76
00:06:35,800 --> 00:06:38,360
(SINGS) # ..through the trees
77
00:06:38,400 --> 00:06:40,120
# You know... #
78
00:06:40,160 --> 00:06:41,640
It was a pay parade.
79
00:06:41,680 --> 00:06:43,160
Eh?
80
00:06:43,200 --> 00:06:45,600
No, wait.
It's too late, Popey.
81
00:06:45,640 --> 00:06:47,920
You've had it for a fortnight.
82
00:06:49,320 --> 00:06:51,240
Why didn't somebody tell me?
83
00:06:51,280 --> 00:06:53,640
I can let you have a pound.
84
00:06:53,680 --> 00:06:56,200
Well, do you reckon that'll do you
till next payday?
85
00:06:57,520 --> 00:07:01,960
Well... Thanks. That's...
decent of you, mate. Ta.
86
00:07:03,600 --> 00:07:06,400
It was that other bloke's fault -
he'd like to see me starve
87
00:07:06,440 --> 00:07:09,320
so as he can get more of
that cubic capacity of his in here.
88
00:07:09,360 --> 00:07:11,400
Well, I don't know.
I reckon it's a good idea.
89
00:07:11,440 --> 00:07:13,960
No, I mean, about all us fellas
sharing and all.
90
00:07:14,000 --> 00:07:15,480
You...
91
00:07:15,520 --> 00:07:17,720
But, then, you don't like it here
at all, do you?
92
00:07:17,760 --> 00:07:19,800
I've made up me mind, mate.
You're in, you're in.
93
00:07:19,840 --> 00:07:22,600
There's nothing to do but relax and
swim with the tide, like they say.
94
00:07:22,640 --> 00:07:25,240
Only thing is, how does a bloke
make a living in this outfit?
95
00:07:25,280 --> 00:07:27,480
Well, they give you regular grub
and a place to sleep.
96
00:07:27,520 --> 00:07:30,080
Chased from apex to breakfast time
for two and thruppence a day
97
00:07:30,120 --> 00:07:31,760
and you call that living?
98
00:07:31,800 --> 00:07:33,840
Why, that's slavery, mate,
ruddy slavery.
99
00:07:33,880 --> 00:07:37,640
MAN: Members of number two squad,
four flight,
100
00:07:37,680 --> 00:07:42,800
collective postings
to number six, ITW,
101
00:07:42,840 --> 00:07:45,800
Dukes Meadow,
for aircrew training.
102
00:07:45,840 --> 00:07:48,320
Number six ITW! Boy, oh, boy!
That's a training wing, isn't it?
103
00:07:48,360 --> 00:07:50,600
Sure thing, and then straight off
to operational centre
104
00:07:50,640 --> 00:07:52,240
and then...
(IMITATES GUNFIRE)
105
00:07:52,280 --> 00:07:53,720
Gorblimey.
106
00:07:53,760 --> 00:07:56,400
Ever see anybody in such a tearing
hurry to get to the undertaker's?
107
00:07:56,440 --> 00:07:58,640
..number three squad,
number three...
108
00:07:58,680 --> 00:08:00,120
Hold up. That's us.
109
00:08:00,160 --> 00:08:04,440
..to non-effective pool
recruits training centre...
110
00:08:04,480 --> 00:08:07,560
Non-effective - that's us.
And it's here, right here in town.
111
00:08:07,600 --> 00:08:09,440
Well, is that good, Popey?
Well, it's non.
112
00:08:09,480 --> 00:08:10,960
That means it's gotta
be something peaceful
113
00:08:11,000 --> 00:08:13,400
like putting up blackout curtains
or running errands, maybe.
114
00:08:13,440 --> 00:08:15,960
'Ere, let's get out of here
before they get tabs on us.
115
00:08:19,080 --> 00:08:21,480
You don't know how lucky we are.
You think so, Popey?
116
00:08:21,520 --> 00:08:23,560
Well, think of what happened
to them other poor blighters.
117
00:08:23,600 --> 00:08:26,000
You know where they could be headed?
The boat, overseas.
118
00:08:26,040 --> 00:08:27,880
At least this way, mate,
we've got a chance
119
00:08:27,920 --> 00:08:29,600
to see the end
of this flipping duration.
120
00:08:29,640 --> 00:08:31,280
Here we are.
Get your skates on.
121
00:08:31,320 --> 00:08:33,720
(BELL DINGS)
122
00:08:51,840 --> 00:08:53,520
Here, mate, mate.
123
00:08:53,560 --> 00:08:57,040
What's all the panic?
Have you just been drafted to pool?
124
00:08:57,080 --> 00:08:59,480
Yeah, me and him, from
recruit centre, reporting for duty.
125
00:08:59,520 --> 00:09:02,600
Duty? Here? How long you been in?
About a month.
126
00:09:02,640 --> 00:09:05,480
Hey, uh, what's the layout?
Here, um, have a fag.
127
00:09:05,520 --> 00:09:06,960
Will you stop pushing?
128
00:09:07,000 --> 00:09:08,560
It's Chiefy.
He's dishing out 295s.
129
00:09:08,600 --> 00:09:10,760
295s? What are them?
Leave passes.
130
00:09:10,800 --> 00:09:12,360
It's the same every morning
directly after parade.
131
00:09:12,400 --> 00:09:14,360
What, do you have parades here?
Well, not exactly parades.
132
00:09:14,400 --> 00:09:16,160
Will you stop pushing?
133
00:09:16,200 --> 00:09:17,680
Not exactly parades.
Sort of roll calls.
134
00:09:17,720 --> 00:09:19,920
They can't check on you
'cause there's too many of us.
135
00:09:19,960 --> 00:09:22,120
Be the same tomorrow morning.
Be a load more here tomorrow.
136
00:09:22,160 --> 00:09:24,120
Ain't there no-one in charge
of this here pool?
137
00:09:24,160 --> 00:09:26,320
Yeah, Chiefy's in charge, but
he's expecting his ticket, you see,
138
00:09:26,360 --> 00:09:28,920
so he don't give a monkey's
slap or tickle what happens to us.
139
00:09:28,960 --> 00:09:30,800
Real snide's holiday, this one,
I'll tell you that.
140
00:09:30,840 --> 00:09:33,280
Hey, Chiefy,
we're living in digs, like.
141
00:09:33,320 --> 00:09:35,240
(ALL TALK AT ONCE)
142
00:09:35,280 --> 00:09:39,440
Enough! Keep in line! Or I'll slap
you on a charge, the lot of you.
143
00:09:39,480 --> 00:09:41,720
You see if I don't.
144
00:09:41,760 --> 00:09:45,080
'Ere! Don't he ever turn them down?
No, he went barmy months ago.
145
00:09:48,440 --> 00:09:51,880
Now, listen to me, all of you.
Bombed out, Chiefy.
146
00:09:51,920 --> 00:09:54,600
Wife and kids got nowhere to go,
only mother-in-law.
147
00:09:54,640 --> 00:09:56,560
Letter here
from the chief clerk, Chiefy.
148
00:09:56,600 --> 00:09:58,480
Wife's conscripted
to make camouflage netting.
149
00:09:58,520 --> 00:10:00,800
Can you beat that?
And me serving King and Country.
150
00:10:00,840 --> 00:10:03,520
Wife's expecting twins, Chiefy.
She's got to have 'em at home.
151
00:10:03,560 --> 00:10:05,240
No room at the hospital.
Now, look.
152
00:10:05,280 --> 00:10:07,720
Give me a break
or I'll shut the office for a week.
153
00:10:07,760 --> 00:10:10,120
(PHONE RINGS)
And can't anyone answer that phone?
154
00:10:10,160 --> 00:10:12,360
(SPEAKS INAUDIBLY)
155
00:10:12,400 --> 00:10:14,600
Pipe down, will ya?
156
00:10:14,640 --> 00:10:18,280
It's SHQ on the line, sir.
SHQ?
157
00:10:18,320 --> 00:10:20,640
'Ere, Pedlar, shut that door,
and don't let anybody else in.
158
00:10:20,680 --> 00:10:22,640
Get me?
Sure. Sure, Popey.
159
00:10:22,680 --> 00:10:24,560
Yes, sir?
160
00:10:24,600 --> 00:10:27,360
On the dot, sir. Certainly, sir.
161
00:10:28,720 --> 00:10:31,240
Yes, sir. Right away, sir.
Right, sir!
162
00:10:31,280 --> 00:10:34,760
SHQ want 12 airmen to scrub down
the main equipment store.
163
00:10:34,800 --> 00:10:37,360
OK, first 12.
Give us your passes.
164
00:10:37,400 --> 00:10:41,240
And when you're finished, come back
and collect them at 1600 hours sharp.
165
00:10:41,280 --> 00:10:43,760
We can check on them
from 295s, Chiefy.
166
00:10:43,800 --> 00:10:46,120
Right, Pedlar,
let this lot out and stand outside.
167
00:10:46,160 --> 00:10:48,160
Don't let anyone else in
till I say so.
168
00:10:48,200 --> 00:10:51,520
Don't worry about Pedlar, Chiefy.
He don't really hurt no-one.
169
00:10:51,560 --> 00:10:53,320
He's gentle as a baby, really.
170
00:10:53,360 --> 00:10:55,280
Lummy, they're trespassing
on your good nature.
171
00:10:55,320 --> 00:10:57,440
Blimey, they're enough
to drive anyone barmy,
172
00:10:57,480 --> 00:10:59,280
the lazy lot of so-and-sos.
173
00:10:59,320 --> 00:11:02,520
Yeah, but don't you worry. Me and
Pedlar... He's my oppo out there.
174
00:11:02,560 --> 00:11:05,160
We're gonna fix all that for you.
You just leave it to us.
175
00:11:05,200 --> 00:11:07,200
Hello.
Is this your tea jug, Chiefy?
176
00:11:07,240 --> 00:11:09,200
Well, it's about NAAFI time,
ain't it?
177
00:11:11,440 --> 00:11:14,440
Right, first bloke back with
that filled gets his pass signed.
178
00:11:16,880 --> 00:11:19,880
Well, that's
absolutely bloody marvellous.
179
00:11:19,920 --> 00:11:22,920
Why have I never thought
of that dodge?
180
00:11:22,960 --> 00:11:26,400
I haven't had hot tea in that jug
for weeks.
181
00:11:32,040 --> 00:11:34,800
Hey, Chiefy, why don't you
come and bed down in here?
182
00:11:34,840 --> 00:11:37,160
There's a comfortable chair,
nice view of the sea.
183
00:11:37,200 --> 00:11:39,160
I'll get a notice
put on that door -
184
00:11:39,200 --> 00:11:41,640
"Positively no admittance
except through my clerk."
185
00:11:41,680 --> 00:11:43,840
Uh, if you could just
give me the gen.
186
00:11:43,880 --> 00:11:46,920
You know, just a rough outline,
of course. Yeah?
187
00:11:51,320 --> 00:11:52,800
(CASH REGISTER DINGS)
188
00:11:55,040 --> 00:11:56,640
Hi, Popey.
Where was you?
189
00:11:56,680 --> 00:11:58,640
I've been looking for you.
Washing up the landlady's dishes.
190
00:11:58,680 --> 00:12:00,920
She can't employ an airman
as an unpaid skivvy.
191
00:12:00,960 --> 00:12:02,840
No, it was real good fun, Popey.
192
00:12:02,880 --> 00:12:05,240
Besides, I thought
you'd still be talking with Chiefy.
193
00:12:05,280 --> 00:12:07,080
No, no, me and him
came to terms quick.
194
00:12:07,120 --> 00:12:08,640
That's what
I want to tell you.
195
00:12:08,680 --> 00:12:11,520
We have fallen slap on our feet,
Pedlar, old son.
196
00:12:11,560 --> 00:12:14,600
This pool is a proper little goldmine
if we work it right.
197
00:12:14,640 --> 00:12:17,160
What sort of jobs?
You couldn't buy 'em for 10 quid.
198
00:12:17,200 --> 00:12:18,800
I'm gonna be the chief clerk
199
00:12:18,840 --> 00:12:20,480
and you're gonna be
the chief chucker-outer.
200
00:12:20,520 --> 00:12:22,720
Chips. We're gonna give the sarge
a hand with these deadbeats.
201
00:12:22,760 --> 00:12:24,720
That sounds real good, Popey.
202
00:12:24,760 --> 00:12:26,960
Chiefy, I thought he looked
a nice sort of bloke. Him?
203
00:12:27,000 --> 00:12:28,880
He didn't spend
two years in Singapore
204
00:12:28,920 --> 00:12:30,800
trading with the wogs
for nothing.
205
00:12:30,840 --> 00:12:32,680
We've got to split
everything with him, 50/50.
206
00:12:32,720 --> 00:12:36,000
He wouldn't take a button less.
50/50? Of what?
207
00:12:36,040 --> 00:12:38,000
Here, well, look.
I've been making out a price list.
208
00:12:38,040 --> 00:12:40,400
Here you are. Look.
Seven days leave, five bob.
209
00:12:40,440 --> 00:12:43,360
Weekend pass, half a dollar.
Excuse-duty chit...
210
00:12:43,400 --> 00:12:45,640
Well, that ought to be
worth the same,
211
00:12:45,680 --> 00:12:47,240
but there's no knowing yet
what to charge
212
00:12:47,280 --> 00:12:48,880
until we work it over
for a bit.
213
00:12:48,920 --> 00:12:51,720
Ought to be half-a-dozen fiddles
waiting to be played in this place.
214
00:12:51,760 --> 00:12:55,560
And to think, I was standing outside
that recruiting depot for a year.
215
00:12:55,600 --> 00:12:57,560
Only one thing, Popey.
Only what? Go on.
216
00:12:57,600 --> 00:13:01,200
Aren't we gonna fight anybody?
Fight? Who?
217
00:13:01,240 --> 00:13:03,160
Some of them Germans, maybe.
218
00:13:03,200 --> 00:13:05,160
Do you think
we'll ever get a chance to?
219
00:13:06,240 --> 00:13:08,240
What was you doing, mate,
when they nabbed you?
220
00:13:08,280 --> 00:13:11,600
It's something you never told me.
I wasn't nabbed, Popey.
221
00:13:11,640 --> 00:13:13,080
I volunteered.
222
00:13:13,120 --> 00:13:14,800
You...
223
00:13:20,120 --> 00:13:21,800
OK. Look.
224
00:13:21,840 --> 00:13:23,720
Only do me a favour.
225
00:13:23,760 --> 00:13:26,720
Don't go listening to any more
of them propaganda news bulletins.
226
00:13:26,760 --> 00:13:29,280
And if you buy a paper,
well, look at the comics.
227
00:13:29,320 --> 00:13:32,120
Anything you want to know,
just ask me, OK?
228
00:13:32,160 --> 00:13:33,680
Sure.
229
00:13:33,720 --> 00:13:35,160
Sure, Popey.
230
00:13:35,200 --> 00:13:36,680
(CASH REGISTER DINGS)
231
00:13:41,400 --> 00:13:42,880
Mail.
232
00:13:55,680 --> 00:13:58,640
Has Pope's char gone in yet?
Yes, sir, just stick it in.
233
00:14:01,960 --> 00:14:04,760
OK, mates. You look like
deserving cases to me.
234
00:14:04,800 --> 00:14:08,040
I'll, um, have a word with Chiefy.
Would you really? Thanks, Popey.
235
00:14:08,080 --> 00:14:11,120
Uh, we'd appreciate
your gratitude, chums.
236
00:14:11,160 --> 00:14:12,880
Ta, Popey.
237
00:14:17,120 --> 00:14:20,120
(SEAGULLS CRY)
(SNORES)
238
00:14:23,680 --> 00:14:25,840
Chiefy. Chiefy.
239
00:14:26,920 --> 00:14:29,400
Two cases here, Chiefy.
Gotta be booked out today.
240
00:14:29,440 --> 00:14:33,160
Sign right there, Chiefy.
Don't wake yourself up.
241
00:14:33,200 --> 00:14:34,840
No.
242
00:14:34,880 --> 00:14:38,200
Oh, I must give up these naps
in the morning.
243
00:14:38,240 --> 00:14:42,480
Makes it so hard to go to sleep
in the afternoon.
244
00:14:42,520 --> 00:14:44,320
Thanks, Chiefy.
245
00:14:52,640 --> 00:14:56,120
MAN: I've got to see him, lads.
(MEN ARGUE)
246
00:14:57,560 --> 00:15:00,560
Can I take another post...
Simmer down, Jock. Simmer down.
247
00:15:00,600 --> 00:15:02,520
It's OK, Trinidad.
Right, sir.
248
00:15:03,720 --> 00:15:07,400
Come in, Jock.
It's about your posting, you say?
249
00:15:07,440 --> 00:15:10,000
Aye. I made a dozen applications
about it, as you well know.
250
00:15:10,040 --> 00:15:11,680
I cannae sleep.
Me mother's ailing.
251
00:15:11,720 --> 00:15:13,680
And there's a business
to keep an eye on too.
252
00:15:13,720 --> 00:15:15,680
Half a tick, chum.
Today's mail's only just come in.
253
00:15:15,720 --> 00:15:17,680
I ain't had a chance
to look at it yet.
254
00:15:17,720 --> 00:15:19,280
And I've told you before.
255
00:15:19,320 --> 00:15:21,360
Hard-hearted lot of perishers
down at records, they are.
256
00:15:21,400 --> 00:15:24,480
Keep you waiting, they do. Maybe
that new list of postings is in.
257
00:15:24,520 --> 00:15:26,480
Hello, Jock. This could be it.
258
00:15:29,120 --> 00:15:31,760
What do you know?
A whole block of postings.
259
00:15:31,800 --> 00:15:33,520
MacTaggart. J. MacTaggart.
260
00:15:33,560 --> 00:15:35,280
Uh, yeah.
261
00:15:35,320 --> 00:15:37,600
"The following postings
are to..."
262
00:15:37,640 --> 00:15:40,800
Here we are. MacTaggart, J.
263
00:15:43,000 --> 00:15:44,200
Cornwall.
264
00:15:44,240 --> 00:15:47,280
Cornwall, you say?
Sorry, mate.
265
00:15:47,320 --> 00:15:50,640
RAF Station Dyce would have been
right on your doorstep, eh?
266
00:15:50,680 --> 00:15:54,080
Aye, it would, that, in Aberdeen.
267
00:15:54,120 --> 00:15:56,040
I'd set my heart
on a station over the border.
268
00:15:56,080 --> 00:15:59,360
Yeah, well, that's war for you, Jock.
It's us little guys what suffer.
269
00:15:59,400 --> 00:16:01,760
Aye.
No, it doesn't make sense.
270
00:16:01,800 --> 00:16:04,560
A bloke from Cornwall being
posted to Dyce and you to Cornwall.
271
00:16:04,600 --> 00:16:07,040
It's bloody mismanagement,
that's what it is.
272
00:16:07,080 --> 00:16:09,920
Well, what am I to do?
I'll have a word with Chiefy, Jock.
273
00:16:09,960 --> 00:16:12,800
You come back tomorrow.
Thanks, mate.
274
00:16:15,560 --> 00:16:18,960
Oh, struth, bad luck! I'm only just
beginning to use me noodle!
275
00:16:19,000 --> 00:16:21,560
Can you really fix it with Chiefy?
Well, don't you see?
276
00:16:21,600 --> 00:16:23,480
It's like having
tomorrow's race results.
277
00:16:23,520 --> 00:16:26,160
30 blokes posted in one day and
only us knows where they're going.
278
00:16:26,200 --> 00:16:27,960
'Ere, sling over those cards.
279
00:16:28,000 --> 00:16:29,800
We'll check these postings
against their home addresses.
280
00:16:29,840 --> 00:16:31,800
There's bound to be
some more compassionates here.
281
00:16:32,920 --> 00:16:34,640
I don't get it exactly.
Later, mate. Later.
282
00:16:34,680 --> 00:16:36,120
I'll draw you a picture.
283
00:16:36,160 --> 00:16:37,680
Hey, what shall we say?
284
00:16:37,720 --> 00:16:40,560
10 bob within 50 miles,
a quid within the county,
285
00:16:40,600 --> 00:16:42,280
and for finding yourself
286
00:16:42,320 --> 00:16:44,200
round the jolly old 'orner,
like Jock, two quid.
287
00:16:44,240 --> 00:16:45,840
Well, do you reckon
that's right, Popey?
288
00:16:45,880 --> 00:16:47,840
Well, what do you think
we ought to charge?
289
00:16:47,880 --> 00:16:50,440
No, I mean, do you reckon it's right
we should take money
290
00:16:50,480 --> 00:16:52,440
for giving out leave passes
and suchlike?
291
00:16:52,480 --> 00:16:55,640
I've been thinking about,
well, if it's honest or not.
292
00:16:55,680 --> 00:16:57,560
Honest?!
293
00:16:58,800 --> 00:17:01,080
I'll tell you a fact, Pedlar.
294
00:17:01,120 --> 00:17:04,200
It don't matter what you do. It's
only honest if you make money at it.
295
00:17:04,240 --> 00:17:06,120
They're all on the fiddle.
296
00:17:06,160 --> 00:17:08,440
Manufacturers
after the government contracts.
297
00:17:08,480 --> 00:17:10,760
That flipping landlady of ours
pinching rations.
298
00:17:10,800 --> 00:17:13,520
And all them officers after
promotions they ain't deserving.
299
00:17:13,560 --> 00:17:15,880
And it's all done
down in some cellar.
300
00:17:15,920 --> 00:17:18,640
Well, that ain't my way, mate.
It never has been, never will be.
301
00:17:18,680 --> 00:17:21,600
I'm out in the open, I am,
fair and square and...
302
00:17:21,640 --> 00:17:24,400
I know that. I've known that since
the first time I saw you, Popey.
303
00:17:24,440 --> 00:17:27,120
Yeah, well, don't get the idea that
I'm criticising anybody. I'm not.
304
00:17:27,160 --> 00:17:29,000
It's the way things is.
305
00:17:29,040 --> 00:17:32,640
Everybody in this world is watching
out for themself, that's all. See?
306
00:17:32,680 --> 00:17:34,840
I see what you mean, Popey.
307
00:17:34,880 --> 00:17:37,600
I think.
Well, OK, then.
308
00:17:37,640 --> 00:17:40,080
Let's begin with the 'A's.
309
00:17:40,120 --> 00:17:42,840
Alcock, 925.
Home address, Liverpool.
310
00:17:42,880 --> 00:17:44,760
Posted to...posted to...
311
00:17:44,800 --> 00:17:47,080
..RAF Station Speke.
312
00:17:47,120 --> 00:17:49,040
'Ere, where the hell's Speke?
Speke?
313
00:17:49,080 --> 00:17:52,080
I'll have a dekko in the Green Book.
Uh, Speke.
314
00:17:52,120 --> 00:17:56,000
Here we are.
Spalding, Sparkwell, Speke.
315
00:17:56,040 --> 00:17:59,520
It's another bullseye.
It's right on the doorstep again.
316
00:17:59,560 --> 00:18:02,200
Oh, we'll tell him
he's going to Dover.
317
00:18:08,480 --> 00:18:10,320
What do you know, Jock?
318
00:18:10,360 --> 00:18:13,040
It's a bit tricky, but I think
I've got it fixed for you.
319
00:18:13,080 --> 00:18:14,640
Is it worth two quid?
320
00:18:14,680 --> 00:18:17,160
Two pounds? Pounds, you say?
321
00:18:17,200 --> 00:18:19,920
Oh, blimey, mate,
don't look as if I was asking for 50.
322
00:18:19,960 --> 00:18:22,400
You wouldn't be satisfied
with 30 shillings?
323
00:18:22,440 --> 00:18:25,120
No more than you'd be satisfied
with a posting to Cairo.
324
00:18:25,160 --> 00:18:27,920
Well, I'll no pay till I see the
posting in black and white, man.
325
00:18:27,960 --> 00:18:30,240
Well, of course, Jock.
This is COD.
326
00:18:30,280 --> 00:18:32,920
Aye. If I get the posting,
you get your �2.
327
00:18:32,960 --> 00:18:35,960
(UPBEAT MUSIC)
328
00:19:20,120 --> 00:19:21,680
Who are you?
329
00:19:21,720 --> 00:19:24,800
Um... Pope's the name, Sarge,
Chiefy's clerk.
330
00:19:24,840 --> 00:19:26,960
What can I do for you, Sarge?
331
00:19:27,000 --> 00:19:28,800
Don't use that slovenly word
when you're addressing me.
332
00:19:28,840 --> 00:19:30,560
I'm Sergeant, not Sarge.
333
00:19:30,600 --> 00:19:34,920
As of tomorrow, I'm taking over
from Flight Sergeant Huxtable.
334
00:19:34,960 --> 00:19:37,760
Now, what's all this nonsense? How
can he keep track of men like that?
335
00:19:37,800 --> 00:19:39,680
What happened
to loose-leaf ledger?
336
00:19:39,720 --> 00:19:42,720
And why isn't this
under lock and key? Hm?
337
00:19:43,880 --> 00:19:46,520
RAF book of units.
Suppose I was an enemy agent.
338
00:19:46,560 --> 00:19:49,640
(PHONE RINGS)
339
00:19:49,680 --> 00:19:51,720
Well, go on, man, answer it.
There's a war on.
340
00:19:51,760 --> 00:19:53,640
Yes. Sergeant.
341
00:19:55,120 --> 00:19:56,560
Hello?
342
00:19:56,600 --> 00:19:58,280
Orderly room.
343
00:20:00,160 --> 00:20:04,480
Where is it you're posted to, Popey?
Heathfield. Big camp down south.
344
00:20:07,040 --> 00:20:09,760
Maybe if you talked with
the new sarge like you know how.
345
00:20:09,800 --> 00:20:12,960
Waste of breath. He thinks he's the
whole bleeding Air Ministry, he do.
346
00:20:16,600 --> 00:20:18,200
'Ere, Pedlar.
Yeah?
347
00:20:18,240 --> 00:20:20,840
Do you want to come along?
How?
348
00:20:20,880 --> 00:20:24,520
I've got an extra posting. Chiefy
said, "This is me last official act."
349
00:20:24,560 --> 00:20:26,920
For 10 bob, he gave me two
for the price of one.
350
00:20:26,960 --> 00:20:28,400
Oh, sure thing, Popey.
351
00:20:28,440 --> 00:20:30,800
I might have got you a posting
near your home, but, uh,
352
00:20:30,840 --> 00:20:32,280
I didn't know
where you lived.
353
00:20:32,320 --> 00:20:33,760
Doesn't matter.
Heathfield will suit me fine.
354
00:20:33,800 --> 00:20:35,640
Get your skates on.
We'll get the first train out.
355
00:20:38,080 --> 00:20:40,240
Hey, where is your home town anyway?
Oh, nowhere special.
356
00:20:40,280 --> 00:20:41,920
What, your folks separated
or something?
357
00:20:41,960 --> 00:20:44,800
Oh, no. My mother weren't fond
of staying put, that's all.
358
00:20:44,840 --> 00:20:47,080
She likes to wander
with the horses and cows
359
00:20:47,120 --> 00:20:49,120
and forage in the countryside
for grub,
360
00:20:49,160 --> 00:20:51,800
just stopping near a fair,
telling fortunes and...
361
00:20:51,840 --> 00:20:54,400
Oh! You're a Gypsy?
362
00:20:54,440 --> 00:20:55,880
Well, why didn't you tell me?
363
00:20:55,920 --> 00:20:57,560
There's a little goldmine
in that fortune-telling.
364
00:20:57,600 --> 00:21:01,880
I can't do that, Popey.
That's only for womenfolk.
365
00:21:01,920 --> 00:21:03,680
Uh. Come on.
366
00:21:05,680 --> 00:21:07,200
Here you are.
367
00:21:11,560 --> 00:21:14,040
(SOLDIERS CHANT)
368
00:21:14,080 --> 00:21:16,040
(PLANE DRONES)
369
00:21:16,080 --> 00:21:18,200
They issue you
with a private porter?
370
00:21:18,240 --> 00:21:20,720
No, Corp, but I sprained
both me ankles on the assault course
371
00:21:20,760 --> 00:21:22,200
at recruit centre.
372
00:21:22,240 --> 00:21:24,200
My oppo is giving me a hand.
I'm his oppo.
373
00:21:24,240 --> 00:21:26,240
Why don't you have a go
at cleaning his buttons?
374
00:21:26,280 --> 00:21:28,120
I will, Corp,
soon as we get settled in.
375
00:21:30,080 --> 00:21:33,040
From Blackrock. Aircraft hands.
General duties.
376
00:21:33,080 --> 00:21:35,120
That's what they say, Corp.
Sarge!
377
00:21:35,160 --> 00:21:37,640
You remember that application
we put in for 12 dogsbodies
378
00:21:37,680 --> 00:21:39,280
the day war was declared?
379
00:21:39,320 --> 00:21:42,040
Yeah, well, they're still
sending 'em. There's two more here.
380
00:21:42,080 --> 00:21:44,680
That makes 96.
What shall I do with 'em?
381
00:21:44,720 --> 00:21:47,160
Butcher's. They need two bods
for the meat detail.
382
00:21:47,200 --> 00:21:49,720
Butcher's.
Out the door, first right.
383
00:21:53,400 --> 00:21:55,760
OK, lads. When you've finished
loading, make your deliveries.
384
00:21:55,800 --> 00:21:57,640
Then come back here
and load up again. Right?
385
00:22:08,600 --> 00:22:10,800
(BOTH SCAT)
386
00:22:10,840 --> 00:22:12,560
Hey, there's the butcher.
Pull up there.
387
00:22:13,760 --> 00:22:15,200
You wait here.
388
00:22:15,240 --> 00:22:17,400
(TYRES SQUEAL)
(VEHICLE DOOR CLOSES)
389
00:22:17,440 --> 00:22:19,280
(DOG BARKS)
390
00:22:19,320 --> 00:22:22,280
Good morning, miss. Boss about?
Dad isn't here at the moment.
391
00:22:22,320 --> 00:22:25,120
Oh, it's Dad, eh?
Don't blame him for not being about.
392
00:22:25,160 --> 00:22:27,040
Guess there ain't many customers
for marble. (LAUGHS)
393
00:22:27,080 --> 00:22:31,240
Oh. Our ration's on Saturday. When
the coupons are gone, we just sit.
394
00:22:31,280 --> 00:22:32,760
Who are you?
395
00:22:32,800 --> 00:22:35,320
Well, some people call me Horace,
but I might be Father Christmas
396
00:22:35,360 --> 00:22:37,160
if you tell me
where your dad is, glamour.
397
00:22:37,200 --> 00:22:39,800
Oh. He's in the pub next door,
drowning his sorrows.
398
00:22:39,840 --> 00:22:42,360
You can't miss him.
He's still in his apron.
399
00:22:42,400 --> 00:22:44,640
Thanks, glam.
'Ere, nice hairstyle you've got.
400
00:22:44,680 --> 00:22:47,720
Reminds me of Veronica Lake.
Ooh! You really think so?
401
00:22:47,760 --> 00:22:49,320
Yeah. No kidding.
402
00:22:49,360 --> 00:22:50,840
Hey, Pedlar!
403
00:22:55,720 --> 00:22:57,200
Two beers.
404
00:22:57,240 --> 00:22:59,080
Morning, Mr Cooksley.
Gonna have one on the RAF?
405
00:22:59,120 --> 00:23:02,480
Well, surely, son, since you
asked me. How come you know my name?
406
00:23:02,520 --> 00:23:05,640
A mate of mine up at the camp
told me to look out for you.
407
00:23:05,680 --> 00:23:07,680
We're in the same line of business,
you might say.
408
00:23:07,720 --> 00:23:10,040
You a butcher by trade?
Not yet, but I'm gonna be.
409
00:23:10,080 --> 00:23:11,920
Soon as me whole remustering
comes through.
410
00:23:11,960 --> 00:23:15,440
Meanwhile, I just handle the stuff.
Handle the stuff?
411
00:23:15,480 --> 00:23:18,000
Yeah, we deliver to
the outlying camps, all six of 'em.
412
00:23:18,040 --> 00:23:19,600
Through here
three times a week.
413
00:23:19,640 --> 00:23:23,120
Well, here's to the
bloody-handed trade, Mr Cooksley.
414
00:23:26,600 --> 00:23:29,320
These two RAF boys, Mum,
they were asking for Dad.
415
00:23:29,360 --> 00:23:31,680
Whatever would they want
with your dad?
416
00:23:31,720 --> 00:23:33,960
Do you think they've come
to ask us to supply meat
417
00:23:34,000 --> 00:23:35,440
to one of the camps, Mum?
418
00:23:35,480 --> 00:23:37,480
Good gracious, no.
Whatever gave you that idea?
419
00:23:37,520 --> 00:23:40,680
I wonder what they've got
tucked away in there.
420
00:23:46,960 --> 00:23:48,640
Lovely, ain't it?
421
00:23:48,680 --> 00:23:52,480
I was just thinking, well,
what nourishing meals it means
422
00:23:52,520 --> 00:23:53,960
for you young men.
423
00:23:54,000 --> 00:23:56,040
Ah, but it ain't that way at all,
Mrs Cooksley.
424
00:23:56,080 --> 00:23:59,280
It ought to be, but it ain't. Where
do you reckon half this meat ends up?
425
00:23:59,320 --> 00:24:02,160
The officers mess. No, sir.
If it did, they'd be more human.
426
00:24:03,600 --> 00:24:06,200
The swill man has it.
Oh!
427
00:24:06,240 --> 00:24:07,720
Really?
428
00:24:07,760 --> 00:24:09,720
What, is it tainted?
Lummy, no!
429
00:24:09,760 --> 00:24:11,240
It's as fresh and beautiful
430
00:24:11,280 --> 00:24:12,960
as the colour
on your daughter's cheeks there.
431
00:24:13,000 --> 00:24:15,640
Tainted? Do it look tainted?
432
00:24:15,680 --> 00:24:18,760
No, it doesn't, does it, Arthur?
433
00:24:18,800 --> 00:24:20,600
I've seen nothing like it
for months.
434
00:24:20,640 --> 00:24:22,440
Why do they have to
feed it to pigs?
435
00:24:22,480 --> 00:24:25,320
Answer that one and they'll make you
prime minister, Mr Cooksley.
436
00:24:25,360 --> 00:24:27,480
Waste. Lack of planning.
That's what it is.
437
00:24:27,520 --> 00:24:30,960
Some of these places we go, the pigs
are so fat, they can't get about.
438
00:24:31,000 --> 00:24:36,000
Still, that's Whitehall for you.
Uh, we're behind schedule, Popey.
439
00:24:36,040 --> 00:24:38,880
What's the quickest way
to Little Barn Mead,
440
00:24:38,920 --> 00:24:40,360
where they train
the flight mechs?
441
00:24:40,400 --> 00:24:43,000
Oh, that way. You have to turn
and go back to the crossroads.
442
00:24:43,040 --> 00:24:44,920
Just as I thought, Pedlar.
We'll have to reverse.
443
00:24:44,960 --> 00:24:47,040
Do you mind if we
back into your yard, sir?
444
00:24:47,080 --> 00:24:49,360
No, not at all, no.
Come on, help yourself. This way.
445
00:24:50,480 --> 00:24:52,040
Watch it.
(LAUGHS)
446
00:25:00,840 --> 00:25:03,640
OK, Pedlar.
So long, Mr Cooksley, ma'am.
447
00:25:03,680 --> 00:25:06,120
So long, son.
Take her away, Pedlar!
448
00:25:06,160 --> 00:25:09,000
Don't forget you're
coming to see us on Wednesday!
449
00:25:09,040 --> 00:25:10,640
Goodbye!
450
00:25:10,680 --> 00:25:12,160
'Bye.
451
00:25:13,320 --> 00:25:14,800
Hey!
452
00:25:15,800 --> 00:25:16,880
Hey!
453
00:25:19,400 --> 00:25:22,160
You dropped a lovely side of beef.
454
00:25:22,200 --> 00:25:26,880
Well, would you believe that?
Whatever shall we do with it?
455
00:25:26,920 --> 00:25:28,560
Well, they'll be
looking in again, Dad.
456
00:25:28,600 --> 00:25:31,120
Yes, that's right. In the meantime,
we must treasure it, Iris.
457
00:25:31,160 --> 00:25:33,040
Close the gates
and open up the cold storage.
458
00:25:33,080 --> 00:25:34,760
Yes, Dad. Yep.
Give us a hand, Mother.
459
00:25:41,080 --> 00:25:44,120
It only goes to show, Mr Cooksley,
you can't judge all civvies alike.
460
00:25:44,160 --> 00:25:46,920
Take a bloke like yourself. Business
clean whittled away by rationing.
461
00:25:46,960 --> 00:25:49,360
But you don't bear us service blokes
no grudge, do you?
462
00:25:49,400 --> 00:25:52,560
No. Not in the slightest, Horace.
You're the sort of people I go for.
463
00:25:52,600 --> 00:25:54,440
Down-to-earth.
Yes.
464
00:25:55,760 --> 00:25:58,640
(COW MOOS)
465
00:25:59,840 --> 00:26:01,880
There you go.
Hello, Mrs Williams.
466
00:26:01,920 --> 00:26:04,600
Oh, yes, I know what you wanted.
I got, uh...
467
00:26:04,640 --> 00:26:07,560
I've just got a little something
here for you.
468
00:26:09,880 --> 00:26:11,480
There we are.
469
00:26:11,520 --> 00:26:13,000
A nice tender rabbit.
You'll enjoy that.
470
00:26:13,040 --> 00:26:14,800
Hello, Mrs Watson.
471
00:26:20,160 --> 00:26:23,320
Here. That Cooksley.
Give me another sad story tonight.
472
00:26:23,360 --> 00:26:24,800
Yeah?
Yeah.
473
00:26:24,840 --> 00:26:27,080
But in future, if he ain't
more prompt in his payments,
474
00:26:27,120 --> 00:26:29,000
I've got a good mind
to charge him interest.
475
00:26:29,040 --> 00:26:31,440
She's a real nice girl,
you know, Popey.
476
00:26:31,480 --> 00:26:33,120
Yeah, come on.
I'm freezing to death.
477
00:26:33,160 --> 00:26:35,160
Let's go to the NAAFI,
get a cup of char.
478
00:26:35,200 --> 00:26:37,480
Oh, you're catching a cold?
Maybe it's pu-monia.
479
00:26:37,520 --> 00:26:39,240
It's real nippy tonight.
480
00:26:39,280 --> 00:26:40,880
You shouldn't have
gone out walking with Iris.
481
00:26:40,920 --> 00:26:43,840
Walking? "Where can we be private?"
I asked her.
482
00:26:43,880 --> 00:26:46,720
So where does she take me?
Her old man's cold-storage room.
483
00:26:46,760 --> 00:26:48,200
Come on.
484
00:26:48,240 --> 00:26:51,000
Late tonight, aren't they?
Mmm.
485
00:26:51,040 --> 00:26:53,440
It's wonderful
how they've took to one another.
486
00:26:53,480 --> 00:26:57,960
How long is it now? Four months?
You'd hardly believe it, would you?
487
00:26:58,000 --> 00:27:00,840
No, ma'am, you wouldn't.
You know what I feel?
488
00:27:00,880 --> 00:27:04,160
I feel you're just like
two of the family, as you might say.
489
00:27:04,200 --> 00:27:08,080
Aren't they back yet?
No, dear, but don't worry.
490
00:27:08,120 --> 00:27:11,640
Well, one of us has got to worry.
Now, don't be tiresome, Arthur.
491
00:27:11,680 --> 00:27:14,640
Sometimes you sound
just like a Victorian papa.
492
00:27:14,680 --> 00:27:17,040
After all,
they are walking out regular.
493
00:27:17,080 --> 00:27:19,680
They stand still some of the time.
That's obvious.
494
00:27:19,720 --> 00:27:21,760
Really, Arthur!
495
00:27:21,800 --> 00:27:24,520
It isn't as if Horace
was somebody she picked up.
496
00:27:24,560 --> 00:27:27,000
(IRIS LAUGHS)
There. I think I hear them.
497
00:27:27,040 --> 00:27:29,720
Evening, all,
Mr Cooksley, Mrs Cooksley.
498
00:27:29,760 --> 00:27:33,160
Special delivery for you. How's that
for a nice cut off the old joint?
499
00:27:33,200 --> 00:27:34,720
No sense in giving
the customers prime
500
00:27:34,760 --> 00:27:36,320
every day of the week,
is there?
501
00:27:36,360 --> 00:27:38,160
Never mind about
the cuts off the joint, Horace.
502
00:27:38,200 --> 00:27:40,800
You and me have got something
in particular to say to each other.
503
00:27:40,840 --> 00:27:42,280
We have?
504
00:27:42,320 --> 00:27:44,600
Well, it can wait till next
Wednesday, can't it, Mr Cooksley?
505
00:27:44,640 --> 00:27:47,640
We'll get booked if we don't get back
to camp. Get your skates on, Pedlar.
506
00:27:47,680 --> 00:27:49,920
You leave your skates
where they are. Olga.
507
00:27:49,960 --> 00:27:52,160
Well... Come on, Iris.
508
00:27:52,200 --> 00:27:54,720
Your father and Horace
want to have a little talk.
509
00:27:54,760 --> 00:27:57,080
Well, if it's about...
Now, upstairs with you.
510
00:27:57,120 --> 00:27:59,840
Come on. Go on.
Do as your father says.
511
00:27:59,880 --> 00:28:03,840
Well, it's me they're talking about.
Shh! Upstairs.
512
00:28:03,880 --> 00:28:07,040
Right. Sit down, both of you.
513
00:28:07,080 --> 00:28:09,320
Let's get back
to cuts off the joint.
514
00:28:09,360 --> 00:28:12,720
It seems to me you've been helping
yourself pretty freely, Horace.
515
00:28:12,760 --> 00:28:15,080
Now, I don't want to get off
on the wrong foot.
516
00:28:15,120 --> 00:28:16,560
There's nowt done
that's can't be mended.
517
00:28:16,600 --> 00:28:19,040
But for all that,
I think it's gone far enough.
518
00:28:19,080 --> 00:28:21,120
So I'll come
straight to the point.
519
00:28:21,160 --> 00:28:22,760
Are you a married man, Horace?
520
00:28:23,960 --> 00:28:26,320
Married? Well... Course not.
521
00:28:26,360 --> 00:28:29,000
What give you that idea?
Well, you're behaving like one.
522
00:28:29,040 --> 00:28:33,040
Mr Cooksley,
you are talking about me and Iris?
523
00:28:33,080 --> 00:28:35,720
I'm not talking about
the birth rate in general, Horace.
524
00:28:37,000 --> 00:28:39,440
For a minute, I thought somebody
had rumbled the meat lark.
525
00:28:39,480 --> 00:28:41,320
Well, then Mr Cooksley,
if you're hinting
526
00:28:41,360 --> 00:28:44,000
at me and Iris getting spliced,
then you've jumped the gun.
527
00:28:44,040 --> 00:28:45,520
I've jumped the gun?
528
00:28:45,560 --> 00:28:48,000
Iris and me
was discussing it tonight.
529
00:28:48,040 --> 00:28:50,000
How would next Saturday do you?
530
00:28:51,200 --> 00:28:52,640
You mean you and Iris?
531
00:28:52,680 --> 00:28:55,200
Nothing grand, mind you,
just you, the missus
532
00:28:55,240 --> 00:28:57,320
and Pedlar
standing in for me.
533
00:28:57,360 --> 00:29:01,040
Oh, my boy!
I've been wrong about you.
534
00:29:01,080 --> 00:29:03,920
(LAUGHS) After the war, I'll
take you in the business with me.
535
00:29:03,960 --> 00:29:06,040
Bless my soul!
536
00:29:06,080 --> 00:29:08,120
If Iris presents us with a boy...
537
00:29:08,160 --> 00:29:10,320
Oh, well, we can go into that
on Wednesday, Mr Cooksley.
538
00:29:10,360 --> 00:29:11,800
Me and Pedlar
have gotta beat it.
539
00:29:11,840 --> 00:29:13,320
If we show up after 2359 hours,
540
00:29:13,360 --> 00:29:15,280
I'll be doing me honeymooning
in the guardroom.
541
00:29:15,320 --> 00:29:17,040
Come on, Pedlar.
542
00:29:17,080 --> 00:29:19,480
See you Wednesday, Pop.
543
00:29:19,520 --> 00:29:21,200
Righto, son!
544
00:29:21,240 --> 00:29:23,080
Bye-bye!
Goodbye.
545
00:29:26,440 --> 00:29:27,880
Mother! Hey! Mother!
546
00:29:30,080 --> 00:29:32,440
I'm real happy for you, Popey.
Now you're jumping the gun, mate.
547
00:29:32,480 --> 00:29:34,280
I ain't out of this yet.
Get weaving.
548
00:29:34,320 --> 00:29:37,080
When we get back to camp,
drop me off at the main orderly room
549
00:29:37,120 --> 00:29:39,000
and I'll pick up
a couple of blind postings.
550
00:29:39,040 --> 00:29:42,040
Let me think. Saturday today.
Saturday. Clear by Sunday.
551
00:29:42,080 --> 00:29:44,680
Out of it by Monday.
A quid each for the postings.
552
00:29:44,720 --> 00:29:47,680
30 bob for the corporal to list the
nominal roll with our names on it.
553
00:29:47,720 --> 00:29:50,520
Aren't you gonna get married?
Pedlar, sometimes you frighten me.
554
00:29:50,560 --> 00:29:52,920
Well, she's a nice girl, Popey.
Rah, too nice for me, mate.
555
00:29:52,960 --> 00:29:54,640
Besides, I ain't aiming
to settle down.
556
00:29:54,680 --> 00:29:56,480
Never?
Maybe, one day.
557
00:29:56,520 --> 00:29:58,960
If I find meself
a steady little goldmine, yeah.
558
00:29:59,000 --> 00:30:00,840
And let this
be a lesson to you.
559
00:30:00,880 --> 00:30:02,640
Never mix business with pleasure.
You understand?
560
00:30:02,680 --> 00:30:05,120
I understand, Popey.
561
00:30:32,640 --> 00:30:34,800
(JAUNTY MUSIC PLAYS)
562
00:30:34,840 --> 00:30:38,280
There ain't any postings. We've
drawn a blank. There ain't any.
563
00:30:38,320 --> 00:30:40,640
Not at SHQ nor any of the wings.
I've been everywhere.
564
00:30:40,680 --> 00:30:42,600
'Ere, turn that
bleeding uproar off, can't ya?
565
00:30:42,640 --> 00:30:44,600
And draw the blinds on her
while you're at it.
566
00:30:44,640 --> 00:30:46,600
How can I think
with her staring down at me?
567
00:30:46,640 --> 00:30:48,440
Well, you'd better
eat something, Popey.
568
00:30:48,480 --> 00:30:50,280
When you eat something,
you always think of something.
569
00:30:50,320 --> 00:30:52,280
I can't eat. I can't eat.
I'm too churned up.
570
00:30:52,320 --> 00:30:55,640
Saturday, I said, didn't I?
Well, that's a week from today.
571
00:30:55,680 --> 00:30:58,880
We don't look in on Wednesday, he'll
smell a rat and come looking for us.
572
00:30:58,920 --> 00:31:01,480
That gives us four days.
After that, I'm hooked and dried.
573
00:31:01,520 --> 00:31:04,160
Eat something, Popey.
Stop getting at me, will ya?
574
00:31:04,200 --> 00:31:06,120
Clear out and let me think.
575
00:31:06,160 --> 00:31:08,040
Sure, Popey.
576
00:31:10,480 --> 00:31:12,080
I'll take a walk.
Yeah, yeah.
577
00:31:16,120 --> 00:31:19,040
(DOOR OPENS)
(METAL RATTLES)
578
00:31:20,480 --> 00:31:22,520
Tea's up, Popey.
Eh?
579
00:31:22,560 --> 00:31:24,640
Oh, yeah. Ta, Pedlar.
580
00:31:24,680 --> 00:31:28,360
'Ere, Pedlar, what day is it?
Sunday.
581
00:31:28,400 --> 00:31:31,440
Sunday? 'Ere, Pedlar. Uh...
582
00:31:31,480 --> 00:31:34,720
Do you think if next Wednesday
I told that butcher
583
00:31:34,760 --> 00:31:36,840
that there's a traffic jam
at the registry office -
584
00:31:36,880 --> 00:31:39,080
you know, too many people
want to get spliced at once -
585
00:31:39,120 --> 00:31:41,800
then perhaps I can keep him stalling,
eh, till the postings come in.
586
00:31:41,840 --> 00:31:43,800
You don't have to worry no more.
It's all fixed.
587
00:31:43,840 --> 00:31:45,280
Fixed?
The postings.
588
00:31:45,320 --> 00:31:47,120
We've just got to see the MO
this morning
589
00:31:47,160 --> 00:31:48,760
and we'll be out of here
by tonight.
590
00:31:48,800 --> 00:31:51,440
I've already fixed the chits. Look.
Where are we supposed to be going?
591
00:31:51,480 --> 00:31:53,800
Nice and far away.
It come to me last night.
592
00:31:53,840 --> 00:31:56,880
So I went to the corporal
down at SHQ and volunteered.
593
00:31:56,920 --> 00:31:59,760
You volunteered for what?
The boat!
594
00:31:59,800 --> 00:32:03,320
The boat?!
Why, you bloody homicidal maniac!
595
00:32:03,360 --> 00:32:06,320
You've signed our perishing death
warrants! That's what you've done.
596
00:32:06,360 --> 00:32:09,200
But you said you wanted to get away.
Well, yeah, but not that way!
597
00:32:09,240 --> 00:32:10,800
There hasn't been a volunteer
in this outfit
598
00:32:10,840 --> 00:32:12,440
since they went up
after zeppelins!
599
00:32:12,480 --> 00:32:14,520
They'll have our pictures in...
in all the papers.
600
00:32:14,560 --> 00:32:17,280
They'll...drive us up
the bleeding gangplank with a band!
601
00:32:17,320 --> 00:32:18,760
Oh, you...
602
00:32:18,800 --> 00:32:21,360
Half the blokes posted overseas
don't get no further than Gib.
603
00:32:21,400 --> 00:32:24,040
After that, they splash around
in the Bay of bloody Biscay.
604
00:32:24,080 --> 00:32:26,880
And I can't swim. Can you swim?
No.
605
00:32:26,920 --> 00:32:29,920
But they issue lifebelts.
I've seen it in the newspapers.
606
00:32:29,960 --> 00:32:31,840
Everyone on board
gets a lifebelt.
607
00:32:31,880 --> 00:32:34,360
Do you know what happens
if you do get there?
608
00:32:34,400 --> 00:32:37,440
Well, they send you to places
where there's real live Japs,
609
00:32:37,480 --> 00:32:40,880
with mouthfuls of teeth and real
live ammunition to use up on you!
610
00:32:40,920 --> 00:32:43,520
'Ere, I'm wasting time.
I've got to get down to SHQ.
611
00:32:43,560 --> 00:32:45,520
I've got to tell 'em
it was all a joke.
612
00:32:45,560 --> 00:32:47,800
Yeah, at first they thought
that I was joking too.
613
00:32:47,840 --> 00:32:50,720
Yeah, yeah, that's it. I've got...
I've got to cancel it out somehow.
614
00:32:50,760 --> 00:32:53,720
I've got to laugh it off, maybe with
some palm oil or something.
615
00:32:53,760 --> 00:32:55,360
Maybe they'll listen.
616
00:32:55,400 --> 00:32:58,800
Maybe they'll all have
a bleeding good laugh! (LAUGHS)
617
00:33:00,120 --> 00:33:01,560
(HORN HONKS)
618
00:33:01,600 --> 00:33:04,560
SONG: # Wish me luck
as you wave me goodbye
619
00:33:04,600 --> 00:33:08,760
# Not a tear but a cheer,
make it gay... #
620
00:33:08,800 --> 00:33:11,160
It's OK, Popey.
We're together, ain't we?
621
00:33:11,200 --> 00:33:13,200
You'd be happy
if we was in a coffin together.
622
00:33:13,240 --> 00:33:16,000
Queuing up for a flipping U-boat.
29 and 30.
623
00:33:16,040 --> 00:33:18,800
Right. Stand fast, the rest.
624
00:33:18,840 --> 00:33:23,000
# Wish me luck
as you wave me goodbye. #
625
00:33:23,040 --> 00:33:25,440
Squad, attention!
626
00:33:28,960 --> 00:33:30,600
At ease!
627
00:33:32,240 --> 00:33:35,240
(PLANE DRONES)
628
00:33:41,080 --> 00:33:45,160
Cover! Take cover! It's a raid!
629
00:33:45,200 --> 00:33:47,400
(AIR-RAID SIREN HOWLS)
Cover!
630
00:33:47,440 --> 00:33:49,600
Come on!
631
00:33:49,640 --> 00:33:51,680
I'll get your kitbag, Popey.
To hell with it.
632
00:33:51,720 --> 00:33:54,320
The Jerries can have it.
Over there, quick, in the boozer.
633
00:34:01,360 --> 00:34:03,200
We'll have a couple of pints
now we're here.
634
00:34:03,240 --> 00:34:05,120
Might as well get
a final taste of it.
635
00:34:06,840 --> 00:34:09,040
Here you are, Dusty.
See if you can do it again.
636
00:34:09,080 --> 00:34:12,720
Ready, cobber? Right.
One, two, three, go!
637
00:34:12,760 --> 00:34:15,560
(ALL SING) # Here's to Dusty
He's true blue
638
00:34:15,600 --> 00:34:19,040
# He's a digger
through and through
639
00:34:19,080 --> 00:34:21,040
# Drink it down, down,
down, down, down
640
00:34:21,080 --> 00:34:23,280
# Drink it down, down, down,
down, down! #
641
00:34:27,160 --> 00:34:30,080
Hey, half a tick, lads.
You call yourselves drinking men?
642
00:34:30,120 --> 00:34:32,360
I've got a quid all round here
says my oppo
643
00:34:32,400 --> 00:34:34,160
can leave him
with beer in his glass.
644
00:34:34,200 --> 00:34:35,640
OTHERS: Oh!
645
00:34:35,680 --> 00:34:38,560
Are you game, Dusty?
Yeah, fair dinkum.
646
00:34:38,600 --> 00:34:40,840
But he's fresh and I'm loaded.
647
00:34:40,880 --> 00:34:43,520
We oughta start from level pegs.
648
00:34:43,560 --> 00:34:45,560
Hold up a moment.
649
00:34:45,600 --> 00:34:48,080
(LAUGHTER)
650
00:34:48,120 --> 00:34:50,640
'Ere, Kiwi,
you can be the stakeholder.
651
00:34:50,680 --> 00:34:52,600
Money for old rope, this is.
652
00:34:58,120 --> 00:35:01,480
(ALL TALK AT ONCE)
653
00:35:01,520 --> 00:35:04,280
All set? Ready?
654
00:35:04,320 --> 00:35:06,000
Right!
655
00:35:06,040 --> 00:35:08,760
(ALL SING) # Here's to Dusty
He's true blue
656
00:35:08,800 --> 00:35:11,120
# He's a digger
through and through
657
00:35:11,160 --> 00:35:13,240
# Drink it down, down,
down, down, down
658
00:35:13,280 --> 00:35:16,000
# Drink it down, down, down,
down, down! #
659
00:35:16,040 --> 00:35:18,760
(ALL LAUGH AND CHEER)
660
00:35:25,520 --> 00:35:28,200
Watch out!
(EXPLOSION)
661
00:35:28,240 --> 00:35:31,960
(BUZZING)
662
00:35:46,360 --> 00:35:48,080
Let's get out of here.
663
00:35:48,120 --> 00:35:49,600
Hey.
664
00:35:49,640 --> 00:35:52,000
Give us a hand with Dusty.
He's passed out.
665
00:35:52,040 --> 00:35:57,160
This way. (BELL RINGS)
Everybody OK?
666
00:36:04,720 --> 00:36:07,120
Popey? Popey!
667
00:36:08,240 --> 00:36:10,600
Where are you?
668
00:36:10,640 --> 00:36:12,640
Popey?
I'm here!
669
00:36:12,680 --> 00:36:15,320
I thought we'd had it
that time.
670
00:36:15,360 --> 00:36:17,800
They don't even give you time
to get on the ruddy boat.
671
00:36:17,840 --> 00:36:19,600
Are you alright?
Yeah, sure, sure.
672
00:36:19,640 --> 00:36:21,320
(ALL-CLEAR SIREN HOWLS)
Fancy pranging a boozer.
673
00:36:21,360 --> 00:36:23,600
All that lovely beer
going to waste. Look.
674
00:36:24,640 --> 00:36:28,560
Hey, what happened to all them
others? Them diggers? That barmaid?
675
00:36:28,600 --> 00:36:31,240
Oh, they've all gone.
MAN: Come on, men, C Section!
676
00:36:31,280 --> 00:36:34,400
Get moving! It's all over now!
Chiefy's rounding everybody up.
677
00:36:34,440 --> 00:36:36,920
Come on, Popey, we've gotta go.
Come on! Smartly, now!
678
00:36:36,960 --> 00:36:38,600
Yeah.
679
00:36:38,640 --> 00:36:41,680
Wait. Half a tick.
Come behind the bar quick.
680
00:36:41,720 --> 00:36:43,760
No, thanks, Popey.
I don't want any more to drink.
681
00:36:43,800 --> 00:36:45,800
No, no. Come here quick.
What'd I tell ya?
682
00:36:47,400 --> 00:36:49,040
Drop down out of sight.
683
00:36:49,080 --> 00:36:51,320
Give me your identity card
and your disc.
684
00:36:51,360 --> 00:36:53,400
We're gonna bury 'em.
685
00:36:58,320 --> 00:37:01,480
Anybody there? Anybody inside?
686
00:37:01,520 --> 00:37:04,520
(PEDLAR SINGS)
687
00:37:07,160 --> 00:37:08,840
Who's there?
688
00:37:08,880 --> 00:37:11,280
OK down there?
689
00:37:11,320 --> 00:37:14,120
It's my mate.
Something's happened to him.
690
00:37:14,160 --> 00:37:17,520
Has he said where he's hurt?
I'm not worried about his shirt.
691
00:37:17,560 --> 00:37:19,280
'Ere, look at his mouth.
692
00:37:19,320 --> 00:37:21,560
It keeps opening and closing,
but he don't say nothing.
693
00:37:21,600 --> 00:37:23,280
(BLOWS WHISTLE)
694
00:37:23,320 --> 00:37:24,960
Stretcher-bearers!
695
00:37:25,000 --> 00:37:29,000
OK, son, take it easy.
We'll look after you. You'll be OK.
696
00:37:29,040 --> 00:37:30,280
Huh?
697
00:37:31,280 --> 00:37:34,280
Mind how you go, Lils.
Ooh! Take it easy, Charlie.
698
00:37:34,320 --> 00:37:37,440
Over here. Burst eardrums and shock.
Better get 'em to Casualty.
699
00:37:37,480 --> 00:37:38,920
Right.
Any dead?
700
00:37:38,960 --> 00:37:41,160
No, love. Thank God.
I was only in here last night.
701
00:37:41,200 --> 00:37:43,600
Ambulance!
702
00:37:43,640 --> 00:37:45,560
Come on, son.
It's all that water.
703
00:37:45,600 --> 00:37:47,920
We'll be drowned in here.
It's all that rushing water.
704
00:37:47,960 --> 00:37:50,040
You lean on me.
It must be a burst main.
705
00:37:50,080 --> 00:37:52,040
Steady there. Mind the glass.
Oh, yeah, I can pass.
706
00:37:52,080 --> 00:37:54,720
It's me mate I'm worried about.
He can't even remember his own name.
707
00:37:54,760 --> 00:37:57,440
We'll look after him.
That's it.
708
00:37:57,480 --> 00:37:59,320
Come on, love.
709
00:37:59,360 --> 00:38:01,040
Easy does it.
710
00:38:02,480 --> 00:38:06,720
# Always together... #
711
00:38:13,200 --> 00:38:15,640
Oh, morning, Doctor.
Nurse. Uh, Sister.
712
00:38:15,680 --> 00:38:17,640
How are the ears?
713
00:38:17,680 --> 00:38:20,200
Ears? Oh, they're a lot better,
thank you, Doctor.
714
00:38:20,240 --> 00:38:23,360
The waterfall's stopped, but I can
still hear a pop-pop-pop noise.
715
00:38:23,400 --> 00:38:26,280
What sort of a noise is it exactly?
Pardon?
716
00:38:26,320 --> 00:38:29,560
What sort of
a pop-pop-pop noise is it?
717
00:38:29,600 --> 00:38:32,360
Well, like a...
like a motorbike going uphill.
718
00:38:32,400 --> 00:38:33,920
I see.
719
00:38:33,960 --> 00:38:35,800
Anybody claimed them yet?
Not yet, Doctor.
720
00:38:35,840 --> 00:38:37,400
They don't seem
to have any papers.
721
00:38:37,440 --> 00:38:40,720
Probably got lost in the air raid.
(CLANG!)
722
00:38:40,760 --> 00:38:43,360
But they should have had identity
discs. It's all rather a nuisance.
723
00:38:43,400 --> 00:38:45,480
You'll be fine!
724
00:38:46,960 --> 00:38:48,760
Well, my lad.
725
00:38:48,800 --> 00:38:51,400
You and I are going to have
a little chinwag this morning, eh?
726
00:38:51,440 --> 00:38:54,360
You're going to try and say
one word, hm?
727
00:38:54,400 --> 00:38:56,600
Try and say one word?
728
00:38:56,640 --> 00:38:58,240
Come on. One word. Try it.
729
00:38:59,640 --> 00:39:01,400
Pope!
730
00:39:01,440 --> 00:39:04,200
Splendid. He's an RC, eh?
No, he's C of E, guv'nor.
731
00:39:04,240 --> 00:39:06,360
But he seems to be
getting his bearings a bit.
732
00:39:06,400 --> 00:39:07,960
He offered me a fag
this morning.
733
00:39:08,000 --> 00:39:09,920
And your hearing
seems to be improving rapidly.
734
00:39:09,960 --> 00:39:11,800
Yeah, well,
I'm glad to say it is, Sister.
735
00:39:11,840 --> 00:39:13,640
It comes and goes.
That time, it come.
736
00:39:13,680 --> 00:39:15,680
Uh...better keep 'em quiet
737
00:39:15,720 --> 00:39:17,720
till we can get 'em
to the RAF sick quarters.
738
00:39:17,760 --> 00:39:18,840
Yes, Doctor.
739
00:39:20,200 --> 00:39:21,840
Do you want me
to start singing again?
740
00:39:21,880 --> 00:39:25,200
No! We're almost home. You want to
get us shunted off to the nuthouse?
741
00:39:27,080 --> 00:39:30,240
148, Pope. 213, Pascoe.
Pope? Pascoe?
742
00:39:30,280 --> 00:39:33,120
Oh, these are our two strays, Sarge.
Oh, yes.
743
00:39:33,160 --> 00:39:35,360
You've been downgraded for
the time being for health reasons.
744
00:39:35,400 --> 00:39:39,120
We have? Does that mean we're due
for home postings only, Sarge?
745
00:39:39,160 --> 00:39:42,440
Your new identity cards.
Lose these and you'll be in trouble.
746
00:39:42,480 --> 00:39:44,800
Where to, Sarge?
RAF Station Craddock Wood.
747
00:39:44,840 --> 00:39:46,520
Craddock Wood.
Change at Smedley Junction.
748
00:39:46,560 --> 00:39:48,600
Right, next.
(TRAIN WHISTLE BLOWS)
749
00:40:13,880 --> 00:40:15,640
Blimey, it's alright for you.
750
00:40:15,680 --> 00:40:17,880
You can take this sort of life.
You're used to it.
751
00:40:17,920 --> 00:40:20,400
But am I sick of living
out of a perishing kitbag.
752
00:40:27,800 --> 00:40:31,680
So if this new dump is OK, we'll get
properly dug in. That's the drill.
753
00:40:31,720 --> 00:40:33,480
We square the four key fiddles -
754
00:40:33,520 --> 00:40:36,000
cookhouse, orderly room,
MT and accounts.
755
00:40:36,040 --> 00:40:38,240
just so as we can recuperate
for a bit, you know.
756
00:40:38,280 --> 00:40:41,720
Sure, Popey. Anyhow, we've saved up
enough money, haven't we?
757
00:40:41,760 --> 00:40:43,960
You asking for
a statement of accounts?
758
00:40:44,000 --> 00:40:46,640
No. I don't worry nothing
about the money, Popey.
759
00:40:46,680 --> 00:40:49,480
Well, why should you ask a question
like that, then, right slap bang?
760
00:40:49,520 --> 00:40:51,080
MAN: All tickets, please.
Oh, struth.
761
00:40:51,120 --> 00:40:53,360
Just as I was getting comfortable.
'Ere. You know the drill.
762
00:40:57,640 --> 00:41:00,120
Prisoner and escort,
on his way to the glasshouse.
763
00:41:00,160 --> 00:41:03,400
Got a bit restive in the Pullman. Had
to dot him and bring him back here.
764
00:41:03,440 --> 00:41:04,960
Did you?
765
00:41:07,280 --> 00:41:09,000
'Ere, that's
a pretty good dodge, that.
766
00:41:09,040 --> 00:41:10,840
It takes 'em off-balance, like.
767
00:41:10,880 --> 00:41:13,360
Now, you were putting in a moan
about money, weren't you?
768
00:41:13,400 --> 00:41:15,360
You frightened I'm gonna
welsh on you or something?
769
00:41:15,400 --> 00:41:17,240
No, honest, I weren't, Popey.
770
00:41:17,280 --> 00:41:20,560
Just so long as things can stay as
they are. You know, the two of us.
771
00:41:20,600 --> 00:41:23,200
Well, I just ain't had time
to make a check-up yet, see?
772
00:41:23,240 --> 00:41:24,880
Oh, let's have a dekko.
773
00:41:24,920 --> 00:41:27,720
Postie's fiddle - �28.10.
774
00:41:27,760 --> 00:41:29,680
That was a good one, that was.
775
00:41:29,720 --> 00:41:32,240
Meat. Hey, uh, this ain't
all profit, you understand.
776
00:41:32,280 --> 00:41:34,840
I mean, in any business,
you've got crippling expenses.
777
00:41:34,880 --> 00:41:38,200
Well, I reckon you have, Popey.
That little book cost two bob.
778
00:41:38,240 --> 00:41:41,560
Then there's pencils, and for all
that squaring I had to do. Blimey!
779
00:41:41,600 --> 00:41:44,200
I've been throwing money about
like it was confetti.
780
00:42:14,120 --> 00:42:17,240
(MUTTERS)
781
00:42:32,360 --> 00:42:35,280
(BIRDS COO)
782
00:42:35,320 --> 00:42:38,320
(CLASSICAL MUSIC)
783
00:42:45,600 --> 00:42:47,400
(COW MOOS)
784
00:42:53,760 --> 00:42:55,360
(CHICKEN CLUCKS)
785
00:42:58,480 --> 00:43:00,720
MAN: What you got there, then?
WOMAN: What's it look like?
786
00:43:00,760 --> 00:43:02,960
Daisy chain.
Know what I'm gonna do with it?
787
00:43:03,000 --> 00:43:05,880
No, what? Wrap it round your head.
That's what I'm gonna do with it.
788
00:43:05,920 --> 00:43:08,520
No, no, give over, Molly.
No, I want to. Oh, go on.
789
00:43:08,560 --> 00:43:13,080
Oh, no. Come on. Proper soppy. No.
(BOTH LAUGH)
790
00:43:13,120 --> 00:43:16,120
(CLASSICAL MUSIC)
791
00:43:45,360 --> 00:43:47,840
No, no, no, no.
Ladies and gentlemen, please.
792
00:43:47,880 --> 00:43:52,720
This must be done with a great deal
more feeling and more passion.
793
00:43:52,760 --> 00:43:55,880
Remember, we're in old Vienna.
He's bang-on, you know.
794
00:43:58,400 --> 00:44:01,120
Yes! That's lovely.
Let's sing out now!
795
00:44:09,240 --> 00:44:11,160
I say, Corporal,
I'm sorry to bother you again.
796
00:44:11,200 --> 00:44:13,560
Could I have another of those
service memoranda books?
797
00:44:13,600 --> 00:44:16,760
I used up the last on
St Paul's journeys in Asia Minor.
798
00:44:16,800 --> 00:44:19,600
Cupboard, second shelf.
Help yourself.
799
00:44:24,360 --> 00:44:25,800
Thank you. Thank you very much.
800
00:44:25,840 --> 00:44:27,880
It's a pleasure.
801
00:44:27,920 --> 00:44:30,040
Who's that, Corp? The padre?
802
00:44:30,080 --> 00:44:32,160
No, that's the Adj.
He's studying to be a parson.
803
00:44:32,200 --> 00:44:33,640
You don't want to worry about him.
804
00:44:33,680 --> 00:44:35,680
Do you mind if I ask you
something personal, Corp?
805
00:44:35,720 --> 00:44:36,840
Sure, go ahead.
806
00:44:36,880 --> 00:44:39,320
You ever been stationed
at Black Rock or Heathfield?
807
00:44:39,360 --> 00:44:42,400
(CHUCKLES) I see your point.
808
00:44:42,440 --> 00:44:44,480
But they're not in our class,
definitely not.
809
00:44:44,520 --> 00:44:47,000
That's your opinion.
It's a simple fact, son.
810
00:44:47,040 --> 00:44:49,520
The CO's courting a rich widow
down at the big house.
811
00:44:49,560 --> 00:44:51,320
He only looks in
Tuesdays and Thursdays.
812
00:44:51,360 --> 00:44:52,960
The Adj...
Well, you've just seen him.
813
00:44:53,000 --> 00:44:54,920
The sergeant's a snooker champion
814
00:44:54,960 --> 00:44:56,680
and only leaves
the NAAFI once a week.
815
00:44:56,720 --> 00:45:00,520
And on top of all that, there's two
judys to every erk on the strength.
816
00:45:00,560 --> 00:45:02,560
Satisfied?
No parades?
817
00:45:02,600 --> 00:45:05,200
We don't use the word 'parade'
around here, son.
818
00:45:05,240 --> 00:45:06,880
It's considered dirty.
819
00:45:06,920 --> 00:45:10,000
Ask him about the grub, Popey.
I'm getting hungry.
820
00:45:10,040 --> 00:45:12,200
Ah, you've hit us
on a weak spot there.
821
00:45:12,240 --> 00:45:14,600
Now, the grub used to be smashing
when we had one cook.
822
00:45:14,640 --> 00:45:16,120
Now we've got two.
823
00:45:16,160 --> 00:45:19,520
Taffy Tovey and his little piece
of home comfort.
824
00:45:19,560 --> 00:45:22,360
I don't think
he's concentrating like he should.
825
00:45:22,400 --> 00:45:24,800
I'm always meaning to have
a word with him about it,
826
00:45:24,840 --> 00:45:28,400
but... (YAWNS)
..I never seem to get the time.
827
00:45:29,680 --> 00:45:32,280
Brassed off.
That's what I am - brassed off.
828
00:45:32,320 --> 00:45:34,040
Do you hear me, Dai?
829
00:45:34,080 --> 00:45:35,640
Well, yes, it's a wonderful camp
830
00:45:35,680 --> 00:45:37,880
for everyone else,
you men in particular.
831
00:45:37,920 --> 00:45:41,000
No parades, nothing to do
but stroll in the woods.
832
00:45:41,040 --> 00:45:43,320
What do I do from morning to night?
833
00:45:43,360 --> 00:45:46,160
I cook, then I clean up,
then I start cooking again.
834
00:45:46,200 --> 00:45:48,840
Oh, Evie, my love,
it's together we are, isn't it?
835
00:45:48,880 --> 00:45:51,040
Aye, it's because
you're sure of me now
836
00:45:51,080 --> 00:45:54,000
ever since you said
we'd slip off and get married.
837
00:45:54,040 --> 00:45:55,920
Do you think I have
nothing better to do
838
00:45:55,960 --> 00:45:58,160
than stand here,
washing up till Armistice Day?
839
00:45:58,200 --> 00:46:01,520
No time off, no 48s, 14-hour days
840
00:46:01,560 --> 00:46:03,760
and that toffee-nosed
Section Officer McNaughton
841
00:46:03,800 --> 00:46:05,760
picking on me all the time.
842
00:46:05,800 --> 00:46:09,160
Oh, Dai, darling, look at me.
843
00:46:09,200 --> 00:46:11,080
Isn't there something else
we could do
844
00:46:11,120 --> 00:46:13,760
besides making
a rice pudding together?
845
00:46:13,800 --> 00:46:17,160
Oh, Evie, my love...
(MURMURS INDISTINCTLY)
846
00:46:17,200 --> 00:46:20,120
Uh-uh-uh-uh-uh! Take it easy.
847
00:46:20,160 --> 00:46:22,680
Out of bounds in the kitchen.
There's an order that says so.
848
00:46:22,720 --> 00:46:24,640
You don't want to
take that line with us.
849
00:46:24,680 --> 00:46:26,480
We're the answer
to the maiden's prayer.
850
00:46:26,520 --> 00:46:29,240
Aircraft hands, general duties
are remastered cooks and butchers
851
00:46:29,280 --> 00:46:30,960
and volunteering for the night shift.
852
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
How does that strike you, Taffy?
And you too, gorgeous.
853
00:46:33,040 --> 00:46:35,440
You mean you've been sent here
to give us a helping hand?
854
00:46:35,480 --> 00:46:36,920
Me and my oppo.
855
00:46:36,960 --> 00:46:40,440
How about some bacon and eggs
while my mate takes over at the sink?
856
00:46:40,480 --> 00:46:43,160
Well, go on, Pedlar. Give the lady
a hand with them crocks.
857
00:46:54,640 --> 00:46:58,360
That's all for today.
Snack bar - same time tomorrow.
858
00:47:00,720 --> 00:47:03,000
Hey, we ain't done bad
for a Saturday.
859
00:47:03,040 --> 00:47:05,840
We stuck on thruppence for the apple
turnovers and tuppence for the peas.
860
00:47:05,880 --> 00:47:09,080
Genius you are, Horace.
You'll make a fortune.
861
00:47:09,120 --> 00:47:11,560
Hey, I was thinking,
with the hot weather approaching
862
00:47:11,600 --> 00:47:14,080
why don't we put out a nice line
in ices and lemonades?
863
00:47:14,120 --> 00:47:15,560
That's not a bad idea.
864
00:47:15,600 --> 00:47:18,000
Look out! Section
Officer McNaughton.
865
00:47:18,040 --> 00:47:21,000
(HECTIC MUSIC)
866
00:47:26,680 --> 00:47:30,720
(STERNLY) Stand down for officer's
inspection. Cookhouse, attention!
867
00:47:30,760 --> 00:47:33,360
As you were, cookhouse. Sergeant.
Ma'am!
868
00:47:33,400 --> 00:47:35,520
Um, Sergeant.
Ma'am!
869
00:47:35,560 --> 00:47:37,080
Uh, inspect the mess hall,
870
00:47:37,120 --> 00:47:39,120
see if the tables have been
scrubbed as I instructed.
871
00:47:39,160 --> 00:47:40,680
Yes, ma'am!
872
00:47:44,640 --> 00:47:46,640
Oh!
873
00:47:46,680 --> 00:47:48,480
Well, there is some improvement.
874
00:47:48,520 --> 00:47:52,240
The first time I visited here
I was appalled, absolutely appalled.
875
00:47:52,280 --> 00:47:55,520
Well, I may say, half-washed plates,
876
00:47:55,560 --> 00:47:58,240
dirty utensils,
unemptied refuse bins.
877
00:47:58,280 --> 00:48:00,480
The whole thing was a shambles.
878
00:48:00,520 --> 00:48:02,480
I said, "As you were."
879
00:48:03,480 --> 00:48:05,280
Where are tomorrow's menus?
880
00:48:08,920 --> 00:48:12,240
Minced beef, potatoes,
cabbage... Cabbage?
881
00:48:12,280 --> 00:48:16,400
Isn't it possible to vary
green vegetables once in a while?
882
00:48:16,440 --> 00:48:17,880
Cheese?
883
00:48:17,920 --> 00:48:19,360
There was green mould on the cheese
884
00:48:19,400 --> 00:48:21,440
I sampled in here
the night before last.
885
00:48:21,480 --> 00:48:24,000
Uh, the cheese store
was a bit damp, ma'am.
886
00:48:24,040 --> 00:48:26,320
We moved it over close to the oven.
887
00:48:28,280 --> 00:48:29,720
Tables scrubbed,
888
00:48:29,760 --> 00:48:32,040
mess hall thoroughly
cleaned and scoured, ma'am.
889
00:48:32,080 --> 00:48:34,680
Very good. Well, that's all for now.
890
00:48:34,720 --> 00:48:37,520
But you must keep it up,
you understand?
891
00:48:42,960 --> 00:48:45,200
Carry on, cookhouse.
892
00:48:48,600 --> 00:48:52,080
No business she has in my kitchen.
Treat us like a servant, she is.
893
00:48:52,120 --> 00:48:54,400
Don't upset yourself, darling.
894
00:48:54,440 --> 00:48:57,520
Everybody knows
what an old so-and-so she is.
895
00:48:57,560 --> 00:49:00,560
(JEEP ENGINE REVS AND FADES)
896
00:49:01,720 --> 00:49:04,440
(SOFTLY) Oh, I've had
a basinful this morning.
897
00:49:04,480 --> 00:49:07,040
Got a cup of char going?
898
00:49:07,080 --> 00:49:08,720
If women are gonna
be officers like men
899
00:49:08,760 --> 00:49:10,320
why don't they act like gentlemen?
900
00:49:10,360 --> 00:49:11,960
Here, help yourself to sugar.
901
00:49:12,000 --> 00:49:13,880
You don't have to look far
for her trouble.
902
00:49:13,920 --> 00:49:15,800
She's frustrated.
You got something there.
903
00:49:15,840 --> 00:49:17,280
If only she'd stop reading about it
904
00:49:17,320 --> 00:49:19,160
in those soppy novels of hers
and try it.
905
00:49:19,200 --> 00:49:21,160
-You know some...
-Hey, half a tick, half a tick.
906
00:49:21,200 --> 00:49:23,240
Can a man get in on this?
Well, ask yourself.
907
00:49:23,280 --> 00:49:24,720
She can't go out with an airman
908
00:49:24,760 --> 00:49:26,440
and who's she got
in the officer's mess?
909
00:49:26,480 --> 00:49:28,760
The CO's over 50
and chasing a rich widow.
910
00:49:28,800 --> 00:49:30,440
And the Adjutant's
studying for the priesthood.
911
00:49:30,480 --> 00:49:33,320
So just 'cause she sees
the rest of us having a good time...
912
00:49:33,360 --> 00:49:35,480
Now, now, girls.
Fair play, fair play, if you please.
913
00:49:35,520 --> 00:49:37,600
She's the only WAAF officer
on the camp, isn't she?
914
00:49:37,640 --> 00:49:40,280
Well, that makes her
deserving of sympathy in my view.
915
00:49:40,320 --> 00:49:42,680
Trying to do her job
and her in a bundle of nerves,
916
00:49:42,720 --> 00:49:45,720
all high-strung and unhappy,
who'd want to be in her shoes?
917
00:49:45,760 --> 00:49:48,480
Ask yourself that, why don't you?
918
00:49:48,520 --> 00:49:51,800
Come on, Pedlar.
Let's get a whiff of air.
919
00:50:03,520 --> 00:50:05,360
MAN: Left incline!
920
00:50:05,400 --> 00:50:09,560
Company...HALT!
921
00:50:09,600 --> 00:50:12,360
Fall out, SHQ sentry.
922
00:50:13,800 --> 00:50:16,720
Company about turn!
923
00:50:16,760 --> 00:50:18,840
And quick march!
924
00:50:18,880 --> 00:50:20,480
Left, left,
925
00:50:20,520 --> 00:50:22,680
left, right, left!
926
00:50:22,720 --> 00:50:25,360
Left, left...
Sentry at SHQ?
927
00:50:25,400 --> 00:50:27,360
I thought sentries
were only posted at...
928
00:50:27,400 --> 00:50:29,000
Isn't that the man
from the cookhouse?
929
00:50:29,040 --> 00:50:30,600
That's him, ma'am.
930
00:50:35,880 --> 00:50:38,800
Does one usually present arms
to an officer of my rank?
931
00:50:38,840 --> 00:50:41,760
This one's the keen type, ma'am.
He's volunteered to patrol all night.
932
00:50:41,800 --> 00:50:44,600
All night? Sentries are relieved
every two hours, aren't they?
933
00:50:44,640 --> 00:50:46,160
Oh, not him, ma'am.
934
00:50:46,200 --> 00:50:47,960
That's nonsense.
Well, he volunteered, ma'am.
935
00:50:48,000 --> 00:50:49,880
It ain't easy to know
what a Gypsy's thinking,
936
00:50:49,920 --> 00:50:51,440
but he must have had some reason.
937
00:50:51,480 --> 00:50:52,920
Gypsy, you say?
Yeah.
938
00:50:52,960 --> 00:50:55,240
Could be the only real live one
in the RAF, ma'am.
939
00:50:55,280 --> 00:50:58,440
Wishing you good night and an
uneventful spell of duty, ma'am.
940
00:51:13,640 --> 00:51:16,640
(FOOTSTEPS CRUNCH OUTSIDE)
941
00:51:18,080 --> 00:51:20,040
(SIGHS)
942
00:51:23,600 --> 00:51:26,080
(FOOTSTEPS CONTINUE)
943
00:51:37,920 --> 00:51:40,000
(TAPS ON WINDOW)
944
00:51:51,080 --> 00:51:52,720
(KNOCK AT DOOR)
945
00:51:54,920 --> 00:51:56,440
Did you want something, ma'am?
946
00:51:56,480 --> 00:51:59,640
Uh, well, I thought you might
like some coffee, airman,
947
00:51:59,680 --> 00:52:01,200
and perhaps a sandwich?
948
00:52:01,240 --> 00:52:03,040
Thanks, ma'am.
949
00:52:04,040 --> 00:52:06,000
(BELLS RING)
950
00:52:09,880 --> 00:52:11,600
Do help yourself.
951
00:52:12,600 --> 00:52:14,520
Thanks, ma'am.
952
00:52:18,600 --> 00:52:20,400
I'm afraid that's all there is.
953
00:52:20,440 --> 00:52:23,800
Oh, it's alright, ma'am.
I'm not all that hungry.
954
00:52:23,840 --> 00:52:26,800
I dare say we can
get some more later on.
955
00:52:26,840 --> 00:52:29,000
Anyone on duty in the cookhouse?
956
00:52:29,040 --> 00:52:31,600
Oh, Popey will get some more
if you want, ma'am.
957
00:52:31,640 --> 00:52:33,320
Oh, you mean the duty clerk?
958
00:52:33,360 --> 00:52:36,120
That's Popey.
We've been together since the start.
959
00:52:36,160 --> 00:52:39,800
Oh, yes, he told me you volunteered
to patrol all night.
960
00:52:39,840 --> 00:52:41,760
Why did you do
a silly thing like that?
961
00:52:43,640 --> 00:52:45,560
I reckon because
you were here, ma'am.
962
00:52:46,560 --> 00:52:48,000
Because I was here?
963
00:52:48,040 --> 00:52:49,920
And Popey thinks
you're smashing, ma'am.
964
00:52:49,960 --> 00:52:52,000
And come to that,
so do I, ma'am - smashing.
965
00:52:53,160 --> 00:52:55,480
Well, really, airman!
966
00:52:55,520 --> 00:52:57,720
I know that's a proper
adjective these days,
967
00:52:57,760 --> 00:53:00,080
but you make it sound
almost insolent.
968
00:53:00,120 --> 00:53:02,280
No, no, do sit down.
969
00:53:03,280 --> 00:53:04,800
What is your name?
970
00:53:04,840 --> 00:53:07,360
Pascoe, ma'am.
Pedlar Pascoe, they call me.
971
00:53:07,400 --> 00:53:10,520
Pedlar? Oh, that must
be a Romani name.
972
00:53:10,560 --> 00:53:12,000
Did you know before the war
973
00:53:12,040 --> 00:53:14,200
I always used to go to Exmoor
for my holidays.
974
00:53:14,240 --> 00:53:16,080
There were always Gypsy
encampments there.
975
00:53:16,120 --> 00:53:17,560
They looked so gay
976
00:53:17,600 --> 00:53:20,040
with their painted caravans
and colourful costumes.
977
00:53:20,080 --> 00:53:22,000
I think it's my favourite place.
978
00:53:22,040 --> 00:53:24,480
Have you ever encamped there?
979
00:53:25,480 --> 00:53:28,000
Well, ma'am,
if we're just going to talk
980
00:53:28,040 --> 00:53:30,240
I'll get some more coffee
and sandwiches.
981
00:53:30,280 --> 00:53:32,640
Oh, well, that's very kind of you.
982
00:53:32,680 --> 00:53:36,040
Yes, I would like some more coffee,
then I think I'll hop into bed.
983
00:53:36,080 --> 00:53:37,880
Yes, you do that, ma'am.
984
00:53:37,920 --> 00:53:40,400
Well, we've had quite a pleasant
little chat, haven't we?
985
00:53:40,440 --> 00:53:43,520
Yes, and we'll have another
when I get back.
986
00:54:43,800 --> 00:54:46,680
(BELLS RING)
987
00:54:47,840 --> 00:54:50,440
Oh, it smells real nice, ma'am.
988
00:54:51,480 --> 00:54:52,920
It's lilac!
Mmm.
989
00:54:52,960 --> 00:54:54,400
Where did you get it?
990
00:54:54,440 --> 00:54:56,520
A tree behind the cookhouse.
991
00:54:56,560 --> 00:54:59,080
I adore lilac.
992
00:55:00,080 --> 00:55:03,160
When I was a child, we had a tree
behind the wall of our house.
993
00:55:03,200 --> 00:55:04,800
It was in the Cotswolds.
994
00:55:04,840 --> 00:55:06,560
The scent of lilac
always makes me think
995
00:55:06,600 --> 00:55:10,800
of the colour of Cotswolds stones
and a sky that's wide and hot.
996
00:55:11,800 --> 00:55:15,720
It really is the most
marvellous smell, isn't it?
997
00:55:15,760 --> 00:55:18,440
Thank you very much
for bringing them for me.
998
00:55:18,480 --> 00:55:21,400
Uh, you'd better hammer
the ends, ma'am.
999
00:55:21,440 --> 00:55:23,440
When we sold flowers
we always hammered the ends.
1000
00:55:23,480 --> 00:55:25,160
Yes, I remember.
1001
00:55:25,200 --> 00:55:28,200
(THUDDING)
1002
00:55:37,720 --> 00:55:39,880
(GASPS)
1003
00:55:39,920 --> 00:55:43,040
Oh, that's awkward.
I've just spilled the coffee.
1004
00:55:43,080 --> 00:55:44,840
You don't have a torch, ma'am?
1005
00:55:44,880 --> 00:55:47,160
Uh, yes, I have somewhere.
I'll find it.
1006
00:55:47,200 --> 00:55:50,840
Oh, steady, ma'am. You alright?
You didn't scald yourself?
1007
00:55:50,880 --> 00:55:52,560
No, no, I'm perfectly alright.
1008
00:55:52,600 --> 00:55:54,520
It reminds me
of when we were children -
1009
00:55:54,560 --> 00:55:57,120
we'd deliberately put the lights out
just to frighten ourselves.
1010
00:55:57,160 --> 00:55:59,240
Now don't talk, ma'am. It spoils it.
1011
00:55:59,280 --> 00:56:00,760
What?
1012
00:56:05,040 --> 00:56:06,760
No.
1013
00:56:06,800 --> 00:56:09,280
No. No.
1014
00:56:09,320 --> 00:56:14,880
Airman, put me down.
Take off your boots.
1015
00:56:20,320 --> 00:56:22,600
Lemon?
Well, we ain't got no lemon.
1016
00:56:22,640 --> 00:56:25,600
It all seems to float about on top.
1017
00:56:25,640 --> 00:56:28,240
Well, maybe we need
some more tapioca.
1018
00:56:28,280 --> 00:56:30,040
Let's stick three
more handfuls in each bin
1019
00:56:30,080 --> 00:56:32,400
and I'll thicken it up
with the powdered egg.
1020
00:56:36,280 --> 00:56:38,560
That's it - all used up now.
1021
00:56:40,440 --> 00:56:43,160
Hey, the milk! We forgot the milk.
1022
00:56:44,160 --> 00:56:47,400
What's it say?
Uh, one and a half pints for four.
1023
00:56:47,440 --> 00:56:51,040
Four into 100 is 25... 37.5 pints.
1024
00:56:52,040 --> 00:56:54,760
But there's no room for
all that, Popey. It'll overflow.
1025
00:56:54,800 --> 00:56:57,840
Well, OK, OK. Pour some of
the water off and make room for it.
1026
00:56:57,880 --> 00:57:00,360
Blimey, this ain't
the Savoy Hotel, you know.
1027
00:57:00,400 --> 00:57:02,760
-(PEOPLE BANG AND YELL)
-Ohh!
1028
00:57:02,800 --> 00:57:04,880
Alright! Alright!
1029
00:57:04,920 --> 00:57:07,200
Don't be so greedy, the lot of you!
1030
00:57:07,240 --> 00:57:09,400
(ALL JOSTLE)
1031
00:57:09,440 --> 00:57:12,040
Help yourselves! We're shorthanded.
1032
00:57:19,200 --> 00:57:22,600
I don't seem to be able to get it
to go around the pan, Popey.
1033
00:57:25,160 --> 00:57:27,320
Oh, thickened up a bit, ain't it?
1034
00:57:27,360 --> 00:57:31,840
Uh, well, look.
OK, we'll just work it to and fro.
1035
00:57:31,880 --> 00:57:35,840
There, like a flippin' joystick.
1036
00:57:35,880 --> 00:57:37,440
There.
1037
00:57:42,120 --> 00:57:43,800
(BANGS PLATES)
Here we are, my lucky lads!
1038
00:57:43,840 --> 00:57:46,840
Tapioca and lashings of it,
fresh, hot and gooey.
1039
00:57:46,880 --> 00:57:48,840
Tapioca, mate.
There you are. Pass it along there.
1040
00:57:48,880 --> 00:57:50,960
There you are.
There's plenty for everyone.
1041
00:57:51,000 --> 00:57:52,440
Pass it along there.
1042
00:57:52,480 --> 00:57:54,240
Hey, Pedlar, dish it up.
Pedlar, come on!
1043
00:57:54,280 --> 00:57:56,080
This lady wants
to know where Dai is.
1044
00:57:56,120 --> 00:57:58,760
I've told her he's not here.
Well, where is he, then?!
1045
00:57:58,800 --> 00:58:00,440
He's off on a dirty
weekend with Evie.
1046
00:58:00,480 --> 00:58:02,520
Oy, missus,
civilians aren't allowed in here!
1047
00:58:02,560 --> 00:58:06,000
Who's Evie? And what's this about
my husband being away with her?
1048
00:58:06,040 --> 00:58:07,800
You're Dai's missus?!
1049
00:58:07,840 --> 00:58:09,880
Want to see
my marriage lines now, is it?
1050
00:58:09,920 --> 00:58:12,200
I'm wasting my time here.
I'll go and see the officer.
1051
00:58:12,240 --> 00:58:13,680
No, Mrs Tovey, don't do that!
1052
00:58:13,720 --> 00:58:15,920
You don't want to get
Dai into trouble, do you?
1053
00:58:15,960 --> 00:58:17,400
The fact is he shouldn't be off-duty.
1054
00:58:17,440 --> 00:58:18,880
Well, he ought to be here,
1055
00:58:18,920 --> 00:58:21,040
but he's doing this WAAF Evie
a good turn.
1056
00:58:21,080 --> 00:58:22,520
You see, it's like this, Mrs Tovey.
1057
00:58:22,560 --> 00:58:24,640
We had a girl working for us,
name of Evie,
1058
00:58:24,680 --> 00:58:28,160
and she was told yesterday that her
home had been wiped out by a bomb.
1059
00:58:28,200 --> 00:58:31,040
Liverpool, it was. Naturally,
she was pretty cut up about it.
1060
00:58:31,080 --> 00:58:34,920
Her mum, dad, little sister -
all gone.
1061
00:58:34,960 --> 00:58:36,760
She was dashing off home to find out
1062
00:58:36,800 --> 00:58:38,680
if there was any hope
for her kid brother.
1063
00:58:38,720 --> 00:58:41,400
He was the only one they managed
to fish out of the ruins.
1064
00:58:41,440 --> 00:58:43,800
Dai and me didn't like
to see her go off alone,
1065
00:58:43,840 --> 00:58:45,280
not in the state she was in,
1066
00:58:45,320 --> 00:58:48,040
so Dai said, "Horace, you take over
and I'll go along with her."
1067
00:58:48,080 --> 00:58:51,160
And you call that dirty?
Dirty, you said it was.
1068
00:58:51,200 --> 00:58:53,560
Well, that's just a sort of
wartime slang, ain't it, Pedlar?
1069
00:58:53,600 --> 00:58:56,080
I mean, when a man goes
to his missus for seven days
1070
00:58:56,120 --> 00:58:57,640
we say he's on passionate leave
1071
00:58:57,680 --> 00:58:59,720
and if he goes anywhere else -
anywhere, mind you -
1072
00:58:59,760 --> 00:59:01,600
we say he's on a dirty weekend.
1073
00:59:01,640 --> 00:59:03,440
There's nothing nasty about it.
1074
00:59:03,480 --> 00:59:06,040
And your old pot and pan
ain't that type anyway.
1075
00:59:07,040 --> 00:59:09,920
Hey? Excuse me, missus.
I've got a whole camp to feed.
1076
00:59:09,960 --> 00:59:12,920
Pedlar, bring over
more of that tapioca.
1077
00:59:14,960 --> 00:59:17,240
Tapioca again.
Makes you sick, doesn't it?
1078
00:59:17,280 --> 00:59:20,040
Hello, Horace!
We've had a smashing time.
1079
00:59:20,080 --> 00:59:21,760
Sorry we overstayed a bit,
1080
00:59:21,800 --> 00:59:24,680
but you know what it's like
when you go to a place like that.
1081
00:59:24,720 --> 00:59:27,560
The fairground was open and there
was dancing in the town ballroom.
1082
00:59:27,600 --> 00:59:29,240
But we brought you both
back some rock.
1083
00:59:31,080 --> 00:59:32,840
(COUGHS AND GAGS)
1084
00:59:32,880 --> 00:59:34,640
Oh! Oh!
1085
00:59:34,680 --> 00:59:36,280
Oh, what are they trying to do?!
1086
00:59:36,320 --> 00:59:38,960
We had a ball and you wouldn't...
1087
00:59:40,480 --> 00:59:43,760
Did I give you the rock to carry,
Dai, darling?
1088
00:59:44,760 --> 00:59:46,200
Who's this?
1089
00:59:46,240 --> 00:59:48,920
Gwynneth, my love,
what are you doing here?
1090
00:59:48,960 --> 00:59:51,800
Come to check up
on a dirty old man, I have,
1091
00:59:51,840 --> 00:59:53,920
him that I married now,
isn't it, Dai Tovey?
1092
00:59:53,960 --> 00:59:57,160
Married? You and my Dai?
1093
00:59:57,200 --> 00:59:59,120
Yes, he's my husband.
1094
00:59:59,160 --> 01:00:02,040
And now I suppose you're gonna
ask me to prove it like he did.
1095
01:00:02,080 --> 01:00:03,640
And so I will!
1096
01:00:05,560 --> 01:00:08,120
(ALL CLAMOUR)
Hey, you can't...
1097
01:00:08,160 --> 01:00:09,920
Pedlar!
1098
01:00:09,960 --> 01:00:13,000
(ALL JOSTLE AND YELL)
1099
01:00:21,400 --> 01:00:24,440
Ungrateful little so-and-sos
after all the hard work I've done!
1100
01:00:24,480 --> 01:00:26,080
(ALL CONTINUE YELLING)
Here, now!
1101
01:00:26,120 --> 01:00:28,480
Arggh!
The Adj is here!
1102
01:00:28,520 --> 01:00:30,000
Get out! Go on!
1103
01:00:30,040 --> 01:00:32,120
It's a madhouse in here! A madhouse!
1104
01:00:34,280 --> 01:00:36,240
(STAMMERS) Arrest that woman!
1105
01:00:36,280 --> 01:00:38,640
Arrest her, I say!
1106
01:00:38,680 --> 01:00:41,600
(TRAIN WHISTLE TOOTS)
1107
01:00:48,280 --> 01:00:51,480
It's so big, Popey.
1108
01:00:51,520 --> 01:00:53,520
I'd be scared of London
if you weren't along.
1109
01:00:53,560 --> 01:00:55,440
You've never been
to the smoke before?
1110
01:00:55,480 --> 01:00:57,240
Never.
1111
01:00:57,280 --> 01:01:00,360
And it were real nice of you,
taking me home on leave with you.
1112
01:01:00,400 --> 01:01:04,080
We all need a change, mate.
Service life ain't normal, you know?
1113
01:01:04,120 --> 01:01:06,480
Oh, it's good in some ways,
though, Popey, ain't it?
1114
01:01:06,520 --> 01:01:09,440
I mean, the way we sort of
watch out for one another,
1115
01:01:09,480 --> 01:01:12,720
like with you doing
all the thinking and me...
1116
01:01:12,760 --> 01:01:15,880
Well, I'll never understand
how you squared the cookhouse rumpus
1117
01:01:15,920 --> 01:01:17,680
and got us leave passes besides.
1118
01:01:17,720 --> 01:01:19,360
Well, didn't she tell you?
Who?
1119
01:01:19,400 --> 01:01:21,520
Section Officer McNaughton.
1120
01:01:21,560 --> 01:01:23,800
No, she didn't say a word.
1121
01:01:23,840 --> 01:01:26,040
She doesn't seem to want
to talk much at all anymore.
1122
01:01:26,080 --> 01:01:30,120
Struth, Pedlar! You don't
even know your own strength.
1123
01:01:34,960 --> 01:01:36,440
(SPEAKS INAUDIBLY)
1124
01:02:02,000 --> 01:02:03,440
Shh.
1125
01:02:03,480 --> 01:02:06,120
I ain't been home
in two years, Pedlar.
1126
01:02:09,520 --> 01:02:13,440
Hello, Dad. It's me - Horace!
1127
01:02:18,920 --> 01:02:21,640
This...this is my mate Pedlar.
We're on a 48.
1128
01:02:25,480 --> 01:02:28,360
Give over, Dad.
Ain't you forgotten all that yet?
1129
01:02:38,000 --> 01:02:39,480
Hi, Lil!
1130
01:02:39,520 --> 01:02:41,120
Oh, Horace.
1131
01:02:41,160 --> 01:02:44,360
Pedlar, this is me stepmother.
Lil, this is my oppo.
1132
01:02:44,400 --> 01:02:46,240
How about making a nice cuppa?
1133
01:02:46,280 --> 01:02:48,720
We could stay for an hour,
have a nice natter.
1134
01:02:48,760 --> 01:02:51,040
You spoke to your dad yet?
1135
01:03:00,880 --> 01:03:03,440
Come on. I'll nip back later.
1136
01:03:10,560 --> 01:03:12,720
'Bye, Dad.
1137
01:03:12,760 --> 01:03:14,880
Look after yourself, won't you?
1138
01:03:21,920 --> 01:03:24,480
Ta-ta, Lil.
1139
01:03:39,680 --> 01:03:42,040
Was it because you
brought me along, Popey?
1140
01:03:42,080 --> 01:03:44,880
Oh, nah, he still hates me.
1141
01:03:44,920 --> 01:03:48,280
See, I'm the first one of us Popes
that was ever in uniform
1142
01:03:48,320 --> 01:03:50,080
and what the old man
will never forgive
1143
01:03:50,120 --> 01:03:52,880
is I talked meself into it.
1144
01:03:52,920 --> 01:03:56,360
But one day he's gonna get
a good rollicking from me, he is.
1145
01:03:57,360 --> 01:04:01,640
Oh, Pedlar, I wish
my own mum was still alive.
1146
01:04:02,720 --> 01:04:04,680
I'd give her a bleeding
good rollicking too!
1147
01:04:04,720 --> 01:04:06,240
Come on.
1148
01:04:07,360 --> 01:04:10,360
(PEOPLE CHATTER)
1149
01:04:16,960 --> 01:04:19,800
This here dispute is getting serious.
1150
01:04:20,800 --> 01:04:23,040
Do you reckon we'll have a chance
to fight them, Popey?
1151
01:04:23,080 --> 01:04:25,680
I can see a red light
when it's winking at me, old son.
1152
01:04:25,720 --> 01:04:28,320
Inside a month we ain't safe,
even at Craddock Wood.
1153
01:04:28,360 --> 01:04:30,120
We've gotta get back to camp tonight,
1154
01:04:30,160 --> 01:04:31,840
have a quick heart-to-heart
with old Corporal Gittens
1155
01:04:31,880 --> 01:04:35,120
and if I lay out a quid, we ain't
gonna be on no Channel steamer.
1156
01:04:35,160 --> 01:04:36,640
Well, don't look so downhearted.
1157
01:04:36,680 --> 01:04:39,200
Can't you see what we're aiming
to do, Pedlar - get lost.
1158
01:04:40,200 --> 01:04:41,920
What did I tell you
about reading papers?
1159
01:04:41,960 --> 01:04:43,920
Don't you believe
in the war at all, Popey?
1160
01:04:43,960 --> 01:04:45,400
Sure, sure.
1161
01:04:45,440 --> 01:04:47,680
I feel sorry for the blokes
that are getting themselves killed.
1162
01:04:47,720 --> 01:04:49,480
But I look at it this way, Pedlar -
1163
01:04:49,520 --> 01:04:52,320
most of them didn't have
any say about it one way or another.
1164
01:04:52,360 --> 01:04:55,080
I reckon not.
Well, OK, then. Come on.
1165
01:05:06,080 --> 01:05:09,080
('THE STAR-SPANGLED BANNER' PLAYS)
1166
01:05:12,280 --> 01:05:15,280
(DROLL MUSIC)
1167
01:05:25,160 --> 01:05:27,360
(AEROPLANE ENGINES DRONE OVERHEAD)
1168
01:05:27,400 --> 01:05:29,560
(MAN WHISTLES) Hey!
1169
01:05:29,600 --> 01:05:32,000
(AMERICAN ACCENT) Come here.
1170
01:05:38,880 --> 01:05:40,880
Take a peek in the parlour.
1171
01:05:42,600 --> 01:05:45,280
(MEN CHATTER ANIMATEDLY)
1172
01:05:45,320 --> 01:05:47,520
Interested in a little action, boys?
1173
01:05:47,560 --> 01:05:50,080
Giveaway rate of exchange today -
three and a half bucks.
1174
01:05:50,120 --> 01:05:52,280
Special concession to the RAF.
1175
01:05:52,320 --> 01:05:54,680
After all, we're in this war
together, you know.
1176
01:05:54,720 --> 01:05:57,320
Since when have the Yanks
made concessions?
1177
01:05:57,360 --> 01:06:00,320
Where's the RAF section?
The 'raff'? Oh, the R-A-F.
1178
01:06:00,360 --> 01:06:01,960
Yeah, that's up the road apiece.
1179
01:06:02,000 --> 01:06:04,880
What do you wanna go up there for?
That's our poor district.
1180
01:06:04,920 --> 01:06:06,880
The real dough is in here, boys.
1181
01:06:06,920 --> 01:06:08,920
Hey, did you hear
what happened yesterday?
1182
01:06:08,960 --> 01:06:12,280
One of your air marshals enlisted
on our side as a buck private.
1183
01:06:12,320 --> 01:06:14,240
The poor guy wanted a pay increase.
1184
01:06:14,280 --> 01:06:16,280
(SCOFFS) Come on.
1185
01:06:16,320 --> 01:06:17,920
See you around, kids.
1186
01:06:17,960 --> 01:06:19,400
Hey, if you're new to the game
1187
01:06:19,440 --> 01:06:21,040
we run night classes
for the natives.
1188
01:06:21,080 --> 01:06:24,640
Come anytime.
Just ask for me. Buzzer's the name.
1189
01:06:24,680 --> 01:06:28,560
Yanks and all their dollar-lolly.
Don't it turn your stomach?
1190
01:06:48,800 --> 01:06:50,600
Oh, cheerful, ain't it?
1191
01:06:50,640 --> 01:06:52,560
You sure this is the only
boozer around here?
1192
01:06:52,600 --> 01:06:55,280
Oh, yeah, I know this part
of the country, Popey.
1193
01:06:59,200 --> 01:07:01,680
Anyone home?! (KNOCKS)
MAN: Just a minute.
1194
01:07:01,720 --> 01:07:04,360
Alright, here I am.
Sorry I kept you waiting.
1195
01:07:04,400 --> 01:07:06,680
Didn't hear you.
Been out feeding my chickens.
1196
01:07:06,720 --> 01:07:08,800
Not that I got much
to give 'em, poor dears.
1197
01:07:08,840 --> 01:07:10,280
Don't know how they keep going.
1198
01:07:10,320 --> 01:07:13,480
20 of them, I got. But I think
I know the one what does it.
1199
01:07:13,520 --> 01:07:16,680
Now, then, what can I do for you?
Afternoon, guv. We'll have a pint.
1200
01:07:16,720 --> 01:07:18,320
Here? Oh, a pint. Yes.
1201
01:07:18,360 --> 01:07:20,120
He won't have no beer,
you know, Popey,
1202
01:07:20,160 --> 01:07:22,240
but it's good cider here,
real scrumpy.
1203
01:07:22,280 --> 01:07:24,480
That a fact, guv?
You got nothing but cider?
1204
01:07:24,520 --> 01:07:26,320
That's a fact, yes.
Cider? Yes, that's it.
1205
01:07:26,360 --> 01:07:29,240
I got cider alright. No beer.
Is that what you mean?
1206
01:07:29,280 --> 01:07:32,240
Them brewers, they stopped
sending it when the war started.
1207
01:07:32,280 --> 01:07:35,040
Oh, them brewers,
they're no good to me.
1208
01:07:35,080 --> 01:07:37,240
No wonder the Yanks don't come here.
The Yanks...
1209
01:07:37,280 --> 01:07:40,080
I'll be joining that craps game
meself just to pass the time.
1210
01:07:40,120 --> 01:07:43,280
Craps game? Can't say I have time
for them Yanks myself.
1211
01:07:43,320 --> 01:07:45,640
Too much hurry and scurry,
hustle and bustle.
1212
01:07:45,680 --> 01:07:47,720
Yeah, well, at least they show
some enterprise, guv.
1213
01:07:47,760 --> 01:07:50,040
Oh, I know. They built
that there camp in a week.
1214
01:07:50,080 --> 01:07:52,160
I reckon we could have
done it ourselves in six
1215
01:07:52,200 --> 01:07:54,880
without all that hurry and scurry,
hustle and bustle.
1216
01:07:54,920 --> 01:07:56,760
I don't know. Yanks.
Have that on the house.
1217
01:08:08,680 --> 01:08:11,080
Here's a cup of tea for you, boys.
1218
01:08:11,120 --> 01:08:13,760
There you are. Cheers.
1219
01:08:14,760 --> 01:08:17,320
Well, I suppose
you know what you're doing.
1220
01:08:30,480 --> 01:08:33,200
Oh, half a tick, Pedlar.
I've got to have a fag.
1221
01:08:33,240 --> 01:08:35,160
I ain't worked so hard
in all my life!
1222
01:08:35,200 --> 01:08:39,000
Sure, Popey, you take a rest.
I'll finish this load.
1223
01:08:39,040 --> 01:08:40,600
Here, Pedlar, I've been thinking.
1224
01:08:40,640 --> 01:08:43,800
You know, with a bit of capital
this place could be done up nice.
1225
01:08:43,840 --> 01:08:46,520
It won't make any difference
to them Yanks what it looks like.
1226
01:08:46,560 --> 01:08:48,440
Oh, no, I'm thinking about
when the war's over.
1227
01:08:48,480 --> 01:08:51,760
Cars are here to stay.
There's bound to be bags of tourists.
1228
01:08:51,800 --> 01:08:54,480
This could be something steady.
A life, maybe.
1229
01:08:54,520 --> 01:08:57,880
You mean the two of us...
We won't have to move about anymore?
1230
01:08:57,920 --> 01:09:00,000
Well, if a bloke's got
a steady little goldmine
1231
01:09:00,040 --> 01:09:01,880
there's no sense in moving, is there?
1232
01:09:03,120 --> 01:09:07,480
Anyhow, as soon as that other
merchandise arrives from London
1233
01:09:07,520 --> 01:09:09,520
we can open up shop.
1234
01:09:17,720 --> 01:09:20,720
(MEN JOSTLE AND CHATTER LOUDLY)
1235
01:09:22,320 --> 01:09:24,440
AMERICAN: Hustle there
sweetheart! Come on.
1236
01:09:24,480 --> 01:09:26,680
Two bob, please, dear. Thank you.
1237
01:09:26,720 --> 01:09:28,960
Come on, Ivy!
Alright!
1238
01:09:30,120 --> 01:09:31,920
Thank you. Next, please!
1239
01:09:31,960 --> 01:09:34,640
Was it lagers?
I haven't got any glasses.
1240
01:09:34,680 --> 01:09:36,880
Well, go and get some!
Alright.
1241
01:09:36,920 --> 01:09:38,760
Oh, get out of my way!
1242
01:09:38,800 --> 01:09:40,720
Excuse me, please.
1243
01:09:40,760 --> 01:09:44,360
Come on, boys.
Give us your glasses. Thank you.
1244
01:09:44,400 --> 01:09:47,960
(MEN PLAY UPBEAT TUNE)
Enjoying yourselves?
1245
01:09:48,000 --> 01:09:49,720
Thanking you.
1246
01:09:49,760 --> 01:09:53,720
Empty glasses, please. Excuse me.
(MAN SPEAKS INDISTINCTLY)
1247
01:09:53,760 --> 01:09:56,040
No more drinks without glasses.
1248
01:09:56,080 --> 01:09:58,240
I think we're breaking a law, Pedlar.
1249
01:09:58,280 --> 01:10:01,360
Hey?
Supply and demand.
1250
01:10:01,400 --> 01:10:04,520
WOMAN: Ohh!
MAN: Over here, baby.
1251
01:10:04,560 --> 01:10:07,600
WOMAN 2: Who's next?
MAN 2: Over here, doll!
1252
01:10:07,640 --> 01:10:10,880
Alright, alright!
I've only got one pair of hands!
1253
01:10:10,920 --> 01:10:13,680
MAN: Hey, what's going on?
Six bob! Ta.
1254
01:10:13,720 --> 01:10:16,640
MAN 2: What are you waiting for?
1255
01:10:16,680 --> 01:10:20,120
All the hustle and bustle...
1256
01:10:20,160 --> 01:10:22,000
MAN: Hey, quit shoving, will ya?
1257
01:10:22,040 --> 01:10:25,280
(ALL JOSTLE AND CHATTER)
(KNOCKING)
1258
01:10:25,320 --> 01:10:26,920
What's that?
(KNOCKING CONTINUES)
1259
01:10:26,960 --> 01:10:29,160
I reckon somebody
can't find the door, Popey.
1260
01:10:29,200 --> 01:10:32,360
Oh, struth. When these blokes talk
of getting blind, they mean it.
1261
01:10:32,400 --> 01:10:34,480
(KNOCKING CONTINUES)
1262
01:10:37,000 --> 01:10:38,640
Hey, what you doing?
1263
01:10:38,680 --> 01:10:41,160
And to think we're guests
in your country, Pope.
1264
01:10:41,200 --> 01:10:43,280
Since when has this place
been out of bounds?
1265
01:10:43,320 --> 01:10:46,080
Since I found out you don't have
a single chaperone in the joint,
1266
01:10:46,120 --> 01:10:49,080
and my poor boys thousands of miles
from their mothers.
1267
01:10:49,120 --> 01:10:51,080
OK, Buzzer, name it.
1268
01:10:51,120 --> 01:10:52,880
Are you offering me a bribe?
1269
01:10:52,920 --> 01:10:54,720
No, just cash.
1270
01:10:54,760 --> 01:10:56,440
Well, that's a little embarrassing.
1271
01:10:56,480 --> 01:10:58,160
I mean, how do you negotiate
1272
01:10:58,200 --> 01:11:00,800
when one of the parties
hasn't got a leg to stand on?
1273
01:11:00,840 --> 01:11:03,400
It'd be a little more sporting
if I made you a proposition.
1274
01:11:03,440 --> 01:11:04,880
Like what?
1275
01:11:04,920 --> 01:11:07,840
Like how are you cutting up
the gravy here with old grandad?
1276
01:11:10,160 --> 01:11:12,880
He took me for a partner, 50/50.
1277
01:11:12,920 --> 01:11:14,960
You don't say!
1278
01:11:15,000 --> 01:11:17,400
We got 50%, hey?
1279
01:11:17,440 --> 01:11:19,080
Now, let me see.
1280
01:11:19,120 --> 01:11:21,880
If I took 90% and gave you 10%
1281
01:11:21,920 --> 01:11:25,440
well, that would still make you
a true full-fledged junior partner.
1282
01:11:25,480 --> 01:11:28,040
Congratulations, Horace.
1283
01:11:29,520 --> 01:11:32,880
Listen, Buzzer, I'll grant you
this started as only another racket
1284
01:11:32,920 --> 01:11:35,760
and maybe I should have made a deal
with you in the first place,
1285
01:11:35,800 --> 01:11:37,320
but it ain't a racket anymore.
1286
01:11:37,360 --> 01:11:40,440
For the first time in me life I feel
as though I really done something.
1287
01:11:40,480 --> 01:11:42,400
I want to come back here
after the war.
1288
01:11:42,440 --> 01:11:43,920
Sure, kid, I understand.
1289
01:11:43,960 --> 01:11:45,640
So if I can raise enough capital...
1290
01:11:45,680 --> 01:11:48,040
Well, it was my idea
in the first place, wasn't it?!
1291
01:11:48,080 --> 01:11:49,880
It's always some
poor guy's idea to start with.
1292
01:11:49,920 --> 01:11:51,360
Take the Wright brothers -
1293
01:11:51,400 --> 01:11:53,880
how much dough you figure they made
out of the flying machine?
1294
01:11:53,920 --> 01:11:55,520
Oh, you ruddy thieving...
Oh, what's the beef?
1295
01:11:55,560 --> 01:11:57,360
I'm gonna be doing
all the work around here
1296
01:11:57,400 --> 01:11:59,000
while you two guys
will be chasing around
1297
01:11:59,040 --> 01:12:01,440
after them gorgeous French broads,
taking it easy.
1298
01:12:01,480 --> 01:12:04,200
French?
Well, I'm just guessing.
1299
01:12:04,240 --> 01:12:06,280
But I think it'll be France.
1300
01:12:07,280 --> 01:12:11,280
You two boys have been
regraded and posted.
1301
01:12:11,320 --> 01:12:13,880
You don't think I came down here
just for that, do you?
1302
01:12:13,920 --> 01:12:17,960
Better start packing your kitbag.
The transport leaves at reveille.
1303
01:12:18,000 --> 01:12:20,400
Bon voyage, boys.
1304
01:12:22,280 --> 01:12:25,080
(JEEP MOTOR STARTS AND REVS)
1305
01:12:25,120 --> 01:12:29,080
Yanks. There's Yanks for you.
1306
01:12:29,120 --> 01:12:32,560
It was our war to start with,
wasn't it? Ours and Jerry's.
1307
01:12:32,600 --> 01:12:35,440
What'd they have to
horn in on everything for?
1308
01:12:43,760 --> 01:12:46,760
(MORSE CODE BEEPING)
1309
01:12:51,960 --> 01:12:53,880
(KNOCKS)
MAN: Come in.
1310
01:12:57,640 --> 01:13:00,320
It's all been traced, sir -
soap, cigarettes, toilet paper.
1311
01:13:00,360 --> 01:13:03,160
In fact, every delivery that should
have been made by truck seven, sir.
1312
01:13:03,200 --> 01:13:05,120
Well, who the hell
was responsible for truck seven?
1313
01:13:05,160 --> 01:13:06,600
I've traced that too, sir.
1314
01:13:06,640 --> 01:13:08,720
LAC Pope 148
and LAC Pascoe 213, sir.
1315
01:13:08,760 --> 01:13:10,520
Well, flush 'em out, man.
Flush 'em out!
1316
01:13:10,560 --> 01:13:12,000
Yes, sir.
1317
01:13:12,040 --> 01:13:14,920
I think Sergeant Ellis can tell you
more about that than I can, sir.
1318
01:13:14,960 --> 01:13:16,400
It's all very disconcerting, sir.
1319
01:13:16,440 --> 01:13:19,040
I took the liberty of making out
an interim report of their movements
1320
01:13:19,080 --> 01:13:21,040
since they joined us
in October, sir.
1321
01:13:21,080 --> 01:13:23,120
First issued on 01/09/44.
1322
01:13:23,160 --> 01:13:25,640
Reported missing 03/09/44.
1323
01:13:25,680 --> 01:13:28,480
Located with a breakdown 05/09/44.
1324
01:13:28,520 --> 01:13:30,920
Reported missing on the 12/09/44...
1325
01:13:30,960 --> 01:13:33,000
Good God. They sound
an absolute shower!
1326
01:13:33,040 --> 01:13:35,720
Very bad types, sir. I remember
them from the pool at Black Rock.
1327
01:13:35,760 --> 01:13:38,160
Then why the devil haven't you
wheeled them in here before this?
1328
01:13:38,200 --> 01:13:39,880
They've always had
a cast-iron alibi, sir.
1329
01:13:39,920 --> 01:13:42,400
Alibi? What do you mean, alibi?
1330
01:13:42,440 --> 01:13:43,880
Well, one time they had a chit
1331
01:13:43,920 --> 01:13:46,120
to show they'd been commandeered
by the Ordnance Corps.
1332
01:13:46,160 --> 01:13:48,880
Another time when I thought
I had them on missing petrol
1333
01:13:48,920 --> 01:13:50,720
they actually produced
civilian witnesses
1334
01:13:50,760 --> 01:13:53,120
to vouch for a collision
with a bridge-building unit, sir.
1335
01:13:53,160 --> 01:13:55,360
Get me the service police
on the blower right away.
1336
01:13:55,400 --> 01:13:58,120
And you, Sergeant, let me have a look
at their service conduct sheets.
1337
01:13:58,160 --> 01:14:00,240
You already have them, sir,
in the file.
1338
01:14:00,280 --> 01:14:02,000
Hmm?
1339
01:14:03,560 --> 01:14:05,600
These 121s are blank,
absolutely blank.
1340
01:14:05,640 --> 01:14:07,200
What is that supposed to prove?
1341
01:14:07,240 --> 01:14:10,480
The really bad types always have
a clean service record, sir.
1342
01:14:10,520 --> 01:14:12,760
Good God, how?
1343
01:14:12,800 --> 01:14:15,000
They bribe somebody
in the orderly room, sir,
1344
01:14:15,040 --> 01:14:17,800
to replace the crime sheet as soon
as it shows an adverse entry.
1345
01:14:17,840 --> 01:14:20,000
They do?
Yes, sir.
1346
01:14:21,120 --> 01:14:24,000
Damn clever, eh? (CHUCKLES)
1347
01:14:24,040 --> 01:14:25,200
Sir.
1348
01:14:31,960 --> 01:14:33,960
(TRUCK HORN TOOTS)
1349
01:14:34,000 --> 01:14:37,000
(MEN SHOUT IN FRENCH)
1350
01:14:39,520 --> 01:14:41,560
Roll up! Roll up! Lucky lads.
1351
01:14:41,600 --> 01:14:43,040
(PEOPLE CHATTER EXCITEDLY IN FRENCH)
1352
01:14:43,080 --> 01:14:45,360
Ladies et messieurs...
Uh, dames and messieurs.
1353
01:14:45,400 --> 01:14:47,080
(PEOPLE CLAMOUR)
1354
01:14:47,120 --> 01:14:50,200
(SPEAKS IN BROKEN FRENCH)
Bonne marchandise!
1355
01:14:50,240 --> 01:14:52,560
Tres bon. Tres marche. Voila.
1356
01:14:52,600 --> 01:14:55,600
(SPEAKS IN BROKEN FRENCH)
1357
01:14:57,240 --> 01:14:59,280
American cigarette? Lucky Strike?
1358
01:14:59,320 --> 01:15:02,080
Well, not exactly, mate, but these
are OK if you smoke them outdoors.
1359
01:15:02,120 --> 01:15:04,120
They're tres marche - 200 francs.
1360
01:15:04,160 --> 01:15:05,920
200 francs?!
1361
01:15:05,960 --> 01:15:08,560
Hey, show them
the self-heating soup, Pedlar.
1362
01:15:08,600 --> 01:15:10,200
200.
Voila! Bonjour!
1363
01:15:10,240 --> 01:15:12,680
You give me 100 cigarettes
as well as soap and chocolate, no?
1364
01:15:12,720 --> 01:15:14,640
OK, I'm a sucker.
Give her the stuff, Pedlar.
1365
01:15:14,680 --> 01:15:16,200
Now, gather round, mes amis.
Gather round.
1366
01:15:16,240 --> 01:15:18,040
Gumboots, coffee, gasoline.
1367
01:15:18,080 --> 01:15:19,920
Comprendez? Petrol.
Anything you want.
1368
01:15:19,960 --> 01:15:22,280
Oh, you don't know yet,
but I'm here to diddle ya.
1369
01:15:22,320 --> 01:15:25,560
(ALL JOSTLE AND YELL)
Oh, yeah, is that gold? OK, yeah.
1370
01:15:25,600 --> 01:15:27,240
(ALL CLAMOUR)
1371
01:15:27,280 --> 01:15:30,960
Yeah, have it.
That's two coffee, yeah?
1372
01:15:33,320 --> 01:15:35,800
What? Les Americains -
they come an hour ago.
1373
01:15:35,840 --> 01:15:37,560
Les chapeaux blancs. Vous comprenez?
1374
01:15:37,600 --> 01:15:39,040
Chapeaux blancs?
Chapeaux blancs.
1375
01:15:39,080 --> 01:15:40,520
White hat?
Oui, oui.
1376
01:15:40,560 --> 01:15:42,080
Blimey, Snowdrops - the Yank Gestapo.
1377
01:15:42,120 --> 01:15:44,440
Allez, allez. Vamoose! Go on. Go!
1378
01:15:44,480 --> 01:15:46,400
ALL: Aww!
1379
01:15:57,760 --> 01:15:59,360
Hey, what's going on here?
1380
01:15:59,400 --> 01:16:02,040
Detail number 106, Flying Column,
attached to 2nd TAF.
1381
01:16:02,080 --> 01:16:04,560
You might call it the RAF
on a mercy mission, Corp.
1382
01:16:04,600 --> 01:16:06,360
Let her go, Pedlar.
1383
01:16:14,400 --> 01:16:17,400
(TRUCK ENGINE CHUGS)
1384
01:16:20,880 --> 01:16:23,880
(SINGS CHEERFULLY)
1385
01:16:25,320 --> 01:16:28,240
Here, Pedlar, we ought to change
more cash into jewellery.
1386
01:16:28,280 --> 01:16:30,320
I mean, the international
trade is tricky.
1387
01:16:30,360 --> 01:16:32,880
I can't sleep at night
just thinking about the inflation.
1388
01:16:32,920 --> 01:16:34,920
Something's happening,
you know, Popey.
1389
01:16:34,960 --> 01:16:37,080
We've been passing
companies of men for an hour
1390
01:16:37,120 --> 01:16:39,200
and tanks and armoured troops too.
1391
01:16:39,240 --> 01:16:41,880
I don't get it. Either
they're on a bum steer or we are.
1392
01:16:41,920 --> 01:16:43,360
Maybe it's the big New Year's shove.
1393
01:16:43,400 --> 01:16:46,120
I've been hearing how they was gonna
shove Jerry right out of France.
1394
01:16:46,160 --> 01:16:48,480
Well, I reckon they'd be shoving
in the other direction.
1395
01:16:48,520 --> 01:16:50,320
Maybe we're lost.
1396
01:17:05,560 --> 01:17:07,360
Another Snowdrop.
What's he after, I wonder.
1397
01:17:07,400 --> 01:17:09,680
You guys aiming on running
smack into the crowds?
1398
01:17:09,720 --> 01:17:12,440
No, we've got to dump some tyres
at an ammo dump called B-6.
1399
01:17:12,480 --> 01:17:14,560
Brother, you're way out of date.
There ain't no B-6.
1400
01:17:14,600 --> 01:17:16,960
The guys that was building it up
lit outta here yesterday.
1401
01:17:17,000 --> 01:17:18,440
Ain't you heard
about the breakthrough?
1402
01:17:18,480 --> 01:17:20,440
Well, sure. How far you blokes
push the Jerries?
1403
01:17:20,480 --> 01:17:23,760
Pushing them? Brother,
them krauts have started pushing us.
1404
01:17:23,800 --> 01:17:25,240
They're about a mile up the road.
1405
01:17:25,280 --> 01:17:26,960
There's only half a company
between them panzers
1406
01:17:27,000 --> 01:17:28,520
and this crazy man
standing right here.
1407
01:17:28,560 --> 01:17:31,760
Oh, stone the crows. Get out of here,
Pedlar. Go back the way we came.
1408
01:17:31,800 --> 01:17:33,880
You do like I say -
stay put, wait for me.
1409
01:17:33,920 --> 01:17:35,480
I gotta make a recce up the road,
1410
01:17:35,520 --> 01:17:37,320
collect some men,
get the hell out of here.
1411
01:17:37,360 --> 01:17:38,840
Now you stay put. That's an order.
1412
01:17:39,840 --> 01:17:41,480
How long are you likely to be, Sarge?
1413
01:17:41,520 --> 01:17:43,040
Time it takes to say,
"Hello! Goodbye!"
1414
01:17:43,080 --> 01:17:45,680
What do you think? I'm staying
around to celebrate New Year's?
1415
01:17:49,320 --> 01:17:50,800
(TRUCK DOOR SHUTS)
1416
01:17:54,360 --> 01:17:56,160
(RAPID GUNFIRE IN DISTANCE)
1417
01:17:56,200 --> 01:17:58,720
Hark at that. Just hark at it.
1418
01:17:58,760 --> 01:18:03,600
Panzers, he said. There must be half
the ruddy German army in there.
1419
01:18:06,160 --> 01:18:09,160
(GUNFIRE BECOMES LOUDER)
1420
01:18:10,760 --> 01:18:13,080
Here, Pedlar, can you turn
her around without ditching her?
1421
01:18:13,120 --> 01:18:14,720
I reckon we can get
the boards under.
1422
01:18:14,760 --> 01:18:17,360
Then get moving. We're getting
out of here while there's still time.
1423
01:18:18,360 --> 01:18:20,120
(GUNFIRE CONTINUES)
1424
01:18:20,160 --> 01:18:23,520
We...we can't do that, Popey.
We can't run off and leave them.
1425
01:18:23,560 --> 01:18:25,760
What?
No, we can't do it.
1426
01:18:25,800 --> 01:18:28,720
Are you barmy? Just because
a Yankee sergeant says so?
1427
01:18:28,760 --> 01:18:31,760
We ain't under Yank orders.
We got no rights to be here at all.
1428
01:18:31,800 --> 01:18:33,840
It don't matter, Popey.
We still can't do it.
1429
01:18:33,880 --> 01:18:37,200
We gotta wait here like he said
and you know it.
1430
01:18:40,600 --> 01:18:42,920
Alright, since you're so keen
1431
01:18:42,960 --> 01:18:44,920
on winning the flippin'
Victoria Cross...
1432
01:18:48,240 --> 01:18:49,880
MAN: Hey!
1433
01:18:50,920 --> 01:18:53,280
Hey, stop! Wait for us!
(GUNFIRE IN DISTANCE)
1434
01:18:53,320 --> 01:18:54,760
Hey, wait a moment!
1435
01:18:54,800 --> 01:18:56,600
We'll get this lot aboard,
then we're moving out
1436
01:18:56,640 --> 01:18:58,640
if I have to drive
the bloody thing meself.
1437
01:18:58,680 --> 01:19:01,080
Get aboard.
Jump in the back, all of ya.
1438
01:19:01,120 --> 01:19:03,320
Which is the fastest way
to the main highway?
1439
01:19:03,360 --> 01:19:05,680
Straight back the way we came in.
This all there is?
1440
01:19:05,720 --> 01:19:07,200
Yes. Back up this vehicle.
1441
01:19:07,240 --> 01:19:08,920
What about the Snowdrop?
Snowdrop?
1442
01:19:08,960 --> 01:19:10,720
The narc, the copper, the sergeant!
1443
01:19:10,760 --> 01:19:15,360
These are all that survived. Reverse
this vehicle at once, driver.
1444
01:19:16,520 --> 01:19:19,240
(STARTS ENGINE)
1445
01:19:20,520 --> 01:19:22,720
Hey, stop, stop!
1446
01:19:26,960 --> 01:19:29,440
(SPEAKS IN GERMAN)
1447
01:19:29,480 --> 01:19:32,520
(WHISPERS) He stowed aboard
with a load of bleeding Jerries.
1448
01:19:35,120 --> 01:19:36,680
Why, you murdering...
1449
01:20:08,880 --> 01:20:11,560
(POPE RETCHES)
1450
01:20:12,560 --> 01:20:15,080
Got every single one of them, Popey.
1451
01:20:15,120 --> 01:20:17,640
Shut up about it, won't you?
1452
01:20:23,120 --> 01:20:25,080
(FIRE CRACKLES SOFTLY)
1453
01:20:29,840 --> 01:20:32,040
Snowdrop's coffee.
1454
01:20:34,240 --> 01:20:35,840
Did...did they get him?
1455
01:20:35,880 --> 01:20:37,680
I'll hot it up, Popey.
1456
01:20:38,680 --> 01:20:40,280
We...we gotta
get out of here, Pedlar.
1457
01:20:40,320 --> 01:20:41,920
I reckon these woods
are swarming with Jerries.
1458
01:20:41,960 --> 01:20:43,640
I don't think
you're ready to walk yet.
1459
01:20:43,680 --> 01:20:46,480
Walk?
Yeah, that lorry's u/s.
1460
01:20:46,520 --> 01:20:49,120
Them bullets ripped open
the petrol tank.
1461
01:20:51,280 --> 01:20:53,040
What the hell can we do?
1462
01:20:53,080 --> 01:20:55,000
Like I said, we could
start walking back.
1463
01:20:55,040 --> 01:20:56,480
On that road?
1464
01:20:56,520 --> 01:20:59,280
If we ain't murdered, we'll get run
over by Hitler's flippin' staff car.
1465
01:20:59,320 --> 01:21:00,920
There's no other way, Popey.
1466
01:21:00,960 --> 01:21:02,880
And in that lorry
we got grub and guns.
1467
01:21:02,920 --> 01:21:04,840
There's plenty of guns and ammo.
1468
01:21:06,120 --> 01:21:08,440
You wait here. I'll go fetch them.
1469
01:21:13,680 --> 01:21:15,680
(FOOTSTEPS RECEDE)
1470
01:21:35,040 --> 01:21:37,280
(GUNSHOTS)
1471
01:21:40,160 --> 01:21:42,440
There's more of 'em.
We gotta pack it in, Pedlar.
1472
01:21:42,480 --> 01:21:45,560
I reckon not, and I don't think
they'd take us prisoner.
1473
01:21:45,600 --> 01:21:47,040
You mean they'd...
1474
01:21:47,080 --> 01:21:48,680
Especially after
what we did to them others.
1475
01:21:48,720 --> 01:21:50,160
Well, we've gotta chance it.
1476
01:21:50,200 --> 01:21:52,640
Wave a handkerchief or something,
show them we're packing it in.
1477
01:21:52,680 --> 01:21:55,160
Look, Popey, he's over there
by that clump of bushes.
1478
01:21:56,160 --> 01:21:59,000
You cover me while I get over there
where I can pop him.
1479
01:21:59,040 --> 01:22:01,120
Are you nuts?
Do you mean to fight the bleeders?
1480
01:22:01,160 --> 01:22:02,880
Two of us against
the whole ruddy army?
1481
01:22:02,920 --> 01:22:05,600
They'll serve us up
like a dog's di...
1482
01:22:06,960 --> 01:22:08,120
(GUNSHOT)
1483
01:22:10,320 --> 01:22:13,320
(GUNFIRE)
1484
01:22:14,760 --> 01:22:17,000
Can you see him, Pedlar?
Don't you move, Popey!
1485
01:22:17,040 --> 01:22:18,920
(GUNSHOT)
1486
01:22:25,640 --> 01:22:27,840
Don't move!
1487
01:22:29,640 --> 01:22:32,640
(GUNFIRE)
1488
01:22:41,080 --> 01:22:43,320
Back to the hut, Popey!
1489
01:22:43,360 --> 01:22:45,080
Quick!
1490
01:22:45,120 --> 01:22:47,880
(GUNSHOTS)
1491
01:22:55,400 --> 01:22:58,000
To get at us they'd have
to come out into the open.
1492
01:22:58,040 --> 01:23:00,480
I think that's why they
waited for us to come out.
1493
01:23:00,520 --> 01:23:02,040
What happens when it gets dark?
1494
01:23:02,080 --> 01:23:05,080
The minute it's dark enough, Pedlar,
we don't stand an earthly.
1495
01:23:05,120 --> 01:23:09,960
Without light, Popey,
we've got no reason to be happy.
1496
01:23:19,360 --> 01:23:20,920
Pedlar, you're a genius!
1497
01:23:20,960 --> 01:23:23,560
Now if you can give me
some cover, Popey...
1498
01:23:25,440 --> 01:23:28,240
You ready?
Right.
1499
01:23:30,480 --> 01:23:32,880
(FIRES)
1500
01:23:38,280 --> 01:23:41,280
(GUNSHOTS)
1501
01:23:47,480 --> 01:23:50,480
(SILENCE)
1502
01:23:52,880 --> 01:23:55,880
(INSECTS CHIRP)
1503
01:24:01,560 --> 01:24:04,000
For God's sake, burn!
1504
01:24:08,440 --> 01:24:10,400
It's done it, Pedlar!
1505
01:24:15,640 --> 01:24:19,440
Right. Now let them try
nipping across that little patch.
1506
01:24:19,480 --> 01:24:21,920
We'll have it looking like
a knacker's yard!
1507
01:24:26,200 --> 01:24:27,880
Will it burn all night, Pedlar?
1508
01:24:27,920 --> 01:24:30,640
With all them tyres
in the back it should.
1509
01:24:32,840 --> 01:24:35,040
But suppose it don't?
1510
01:24:36,920 --> 01:24:39,680
There's nothing more we can do.
1511
01:24:40,880 --> 01:24:42,480
Proper carry-on, isn't it?
1512
01:24:42,520 --> 01:24:44,400
It is that.
1513
01:24:47,200 --> 01:24:49,960
You've been a flippin'
good oppo, Pedlar.
1514
01:25:00,200 --> 01:25:02,760
(BIRDS CHIRP)
1515
01:25:08,560 --> 01:25:10,000
Any sign of them?
1516
01:25:10,040 --> 01:25:12,520
No sign at all.
1517
01:25:12,560 --> 01:25:14,320
Alright?
1518
01:25:23,480 --> 01:25:26,000
Pedlar, the lorry...
It's all burned out!
1519
01:25:26,040 --> 01:25:28,600
There ain't nothing left of it!
It's all burned to a cinder!
1520
01:25:28,640 --> 01:25:30,440
I can see that, Popey.
1521
01:25:31,880 --> 01:25:34,160
Do you know something?
Do you know what we've done?
1522
01:25:34,200 --> 01:25:36,400
The bag, the cash,
all them trinkets...
1523
01:25:36,440 --> 01:25:38,240
We've burned all our capital.
1524
01:25:38,280 --> 01:25:40,760
We're back where we started!
We're skint!
1525
01:25:40,800 --> 01:25:43,800
It's right, isn't it?
I never give it a thought.
1526
01:25:43,840 --> 01:25:46,200
Yeah, but we're still here.
1527
01:25:46,240 --> 01:25:48,920
Is that all you can say?
The work of three years?
1528
01:25:48,960 --> 01:25:51,840
It ain't even got any sentimental
value for you, you big stupid...
1529
01:25:51,880 --> 01:25:54,800
Shh!
(RUMBLING IN DISTANCE)
1530
01:25:54,840 --> 01:25:57,560
Tanks, troop carriers, heavy stuff.
1531
01:25:57,600 --> 01:25:59,680
Where, though? Which way?
1532
01:25:59,720 --> 01:26:03,440
It's coming this way alright,
about a mile away.
1533
01:26:03,480 --> 01:26:05,400
Maybe they've gone
round behind us in the night
1534
01:26:05,440 --> 01:26:06,960
and they're boxing us in.
1535
01:26:07,000 --> 01:26:10,040
We can't fight a whole panzer group
with popguns, can we?
1536
01:26:10,080 --> 01:26:12,120
Come on.
1537
01:26:14,600 --> 01:26:17,600
(ENGINES RUMBLE IN DISTANCE)
1538
01:26:32,040 --> 01:26:34,640
Don't fire or anything, Popey.
Just let them pass by.
1539
01:26:34,680 --> 01:26:36,320
What do you think?
1540
01:26:41,800 --> 01:26:44,400
It's Yan...it's Yanks, Pedlar.
1541
01:26:44,440 --> 01:26:47,520
I think it's Yanks,
a whole flippin' army of them!
1542
01:26:47,560 --> 01:26:49,840
Don't move, Popey.
1543
01:26:49,880 --> 01:26:53,120
What are we gonna do,
just...just let them go by?
1544
01:26:53,160 --> 01:26:56,000
One of them fellas
might be a bit nervous.
1545
01:27:02,680 --> 01:27:04,120
Hey, ya!
1546
01:27:04,160 --> 01:27:06,200
Hello there!
1547
01:27:13,320 --> 01:27:16,400
Hi, Yanks! OK?
1548
01:27:17,480 --> 01:27:19,280
OK?
1549
01:27:19,320 --> 01:27:22,080
MAN: A limey! What do ya know?
MAN 2: RAF.
1550
01:27:22,120 --> 01:27:24,240
MAN 3: Hey, what are you
doing way out here?
1551
01:27:24,280 --> 01:27:25,960
MAN 4: Alright, buddy, come on down!
1552
01:27:26,000 --> 01:27:28,280
MAN: Certainly didn't expect
to see one of them down here.
1553
01:27:28,320 --> 01:27:32,240
POPE: Strike me down. I never thought
I'd be glad to see a Yank! Ha-ha!
1554
01:27:32,280 --> 01:27:34,000
(ALL LAUGH)
Hi, Yanks!
1555
01:27:34,040 --> 01:27:36,160
Come on, buddy. Come on.
1556
01:27:36,200 --> 01:27:39,200
(TYPEWRITERS CLICK)
1557
01:27:43,720 --> 01:27:46,840
Excuse me, sir.
This has just come through.
1558
01:27:46,880 --> 01:27:48,440
It seems to have originated
1559
01:27:48,480 --> 01:27:50,640
from the American sector
in the Ardennes, sir.
1560
01:27:50,680 --> 01:27:55,600
"Reference 148 Pope, 213 Pascoe,
1561
01:27:55,640 --> 01:27:58,680
"Leading Aircraftsmen
at present attached
1562
01:27:58,720 --> 01:28:02,160
"to number 109
supply and transport column.
1563
01:28:02,200 --> 01:28:05,120
"For fighting unsupported
rear-guard action
1564
01:28:05,160 --> 01:28:07,840
"over a period of 18 hours,
1565
01:28:07,880 --> 01:28:12,320
"personally accounting for six
of the enemy with captured weapons,
1566
01:28:12,360 --> 01:28:16,160
"recommended by USA officer
of field rank
1567
01:28:16,200 --> 01:28:20,440
"for American decorations
for gallantry and initiative
1568
01:28:20,480 --> 01:28:23,320
"over and above the call of duty."
1569
01:28:23,360 --> 01:28:27,840
Isn't it wizard, sir?
Our bods! Really our bods!
1570
01:28:27,880 --> 01:28:30,120
(CHUCKLES) Well...
1571
01:28:32,040 --> 01:28:34,200
Well, what are you
going to do, Bingo?
1572
01:28:34,240 --> 01:28:36,520
I mean, there's this long list
of their deficiencies.
1573
01:28:36,560 --> 01:28:41,360
What do you think? Stick my neck out,
put up a black with the Yanks?
1574
01:28:41,400 --> 01:28:43,760
No, I'm going to chip in
1575
01:28:43,800 --> 01:28:47,240
with the biggest and brightest gong
we can rustle up, old man.
1576
01:28:47,280 --> 01:28:51,400
Now get me chairborne command -
awards and decorations.
1577
01:28:51,440 --> 01:28:54,440
(BAND PLAYS MILITARY FANFARE)
1578
01:29:16,480 --> 01:29:20,560
MAN: Company, present arms!
1579
01:29:24,120 --> 01:29:28,520
Company, order arms!
1580
01:29:31,120 --> 01:29:32,680
They could stick all their medals
1581
01:29:32,720 --> 01:29:35,440
if only we had what was
in that flippin' tool kit.
1582
01:29:35,480 --> 01:29:37,160
I don't worry about
the money, Popey.
1583
01:29:37,200 --> 01:29:39,520
You don't?
Well, it was half yours, wasn't it?
1584
01:29:39,560 --> 01:29:41,560
I was always meaning
to give you half, Pedlar.
1585
01:29:41,600 --> 01:29:43,560
Of course, there's no way
of proving it now,
1586
01:29:43,600 --> 01:29:45,040
but you gotta believe me, Pedlar.
1587
01:29:45,080 --> 01:29:47,760
I was always meaning
to give you half. I swear.
1588
01:29:47,800 --> 01:29:50,800
(BAND PLAYS FANFARE)
1589
01:29:59,640 --> 01:30:01,400
Well done.
1590
01:30:23,320 --> 01:30:25,000
Excuse me, sir.
1591
01:30:25,040 --> 01:30:26,880
Signal for Pope.
Alright.
1592
01:30:26,920 --> 01:30:29,480
Top priority from
Eisenhower's headquarters.
1593
01:30:31,040 --> 01:30:32,880
Well, go on.
1594
01:30:38,520 --> 01:30:40,280
BUZZER'S VOICE: Dear junior partner,
1595
01:30:40,320 --> 01:30:43,440
shocked to read you were trying
to win the war - stop.
1596
01:30:43,480 --> 01:30:45,600
Are you nuts - stop.
1597
01:30:45,640 --> 01:30:47,240
Peace can only kill business here
1598
01:30:47,280 --> 01:30:49,600
so I'm quitting
while still ahead - stop.
1599
01:30:49,640 --> 01:30:52,840
Good luck, love and kisses, Buzzer.
1600
01:30:52,880 --> 01:30:54,400
(AEROPLANE ENGINE DRONES OVERHEAD)
1601
01:30:54,440 --> 01:30:57,040
(SHEEP BLEAT)
1602
01:30:57,080 --> 01:30:59,640
All we need is a little attraction
to bring in the customers,
1603
01:30:59,680 --> 01:31:01,520
so as soon as my mate
Pedlar gets here
1604
01:31:01,560 --> 01:31:03,200
we'll search the neighbourhood
for some Roman ruins.
1605
01:31:03,240 --> 01:31:04,680
(MUTTERS) Roman ruins...
1606
01:31:04,720 --> 01:31:06,960
In fact, I know a bloke
in London who makes them.
1607
01:31:07,000 --> 01:31:08,920
And if we have to, we can dig up
1608
01:31:08,960 --> 01:31:10,400
'Cleopatra's Barge'
out of the backyard.
1609
01:31:10,440 --> 01:31:13,760
'Cleopatra's Barge'...
(HORN HONKS)
1610
01:31:13,800 --> 01:31:16,520
Hello! That's my oppo.
1611
01:31:22,040 --> 01:31:24,000
Hello, Popey!
Pedlar, old son! Ha-ha!
1612
01:31:24,040 --> 01:31:26,320
Oh, you...
1613
01:31:26,360 --> 01:31:29,080
Hello, Horace.
1614
01:31:29,120 --> 01:31:31,360
(LAUGHS)
1615
01:31:31,400 --> 01:31:34,640
Cor, love a duck!
1616
01:31:34,680 --> 01:31:37,640
(UPBEAT MILITARY MUSIC)
1617
01:31:37,680 --> 01:31:41,680
Captioned by Ai-Media
129752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.