Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,125 --> 00:00:54,583
Sir... My brother, come on.
2
00:00:56,583 --> 00:01:01,167
Is it okay dear... No no... No no... No brother, no.
3
00:01:01,375 --> 00:01:03,042
No bro, I 'm looking at it as win win .
4
00:01:03,125 --> 00:01:04,208
My name is Arif.
5
00:01:04,292 --> 00:01:06,875
Everything happens with us, there is nothing wrong with space.
6
00:01:06,958 --> 00:01:09,917
I will give it to my aunt from the best place, brother.
7
00:01:10,000 --> 00:01:13,292
Sure, in the Ursa Major, of course, from the south side,
8
00:01:13,375 --> 00:01:14,583
I will give it from a sunny place.
9
00:01:14,708 --> 00:01:17,208
She's a beautiful star. Those will be very valuable.
10
00:01:17,625 --> 00:01:19,417
Brother, let's say it's a fault, it's not wrong.
11
00:01:19,500 --> 00:01:23,250
Yes... Shall I present a book of mine as a gift to you, brother?
12
00:01:23,333 --> 00:01:26,000
Introduction to the Atmosphere , from Uranus Publications.
13
00:01:26,083 --> 00:01:29,042
Yes, "anus"... Okay bro, don't upset your brother.
14
00:01:29,125 --> 00:01:32,042
I'm sending the certificate right away. Okay daddy, let's kiss.
15
00:01:32,125 --> 00:01:34,667
-My son. What are you doing? -What have I done, master?
16
00:01:34,750 --> 00:01:37,083
Adamın karısıyla manitasına aynı yıldızı vermişsin.
17
00:01:37,167 --> 00:01:38,458
Kuaförde pişti olmuşlar!
18
00:01:38,542 --> 00:01:39,958
-Dikkat birazcık. -
19
00:01:40,042 --> 00:01:44,042
Efendim... Evet, Ay taşı mı?
20
00:01:44,333 --> 00:01:45,458
Var.
21
00:01:45,917 --> 00:01:48,083
Karanlık yüzünden var ama sen nereden istiyorsun?
22
00:01:48,458 --> 00:01:49,958
Hesaplı.
23
00:01:50,042 --> 00:01:54,042
Şey var bak, Ay'a ilk ayak basan adamın ayak izi var.
24
00:01:54,125 --> 00:01:55,167
Tek ayak!
25
00:01:55,792 --> 00:01:57,542
Kaç giyiyorsun sen?
26
00:01:58,167 --> 00:02:00,667
44 var bende, senin için büyük bir adım olur.
27
00:02:03,167 --> 00:02:06,167
Sen siteye yaz siteye, mail at. Admine mail at.
28
00:02:07,542 --> 00:02:08,917
Tamam, hadi, hadi.
29
00:02:09,000 --> 00:02:12,458
Paran yoksa ne giriyorsun bu işlere? Oğlum… Öyle değil, öyle değil.
30
00:02:12,542 --> 00:02:14,583
Şu, şu lan, şu.
31
00:02:14,667 --> 00:02:16,417
Gel, buraya gel. Ay’dasın, Ay’da.
32
00:02:16,500 --> 00:02:18,375
Altıda bir oranında. Öyle hayvan gibi değil bak.
33
00:02:18,458 --> 00:02:22,375
Astronotsun oğlum, altıda bir oranında bak şu, şu, şu...
34
00:02:22,458 --> 00:02:24,833
Bırak şimdi bunları, sen şu sertifikayı al,
35
00:02:25,417 --> 00:02:27,042
Muzaffer abinin ofise git, tamam mı?
36
00:02:27,125 --> 00:02:28,625
Al bunu teslim et, hadi canım.
37
00:02:28,708 --> 00:02:31,583
Zarfa koy, üstüne şey yaz, "NASA".
38
00:02:50,917 --> 00:02:54,667
♪ Nasıl geçti habersiz? ♪
39
00:02:58,042 --> 00:02:59,750
Hop, I'm here!
40
00:02:59,833 --> 00:03:01,417
Who am I?
41
00:03:01,500 --> 00:03:03,875
-Emel Sayin. -No, Tarkan.
42
00:03:03,958 --> 00:03:05,542
Brother, what man are you?
43
00:03:05,625 --> 00:03:06,958
what's up?
44
00:03:08,750 --> 00:03:10,375
Of be!
45
00:03:10,458 --> 00:03:12,667
Mr. Garavel, welcome.
46
00:03:13,125 --> 00:03:15,042
Or per second.
47
00:03:15,417 --> 00:03:17,292
-Thanks. -Health...
48
00:03:19,917 --> 00:03:22,958
- Son, read something. - You're embarrassing, brother.
49
00:03:24,083 --> 00:03:25,625
Let's find our joy.
50
00:03:27,833 --> 00:03:32,125
♪ How about that hair ♪
51
00:03:32,292 --> 00:03:36,500
♪ Flowers I crowned ♪
52
00:03:36,583 --> 00:03:40,958
♪ Where are those beautiful eyes ♪
53
00:03:41,250 --> 00:03:44,750
♪ Fountain of gazelles ♪
54
00:03:45,167 --> 00:03:49,542
-♪ You know birds and trees ♪ -
55
00:03:50,417 --> 00:03:52,208
Brother, I have to get this.
56
00:03:52,292 --> 00:03:53,375
OK.
57
00:03:53,458 --> 00:03:54,625
Sir dear?
58
00:03:54,708 --> 00:03:57,250
We received thanks, we received thanks!
59
00:03:57,583 --> 00:03:59,375
-My lion son. -Daddy, look!
60
00:03:59,458 --> 00:04:01,125
Honey, should I call you in two minutes?
61
00:04:01,208 --> 00:04:02,375
We are sitting with my Garavel teacher.
62
00:04:02,625 --> 00:04:04,500
I will call right away, I say halal, halal.
63
00:04:04,875 --> 00:04:05,792
I kissed...
64
00:04:06,958 --> 00:04:08,667
The boy is reading strangely, mashallah.
65
00:04:08,750 --> 00:04:10,333
Hello, same me.
66
00:04:10,750 --> 00:04:12,292
My son should jump in and come.
67
00:04:12,375 --> 00:04:14,292
I don't understand what's so much in the world.
68
00:04:14,458 --> 00:04:17,833
Brother, I'm depressed too, how will you let go? So how can I come?
69
00:04:18,167 --> 00:04:19,917
What is he doing, what is Bob doing? 216?
70
00:04:20,000 --> 00:04:23,083
Good, good, everybody good. Heh, look what happened the other day?
71
00:04:23,250 --> 00:04:27,292
216 came to me. He's out of his head. I said the world...
72
00:04:30,292 --> 00:04:33,250
Garavel Teacher, if it doesn't work, you won't drink.
73
00:04:35,042 --> 00:04:36,417
What's going on?
74
00:04:36,500 --> 00:04:38,833
My God, let it not be an adventure, please!
75
00:04:43,875 --> 00:04:45,375
Is it science fiction again?
76
00:05:05,000 --> 00:05:06,208
stop!
77
00:05:17,667 --> 00:05:18,583
216!
78
00:06:03,958 --> 00:06:05,750
Fuck your mom!
79
00:06:21,417 --> 00:06:22,292
Let me see.
80
00:06:24,500 --> 00:06:26,917
2nd generation. 16th segment. Developable intelligence.
81
00:06:27,000 --> 00:06:30,042
- Ya! - A-ah!
82
00:06:31,083 --> 00:06:32,583
Look at my brother!
83
00:06:33,417 --> 00:06:34,958
How? Have I changed?
84
00:06:35,208 --> 00:06:36,708
You are the same. I?
85
00:06:36,792 --> 00:06:38,167
Hmm, some weight?
86
00:06:38,542 --> 00:06:40,500
Damn boy, all of these are edema. I'm good.
87
00:06:41,083 --> 00:06:43,250
You are fine. Of course you're fine.
88
00:06:43,333 --> 00:06:44,583
That's why I came.
89
00:06:44,917 --> 00:06:47,042
My brother!
90
00:06:47,292 --> 00:06:49,958
Arif, has the piece increased?
91
00:06:50,042 --> 00:06:52,542
-No, I put them all on. -
92
00:06:52,625 --> 00:06:53,542
Is there a cat at home?
93
00:06:53,750 --> 00:06:55,500
Who said, no, I don't have a cat.
94
00:06:56,167 --> 00:06:58,917
There were gifts in the suitcase, of course I didn't come empty-handed.
95
00:06:59,042 --> 00:07:00,000
I didn't see it.
96
00:07:00,208 --> 00:07:01,292
It was right in the middle.
97
00:07:01,458 --> 00:07:02,500
No, I did not see.
98
00:07:02,792 --> 00:07:05,375
Sucuk, Bob Marley sent Faruk.
99
00:07:06,208 --> 00:07:08,542
Our aunt made that too, Ceku, jam.
100
00:07:08,917 --> 00:07:12,417
huh! I bought it from Duty Free, it's original when it comes out.
101
00:07:12,750 --> 00:07:13,958
My favourite.
102
00:07:15,583 --> 00:07:17,625
Arif brother, Arif brother, are you okay?
103
00:07:18,542 --> 00:07:20,458
-Who is our brother? -My soldier friend.
104
00:07:20,542 --> 00:07:22,083
From the fourth mechanic.
105
00:07:25,083 --> 00:07:26,083
my master...
106
00:07:26,167 --> 00:07:28,958
This is Gora sausage, you'll eat your fingers.
107
00:07:32,792 --> 00:07:35,083
Oh man, the world at least.
108
00:07:35,167 --> 00:07:36,083
Pretend.
109
00:07:36,542 --> 00:07:38,125
I wish I had come earlier, Arif.
110
00:07:39,000 --> 00:07:42,542
Oh Rendroy. I hadn't seen this before.
111
00:07:44,667 --> 00:07:47,125
I followed my dreams too, Rendroy.
112
00:07:48,917 --> 00:07:51,000
I'm so tired of being a robot, Arif.
113
00:07:51,083 --> 00:07:53,292
Sometimes I say I take that battery out.
114
00:07:53,792 --> 00:07:56,542
- Ge... ge... gegev... - What?
115
00:07:56,833 --> 00:07:59,250
Let's go everywhere, okay Arif? Sultanahmet, Fairy Chimneys,
116
00:07:59,625 --> 00:08:01,417
poles, Pamukkale, Yedikule.
117
00:08:01,500 --> 00:08:02,417
Of course dear.
118
00:08:02,542 --> 00:08:04,833
From there Paris, London, the pyramids...
119
00:08:05,000 --> 00:08:08,292
Of course, India via the Cape of Good Hope, give your hand there Great Wall of China.
120
00:08:08,375 --> 00:08:10,625
Long live Arif. -Son, are you crazy?
121
00:08:10,708 --> 00:08:13,333
The Great Wall of China seen from space. What's the need to go all this way?
122
00:08:13,417 --> 00:08:14,750
Why did you come? Tell me about it.
123
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
-I came to be human, Arif. -I swear?
124
00:08:17,083 --> 00:08:19,042
I came to be human too. -Really?
125
00:08:19,125 --> 00:08:21,083
Oh, but that's it.
126
00:08:21,167 --> 00:08:22,292
has it?
127
00:08:22,583 --> 00:08:24,667
-It didn't happen. -It doesn't happen if it doesn't.
128
00:08:24,792 --> 00:08:25,917
Give me the sausage.
129
00:08:27,917 --> 00:08:30,958
Oh Arif, this is hard.
130
00:08:36,375 --> 00:08:38,417
I don't want to be a robot anymore.
131
00:08:39,000 --> 00:08:41,833
I want to love and be loved like you, Arif.
132
00:08:41,917 --> 00:08:44,042
God, give me bread from here.
133
00:08:44,125 --> 00:08:46,500
Heh look, like them.
134
00:08:48,250 --> 00:08:50,000
My favourite.
135
00:08:50,917 --> 00:08:53,792
So I don't know, for example, if I were the bad boy of the neighborhood,
136
00:08:53,875 --> 00:08:55,750
Like Sezercik, like Yumurcak.
137
00:08:55,917 --> 00:08:56,917
It's too small for you.
138
00:08:57,042 --> 00:08:59,000
If I were a sweet bum, like Turist Ömer.
139
00:08:59,083 --> 00:09:01,250
- Halal! -It's a big income too.
140
00:09:01,875 --> 00:09:03,708
Our robot brother is also very emotional, master.
141
00:09:03,792 --> 00:09:05,250
Of course dear, you cry.
142
00:09:06,333 --> 00:09:07,208
Arif, bak.
143
00:09:08,375 --> 00:09:12,792
Çelik... Of course, even Çelik got married, people are emulating.
144
00:09:12,917 --> 00:09:14,667
Oh, look at these feelings.
145
00:09:15,792 --> 00:09:20,000
If only a single tear fell from my eye, if I were in love.
146
00:09:20,500 --> 00:09:24,542
Arif, I want to run hand in hand on Kilyos Beach like Ediz Hun and Filiz Akın.
147
00:09:24,792 --> 00:09:27,333
Running in Kilyos with Ediz Hun and Filiz Akın?
148
00:09:27,417 --> 00:09:28,875
It doesn't have to be Kilyos.
149
00:09:29,042 --> 00:09:31,958
My son! Boy, don't pull these. It's a protected area. It goes to someone's ear.
150
00:09:32,167 --> 00:09:33,792
This is not me, Arif.
151
00:09:35,042 --> 00:09:38,958
I want to live what is written here, not what is written here.
152
00:09:39,208 --> 00:09:41,333
Son, did your 40 thousand care come?
153
00:09:41,417 --> 00:09:42,833
Put this in its place.
154
00:09:42,917 --> 00:09:45,667
What person will you be? That's what Pinocchio said, the wood came, the wood went.
155
00:09:45,750 --> 00:09:46,625
Put this in.
156
00:09:46,875 --> 00:09:48,667
Arif, you don't understand me.
157
00:09:48,792 --> 00:09:52,458
Master, once we put the robot on the internet, we can sell it for two million dollars, brother.
158
00:09:52,542 --> 00:09:55,375
Look, the toxic boy is selling you online for two million dollars.
159
00:09:55,458 --> 00:09:57,167
-Sit down instead! -Sit down!
160
00:09:57,500 --> 00:10:00,375
Come, come here. My coach is going to run in Kilyos, come here.
161
00:10:00,500 --> 00:10:01,875
-Are you going to help? -I will make.
162
00:10:01,958 --> 00:10:04,292
Look, I can't promise Ediz Hun, but I'll run around Kilyos.
163
00:10:04,375 --> 00:10:07,042
My brother. Come here, come to your brother.
164
00:10:10,583 --> 00:10:11,500
What's going on?
165
00:10:16,625 --> 00:10:19,042
"Go home"? go home. I'm at home already.
166
00:10:20,542 --> 00:10:23,625
We don't want aliens in the neighborhood!
167
00:10:26,167 --> 00:10:27,250
Things are boiling.
168
00:10:27,417 --> 00:10:28,875
Master, check the news.
169
00:10:28,958 --> 00:10:31,250
Arif, you're on TV.
170
00:10:31,708 --> 00:10:32,625
How?
171
00:10:32,792 --> 00:10:35,875
...we don't want it! We don't want aliens!
172
00:10:35,958 --> 00:10:37,667
We don't want aliens in the neighborhood!
173
00:10:38,375 --> 00:10:39,375
Look, it's coming late, look.
174
00:10:39,500 --> 00:10:40,852
This is how I do it, it's coming late.
175
00:10:40,933 --> 00:10:41,975
Brother, what are we going to do?
176
00:10:43,500 --> 00:10:45,917
For what purpose did the alien come to our world?
177
00:10:46,042 --> 00:10:49,625
...has been taken hostage by Arif Isik. Now some of...
178
00:10:55,583 --> 00:10:57,042
Arif, we are everywhere.
179
00:10:57,125 --> 00:10:58,708
We became famous from day one.
180
00:10:59,500 --> 00:11:02,875
Are we famous? Memo, walk. Go! Go! Go. Walk.
181
00:11:05,333 --> 00:11:06,292
What's going on Arif?
182
00:11:06,375 --> 00:11:09,417
Memo, take 216 to the coop now. Wait there. Okay? Walk.
183
00:11:09,500 --> 00:11:11,542
- Poultry, come, brother. - I'm coming.
184
00:11:12,708 --> 00:11:14,167
...we don't want it!
185
00:11:14,250 --> 00:11:17,542
We don't want aliens in the neighborhood!
186
00:11:17,625 --> 00:11:20,375
We don't want aliens in the neighborhood!
187
00:11:20,458 --> 00:11:22,125
What's going on?
188
00:11:22,250 --> 00:11:23,458
What is happening?
189
00:11:23,542 --> 00:11:25,125
Alien in the neighborhood...
190
00:11:25,208 --> 00:11:26,417
What's going on?
191
00:11:27,917 --> 00:11:29,458
No such thing, where do you get it from?
192
00:11:29,542 --> 00:11:30,792
Let it go, for God's sake.
193
00:11:31,167 --> 00:11:32,500
Tell me one by one, I don't understand.
194
00:11:32,667 --> 00:11:34,667
There is no peace in the neighborhood. It is enough!
195
00:11:34,750 --> 00:11:36,000
Children are afraid.
196
00:11:36,167 --> 00:11:37,208
Are these children afraid?
197
00:11:37,333 --> 00:11:40,125
The whole world is afraid of them. I'm scared too, oh my god.
198
00:11:40,208 --> 00:11:41,917
-We are afraid too. -Do not be afraid.
199
00:11:42,000 --> 00:11:43,042
Of course we are afraid.
200
00:11:43,250 --> 00:11:45,167
Ya Nihat, don't do it, for God's sake.
201
00:11:45,250 --> 00:11:46,917
I say there are no aliens. -Hoot!
202
00:11:47,000 --> 00:11:49,042
-Look at these, look here. -Hoot!
203
00:11:49,125 --> 00:11:51,083
Let it go, for God's sake.
204
00:11:51,583 --> 00:11:53,417
- Yuh! - Oh Allah.
205
00:11:58,167 --> 00:11:59,417
Why are you breaking the glass?
206
00:11:59,500 --> 00:12:01,500
-Tell me who threw the first stone. -Arif Light!
207
00:12:04,208 --> 00:12:06,167
-No, what's the point? -CIA.
208
00:12:06,250 --> 00:12:08,375
-MI6. -KGB.
209
00:12:08,792 --> 00:12:11,125
-Food Basket bro. - You wait a little bit.
210
00:12:11,625 --> 00:12:13,208
You will come with us to the embassy.
211
00:12:13,333 --> 00:12:14,500
Is that so? What if I don't come?
212
00:12:14,583 --> 00:12:15,792
Look, he's still talking!
213
00:12:15,875 --> 00:12:17,750
He finished himself, and he brought a creature.
214
00:12:17,833 --> 00:12:18,708
Enough!
215
00:12:20,875 --> 00:12:22,292
It's a shame.
216
00:12:22,375 --> 00:12:24,250
Am I any X person?
217
00:12:24,333 --> 00:12:27,125
Either I'm your neighbor or your neighbor, your brother,
218
00:12:27,208 --> 00:12:28,958
I'm your friend Arif!
219
00:12:29,250 --> 00:12:31,333
What about intolerance to these differences?
220
00:12:31,500 --> 00:12:33,042
What if all five fingers are one?
221
00:12:33,208 --> 00:12:35,125
What do you mean alien, hand next to realm?
222
00:12:35,292 --> 00:12:36,833
We need to be united right now.
223
00:12:37,667 --> 00:12:39,000
Does the meat leave the nail?
224
00:12:39,167 --> 00:12:40,875
You made the whole neighborhood stand up.
225
00:12:41,125 --> 00:12:43,000
Sometimes you don't pee on a cut finger!
226
00:12:43,167 --> 00:12:44,708
What kind of society have we become?
227
00:12:44,833 --> 00:12:45,750
Please...
228
00:12:48,458 --> 00:12:50,542
We talked among ourselves, okay. You go.
229
00:12:50,875 --> 00:12:52,417
Mr. Arif, don't give us any trouble.
230
00:12:53,042 --> 00:12:55,042
What are we going to do, are we going to be beaten here?
231
00:12:55,292 --> 00:12:56,542
Bir soru, what's my name?
232
00:13:08,458 --> 00:13:11,667
Let's say it together, my name is Arif Işık.
233
00:13:11,750 --> 00:13:13,667
- -Good luck to my brother.
234
00:13:21,583 --> 00:13:23,750
Clear the area. Nobody move!
235
00:13:26,208 --> 00:13:27,417
Freeze!
236
00:13:29,458 --> 00:13:30,667
Move, move!
237
00:13:35,500 --> 00:13:36,375
Go, go, go!
238
00:13:41,500 --> 00:13:42,375
We are in!
239
00:13:46,542 --> 00:13:48,708
-What happened, master? -Zero problems with neighbors.
240
00:13:48,792 --> 00:13:52,167
We have been like this with the whole world. Memo, don't stay around the house,
241
00:13:52,250 --> 00:13:53,958
-Go ahead, I'll call you. -OK.
242
00:13:55,500 --> 00:13:57,500
If a person wears black, be afraid of him, Arif.
243
00:13:57,792 --> 00:14:00,792
You had baby ideas, here's the world. Get out of here.
244
00:14:06,542 --> 00:14:07,500
Will we stay here?
245
00:14:07,958 --> 00:14:09,542
Yes, five years.
246
00:14:09,625 --> 00:14:11,583
We will also get a pair of each kind of animal.
247
00:14:11,667 --> 00:14:13,208
We will marry after the Flood.
248
00:14:13,292 --> 00:14:15,042
-Who is Flood? -I'm the flood, fuck it.
249
00:14:15,125 --> 00:14:16,000
Walk.
250
00:14:16,750 --> 00:14:18,542
Oh, the Flood after me.
251
00:14:21,583 --> 00:14:23,125
I made this place for the hard times.
252
00:14:23,208 --> 00:14:25,000
Let's hurry so they don't find this place either.
253
00:14:27,125 --> 00:14:28,875
I'll go and talk like a human.
254
00:14:29,042 --> 00:14:31,333
No. Are you ready bro?
255
00:14:31,417 --> 00:14:33,792
-Whereat? -I need to find Ceku's time machine.
256
00:14:33,875 --> 00:14:35,583
We haven't used it since her dowry.
257
00:14:35,667 --> 00:14:37,000
Why is that? What do you need, Arif?
258
00:14:37,250 --> 00:14:38,833
Son, they won't let you live here.
259
00:14:38,917 --> 00:14:40,583
I will send you to the time you arrived last night.
260
00:14:40,667 --> 00:14:44,625
When you hit the oblique over Venus like this without entering the atmosphere, you are directly in Gora.
261
00:14:45,542 --> 00:14:48,167
I came to Earth. I will be human. I will not go.
262
00:14:48,292 --> 00:14:50,708
Damn boy, come here!
263
00:14:51,000 --> 00:14:54,208
SWAT don't be surprised, don't lose your patience.
264
00:14:54,417 --> 00:14:56,375
Move, move, move!
265
00:14:56,500 --> 00:14:57,875
...our patience...
266
00:14:58,000 --> 00:15:01,208
You are very rude, Mr. Arif. I will not go even if I die. I will not go.
267
00:15:01,292 --> 00:15:03,917
Is this friendship? Is that what happens in the movies?
268
00:15:04,167 --> 00:15:06,000
Did Ayhan Işık ever do this to Sadri Alışık?
269
00:15:06,167 --> 00:15:07,458
Did Zeki ever sell Metin?
270
00:15:07,542 --> 00:15:10,167
-Stump Necmi, to Saban… -Cut it off, cut it off. What are you talking about?
271
00:15:10,250 --> 00:15:13,125
You've heard and heard about movies. The world is that world?
272
00:15:13,208 --> 00:15:15,208
They will not find your dust here, your dust.
273
00:15:15,292 --> 00:15:17,083
Don't give me nostalgia by making it up your ass.
274
00:15:17,208 --> 00:15:19,500
Damn boy, I went to a space, my mother cried.
275
00:15:19,583 --> 00:15:21,042
I don't have one friend.
276
00:15:21,125 --> 00:15:24,083
The man has no tolerance for his own kind, who fucks the robot here?
277
00:15:24,750 --> 00:15:27,833
Don't ever look at me. Sit over there. Gee.
278
00:15:29,750 --> 00:15:31,667
I didn't think there was such a thing as friendship.
279
00:15:32,167 --> 00:15:36,167
Robot. Look, don't abuse me with your two-megabyte mind.
280
00:15:36,250 --> 00:15:38,708
I'm here trying to save your ass.
281
00:15:39,250 --> 00:15:41,000
Who are we talking to, huh?
282
00:15:41,875 --> 00:15:43,542
You will also be human.
283
00:15:43,750 --> 00:15:45,917
Who is it that will be you, huh?
284
00:15:46,083 --> 00:15:48,875
He had seen it in a movie and it was like that. Which movie is this?
285
00:15:48,958 --> 00:15:51,333
-I watched it... -Kezban is in Rome!
286
00:15:51,458 --> 00:15:54,167
Watch some Zeki Demirkubuz. Look how lonely there is.
287
00:15:54,250 --> 00:15:56,000
-Nuri Bilge Ceylan? -What?
288
00:15:58,750 --> 00:16:00,625
Repent, my Lord.
289
00:16:04,542 --> 00:16:08,250
Arif, there is something I want to tell you.
290
00:16:08,333 --> 00:16:10,250
216, look, my dear brother,
291
00:16:10,583 --> 00:16:12,292
This is not the Turkish movie we watched, okay?
292
00:16:12,458 --> 00:16:14,458
The men after us are not inspector Hulusi Kentmen.
293
00:16:14,542 --> 00:16:16,250
Let me love your eye, return to Gora.
294
00:16:16,333 --> 00:16:20,333
-Live peacefully for a thousand years, okay? -Let me live a thousand years, huh?
295
00:16:20,833 --> 00:16:22,667
Forget black and white movies too. I already forgot.
296
00:16:22,875 --> 00:16:25,417
- All out, we're clear. - Pay attention.
297
00:16:25,500 --> 00:16:28,375
Here, press it when it's hot, okay? I set the time.
298
00:16:28,458 --> 00:16:30,875
- Okay, okay I'm coming. - Open the door!
299
00:16:31,417 --> 00:16:33,042
Okay, I'm opening.
300
00:16:33,125 --> 00:16:35,958
Bas, bassana oğlum. Bas. I'm opening. Okay, okay.
301
00:16:36,125 --> 00:16:37,750
Shut the fuck up, you motherfucker.
302
00:16:37,833 --> 00:16:39,042
Piece of fuck, fucking face,
303
00:16:39,125 --> 00:16:41,000
face of a cocksucking piece of shit, God damn it!
304
00:16:41,125 --> 00:16:42,667
Son, did you see how it fit in my mouth?
305
00:16:42,750 --> 00:16:44,375
- - Press, push!
306
00:16:44,458 --> 00:16:46,375
-Head to head! -Am I pressing these two...
307
00:16:46,542 --> 00:16:47,583
Bas lan!
308
00:16:51,167 --> 00:16:52,667
What the fuck was that?
309
00:16:53,167 --> 00:16:54,042
Lan!
310
00:16:55,042 --> 00:16:57,125
-Arif, are you okay? -What did you do? Where did you press?
311
00:16:57,208 --> 00:16:58,417
I just translated it.
312
00:16:58,500 --> 00:17:01,000
Damn boy, why are you adding me, why are you teleporting me, huh?
313
00:17:01,208 --> 00:17:04,000
Give it! Look there, wallet, phone...
314
00:17:04,083 --> 00:17:06,292
Dude, why should I freeze? Did you play with something?
315
00:17:06,375 --> 00:17:07,583
I did not do anything.
316
00:17:07,667 --> 00:17:09,750
I adjusted it to cotton, this is probably synthetic.
317
00:17:09,875 --> 00:17:11,167
Son, I'm black and white.
318
00:17:11,500 --> 00:17:13,917
People are swimming in the Bosphorus, where are we?
319
00:17:16,667 --> 00:17:20,625
The modest district of Istanbul, Sarıyer... '69?
320
00:17:21,333 --> 00:17:24,333
You did it on purpose, didn't you? You did it on purpose, you played with history.
321
00:17:24,417 --> 00:17:25,292
Arif...
322
00:17:29,667 --> 00:17:31,042
It's the same you if it's colored.
323
00:17:31,167 --> 00:17:33,750
Are you saying so? I can't travel like this.
324
00:17:37,583 --> 00:17:39,833
You did it on purpose, donkey, donkey, you did it on purpose.
325
00:17:40,958 --> 00:17:43,333
What do those guys want from you? They are so rude.
326
00:17:43,583 --> 00:17:45,125
Excuse me sir. With your permission.
327
00:17:45,208 --> 00:17:46,333
Come on.
328
00:17:46,500 --> 00:17:48,250
Have you heard? What a kind person.
329
00:17:48,417 --> 00:17:49,792
I heard, I heard.
330
00:17:49,958 --> 00:17:52,583
Oh look mom, clown!
331
00:17:52,667 --> 00:17:54,917
Tuna, what a shame. It is not displayed manually.
332
00:17:55,500 --> 00:17:57,583
Excuse me, are you a clown sir?
333
00:17:57,750 --> 00:17:58,875
Clown sir, yes.
334
00:17:59,083 --> 00:18:00,458
I am the woman with the mustache, I am her aunt.
335
00:18:00,583 --> 00:18:03,583
We are at Şehzadebaşı, we are at Medrano Circus. Please wait.
336
00:18:03,667 --> 00:18:05,667
Is that so? We hope to participate.
337
00:18:05,792 --> 00:18:08,375
-Have a nice day. -Have a nice day. Here you go.
338
00:18:08,458 --> 00:18:10,042
Thanks clown.
339
00:18:10,125 --> 00:18:11,667
No son, no. Come, come here.
340
00:18:11,792 --> 00:18:15,875
Son, don't deal with people. What are you doing? Don't play with history.
341
00:18:15,958 --> 00:18:17,250
You're getting too much attention, don't do it.
342
00:18:17,375 --> 00:18:19,792
They never surprised me. Even the kid loved it.
343
00:18:20,708 --> 00:18:21,792
Oh photographer...
344
00:18:28,417 --> 00:18:29,792
How happy are people.
345
00:18:30,333 --> 00:18:32,042
There is peace, peace.
346
00:18:32,125 --> 00:18:33,500
A place for myself.
347
00:18:33,583 --> 00:18:35,667
Arif, I wish we could stay here for a while.
348
00:18:35,750 --> 00:18:39,042
Hee, we watched these movies a lot, my lion.
349
00:18:39,375 --> 00:18:40,458
Fly fly.
350
00:18:40,542 --> 00:18:45,000
- Uncle, help. They shoot... -Stop, stop.
351
00:18:45,083 --> 00:18:47,167
You don't know how good these are, brother.
352
00:18:47,250 --> 00:18:48,708
Little boy, are you crazy?
353
00:18:49,083 --> 00:18:51,375
Leave me alone, my handsome brother.
354
00:18:51,458 --> 00:18:52,333
Don't fight, son.
355
00:18:52,417 --> 00:18:54,000
My beautiful brother, is it bothering you, brats?
356
00:18:54,083 --> 00:18:55,458
They fight with little kids.
357
00:18:55,542 --> 00:18:57,583
-Gee. - He took the clock.
358
00:18:58,083 --> 00:19:02,500
Brother, they went this way. Come to hop mandepsia.
359
00:19:20,292 --> 00:19:22,583
-Where are they? -According to my intuition, this is the side.
360
00:19:29,458 --> 00:19:30,833
Take it slow bro.
361
00:19:31,333 --> 00:19:33,875
You hit the yogurt shop just for nostalgia, right?
362
00:19:33,958 --> 00:19:35,500
There's no other man left, is there?
363
00:19:35,583 --> 00:19:38,292
-Run! -Excuse me a lot, yoghurt maker.
364
00:19:43,167 --> 00:19:44,542
Hold, hold. He's the thief.
365
00:19:49,208 --> 00:19:50,583
lol!
366
00:19:52,333 --> 00:19:53,375
Open it, open it.
367
00:19:53,833 --> 00:19:55,042
Master, master, what's going on?
368
00:19:55,125 --> 00:19:56,583
There is a thief! Includes entry!
369
00:19:56,958 --> 00:19:58,667
No bro, such things happen in our neighborhood.
370
00:19:59,083 --> 00:20:00,125
Oh, it's done!
371
00:20:00,208 --> 00:20:02,292
Isn't it shameful? You raised the neighborhood.
372
00:20:02,542 --> 00:20:03,708
And is it ever called a thief?
373
00:20:04,083 --> 00:20:05,125
What shall we say? Gee!
374
00:20:05,542 --> 00:20:06,583
Open it up bro!
375
00:20:07,333 --> 00:20:08,208
If you open.
376
00:20:08,292 --> 00:20:09,875
We live for our dignity.
377
00:20:09,958 --> 00:20:13,542
We have no eyes on anyone's money or honor, sir.
378
00:20:13,750 --> 00:20:15,500
Bulb, what are you doing there? Come over here.
379
00:20:18,583 --> 00:20:21,500
What's going on, for God's sake, what is this like a creditor?
380
00:20:21,750 --> 00:20:23,917
My brother, the kid's clock rang, he just went in.
381
00:20:24,000 --> 00:20:25,042
Bring the clock!
382
00:20:25,375 --> 00:20:27,000
Nobody steals here.
383
00:20:27,083 --> 00:20:29,792
It's okay. Also, don't you have that homogeneous neighborhood tribune?
384
00:20:29,917 --> 00:20:33,292
What are you talking about, lady? No clock, no. Look, its place is clear here, its trace is clear.
385
00:20:33,375 --> 00:20:34,375
Can not you see?
386
00:20:35,125 --> 00:20:36,333
I don't see it.
387
00:20:37,917 --> 00:20:40,500
Of course I don't see it. I do not see!
388
00:20:59,625 --> 00:21:00,708
Are you okay?
389
00:21:01,292 --> 00:21:02,167
I am good.
390
00:21:05,958 --> 00:21:06,958
I'm fine.
391
00:21:07,083 --> 00:21:08,458
Pink Candy!
392
00:21:10,042 --> 00:21:13,167
Look ahead! Are you blind?
393
00:21:16,000 --> 00:21:16,917
Leave this to me.
394
00:21:17,208 --> 00:21:19,042
Don't you see the big car, bro?
395
00:21:19,583 --> 00:21:20,625
My dear!
396
00:21:23,500 --> 00:21:25,583
I said, 'I'll add some color, too.
397
00:21:28,125 --> 00:21:30,708
Halal bro. Good luck!
398
00:21:33,292 --> 00:21:34,958
Helal olsun be Arif Abi.
399
00:21:35,167 --> 00:21:37,083
How did you infect your man, but...
400
00:21:37,167 --> 00:21:39,125
Violence isn't the solution, but it's her own itching.
401
00:21:39,875 --> 00:21:43,542
- Hop, it's hours. -Thanks.
402
00:21:47,500 --> 00:21:50,125
- Enjoy your meal, pasha. -What a hassle.
403
00:21:50,208 --> 00:21:51,583
Miss, don't you have me?
404
00:21:51,833 --> 00:21:54,250
I got it from my neighbor. Two came out. Here you go.
405
00:21:54,542 --> 00:21:56,417
-I'll pass. -I'll take it.
406
00:21:58,083 --> 00:21:59,500
Pink sugar is our dear.
407
00:21:59,750 --> 00:22:01,000
We cannot live without it.
408
00:22:01,083 --> 00:22:02,292
We die, my God.
409
00:22:02,417 --> 00:22:03,417
Bir tanemiz o.
410
00:22:03,500 --> 00:22:05,000
He is our soul!
411
00:22:05,125 --> 00:22:09,708
Huh, this thing. You know, the libido-less neighborhood trio of the 60s.
412
00:22:09,792 --> 00:22:11,917
Everyone is sick of the girl, that's it. You understand?
413
00:22:12,000 --> 00:22:13,042
I do not understand.
414
00:22:13,792 --> 00:22:15,917
Sir, let's not stay long, if you'll excuse me.
415
00:22:16,000 --> 00:22:18,542
No no. Arif, there's something I need to talk to you about.
416
00:22:18,625 --> 00:22:21,042
Brother, what are you busy with?
417
00:22:21,583 --> 00:22:24,875
-I uh... -Well, friend is a clown at the Medrano Circus.
418
00:22:25,458 --> 00:22:28,667
Yup. She is a method actress, she never takes off her make-up and costume.
419
00:22:28,750 --> 00:22:30,667
His nose fell on the way too, while he was chasing the boy.
420
00:22:30,917 --> 00:22:33,208
I mean, it was just like that, normally.
421
00:22:33,292 --> 00:22:34,958
So he is arrogant, he will not take it if he falls to the ground.
422
00:22:36,167 --> 00:22:37,042
Hey you?
423
00:22:37,708 --> 00:22:39,583
-He says to you. -No, he's telling you.
424
00:22:39,917 --> 00:22:41,208
I thing, carpet, rug, travel...
425
00:22:41,292 --> 00:22:44,417
Well, well, same circus, same circus
426
00:22:44,500 --> 00:22:47,417
games with bovine and ovine animals. With animals.
427
00:22:47,708 --> 00:22:48,958
Me too, Tonoz Hayri.
428
00:22:49,042 --> 00:22:51,292
aka Wooden Ass. This is my lady.
429
00:22:51,833 --> 00:22:53,750
-Meditation sister. -This is Handsome too.
430
00:22:54,500 --> 00:22:56,833
- Relatively. -I'm Hackberry.
431
00:22:56,917 --> 00:22:58,500
-Namiother… -The thief.
432
00:22:58,583 --> 00:22:59,583
Arif.
433
00:23:00,167 --> 00:23:02,292
This is my uncle Kemal. I'm Pink Candy.
434
00:23:02,458 --> 00:23:03,667
Pink Candy.
435
00:23:05,208 --> 00:23:07,708
Nostalgia hit me old man. I'm running.
436
00:23:11,625 --> 00:23:13,000
How are you more?
437
00:23:19,000 --> 00:23:21,417
-Arif… -Son, let's go, come on.
438
00:23:22,042 --> 00:23:25,917
-Arif, I fell in love. -Son, are you surprised, huh?
439
00:23:26,125 --> 00:23:28,667
Over there, don't you see where it's going?
440
00:23:28,833 --> 00:23:29,917
Damn boy, the girl is blind.
441
00:23:30,000 --> 00:23:32,917
If we stay here for ten minutes, the girl's surgery, I don't know what... We will be 100 thousand.
442
00:23:33,000 --> 00:23:34,250
Are you kidding?
443
00:23:34,583 --> 00:23:38,833
Pink sugar. My dear. Something moved here, Arif.
444
00:23:39,042 --> 00:23:41,208
-Let me ask for a Phillips screwdriver. -Numb!
445
00:23:42,083 --> 00:23:43,750
Let me have these feelings, Arif.
446
00:23:45,667 --> 00:23:48,167
I boiled the soup, will you drink it?
447
00:23:48,250 --> 00:23:49,708
If it's poison, I'll drink it from your hand.
448
00:23:49,917 --> 00:23:52,167
Let there be love.
449
00:23:53,250 --> 00:23:55,250
The soup has boiled, the flower of my two eyes.
450
00:23:55,333 --> 00:23:56,208
Fuck...
451
00:24:00,125 --> 00:24:01,875
E, come on, pass the plates.
452
00:24:06,708 --> 00:24:08,042
A little forward, forward.
453
00:24:10,667 --> 00:24:12,333
Okay anyway, okay.
454
00:24:12,917 --> 00:24:14,958
-Bon Appetit. -Thanks.
455
00:24:19,292 --> 00:24:22,167
Well done Pink Sugar. I have never had such soup in my life.
456
00:24:22,708 --> 00:24:24,708
What are you doing, cow? You will break the machine.
457
00:24:24,792 --> 00:24:26,500
Ah, my beautiful daughter.
458
00:24:27,292 --> 00:24:29,625
My son who sees more beautiful than those who see.
459
00:24:29,875 --> 00:24:33,583
Let's call it fate, what shall we say? But of course we will open your eyes.
460
00:24:33,667 --> 00:24:35,708
What day are we waiting for, of course we will open it.
461
00:24:35,875 --> 00:24:37,542
We will open it, we will open it, evelallah.
462
00:24:37,708 --> 00:24:40,208
We will do whatever it takes, we will open those eyes.
463
00:24:40,458 --> 00:24:42,167
Fuck it, everybody's a doctor now.
464
00:24:42,250 --> 00:24:45,833
-Ha? What do the doctors say? -one hundred.
465
00:24:46,042 --> 00:24:48,250
No need to go outside.
466
00:24:48,333 --> 00:24:52,333
The surgery was performed here as well, but they say 100 thousand liras.
467
00:24:53,833 --> 00:24:54,708
What happened?
468
00:24:55,792 --> 00:24:57,500
Come on, let it go, for God's sake.
469
00:24:57,583 --> 00:25:00,500
Are you kidding? Fuck the things we know.
470
00:25:00,583 --> 00:25:04,167
Let's get the girl operated on, let's shrink Tonoz's stomach too,
471
00:25:04,250 --> 00:25:07,000
Let's put a platinum on Chitlembic's foot. Will this neighborhood's surgery be over?
472
00:25:07,167 --> 00:25:10,208
Things we've always known. Walk. Gee.
473
00:25:10,667 --> 00:25:12,792
-Arif… -Hadi, hadi.
474
00:25:13,833 --> 00:25:16,458
We were in Gora once. do you remember
475
00:25:17,208 --> 00:25:19,250
Ceku was my soul mate.
476
00:25:19,333 --> 00:25:20,792
Shut it down.
477
00:25:21,167 --> 00:25:22,833
You were all alone there.
478
00:25:24,042 --> 00:25:27,250
Arif, I said. Love it, I said. I praised you.
479
00:25:27,958 --> 00:25:30,833
Now you have a child, you are living happily.
480
00:25:30,917 --> 00:25:32,000
Good, isn't it?
481
00:25:34,625 --> 00:25:35,958
Donkey donkey.
482
00:25:36,042 --> 00:25:37,875
-Go away. -
483
00:25:38,750 --> 00:25:40,167
My soft-hearted Arif.
484
00:25:40,708 --> 00:25:42,708
- I loved it. - And that?
485
00:25:43,250 --> 00:25:48,458
He didn't know. Maybe if he knew, who knows?
486
00:25:50,500 --> 00:25:54,292
My son. Son, this handsomeness is not such a visual thing.
487
00:25:54,375 --> 00:25:57,250
-This! -Brother!
488
00:25:57,333 --> 00:25:58,375
Allah Allah.
489
00:26:00,167 --> 00:26:05,208
Brother Arif, I found this, but I don't understand what it does.
490
00:26:05,292 --> 00:26:07,667
Son, everything finds you, huh.
491
00:26:07,750 --> 00:26:10,875
God, show me the mirror number, take a look.
492
00:26:13,500 --> 00:26:16,792
Heh, heh, heh. You were an artist while drinking soup.
493
00:26:16,875 --> 00:26:17,917
I'm good.
494
00:26:19,167 --> 00:26:21,417
-Maybe it's a subtle disease. -Hey, it's done.
495
00:26:27,792 --> 00:26:31,292
Sir? Sir?
496
00:26:32,167 --> 00:26:35,042
Didn't they go? OK. Shut it down.
497
00:26:36,500 --> 00:26:38,000
This is the front of the house.
498
00:26:40,083 --> 00:26:41,583
OK, we're not coming back.
499
00:26:42,917 --> 00:26:45,042
I'll give you 24 hours, okay?
500
00:26:45,125 --> 00:26:47,875
Do you live your love, live what you live. 24 hours!
501
00:26:48,333 --> 00:26:51,250
-Bye Arif. -We didn't say live with me!
502
00:26:52,458 --> 00:26:55,125
-Goodnight. - Good night bro.
503
00:26:56,750 --> 00:26:58,042
Turn off the light, the light.
504
00:27:00,750 --> 00:27:02,625
You're getting too much attention, don't do it.
505
00:27:28,000 --> 00:27:29,167
Show us, too.
506
00:27:29,250 --> 00:27:31,250
Son, clown, come on in the cafe.
507
00:27:33,917 --> 00:27:37,958
♪ Now I believe in my luck ♪
508
00:27:38,042 --> 00:27:42,167
♪ He brought you in front of me ♪
509
00:27:42,292 --> 00:27:45,875
♪ I'm madly in love with you ♪
510
00:27:46,333 --> 00:27:50,375
♪ You aside, this world aside ♪
511
00:27:50,458 --> 00:27:54,917
♪ You aside, this world aside ♪
512
00:27:55,500 --> 00:28:02,417
♪ Let the reeds play nonstop ♪
513
00:28:03,833 --> 00:28:07,250
♪ Come on guys ♪
514
00:28:07,333 --> 00:28:12,083
♪ Come guys, we have a wedding in our hearts ♪
515
00:28:12,458 --> 00:28:15,708
♪ Let it ring ♪
516
00:28:16,167 --> 00:28:19,458
♪ Let the reeds play nonstop ♪
517
00:28:20,542 --> 00:28:24,042
♪ Come on guys ♪
518
00:28:24,167 --> 00:28:28,625
♪ Come guys, we have a wedding in our hearts ♪
519
00:28:28,917 --> 00:28:31,083
So when will the song end?
520
00:28:31,167 --> 00:28:32,958
Good morning.
521
00:28:33,375 --> 00:28:34,417
Come on Pinkcandy.
522
00:28:35,417 --> 00:28:36,875
Just come with me.
523
00:28:37,625 --> 00:28:39,125
Well, I guess he didn't sleep well, huh?
524
00:28:42,500 --> 00:28:44,292
What is the name of this giant musical?
525
00:28:44,375 --> 00:28:47,333
-"Pembeşeker'le 216". -Arada "v" yok mu?
526
00:28:48,042 --> 00:28:50,875
Son, did you experience your love or something? Okay? We're going look!
527
00:28:50,958 --> 00:28:52,125
We were rehearsing.
528
00:28:52,208 --> 00:28:53,333
What rehearsal?
529
00:28:53,417 --> 00:28:55,458
We're going to a big party tonight.
530
00:28:55,542 --> 00:28:57,708
We are not invited, you know, for the program.
531
00:28:57,792 --> 00:28:58,667
What program?
532
00:28:58,917 --> 00:29:02,000
Circumcision wedding of Sadri Baba's son, brother. Everyone will be there.
533
00:29:02,458 --> 00:29:04,125
Ayhan Işık, Filiz Akin.
534
00:29:04,292 --> 00:29:07,000
Colpan Ilhan, Ekrem Bora, Cüneyt Arkın.
535
00:29:07,833 --> 00:29:09,667
Sadri Baba, is Sadri Alışık?
536
00:29:09,792 --> 00:29:12,583
Of course. Circumcision wedding of his son Kerem.
537
00:29:13,333 --> 00:29:14,375
I'm looking for what?
538
00:29:15,042 --> 00:29:16,792
Omer, Cambaz Omer.
539
00:29:17,333 --> 00:29:19,792
Cambazım ama aksak cambazım.
540
00:29:20,042 --> 00:29:22,958
-Greetings, folks! - Aleykumselam.
541
00:29:23,333 --> 00:29:25,875
Hey baby, hey. I see you are all ready that way.
542
00:29:25,958 --> 00:29:28,000
Hey, there are also clown friends from the circus,
543
00:29:28,375 --> 00:29:30,083
they were going to do a trick too.
544
00:29:30,375 --> 00:29:33,083
I made a deal with six people. What a circus, what a clown?
545
00:29:33,167 --> 00:29:35,375
What trick was the friend from the circus doing?
546
00:29:35,458 --> 00:29:37,125
E, Ali said we will come.
547
00:29:37,208 --> 00:29:39,708
He even said that we will draw a number with Arif.
548
00:29:39,875 --> 00:29:41,333
Ali kim ya?
549
00:29:42,667 --> 00:29:45,708
He Ali, aka 216.
550
00:29:45,833 --> 00:29:47,042
Did you make your name Ali?
551
00:29:47,125 --> 00:29:48,500
Should I do Commander Logar?
552
00:29:48,583 --> 00:29:50,417
I'll fuck him.
553
00:29:50,583 --> 00:29:53,417
Well, is Sadri Alışık coming himself, brother?
554
00:29:53,542 --> 00:29:55,958
Dude, are you a tourist man, did you come from outer space?
555
00:29:57,083 --> 00:29:58,208
Guess he got it.
556
00:29:58,292 --> 00:30:01,917
Powdered sugar. I say circumcision wedding of the son of the man, circumcision.
557
00:30:02,167 --> 00:30:04,500
Of course he will get there, where else will he go?
558
00:30:04,583 --> 00:30:07,625
So we're going to see it live? OK, we're coming.
559
00:30:07,708 --> 00:30:09,625
Long live Arif. -Good luck.
560
00:30:15,167 --> 00:30:16,333
Chitlenbik, come on, son.
561
00:30:27,125 --> 00:30:31,208
♪ If I write the law of love again ♪
562
00:30:31,417 --> 00:30:35,083
♪ Some hopes wind and go ♪
563
00:30:35,208 --> 00:30:36,708
Is that blonde, Filiz Akin? Look.
564
00:30:36,792 --> 00:30:37,833
Pink sugar.
565
00:30:37,917 --> 00:30:39,417
♪ ...if I write again ♪
566
00:30:39,500 --> 00:30:40,667
It's like he's telling you.
567
00:30:40,750 --> 00:30:44,833
♪ ...hopes wind and go, Kimi... ♪
568
00:30:45,083 --> 00:30:45,958
Arif!
569
00:30:46,208 --> 00:30:49,167
-Yes bro? -Come on, coach, it's your turn.
570
00:30:49,417 --> 00:30:52,208
-I don't drink bro, thank you. -I say stage, stage.
571
00:30:52,500 --> 00:30:53,750
We're going to the stage, Arif.
572
00:30:55,333 --> 00:30:57,083
-Are you nervous? -I am not.
573
00:30:58,625 --> 00:30:59,958
Heh, it did. Also, lubricate it.
574
00:31:00,417 --> 00:31:02,167
will this happen? Give me the microphone.
575
00:31:03,208 --> 00:31:05,125
- Here's daddy. -What are we going to do?
576
00:31:06,083 --> 00:31:10,417
-Arif, Usta Priva. -You're giving birth to a cow.
577
00:31:19,625 --> 00:31:22,750
Sta Usta priva naşti kovala ♪
578
00:31:23,625 --> 00:31:26,208
-What are they doing? -Something unseen.
579
00:31:27,542 --> 00:31:31,042
♪ Let's go to the police station, to the center ♪
580
00:31:31,458 --> 00:31:34,958
♪ Let's go to the police station, to the center ♪
581
00:31:35,042 --> 00:31:38,708
♪ I want it every night, every night ♪
582
00:31:38,833 --> 00:31:42,542
♪ I want it every night, every night ♪
583
00:31:42,833 --> 00:31:45,958
Sta Usta priva naşti kovala ♪
584
00:31:46,542 --> 00:31:49,667
♪ Oka-tukalama you give birth privately ♪
585
00:32:00,042 --> 00:32:03,708
♪ Chick will come out, bird will come out ♪
586
00:32:03,875 --> 00:32:07,417
♪ Wait, what's going to happen tonight? ♪
587
00:32:07,667 --> 00:32:11,458
♪ Chick will come out, bird will come out ♪
588
00:32:11,583 --> 00:32:15,208
♪ Wait, what's going to happen tonight? ♪
589
00:32:18,792 --> 00:32:21,458
Bravo, bravo.
590
00:32:21,667 --> 00:32:24,500
-Thank you, thank you very much... -Very nice circumcision weddings.
591
00:32:24,583 --> 00:32:25,958
Are you circumcised, Arif?
592
00:32:26,042 --> 00:32:28,125
Hey, all the newspapers wrote, didn't you hear?
593
00:32:28,583 --> 00:32:32,000
On this beautiful day when our little baby stepped into manhood,
594
00:32:32,083 --> 00:32:34,958
Thank you very much for not leaving us alone.
595
00:32:37,417 --> 00:32:41,667
Who is missing among us tonight, dear Ajda, would you please excuse me?
596
00:32:42,167 --> 00:32:43,125
Ajda pekkan.
597
00:32:43,208 --> 00:32:45,875
Shall we say I gave up on the world, Ajda?
598
00:32:48,042 --> 00:32:52,375
♪ July, August, September In all seasons... ♪
599
00:32:52,542 --> 00:32:53,833
I'm going to have a drink over there.
600
00:32:53,917 --> 00:32:59,333
♪ Hayat inan çok kısa Belki çıkmayız yaza ♪
601
00:32:59,750 --> 00:33:02,125
♪ Hayat inan çok kısa ♪
602
00:33:02,333 --> 00:33:03,667
Merhaba efendim.
603
00:33:03,750 --> 00:33:06,208
Arif Bey, değil mi? Filiz ben.
604
00:33:06,292 --> 00:33:09,583
Filiz Akın. Bilmez miyim efendim? En az 400 filminizi izledim sizin.
605
00:33:10,125 --> 00:33:12,958
Latife etmeyin canım. 40 filmim yok daha.
606
00:33:13,167 --> 00:33:14,792
Filiz Hanım, hepsini onar kere izledim.
607
00:33:14,958 --> 00:33:20,500
♪ Boş vermişim, boş vermişim Dünyaya ben boş vermiş ♪
608
00:33:20,917 --> 00:33:26,250
♪ Vallahi aldırmıyorum El âlem ne söylermiş ♪
609
00:33:26,417 --> 00:33:28,375
-Müthişsiniz sahnede. -Sağ olun.
610
00:33:28,542 --> 00:33:30,708
Ben yakın zamanda bir filme başlıyorum.
611
00:33:30,792 --> 00:33:32,250
Birazcık aksiyon da var.
612
00:33:32,458 --> 00:33:36,917
Acaba sizlere danışsam. Bir, iki fikir verseniz, mümkün mü acaba?
613
00:33:37,250 --> 00:33:38,875
Tabii efendim. Onlar yapılır, ne olacak?
614
00:33:38,958 --> 00:33:42,375
Onlar film hilesi. Cüneyt Arkın gerçekten surlardan atlıyor mu yani?
615
00:33:42,583 --> 00:33:44,125
Atlamıyor mu yani?
616
00:33:44,458 --> 00:33:45,792
Cüneytciğim, merhaba.
617
00:33:45,875 --> 00:33:48,708
Cüneyt Arkın mı? Atlıyor abi. Atlamaz olur mu hiç?
618
00:33:49,750 --> 00:33:52,542
My dear Arif, you were at Medrano Circus too.
619
00:33:52,625 --> 00:33:56,750
I work horses for Malkoçoğlu there. Why didn't I see you?
620
00:33:57,292 --> 00:33:58,958
Cüneyt brother, I was right behind the horse,
621
00:33:59,125 --> 00:34:00,292
maybe you haven't seen it.
622
00:34:00,667 --> 00:34:01,542
Is that so?
623
00:34:06,750 --> 00:34:09,208
OK, I am very sorry. If it were done to me, I would be angry too.
624
00:34:10,833 --> 00:34:15,792
♪ Forget the past day Every evening they are beautiful ♪
625
00:34:15,875 --> 00:34:17,125
My sprout.
626
00:34:17,250 --> 00:34:20,708
♪ ... every day, every evening, they are beautiful ♪
627
00:34:20,792 --> 00:34:23,417
Brother? Isn't that Cüneyt Arkın?
628
00:34:23,750 --> 00:34:26,042
Cuneyt Arkin. I almost thought he was going to beat me up!
629
00:34:26,625 --> 00:34:29,917
I'm sorry bro. Let him beat me, but come and beat me.
630
00:34:30,000 --> 00:34:32,083
-Go, beat him. -Cüneyt brother.
631
00:34:32,208 --> 00:34:36,667
♪ I swear I don't mind what Al-Alam would say ♪
632
00:34:36,750 --> 00:34:39,083
♪ I swear I don't mind ♪
633
00:34:39,167 --> 00:34:43,292
Besim brother? Ajda sister, brother. He is dancing.
634
00:34:44,125 --> 00:34:45,333
With one of your Kestrels.
635
00:34:50,208 --> 00:34:51,208
You're welcome, brother.
636
00:34:55,917 --> 00:35:00,375
♪ They call me Cambaz Ömer, my name is my name… ♪
637
00:35:00,708 --> 00:35:04,500
-Wow... -Thank you, Omer.
638
00:35:04,583 --> 00:35:05,458
We had so much fun.
639
00:35:05,750 --> 00:35:08,125
Thank you dad, God bless.
640
00:35:08,208 --> 00:35:09,958
Just have fun.
641
00:35:10,042 --> 00:35:12,458
Son, give me your hat so we can use it in a movie.
642
00:35:12,875 --> 00:35:16,625
Wow Sadri Baba, are we stealing from you?
643
00:35:16,708 --> 00:35:19,500
Or are you stealing from us, I don't understand, is it good?
644
00:35:19,583 --> 00:35:23,042
Halal, take it daddy, take it. It's only two and a half liras, let me tell you.
645
00:35:23,458 --> 00:35:24,958
-Good job. -Thanks.
646
00:35:27,833 --> 00:35:29,417
-Baba! -Hop...
647
00:35:30,750 --> 00:35:35,333
You know, there is death, there is life. See you again, we can't see each other.
648
00:35:36,167 --> 00:35:38,125
Make it right, father.
649
00:35:39,708 --> 00:35:41,500
Good luck, Omer.
650
00:35:41,583 --> 00:35:45,167
Then I entrust it to God, I say, is it okay? Thanks.
651
00:35:45,958 --> 00:35:47,000
Thanks.
652
00:35:50,833 --> 00:35:53,875
Let's see, the money has arrived, it has not been opened.
653
00:35:53,958 --> 00:35:56,417
Vault, here you go, take it.
654
00:35:56,500 --> 00:35:57,375
-Get. -Thanks.
655
00:35:57,667 --> 00:35:58,833
Arif, this is your recipe.
656
00:35:59,125 --> 00:36:01,250
No bro, we came to have fun. We don't take money.
657
00:36:01,333 --> 00:36:05,458
Take it son, come on. Where will you find it again? Just put it in your pocket.
658
00:36:05,542 --> 00:36:08,208
- Powdered sugar, take it, take it. -No, we don't.
659
00:36:08,583 --> 00:36:10,125
Save money for Pink Candy.
660
00:36:10,208 --> 00:36:13,083
Wow. If we do three things like this with Ali brothers...
661
00:36:13,375 --> 00:36:14,292
Is not it?
662
00:36:14,458 --> 00:36:18,167
Come on guys, the minibus is over there. Come on, let's pack it up. Let's.
663
00:36:18,250 --> 00:36:19,542
I'm taking them.
664
00:36:22,167 --> 00:36:26,125
- Hush! Moon piece. -Did you tell me?
665
00:36:26,208 --> 00:36:28,625
Is there anyone else but you? Come here!
666
00:36:28,708 --> 00:36:29,750
Yeah, well.
667
00:36:32,917 --> 00:36:34,417
Hello.
668
00:36:37,500 --> 00:36:38,500
Finish it!
669
00:36:41,625 --> 00:36:43,708
Why are you hitting me?
670
00:36:49,208 --> 00:36:51,667
Heyt, wait man.
671
00:36:52,708 --> 00:36:55,583
Ah! Don't miss this jump, is that okay?
672
00:36:57,958 --> 00:36:59,583
Come on guys.
673
00:37:01,083 --> 00:37:02,458
What is it?
674
00:37:04,167 --> 00:37:05,208
Get in the car.
675
00:37:09,500 --> 00:37:10,625
Let go of the robot.
676
00:37:10,708 --> 00:37:13,083
Wait, let me close this one too so that it doesn't sing for nothing.
677
00:37:13,292 --> 00:37:16,333
- What's going on, celery? -Is it Ayhan Işık?
678
00:37:16,417 --> 00:37:17,708
It's a joke.
679
00:37:18,583 --> 00:37:20,750
-Yeah. - Take care of it.
680
00:37:22,042 --> 00:37:25,000
Wait a minute. Do not spoil your brother Ayhan's hair.
681
00:37:25,417 --> 00:37:30,125
Aa, what did James Bond say? He said, "Don't send those who come to the wedding empty-handed."
682
00:37:30,542 --> 00:37:32,083
Choose, like, buy Ayhan.
683
00:37:32,167 --> 00:37:33,750
Let it be red, let it be mine.
684
00:37:35,000 --> 00:37:37,708
Hoppa. Come here.
685
00:37:40,792 --> 00:37:42,875
Hop! Let go.
686
00:37:42,958 --> 00:37:45,375
Let go. Am I your mother or father? Ayhan!
687
00:37:45,458 --> 00:37:47,875
-I'm taking a photo, smile. -I swear?
688
00:37:48,583 --> 00:37:50,875
-Aa, it came out blurry. -Go away.
689
00:37:50,958 --> 00:37:53,042
I guess the car doesn't start, itak?
690
00:37:54,583 --> 00:37:56,708
Actually, it works if you put it in two and hit it.
691
00:37:58,792 --> 00:38:01,542
- Are you okay bro? -Ayhan Işık?
692
00:38:01,792 --> 00:38:04,333
Sadri Alışık? Come on, don't be silly.
693
00:38:06,375 --> 00:38:08,958
Brother, I adore you. Stop.
694
00:38:09,042 --> 00:38:11,917
I swear I would be angry if someone else did it, I have to buy this bro.
695
00:38:14,542 --> 00:38:19,042
God! Hashtag, shall I write "kings", kings?
696
00:38:19,250 --> 00:38:21,500
-What is he doing? -Ayhan brother, I'm writing something, old friends.
697
00:38:21,583 --> 00:38:23,917
The most valuable antiques are old friends.
698
00:38:25,458 --> 00:38:30,917
Well, there was an invulnerable body, I have an immortal soul.
699
00:38:31,000 --> 00:38:31,875
Cingöz Recai.
700
00:38:32,125 --> 00:38:33,625
Yes, the movie starts next week.
701
00:38:33,958 --> 00:38:36,042
-How do you know that? -Brother, who doesn't know him.
702
00:38:36,125 --> 00:38:37,958
- Arif! - Ali!
703
00:38:38,625 --> 00:38:42,083
Where is -216, 216? -216?
704
00:38:42,167 --> 00:38:43,917
Robot, there was a robot next to me.
705
00:38:44,000 --> 00:38:45,875
I guess they put it in the car and took it away.
706
00:38:45,958 --> 00:38:47,417
-The car that went? -Yes brother.
707
00:38:47,500 --> 00:38:49,708
Android, it was at the wedding. He has such a piece on his head.
708
00:38:49,792 --> 00:38:51,333
He is my friend. Robot it.
709
00:38:51,417 --> 00:38:53,875
We were together in Gora, he came and said,
710
00:38:53,958 --> 00:38:56,583
“Brother, I'm human…” How they hit my head.
711
00:38:56,667 --> 00:38:58,458
Come on bro, come on. Let's go.
712
00:38:58,750 --> 00:39:00,417
Look, I wouldn't leave here if they gave me a million dollars.
713
00:39:00,500 --> 00:39:01,708
Friend brother, I can't leave it alone.
714
00:39:01,792 --> 00:39:04,208
Really, you know friendship best, brother.
715
00:39:04,292 --> 00:39:06,042
- Yes ? - Yes , of course.
716
00:39:09,042 --> 00:39:13,083
Take a look. Put this on film, Turist Ömer is on Star Trek . How?
717
00:39:13,167 --> 00:39:15,333
No, they say Sadri has flown.
718
00:39:16,208 --> 00:39:19,792
-No robots, robots. - Ah!
719
00:39:34,792 --> 00:39:41,417
Normally, I hang people around Ajda from the ceiling by their balls.
720
00:39:44,042 --> 00:39:45,583
But you are different.
721
00:39:46,375 --> 00:39:49,083
Who? Say, the Germans?
722
00:39:49,208 --> 00:39:50,083
I do not understand?
723
00:39:50,542 --> 00:39:51,750
So realistic.
724
00:39:57,125 --> 00:39:58,708
Let me see your arm.
725
00:40:00,583 --> 00:40:04,042
This is Besim Toker. I am the owner of Pertev Toys.
726
00:40:04,125 --> 00:40:07,458
-216, 2nd generation, 16th segment. -Okay okay. Drop them now.
727
00:40:08,083 --> 00:40:10,667
Now that you're here, that's enough for me.
728
00:40:11,167 --> 00:40:13,042
Look at me, get out.
729
00:40:14,333 --> 00:40:16,958
Why did you beat us? Where is Arif?
730
00:40:18,458 --> 00:40:22,458
Jealousy, madness, whatever you say.
731
00:40:30,375 --> 00:40:32,250
Let me apologize.
732
00:40:33,625 --> 00:40:35,167
Do you know what is love?
733
00:40:35,250 --> 00:40:37,375
-I know, of course. -I do not believe!
734
00:40:38,208 --> 00:40:39,500
I'm in love with him.
735
00:40:39,625 --> 00:40:41,000
I'm like a toy in your hand.
736
00:40:41,208 --> 00:40:42,708
Every night without sleep.
737
00:40:43,625 --> 00:40:45,458
Now let's leave that and talk business.
738
00:40:48,083 --> 00:40:50,208
I have been in this industry for forty years.
739
00:40:51,125 --> 00:40:53,750
I have never seen anything so magnificent in my life.
740
00:40:54,708 --> 00:40:56,250
Please follow me.
741
00:40:58,833 --> 00:41:01,292
Brother, I don't know, maybe he's back at the circus.
742
00:41:01,375 --> 00:41:03,292
Is it vinegar?
743
00:41:03,375 --> 00:41:05,417
-Are you okay, Arif? -I am not.
744
00:41:06,333 --> 00:41:08,583
By God, you don't know what will happen to us.
745
00:41:08,667 --> 00:41:09,875
By Allah, it's confusing here.
746
00:41:09,958 --> 00:41:12,083
We have men everywhere, we can find them.
747
00:41:12,167 --> 00:41:13,458
Where do you find it?
748
00:41:13,875 --> 00:41:15,083
Wait a minute, calm down.
749
00:41:15,167 --> 00:41:17,625
Look, my brother is childish, anyone can deceive him.
750
00:41:17,708 --> 00:41:19,500
By God, look. Why did I faint there?
751
00:41:20,083 --> 00:41:22,042
-Where is this pimp? -OK baby.
752
00:41:22,125 --> 00:41:23,458
Where?
753
00:41:26,083 --> 00:41:30,833
Request! What have we done from the wind-up car to the battery-operated baby?
754
00:41:30,917 --> 00:41:33,333
Pertev brand is the favorite of children right now.
755
00:41:33,417 --> 00:41:34,708
Don't forget the toy.
756
00:41:34,875 --> 00:41:36,708
We are addressing here.
757
00:41:38,208 --> 00:41:39,917
Come on, let's work together, huh?
758
00:41:40,000 --> 00:41:41,750
My engineers are at your disposal.
759
00:41:41,833 --> 00:41:45,458
Let them rip you off. Let them get their schematics out, huh?
760
00:41:45,542 --> 00:41:47,458
-All my schematics are registered by me. -AA!
761
00:41:48,417 --> 00:41:49,875
Wonderful.
762
00:41:50,000 --> 00:41:54,167
Look. Let's produce hundreds, thousands of you.
763
00:41:54,333 --> 00:41:58,708
Let's multiply you. You become everyone's lover.
764
00:41:59,542 --> 00:42:01,208
You get into people's hearts.
765
00:42:01,542 --> 00:42:02,833
In people's hearts?
766
00:42:03,208 --> 00:42:04,875
Are you kidding me?
767
00:42:04,958 --> 00:42:08,167
Even the purse-seine broom sold over a million copies last year.
768
00:42:08,250 --> 00:42:10,625
Let's clean up. Think about it.
769
00:42:10,917 --> 00:42:14,375
Lover of children, teenagers and housewives.
770
00:42:14,458 --> 00:42:16,917
Friend, friend.
771
00:42:17,000 --> 00:42:18,875
-I? -What do you say?
772
00:42:20,125 --> 00:42:21,792
I don't know, my friend Arif knows.
773
00:42:21,875 --> 00:42:23,333
You need to talk to him.
774
00:42:23,417 --> 00:42:27,333
Arif? Of course. Who is Arif? Let's talk.
775
00:42:27,417 --> 00:42:29,083
It's okay, we'll handle it.
776
00:42:29,167 --> 00:42:31,542
-Do you think everyone likes me? -They die!
777
00:42:33,875 --> 00:42:35,875
I'm offering you 500 thousand liras.
778
00:42:36,250 --> 00:42:37,333
500 thousand?
779
00:42:37,625 --> 00:42:39,333
Well dear, this is just the beginning.
780
00:42:40,583 --> 00:42:43,833
Then, of course, we make a detailed contract.
781
00:42:43,917 --> 00:42:46,500
Come on please. Please accept, please.
782
00:42:46,583 --> 00:42:47,458
Abi?
783
00:42:49,125 --> 00:42:50,000
What is that?
784
00:42:51,000 --> 00:42:53,750
pervin. How is my new project?
785
00:42:55,750 --> 00:42:58,333
Everyone's favorite is a robot.
786
00:42:58,708 --> 00:43:00,667
Is it a robot? Is there a man in it?
787
00:43:01,625 --> 00:43:02,750
Like the man, right?
788
00:43:07,417 --> 00:43:09,667
No, we looked everywhere. We toured the whole Yedikule.
789
00:43:09,958 --> 00:43:12,500
Arif, I made a sketch of Ali.
790
00:43:12,583 --> 00:43:15,042
Let's hang it everywhere. The finder brings it to the coffee, huh?
791
00:43:15,167 --> 00:43:17,167
Where did the robot come from? Where did the robot come from?
792
00:43:17,250 --> 00:43:18,750
Did something like a robot come out of my mouth?
793
00:43:20,750 --> 00:43:22,333
I guess it came.
794
00:43:24,500 --> 00:43:25,375
Are you Arif Işık?
795
00:43:25,542 --> 00:43:27,792
Which one of you hit me? Where is 216?
796
00:43:28,083 --> 00:43:29,833
- Brother! -Don't worry, your friend is fine.
797
00:43:29,917 --> 00:43:31,917
What happened Arif, who are these friends?
798
00:43:32,250 --> 00:43:33,667
Don't worry, we'll understand now.
799
00:43:33,917 --> 00:43:35,458
Besim Bey is waiting for you at the mansion.
800
00:43:35,708 --> 00:43:36,792
Mr. Besim?
801
00:43:37,125 --> 00:43:39,042
-Who is playing Besim Bey? -Glory bro.
802
00:43:39,625 --> 00:43:40,500
Good.
803
00:43:40,917 --> 00:43:43,667
-Y, Ali? -Don't rush. I will come and get it.
804
00:43:50,292 --> 00:43:53,625
How would we work together? Were we going to save money or something?
805
00:43:53,917 --> 00:43:57,000
-They're gone. - Maybe they'll come.
806
00:44:00,833 --> 00:44:03,375
Ladies and gentlemen, attention now!
807
00:44:04,125 --> 00:44:06,083
Pertev, this jump is for you.
808
00:44:20,375 --> 00:44:23,750
-You're amazing, brother. -My dear, thank you.
809
00:44:23,833 --> 00:44:24,708
Arif!
810
00:44:30,625 --> 00:44:32,750
where are you? What's on it?
811
00:44:32,833 --> 00:44:34,042
Does it fit?
812
00:44:34,125 --> 00:44:35,958
Don't be silly. Who are these guys? Walk, we're leaving.
813
00:44:36,042 --> 00:44:39,042
Arif, wait two minutes. There is a great offer.
814
00:44:39,167 --> 00:44:41,333
Besim Bey offered exactly 500 thousand liras.
815
00:44:41,417 --> 00:44:43,417
I will be everyone's lover. Don't be prejudiced.
816
00:44:43,625 --> 00:44:45,250
Are you a maniac?
817
00:44:45,333 --> 00:44:46,917
-500 thousand? -Yup.
818
00:44:47,125 --> 00:44:50,125
Not Pink Candy, we can have the whole neighborhood operated on.
819
00:44:50,458 --> 00:44:51,333
Are you crazy?
820
00:44:51,417 --> 00:44:52,917
I told the guy I'm a robot, right?
821
00:44:53,083 --> 00:44:54,500
I did not say anything. He understood himself.
822
00:44:54,708 --> 00:44:56,208
I told you, don't play with history.
823
00:44:56,292 --> 00:45:00,250
We code in our minds as Arif, rich. They're actually good people.
824
00:45:02,667 --> 00:45:05,125
-Hi there. I'm Pervin. -Arif.
825
00:45:05,583 --> 00:45:07,542
Let me ask you something, do your eyes see?
826
00:45:08,875 --> 00:45:09,750
Pretty!
827
00:45:10,250 --> 00:45:12,542
Look, there are those who see it like this, go there, you must...
828
00:45:14,333 --> 00:45:16,375
Hah, my brother came too.
829
00:45:16,875 --> 00:45:18,375
Mr. Besim, Arif.
830
00:45:19,500 --> 00:45:23,292
Mr. Arif, welcome. Please feel comfortable.
831
00:45:23,458 --> 00:45:26,000
Your friend killed us with laughter. What was that?
832
00:45:26,083 --> 00:45:27,750
Fire, water, earth, wood.
833
00:45:29,917 --> 00:45:31,917
Oh, and you're making my jokes too, are you?
834
00:45:32,000 --> 00:45:33,083
He's making up elements out of his ass.
835
00:45:33,167 --> 00:45:35,833
My friends, I invite you all upstairs.
836
00:45:35,917 --> 00:45:38,417
I have a big surprise for you.
837
00:45:38,542 --> 00:45:40,875
-What do you drink? -Do something. Surprise me.
838
00:45:40,958 --> 00:45:42,625
Look at me, don't go anywhere, okay?
839
00:45:42,708 --> 00:45:44,667
We're leaving right now. Mr. Besim!
840
00:45:46,500 --> 00:45:48,667
Look at me, does it make you a little jealous?
841
00:45:48,750 --> 00:45:50,250
-Why is that? -I do not know.
842
00:45:50,750 --> 00:45:52,833
I just threw a tequila, a wolf fell inside me.
843
00:46:05,083 --> 00:46:07,417
Aylin! Darling.
844
00:46:08,417 --> 00:46:12,708
Mr. Besim! Mr. Besim! Mr. Besim! Mr. Besim!
845
00:46:12,792 --> 00:46:14,917
- Pertev. - Nalan.
846
00:46:16,500 --> 00:46:18,833
Is it Pertev? Where did Pertev come from?
847
00:46:20,042 --> 00:46:20,917
Enjoy!
848
00:46:21,750 --> 00:46:25,083
Enjoy? Surprise, we said fuck it, we didn't say put him in a coma.
849
00:46:25,625 --> 00:46:27,333
You must be Besim's new friend.
850
00:46:27,417 --> 00:46:29,708
-Yes, hello. -Hi there.
851
00:46:29,875 --> 00:46:31,708
Can I ask you something?
852
00:46:31,917 --> 00:46:33,250
Of course miss.
853
00:46:35,750 --> 00:46:37,625
Excuse. What's your name?
854
00:46:37,750 --> 00:46:40,083
- Asshole! - Exactly!
855
00:46:42,708 --> 00:46:44,417
Ah, Zeki Muren!
856
00:46:45,167 --> 00:46:48,042
Sir, where and how a person will behave
857
00:46:48,125 --> 00:46:50,458
must know.
858
00:46:50,542 --> 00:46:54,375
-As they say, stone is heavy on its place, sir. -
859
00:46:54,833 --> 00:46:59,875
Sir, I don't think every joke is made in every neighborhood.
860
00:46:59,958 --> 00:47:04,417
Otherwise, there are neither bad jokes nor anecdotes, sir.
861
00:47:04,625 --> 00:47:05,833
Ay, tell me, Mr. Zeki.
862
00:47:05,958 --> 00:47:07,917
Oh, sir, he's with the gentlemen now.
863
00:47:08,333 --> 00:47:12,958
Tell me, tell me. There is something, "Will Zeki Müren see us too?"
864
00:47:14,833 --> 00:47:16,208
What is this now?
865
00:47:16,542 --> 00:47:20,167
Well, there was something in the movie, Yılmaz Erdoğan's movie,
866
00:47:20,250 --> 00:47:22,417
It was a very catchy joke. Vizontele!
867
00:47:22,542 --> 00:47:27,083
Vizontele? Tuba, who is this impertinent one, for God's sake?
868
00:47:27,292 --> 00:47:31,208
Zeki Bey, the bandits did not rob us either. We come from another time zone.
869
00:47:31,792 --> 00:47:34,458
Sir, I hope in another time period...
870
00:47:36,417 --> 00:47:38,208
Here is an anecdote for you.
871
00:47:38,542 --> 00:47:41,083
They're walking around like a joke, sir.
872
00:47:45,083 --> 00:47:47,875
Welcome, my dear friends.
873
00:47:49,542 --> 00:47:53,750
Today is the happiest day of Pertev Toys and me.
874
00:47:53,958 --> 00:47:56,708
Where you play and have a good time all day long
875
00:47:57,083 --> 00:48:00,375
My dear friend Pertev has a surprise for you.
876
00:48:00,458 --> 00:48:02,750
Let me see, baby. Pertev!
877
00:48:08,542 --> 00:48:10,708
-Where are you going, man? -Besim Bey is calling.
878
00:48:10,792 --> 00:48:12,583
Will you excuse me dear?
879
00:48:12,667 --> 00:48:14,625
Here is the latest wonder of our company.
880
00:48:14,833 --> 00:48:17,417
Friend of people, soulmate.
881
00:48:18,125 --> 00:48:20,417
And I detonate the bomb.
882
00:48:20,500 --> 00:48:23,458
-He's a robot! -
883
00:48:23,542 --> 00:48:26,708
Neither Pertev nor his robot? What are you talking about? Come over here.
884
00:48:28,000 --> 00:48:29,708
You didn't believe it, did you?
885
00:48:29,792 --> 00:48:32,417
Here is the latest wonder of our company.
886
00:48:32,500 --> 00:48:34,125
Pertev robots.
887
00:48:38,250 --> 00:48:42,125
It is an invention that will change the world.
888
00:48:42,917 --> 00:48:44,792
You thought it was human, didn't you?
889
00:48:48,958 --> 00:48:52,667
-2nd. generation, 16th segment... -Not him, not him, honey.
890
00:48:53,542 --> 00:48:55,167
Hi, do you wanna be friends?
891
00:48:56,167 --> 00:48:58,375
There is no such thing. There are no robots!
892
00:48:58,500 --> 00:49:00,292
What toy are you playing like? There is no robot.
893
00:49:00,375 --> 00:49:02,292
What project are you talking about? Come over here!
894
00:49:02,625 --> 00:49:04,625
-Arif, will you calm down? -What will I be calm about?
895
00:49:04,708 --> 00:49:07,167
Gentlemen, would you please take Mr. Arif to my room?
896
00:49:07,458 --> 00:49:08,625
Come on, let's talk.
897
00:49:09,167 --> 00:49:10,958
Okay, let's talk. Come. OK.
898
00:49:11,417 --> 00:49:14,000
A somewhat excited guest.
899
00:49:14,292 --> 00:49:16,667
Let me check late my dear. Distribute some of these as well.
900
00:49:17,250 --> 00:49:18,792
Let's be friends?
901
00:49:19,292 --> 00:49:24,250
My friends, all the detailed information about our investment is in these brochures.
902
00:49:24,583 --> 00:49:25,708
Please come in.
903
00:49:27,917 --> 00:49:33,417
Is it a robot, sir? Isn't that an empty dream?
904
00:49:35,417 --> 00:49:37,458
What, you don't like the name?
905
00:49:37,792 --> 00:49:39,167
Pertev is my late father's name.
906
00:49:39,250 --> 00:49:41,667
216 seems so cold to me, like a door number.
907
00:49:41,958 --> 00:49:44,875
Look, master. Do you think you can fool the child into being naive?
908
00:49:45,083 --> 00:49:47,083
Cunning with the extension sandals!
909
00:49:47,250 --> 00:49:48,750
How much money do you want?
910
00:49:48,833 --> 00:49:50,417
Take five.
911
00:49:51,042 --> 00:49:52,417
Damn pink panther!
912
00:49:52,500 --> 00:49:55,250
The mint has not yet minted the money to buy us, what are you talking about?
913
00:49:55,458 --> 00:49:57,375
The pink panther? Very good idea!
914
00:49:59,958 --> 00:50:02,208
You're a tradesman, ten thousand more.
915
00:50:02,458 --> 00:50:03,792
How many are there? Are they hundreds?
916
00:50:03,875 --> 00:50:05,792
These are 100, 10, 15. OK 50.
917
00:50:06,042 --> 00:50:07,333
50, 60, 65.
918
00:50:07,417 --> 00:50:09,667
65? What's in it, 50?
919
00:50:09,917 --> 00:50:11,375
I'm offering 100,000.
920
00:50:11,583 --> 00:50:13,375
-one hundred? Then one minute. -50, 100.
921
00:50:13,500 --> 00:50:17,083
Brother, 15 is here. Two fives is 115 then.
922
00:50:17,250 --> 00:50:20,542
-A minute. -200? How many are you offering bro?
923
00:50:20,625 --> 00:50:21,833
I'm offering 100.
924
00:50:21,917 --> 00:50:24,417
You gave -15, this is 215. -215 more.
925
00:50:24,500 --> 00:50:25,708
Take it bro, let it go.
926
00:50:26,167 --> 00:50:28,167
-100 of the 500's? -Yup.
927
00:50:28,250 --> 00:50:31,583
Okay then, this is 100, this is 200. Look, this is 15!
928
00:50:31,667 --> 00:50:33,042
-15'i al. -Arif!
929
00:50:34,083 --> 00:50:37,417
Arif Bey and I agreed on money. Everything is OK.
930
00:50:37,833 --> 00:50:39,125
-216! -Shit!
931
00:50:39,667 --> 00:50:41,250
-216! -Shame on you.
932
00:50:41,333 --> 00:50:45,125
Son, son, stop. You got it wrong, are you crazy?
933
00:50:45,208 --> 00:50:46,708
I was going to enter the Yaşar Usta tirade.
934
00:50:46,792 --> 00:50:48,250
Look, sir, I was going to say...
935
00:50:48,333 --> 00:50:49,750
You got me wrong.
936
00:50:49,833 --> 00:50:51,208
Hot side of money huh?
937
00:50:51,292 --> 00:50:53,708
What does it matter? All old money. What will it do for me?
938
00:50:53,792 --> 00:50:56,375
I was going to throw it in your face. It happens in the movies, son, it throws it in your face.
939
00:50:56,458 --> 00:50:57,333
I'm excited.
940
00:50:57,542 --> 00:51:00,042
Good luck Arif, thank you.
941
00:51:00,833 --> 00:51:02,708
You know I'm here for the pink candy.
942
00:51:03,167 --> 00:51:05,417
So, we accept Besim Bey's offer.
943
00:51:05,500 --> 00:51:08,167
-If the money is ok for you. -Son, don't be ridiculous!
944
00:51:08,542 --> 00:51:09,750
Take them off, we're leaving.
945
00:51:09,833 --> 00:51:12,625
-We're not going! -Look, robot, don't bother me.
946
00:51:12,708 --> 00:51:13,708
Let go of my arm.
947
00:51:14,458 --> 00:51:18,792
Oh friends, let's celebrate this beautiful day with dance.
948
00:51:18,875 --> 00:51:21,083
-Son, come and look. -I am a robot.
949
00:51:21,250 --> 00:51:22,750
This is my dance.
950
00:51:22,833 --> 00:51:25,500
Enough! Enough enough!
951
00:51:26,500 --> 00:51:28,833
-Enough. -Look at me, Polished Igbo!
952
00:51:28,917 --> 00:51:30,875
Be smart, this isn't a barn!
953
00:51:30,958 --> 00:51:33,167
If not a barn, what are all these cattle doing here?
954
00:51:34,625 --> 00:51:36,708
Is Zeki Muren released? No shame because.
955
00:51:37,375 --> 00:51:38,333
Output.
956
00:51:38,833 --> 00:51:40,792
Take off that outfit you're wearing, we're out of here.
957
00:51:41,042 --> 00:51:44,125
Arif Bey, whatever he says. Because he will be my father.
958
00:51:45,417 --> 00:51:47,875
Son, did your battery break, ibis?
959
00:51:48,000 --> 00:51:50,292
Then what are you messing with if you're not my father?
960
00:51:50,375 --> 00:51:52,500
Son, look, don't make a scene here in public.
961
00:51:52,833 --> 00:51:54,333
Ay, they fight a lot.
962
00:51:54,500 --> 00:51:55,958
Very sweets, ayol.
963
00:51:56,042 --> 00:51:57,542
Sorry, are you a robot too?
964
00:51:57,708 --> 00:51:59,667
Yes, my robot. My name is Terminator.
965
00:51:59,750 --> 00:52:02,417
You throw an iron 2.5 liras, you bend down, I take care of the rest.
966
00:52:03,917 --> 00:52:04,792
Awesome!
967
00:52:05,000 --> 00:52:07,667
E, you extended it, but no more! Get out of my house.
968
00:52:07,958 --> 00:52:09,917
Cut it out. Is this child your toy?
969
00:52:10,167 --> 00:52:11,917
What are you getting into for fame?
970
00:52:12,000 --> 00:52:14,500
Are these things we don't know? Is this why we came here?
971
00:52:14,625 --> 00:52:18,167
Don't touch it. I'm staying here, Arif.
972
00:52:18,500 --> 00:52:20,542
Son, look, I'm talking to you like a human.
973
00:52:20,750 --> 00:52:21,917
Like human huh?
974
00:52:23,292 --> 00:52:25,708
I would love to be able to talk like a human.
975
00:52:26,375 --> 00:52:28,000
But up to here.
976
00:52:28,083 --> 00:52:31,125
You have always been jealous of me, Arif, from the very beginning.
977
00:52:31,208 --> 00:52:35,000
Of course, you will always be the lead, you will make jokes, we will both laugh.
978
00:52:35,083 --> 00:52:36,208
What about emotions?
979
00:52:37,833 --> 00:52:42,375
When I became the star of this place and won the love of two people, you lost your temper.
980
00:52:42,458 --> 00:52:44,083
Your job is to pass the balls.
981
00:52:44,167 --> 00:52:46,708
Get out of here, Arif, before you embarrass yourself any more.
982
00:52:46,792 --> 00:52:50,500
Wow my coach. Does the dress make you talk like that, huh?
983
00:52:50,583 --> 00:52:53,208
You're throwing a brush at your friend for making sprats with two men?
984
00:52:53,458 --> 00:52:54,500
How much is your weight?
985
00:52:55,667 --> 00:52:57,917
You know money matters better, Arif.
986
00:52:58,000 --> 00:53:00,708
Tell me, how much did he sell me for?
987
00:53:00,917 --> 00:53:03,458
You are not really a person to be addressed.
988
00:53:03,542 --> 00:53:06,375
Ha! You're a bunny running on two batteries.
989
00:53:06,542 --> 00:53:08,958
Go to that girl, just say it like that. I'm a bunny too.
990
00:53:09,708 --> 00:53:11,583
-Arrogant! -
991
00:53:14,583 --> 00:53:16,292
You hit me, huh?
992
00:53:16,375 --> 00:53:18,167
You hit your friend Arif, huh?
993
00:53:20,167 --> 00:53:22,208
What privilege do you have, Arif?
994
00:53:22,875 --> 00:53:26,125
Well done... Good luck to you.
995
00:53:26,208 --> 00:53:27,750
Now you're human.
996
00:53:28,708 --> 00:53:30,375
You used to say, if the piece is missing,
997
00:53:30,750 --> 00:53:33,500
what do you have a heart to carry our friendship
998
00:53:33,583 --> 00:53:36,125
nor did he have the balls to refuse the offer of these snobs.
999
00:53:36,625 --> 00:53:39,458
No, no! No! No.
1000
00:53:40,375 --> 00:53:42,333
-We'll handle it. -Good luck to you.
1001
00:53:42,458 --> 00:53:43,875
Pay him immediately, let him go.
1002
00:53:46,292 --> 00:53:49,542
Take this and get the fuck out of here.
1003
00:53:49,958 --> 00:53:51,292
I can't see you.
1004
00:53:52,500 --> 00:53:53,417
See your good.
1005
00:53:55,833 --> 00:53:58,167
But you will remember me very much.
1006
00:53:58,250 --> 00:54:01,833
Have you heard? Mr. Arif.
1007
00:54:03,208 --> 00:54:04,500
Open up.
1008
00:54:04,583 --> 00:54:06,708
I want my contract done immediately.
1009
00:54:06,792 --> 00:54:07,917
Advance is also deposited.
1010
00:54:08,792 --> 00:54:11,958
Let's not let anyone spoil our fun, friends.
1011
00:54:12,333 --> 00:54:14,167
Sprat, he says, simply.
1012
00:54:14,250 --> 00:54:18,667
Then we call it sprat. Sprat too sprat! Sprat too sprat! Sprat too sprat!
1013
00:54:21,042 --> 00:54:23,958
So he won't come, Ali? Will he not return?
1014
00:54:24,042 --> 00:54:26,208
Mankind has sucked raw milk.
1015
00:54:26,375 --> 00:54:29,167
-Can this be done to us? -We loved Ali, be Arif.
1016
00:54:29,250 --> 00:54:31,042
Is it worth upsetting that girl, dear?
1017
00:54:31,167 --> 00:54:32,667
Hackberry, are you saying something?
1018
00:54:32,750 --> 00:54:37,083
-Well, can this be done to us? -It was said, follow a little.
1019
00:54:38,417 --> 00:54:41,500
Guys, I'm not good at romantic conversations like that.
1020
00:54:42,042 --> 00:54:43,208
I came to say goodbye to you.
1021
00:54:45,958 --> 00:54:48,958
Pink sugar, there are exactly 100 thousand liras here.
1022
00:54:49,708 --> 00:54:51,667
You can open your eyes with this. Get.
1023
00:54:51,917 --> 00:54:54,458
Hop! Allah'ıma 100 bin, ha.
1024
00:54:55,667 --> 00:54:57,458
Mr. Arif, my brother.
1025
00:54:57,542 --> 00:54:59,667
-Why are you doing this? -Let's say it's a disgrace.
1026
00:54:59,750 --> 00:55:01,250
What do you mean, why are you doing it?
1027
00:55:01,375 --> 00:55:05,125
Kemal, did you see? What did I tell you?
1028
00:55:05,542 --> 00:55:07,333
There is hope, isn't there?
1029
00:55:07,417 --> 00:55:09,458
People's hearts are not so dark.
1030
00:55:10,042 --> 00:55:11,125
What's going on?
1031
00:55:12,167 --> 00:55:17,833
Mr. Arif, thank you very much for the check, but unfortunately I am not blind.
1032
00:55:17,958 --> 00:55:19,333
Doctor Flame.
1033
00:55:19,500 --> 00:55:22,458
We have been working with Kemal Hoca for a social experiment for a while.
1034
00:55:22,833 --> 00:55:25,875
Let me introduce you, Professor Kemal Beler.
1035
00:55:26,583 --> 00:55:31,000
How? Do you see now? What experiment?
1036
00:55:31,375 --> 00:55:35,917
Aa Arif Bey, "Do good people only exist in movies?"
1037
00:55:36,000 --> 00:55:38,917
for a long time to question your thesis
1038
00:55:39,375 --> 00:55:41,583
We are doing a research together with Alev.
1039
00:55:41,833 --> 00:55:44,667
Thankfully, Tonoz Hayri opened his house to us at last.
1040
00:55:44,750 --> 00:55:46,208
Aa!
1041
00:55:46,375 --> 00:55:48,833
I was going to tell you, but there was no opportunity.
1042
00:55:48,917 --> 00:55:52,208
We have accumulated a lot of data in this poor but honest environment.
1043
00:55:52,292 --> 00:55:56,375
but unfortunately the situation is not very encouraging.
1044
00:55:56,458 --> 00:55:58,125
As you see.
1045
00:55:58,208 --> 00:55:59,500
Will it happen again?
1046
00:55:59,750 --> 00:56:00,958
And when you're both gone
1047
00:56:01,208 --> 00:56:04,833
Kemal Hodja said, "See, it means there are no good people!" said.
1048
00:56:05,125 --> 00:56:10,208
But now this gesture of yours. What do you say, Kemal Hodja, is there any hope?
1049
00:56:10,500 --> 00:56:12,250
Isn't Pink Sugar Blind?
1050
00:56:12,500 --> 00:56:14,958
For God's sake, are you watching these movies with your ass?
1051
00:56:15,042 --> 00:56:17,708
Are you seeing it for the first time? He's never been blind before or anything.
1052
00:56:17,792 --> 00:56:19,708
Honey, if you can see, can I have the check?
1053
00:56:20,708 --> 00:56:22,375
So you're writing a book, huh professor?
1054
00:56:22,458 --> 00:56:25,083
Wow. So write me in the book, too.
1055
00:56:25,208 --> 00:56:29,167
Say he's a good person. And say something, he didn't value money.
1056
00:56:29,833 --> 00:56:32,208
Professor Kemal, I'll get my bag right away, let's go.
1057
00:56:32,292 --> 00:56:33,167
Ok darling.
1058
00:56:35,000 --> 00:56:37,000
-Lady Flame! -Ha?
1059
00:56:37,583 --> 00:56:39,833
You gave a secret, let me give you a secret.
1060
00:56:40,292 --> 00:56:42,750
There is no Ali, he is actually a robot.
1061
00:56:42,833 --> 00:56:45,667
His name is 216. We come from another time zone with him.
1062
00:56:45,875 --> 00:56:48,167
Is it a robot?
1063
00:56:48,292 --> 00:56:51,958
Mr. Arif, when I say I am not Pink Sugar now, I am Doctor Alev
1064
00:56:52,042 --> 00:56:54,500
I'll make up something weirder, I hope you don't?
1065
00:56:54,583 --> 00:56:57,667
Otherwise, I'll laugh at it, in fact. Shh, no one will hear.
1066
00:56:57,875 --> 00:57:00,542
What are you saying girl, what does it have to do with it? We are from 2017.
1067
00:57:00,667 --> 00:57:01,917
Here you go, our tool is here.
1068
00:57:02,708 --> 00:57:04,917
Girl, here's the time machine, you're stepping there.
1069
00:57:05,292 --> 00:57:07,750
Is there such a thing as a time machine, for God's sake?
1070
00:57:07,833 --> 00:57:09,833
I'm talking about concrete science here.
1071
00:57:09,917 --> 00:57:11,167
What am I talking about?
1072
00:57:11,250 --> 00:57:13,417
You set the time from here, you go from here.
1073
00:57:13,500 --> 00:57:15,833
How was it going, like this?
1074
00:57:15,917 --> 00:57:16,875
Lan!
1075
00:57:18,000 --> 00:57:21,708
- -Yav girl, don't press that.
1076
00:57:21,875 --> 00:57:24,000
-What happened, what happened? -Oh my God.
1077
00:57:24,208 --> 00:57:26,750
Girl, it's a time machine. Don't play with it!
1078
00:57:26,833 --> 00:57:29,083
Is this real? Arif!
1079
00:57:29,500 --> 00:57:32,042
What if I have to stay in underwear every time I press it?
1080
00:57:32,292 --> 00:57:35,208
Where are we? Arif.
1081
00:57:37,250 --> 00:57:39,542
Oh my God. Maiden's Tower!
1082
00:57:39,917 --> 00:57:42,000
-The Maiden's Tower? -This is the Maiden's Tower.
1083
00:57:42,917 --> 00:57:43,833
What year are we in?
1084
00:57:46,583 --> 00:57:49,125
Is it 2017? Wait a minute.
1085
00:57:50,667 --> 00:57:52,500
Arif! Arif, don't leave me.
1086
00:57:59,417 --> 00:58:00,292
Teacher!
1087
00:58:04,125 --> 00:58:05,083
Pardon.
1088
00:58:05,500 --> 00:58:06,542
Did you see?
1089
00:58:09,417 --> 00:58:12,792
"Good People Only Happen In The Movies"?
1090
00:58:15,208 --> 00:58:17,250
Trousers 34-32, jacket 52?
1091
00:58:17,375 --> 00:58:19,583
-Sorry? -Don't make me look like a Terminator.
1092
00:58:19,833 --> 00:58:21,458
-I do not understand? -You got it, you got it.
1093
00:58:21,667 --> 00:58:24,708
Arif, where are we going, where are we going?
1094
00:58:24,792 --> 00:58:26,833
Pink sugar can you walk, please?
1095
00:58:26,917 --> 00:58:29,583
Look at me! I'm not Pink Candy.
1096
00:58:29,667 --> 00:58:30,708
My name is Flame.
1097
00:58:30,875 --> 00:58:33,500
Honey, the audience's head is on a potato right now.
1098
00:58:33,583 --> 00:58:35,083
They don't get hung up on such things.
1099
00:58:35,167 --> 00:58:38,042
What Pinkcandy, Flame? Look around, huh?
1100
00:58:38,125 --> 00:58:40,167
You call me Sami too. Sam too.
1101
00:58:40,250 --> 00:58:41,792
I'm not offended, I'm not offended.
1102
00:58:41,875 --> 00:58:44,167
Because I'm going crazy. I am Sami.
1103
00:58:44,750 --> 00:58:46,708
No, Arif is better. Wait!
1104
00:58:48,083 --> 00:58:51,375
Çitlembik, Kemal Hodja, Handsome.
1105
00:58:54,833 --> 00:58:56,833
-Meditation sister. -Come on!
1106
00:58:59,458 --> 00:59:01,833
What the hell is going on? What's wrong with you?
1107
00:59:03,042 --> 00:59:04,625
Where is Pink Candy?
1108
00:59:04,708 --> 00:59:06,667
Ali brother fixed the façade.
1109
00:59:08,000 --> 00:59:10,375
Pink Sugar went with Arif brother.
1110
00:59:13,583 --> 00:59:14,458
Arif'le mi?
1111
00:59:16,083 --> 00:59:19,750
Come on, my lion, Mr. Besim said, you can come to the factory from there.
1112
00:59:20,833 --> 00:59:21,958
Let's go, Eryetis.
1113
00:59:23,917 --> 00:59:25,333
Let them tear me apart.
1114
00:59:26,167 --> 00:59:28,167
If there's anything left of me, of course.
1115
00:59:31,583 --> 00:59:36,083
"For figures like these, for all their flaws, are glorified in movies.
1116
00:59:36,167 --> 00:59:41,708
heroized, and true goodness is nothing more than a mockery."
1117
00:59:41,792 --> 00:59:43,458
Aman ya Rabbi!
1118
00:59:43,542 --> 00:59:47,500
Why, why did he write such things? It is impossible to understand.
1119
00:59:47,750 --> 00:59:49,833
You said you came from 2017.
1120
00:59:50,375 --> 00:59:52,583
-Is this the future? -Of course not.
1121
00:59:52,667 --> 00:59:54,500
There's a lot of shit here.
1122
00:59:54,583 --> 00:59:56,875
But my name is Arif, I will break this game.
1123
01:00:01,208 --> 01:00:03,125
Pertev Toycilik proudly presents.
1124
01:00:03,208 --> 01:00:05,250
Hello. Let's be friends?
1125
01:00:05,667 --> 01:00:07,375
- ♪ Pertev, Pertev ♪ -Pertev.
1126
01:00:07,458 --> 01:00:12,042
Pertev! The joy of your home, the latest marvel of technology.
1127
01:00:12,125 --> 01:00:16,917
Throw away your battery dolls. A friend, a friend is coming to your house!
1128
01:00:17,042 --> 01:00:20,750
In play, in joy, in laughter, in chores.
1129
01:00:20,833 --> 01:00:22,208
Hello. Let's be friends?
1130
01:00:22,292 --> 01:00:23,750
♪ Pertev, Pertev ♪
1131
01:00:26,875 --> 01:00:30,375
Awesome Awesome. Bomb. Bravo.
1132
01:00:31,375 --> 01:00:33,750
Let's be friends, huh? Very good.
1133
01:00:33,833 --> 01:00:35,750
Did I do my hand, my arm too much, like this?
1134
01:00:35,833 --> 01:00:41,167
Do not talk nonsense. We have already received five thousand orders. Bride...
1135
01:00:49,875 --> 01:00:53,625
Mr. Besim, the schemes are quite complicated. Our time is limited...
1136
01:00:53,708 --> 01:00:55,583
It will, it will. OK, that's great.
1137
01:00:56,167 --> 01:00:58,167
We'll clean up, I tell you.
1138
01:00:58,250 --> 01:01:00,333
The Americans will go to the moon next week.
1139
01:01:00,667 --> 01:01:03,083
What if we don't make a lot of noise from them!
1140
01:01:09,500 --> 01:01:12,583
Pertev, what's going on, for God's sake? Your mind is elsewhere.
1141
01:01:12,875 --> 01:01:15,458
I'm good. I am very good.
1142
01:01:15,625 --> 01:01:18,417
We will grow, Pertev. We will be the biggest.
1143
01:01:18,667 --> 01:01:20,542
You will thank me later.
1144
01:01:23,583 --> 01:01:27,292
Arif said, "Even the most innocent people can become ugly for their own benefit.
1145
01:01:27,375 --> 01:01:29,583
Man is inherently vulgar and evil."
1146
01:01:29,667 --> 01:01:32,125
What did Kemal Hodja write like that?
1147
01:01:32,208 --> 01:01:34,333
Anyone reading this is in despair.
1148
01:01:35,875 --> 01:01:39,083
-Arif, look at this. -216. Come.
1149
01:01:56,417 --> 01:01:58,917
-Let's be friends? -No, no, bro.
1150
01:01:59,708 --> 01:02:00,667
Arif.
1151
01:02:01,958 --> 01:02:03,375
Look ahead, cow!
1152
01:02:04,583 --> 01:02:08,125
Arif! Protect me. Arif, I'm afraid.
1153
01:02:08,208 --> 01:02:09,375
Come like this.
1154
01:02:12,750 --> 01:02:15,750
My God, look at this.
1155
01:02:17,875 --> 01:02:21,167
It wasn't that much, there was some rudeness, but not that much. What happened?
1156
01:02:22,667 --> 01:02:23,542
Come with me.
1157
01:02:28,792 --> 01:02:30,500
Hah, the chicken returns.
1158
01:02:30,583 --> 01:02:33,500
Remember, where there is chicken doner, there is hope, come.
1159
01:02:38,250 --> 01:02:41,083
-Master, hello. -Aleykumselam.
1160
01:02:41,167 --> 01:02:42,750
Make us two pitas. Chicken, right?
1161
01:02:42,833 --> 01:02:44,625
No, but let me do it.
1162
01:02:45,542 --> 01:02:49,167
If Pertev Group hadn't worked with the Germans fifty years ago
1163
01:02:49,250 --> 01:02:51,000
maybe it wouldn't be like this.
1164
01:02:51,167 --> 01:02:53,000
But now they are huge.
1165
01:02:53,125 --> 01:02:55,250
The big boss asked Pertev, "What about the human factor?"
1166
01:02:55,625 --> 01:02:59,917
when we say, "Less people, less problems." says.
1167
01:03:00,000 --> 01:03:04,250
- Now it's time for the documentary and the closing. - Germans huh! Master this friend?
1168
01:03:04,750 --> 01:03:09,000
Pertev. They're so big, they're everywhere.
1169
01:03:10,292 --> 01:03:13,875
But of course, robots are also given a lot of opportunities.
1170
01:03:16,917 --> 01:03:19,375
-Everywhere is full of robots. -Sorry?
1171
01:03:20,083 --> 01:03:22,000
No, no, nothing. There is nothing.
1172
01:03:22,292 --> 01:03:23,375
Shall I suffer?
1173
01:03:23,458 --> 01:03:25,417
No, you already put what you want, thank you.
1174
01:03:27,708 --> 01:03:29,500
Arif, I'm afraid.
1175
01:03:29,583 --> 01:03:31,625
I want to go back. Take me home, please.
1176
01:03:31,708 --> 01:03:34,667
I cannot allow such a thing. There is no such future, understood?
1177
01:03:34,750 --> 01:03:37,625
No such thing. Good people happen in movies, there is no such thing.
1178
01:03:37,708 --> 01:03:40,208
This book is a lie! You will rewrite this book.
1179
01:03:40,292 --> 01:03:42,792
Understood? No such thing. Have a man, fuck his midwife...
1180
01:03:42,875 --> 01:03:46,042
Don't make me talk. I wasn't going to leave that pimp there anyway.
1181
01:03:46,375 --> 01:03:48,375
Do you have to use this language, man?
1182
01:03:48,458 --> 01:03:51,125
Pink sugar, I'm begging you, look. When I'm done
1183
01:03:51,208 --> 01:03:52,708
everyone will talk like Ediz Hun.
1184
01:03:52,792 --> 01:03:55,292
Kind, decent, okay? But when I'm done.
1185
01:03:55,375 --> 01:03:57,000
- Handle me for now. -Arif Light!
1186
01:03:57,167 --> 01:03:58,042
Sorry.
1187
01:04:29,917 --> 01:04:33,583
Arif Işık. Carpet, rug, travel.
1188
01:04:37,333 --> 01:04:38,792
And betrayal.
1189
01:04:40,333 --> 01:04:41,208
216?
1190
01:04:42,083 --> 01:04:44,625
Ali. Did you not recognize me?
1191
01:04:44,708 --> 01:04:48,917
I know. Your eyes are open, but this time I don't see it either.
1192
01:04:49,958 --> 01:04:53,125
What did you do like that? Was it worth it at least? Walk, we're leaving.
1193
01:04:53,208 --> 01:04:57,958
I knew you would come. How? Have I prepared a good future for you?
1194
01:04:58,250 --> 01:05:01,333
Pertev Group is currently the world giant. We quit the toy business.
1195
01:05:01,417 --> 01:05:03,208
transportation, energy. We are everywhere.
1196
01:05:03,292 --> 01:05:05,917
Managing the world is not child's play, Arif.
1197
01:05:06,000 --> 01:05:09,458
You have built yourself a beautiful building. It never closes.
1198
01:05:09,542 --> 01:05:11,375
Could you be everyone's lover?
1199
01:05:11,458 --> 01:05:13,875
Became. I became more.
1200
01:05:14,375 --> 01:05:17,583
I've given up on movies that open the eyes of blind girls.
1201
01:05:17,667 --> 01:05:20,750
Love it Ali, do I have any memories too?
1202
01:05:20,833 --> 01:05:24,750
I'm not Ali! You should have thought of him while you were running away with Arif.
1203
01:05:24,833 --> 01:05:26,333
What escape? Are you crazy?
1204
01:05:26,417 --> 01:05:29,375
I didn't run away, you misunderstood.
1205
01:05:29,458 --> 01:05:33,167
A question for you. Does a heart that doesn't exist break?
1206
01:05:34,625 --> 01:05:35,500
Broken.
1207
01:05:37,042 --> 01:05:42,958
I loved someone for the first time. I lost both my love and my friend.
1208
01:05:45,125 --> 01:05:47,500
It's almost a Turkish movie, isn't it?
1209
01:05:48,542 --> 01:05:52,292
216, brother, didn't you say you want a Turkish movie when you come?
1210
01:05:52,375 --> 01:05:55,208
You have turned all sides towards Emmerichs and James Camerons.
1211
01:05:55,375 --> 01:05:57,500
You were saying Ediz Hun, my son, you were saying Filiz Akın, man?
1212
01:05:57,875 --> 01:05:59,875
You made Christopher Nolan yourself.
1213
01:05:59,958 --> 01:06:02,625
Can't you see that there is not a single person left in the world?
1214
01:06:02,792 --> 01:06:04,750
Of course I don't see it, I don't see it!
1215
01:06:06,458 --> 01:06:09,833
There are no humans, but there are very good robots that I know, Arif.
1216
01:06:10,083 --> 01:06:12,875
Look, robot, I'm going to give you a trust from 50 years ago now.
1217
01:06:12,958 --> 01:06:14,667
-Behave yourself! -Arif!
1218
01:06:21,583 --> 01:06:24,250
Ceku, honey!
1219
01:06:32,125 --> 01:06:33,208
Ceku?
1220
01:06:33,292 --> 01:06:35,875
I have a short job, we'll be leaving right away.
1221
01:06:36,167 --> 01:06:39,583
-I'm ready in five minutes. -Okay, Aşkitişkom.
1222
01:06:43,292 --> 01:06:45,750
Ceku didn't recognize me. Ceku!
1223
01:06:47,042 --> 01:06:52,542
E, you were not going to play with history, Arif Efendi. The first to go to Gora takes the princess.
1224
01:06:52,625 --> 01:06:54,708
I will kill you. I kill!
1225
01:06:57,292 --> 01:07:00,125
It's too late to die, Arif. I died years ago.
1226
01:07:00,667 --> 01:07:02,750
-Lan! -Arif!
1227
01:07:07,625 --> 01:07:09,375
Where did you come from? Imbecile!
1228
01:07:09,458 --> 01:07:13,583
Besim Toker! What's up? Are you in the steel cookware business?
1229
01:07:13,667 --> 01:07:15,625
Pertev! Kill him!
1230
01:07:15,708 --> 01:07:18,000
-Shut up, damn it's the fryer. -Ah!
1231
01:07:18,917 --> 01:07:21,542
Son, look, these are not our things.
1232
01:07:21,958 --> 01:07:23,208
It's not our stuff.
1233
01:07:28,833 --> 01:07:30,667
Stop, don't fight.
1234
01:07:33,958 --> 01:07:35,542
Fuck it, there are two already.
1235
01:07:39,708 --> 01:07:41,542
Wise! Wise!
1236
01:07:46,792 --> 01:07:47,917
Nazar nazar.
1237
01:07:50,458 --> 01:07:51,333
Enough!
1238
01:07:54,750 --> 01:07:56,208
What are you hitting the girl, ibis?
1239
01:07:57,667 --> 01:07:59,292
Come on, evil eye bead.
1240
01:08:07,208 --> 01:08:11,583
You're right, I couldn't be with you on your good day. I was jealous of you.
1241
01:08:12,583 --> 01:08:15,167
I also damaged your antiques. Forgive!
1242
01:08:15,417 --> 01:08:19,250
The most valuable antiques in the world are old friends, Arif.
1243
01:08:19,958 --> 01:08:21,000
Fly fly.
1244
01:08:26,833 --> 01:08:28,708
I'll fuck your job.
1245
01:08:35,333 --> 01:08:37,875
Arif! Donkey!
1246
01:08:51,750 --> 01:08:52,750
Arif!
1247
01:09:10,708 --> 01:09:14,000
-Thank you very much! Thank you very much. -We are living!
1248
01:09:14,833 --> 01:09:16,417
Arif, freeze again.
1249
01:09:16,500 --> 01:09:18,667
Honey, do I want to be like this?
1250
01:09:18,917 --> 01:09:19,792
Where are you
1251
01:09:23,833 --> 01:09:26,792
Galatasaray Hamam is undergoing renovations.
1252
01:09:29,042 --> 01:09:32,542
No. There is nothing! No no. There is nothing! There is nothing.
1253
01:09:34,250 --> 01:09:37,833
By Allah, there is nothing. Get out Arif! Get out, get out!
1254
01:09:38,958 --> 01:09:43,125
But Master Kemal, please! You must believe!
1255
01:09:43,500 --> 01:09:44,958
Don't do it, Alev, for God's sake.
1256
01:09:45,250 --> 01:09:47,958
What time travel, what teleportation?
1257
01:09:48,042 --> 01:09:49,708
Are you riding, my dear?
1258
01:09:49,792 --> 01:09:52,917
And how can we take you seriously with these bullshit talks?
1259
01:09:53,208 --> 01:09:56,625
The girl is the end of the world, says the professor. So what did you not understand?
1260
01:09:57,083 --> 01:10:01,750
Ya Arif Bey, what are we discussing with those clothes you are wearing?
1261
01:10:02,125 --> 01:10:03,625
Are you also being elitist?
1262
01:10:03,708 --> 01:10:05,167
What are you looking at my outfit?
1263
01:10:05,250 --> 01:10:07,083
Focus on what I said, focus on what she said.
1264
01:10:07,292 --> 01:10:10,125
Besim Toker will disrupt the future by using the robot.
1265
01:10:10,625 --> 01:10:13,292
-We should do something! -Arif is a very good person.
1266
01:10:13,458 --> 01:10:18,833
Maybe even better than in the movies. Do not publish the book like this, please.
1267
01:10:19,000 --> 01:10:20,708
Do not instill despair in people.
1268
01:10:21,000 --> 01:10:23,042
But my scientific studies do not say so.
1269
01:10:23,125 --> 01:10:25,833
The book will come out like this, Alev, it's over.
1270
01:10:26,083 --> 01:10:28,583
The man to be beaten with a full T ruler. What is this?
1271
01:10:28,667 --> 01:10:31,375
Is this our mentor or is this ours? Is this the man we're talking to?
1272
01:10:31,458 --> 01:10:32,625
Afakes pressed on me.
1273
01:10:32,708 --> 01:10:34,875
Isn't there a person to consult, the Ummah of Muhammad?
1274
01:10:34,958 --> 01:10:38,167
Isn't there a person to talk to? Who are we going to consult?
1275
01:10:38,625 --> 01:10:40,958
Moon neighbors! Is there anyone?
1276
01:10:41,042 --> 01:10:42,750
-Who are we going to talk to? -Hop! I am her!
1277
01:10:44,292 --> 01:10:47,083
Sir Garavel! Sir Garavel!
1278
01:10:48,250 --> 01:10:50,083
How am I here?
1279
01:10:50,167 --> 01:10:52,083
-In seconds! -Oh, fuck it!
1280
01:10:52,333 --> 01:10:54,333
What happened, professor? I see your tongue is open.
1281
01:10:54,708 --> 01:10:57,083
-Welcome, teacher! -Arif, where are you son?
1282
01:10:57,250 --> 01:10:58,333
My mind is out.
1283
01:11:00,375 --> 01:11:02,042
Who is this? Is this the girl?
1284
01:11:02,542 --> 01:11:04,625
-I'm the flame. -Your mother...
1285
01:11:04,708 --> 01:11:07,292
Sorry, I'm blind too.
1286
01:11:07,917 --> 01:11:11,667
Such things happen. He is used to these things, brother. These things are in order.
1287
01:11:11,917 --> 01:11:14,000
216 is crazy bro. We have to stop him.
1288
01:11:14,083 --> 01:11:17,083
-You came, it's over. -What are you saying?
1289
01:11:18,000 --> 01:11:21,500
Flame, are you ready to be Pink Sugar again?
1290
01:11:22,458 --> 01:11:23,333
How?
1291
01:11:23,500 --> 01:11:27,125
We will hit 216 in the heart and Besim where he is most vulnerable.
1292
01:11:28,333 --> 01:11:30,375
Looking into someone's eyes and loving them
1293
01:11:30,458 --> 01:11:32,167
Can you say it effectively?
1294
01:11:32,250 --> 01:11:35,667
For example, look into my eyes and call me Arif.
1295
01:11:36,708 --> 01:11:37,625
Arif.
1296
01:11:40,583 --> 01:11:43,292
-Well done! -Very nice. That's it.
1297
01:11:43,375 --> 01:11:46,833
Come on, professor, watch it. How do we rewrite that book?
1298
01:11:49,333 --> 01:11:51,958
Ads got a lot of attention.
1299
01:11:52,042 --> 01:11:55,333
İnsanlar gözlerini açmış böyle bekliyorlar.
1300
01:11:55,542 --> 01:11:56,917
Haftaya çıkıyoruz, değil mi Kâmil?
1301
01:11:57,250 --> 01:12:02,500
Besim Bey, bu ilk partide robotun kafasını... Kafasını demeyelim...
1302
01:12:02,917 --> 01:12:04,083
Yahu bırak şimdi kafasını.
1303
01:12:04,208 --> 01:12:07,083
-Konuşuyor mu? -Konuşuyor. Hem de Almanca.
1304
01:12:07,917 --> 01:12:09,875
-Hallo. -Hallo.
1305
01:12:10,417 --> 01:12:11,708
Entspann dich, Bono.
1306
01:12:11,792 --> 01:12:13,333
Hier ist mein assaport.
1307
01:12:13,583 --> 01:12:15,708
Turunçgil ham ham.
1308
01:12:19,292 --> 01:12:21,792
Vay eşekoğlueşek. Sevdim.
1309
01:12:22,042 --> 01:12:24,875
Besim Bey, doğru yoldayız. Dili de oturttuk mu tamamdır.
1310
01:12:25,125 --> 01:12:26,000
Evet.
1311
01:12:27,458 --> 01:12:31,042
Besim Bey, Almanlar teleks çekmiş, ortaklaşa yapalım diye.
1312
01:12:31,125 --> 01:12:33,583
Robotu bize verin, siz ortak olun diyorlar.
1313
01:12:34,125 --> 01:12:37,625
Canım, bırak şimdi Almanları. Almanlarla bizim ne alakamız var?
1314
01:12:37,875 --> 01:12:39,125
Kıskanıyor ibneler.
1315
01:12:41,458 --> 01:12:43,583
Hayrola Firuz, kim bu hanım?
1316
01:12:43,792 --> 01:12:46,708
Malumatım yok efendim. Besim Bey'i sordular.
1317
01:12:48,875 --> 01:12:49,792
Pembeşeker!
1318
01:12:52,208 --> 01:12:53,083
Ali?
1319
01:12:56,583 --> 01:13:00,333
Ali! Nasıl minnettarım sana ben!
1320
01:13:00,708 --> 01:13:02,875
Nasıl öderim sana borcumu?
1321
01:13:03,083 --> 01:13:04,458
Bak, görüyorum.
1322
01:13:04,667 --> 01:13:07,042
Ver, ver o ellerini öpeyim.
1323
01:13:07,375 --> 01:13:09,792
Gencecik bir kıza ışık oldun sen.
1324
01:13:09,875 --> 01:13:13,833
Ne iyi bir insansın öyle. Görüyorum artık ben Ali.
1325
01:13:14,125 --> 01:13:15,542
How were your eyes opened?
1326
01:13:15,625 --> 01:13:17,417
What's going on Pervin? Who is this woman?
1327
01:13:17,583 --> 01:13:18,458
What do I know?
1328
01:13:18,542 --> 01:13:22,667
Arif brought the money, you sent it.
1329
01:13:22,792 --> 01:13:27,208
Take it, open your eyes, you said. How glad everyone is!
1330
01:13:27,292 --> 01:13:33,167
Meriziyet sister, Vault, Citlembik. It was as if their eyes had been opened.
1331
01:13:33,750 --> 01:13:38,583
What happened? Aren't you glad to see me?
1332
01:13:39,875 --> 01:13:40,875
Did Arif say?
1333
01:13:41,833 --> 01:13:43,667
Did he say I sent the money?
1334
01:13:44,000 --> 01:13:45,958
-Hey. -Where is Arif?
1335
01:13:47,250 --> 01:13:50,750
Arif left, he didn't say anything to me either.
1336
01:13:52,792 --> 01:13:54,125
Won't you hug me?
1337
01:13:59,542 --> 01:14:02,458
-Pembeşeker. -Ali'm.
1338
01:14:02,542 --> 01:14:05,417
Aa, are we making a photo novel, brother?
1339
01:14:05,500 --> 01:14:08,667
Wait a minute. This is awesome!
1340
01:14:09,000 --> 01:14:13,583
Our robot with a human, huh? Pertev, what's going on?
1341
01:14:15,250 --> 01:14:20,000
Mr. Besim, I love you very much, Mr. Besim. You understand this best.
1342
01:14:22,042 --> 01:14:24,333
Wonderful. No such thing!
1343
01:14:24,625 --> 01:14:27,083
From now on, you will live your love to the fullest.
1344
01:14:27,292 --> 01:14:29,500
In front of everyone.
1345
01:14:29,583 --> 01:14:33,250
Our robot is having a great love.
1346
01:14:35,167 --> 01:14:37,208
How big of an ad could this be?
1347
01:14:37,292 --> 01:14:38,708
can you guess, Pervin?
1348
01:14:38,917 --> 01:14:42,667
You will be on the front pages and headlines of newspapers.
1349
01:14:42,750 --> 01:14:45,167
Pertev and his great love.
1350
01:14:46,708 --> 01:14:47,875
Robots love it too!
1351
01:14:50,458 --> 01:14:53,958
Now that you know everything, there is no point in hiding it.
1352
01:14:55,542 --> 01:14:57,333
I'm a robot Pinkcandy.
1353
01:14:58,708 --> 01:15:02,583
All right, Ali, your pure heart is enough.
1354
01:15:02,792 --> 01:15:03,667
216.
1355
01:15:04,375 --> 01:15:06,333
squeak tsk tsk Pertev.
1356
01:15:11,500 --> 01:15:13,833
Mistik brother, did you hear, they were making robots for everything.
1357
01:15:14,167 --> 01:15:15,125
Is that so?
1358
01:15:16,000 --> 01:15:18,542
Let me get one and put it behind the wheel.
1359
01:15:18,625 --> 01:15:23,458
Let him shake the steering wheel until the morning, and your brother Mistik will weed out the girlfriends.
1360
01:15:23,542 --> 01:15:25,667
Exactly and of course.
1361
01:15:25,750 --> 01:15:29,917
♪ Pertev, Pertev ♪ Your family friend Pertev.
1362
01:15:30,042 --> 01:15:31,750
♪ Pertev, Pertev ♪
1363
01:15:35,333 --> 01:15:38,333
- Here you go, my pasha. -Thanks.
1364
01:15:39,667 --> 01:15:44,417
Don't drink, my dear, don't drink! You will shame yourself. Drinking.
1365
01:15:44,500 --> 01:15:46,500
Let me ask you something, is your name Yorgo?
1366
01:15:46,583 --> 01:15:47,458
He.
1367
01:15:47,542 --> 01:15:49,833
I see it in every movie, you always say that you don't drink.
1368
01:15:49,917 --> 01:15:52,042
If they don't drink, how will this shop turn out, brother?
1369
01:15:52,125 --> 01:15:54,208
-Come on. -He's right, boy.
1370
01:15:54,333 --> 01:15:55,833
-Bon Appetit. -Thank you dear.
1371
01:15:56,833 --> 01:16:00,125
Finally. I miss Istanbul.
1372
01:16:00,208 --> 01:16:01,458
About 60 years.
1373
01:16:01,708 --> 01:16:03,083
Good news bro.
1374
01:16:03,167 --> 01:16:06,125
Hearts are okay. They were taking the robot out in a week.
1375
01:16:06,375 --> 01:16:08,583
The man is very strong, his word is mentioned everywhere.
1376
01:16:08,792 --> 01:16:10,750
Ads pattern, blast.
1377
01:16:10,833 --> 01:16:12,875
-What are we gonna do? -Don't worry about it.
1378
01:16:14,000 --> 01:16:16,750
We'll show you a plug, we'll say, what the hell are you?
1379
01:16:16,958 --> 01:16:19,792
Give me the robot, we say. Vın tourism as we took 216.
1380
01:16:20,792 --> 01:16:23,167
-But how? -But how?
1381
01:16:23,958 --> 01:16:26,750
So we have to do a social event. That's a big event.
1382
01:16:27,083 --> 01:16:29,958
E, the lamb is not going to give the lamb, but the robot to us.
1383
01:16:30,708 --> 01:16:32,042
Lamb Lamb?
1384
01:16:32,292 --> 01:16:34,458
-Yeah. -Are we thinking the same thing?
1385
01:16:35,125 --> 01:16:37,458
In a week I'll make you so
1386
01:16:37,542 --> 01:16:39,667
Everyone will stare into your mouth.
1387
01:16:39,750 --> 01:16:41,958
With one word, the world will shake.
1388
01:16:45,500 --> 01:16:47,792
-See those brochures? -Yup?
1389
01:16:47,875 --> 01:16:49,042
I just don't see it!
1390
01:16:50,792 --> 01:16:51,708
Excuse me.
1391
01:16:55,125 --> 01:16:57,292
If I had, everything would have been easier.
1392
01:16:58,542 --> 01:16:59,417
-Garavel Teacher. -Ha?
1393
01:17:01,667 --> 01:17:02,875
Smell that check. Let me see.
1394
01:17:04,417 --> 01:17:06,792
-100 thousand liras! -Yeah...
1395
01:17:57,167 --> 01:18:01,750
He writes, he writes! Pertev is breaking sales records!
1396
01:18:04,583 --> 01:18:05,708
Good news, brother.
1397
01:18:06,708 --> 01:18:07,583
Get a loan.
1398
01:18:09,583 --> 01:18:13,917
There are thousands of demands from Anatolia. Society is in a frenzy.
1399
01:18:14,500 --> 01:18:17,625
Some people ask if you can get mine gold plated.
1400
01:18:19,125 --> 01:18:20,750
My heart is already gold.
1401
01:18:21,167 --> 01:18:23,750
I am my lion. Get ready, we're going to the factory.
1402
01:18:24,583 --> 01:18:25,458
Alright.
1403
01:18:28,042 --> 01:18:30,167
-You're not tired, are you? -I am good.
1404
01:18:30,250 --> 01:18:32,167
It's not easy to be everyone's lover.
1405
01:18:34,333 --> 01:18:37,167
Eryetis. Come flower!
1406
01:18:43,458 --> 01:18:46,167
-He can't see. -Can he see it if he wants?
1407
01:18:55,833 --> 01:18:58,208
Sorry, is this number 102?
1408
01:18:58,500 --> 01:19:01,250
-AA! Emel Sayin. - Emel Sayin?
1409
01:19:01,583 --> 01:19:03,708
Multiple vision. Walk, walk, Ms. Eda.
1410
01:19:04,792 --> 01:19:06,167
Brother, do you see?
1411
01:19:06,250 --> 01:19:08,167
-Who are you? -Brother, I'm Arif.
1412
01:19:08,875 --> 01:19:10,250
Was that your type?
1413
01:19:10,333 --> 01:19:11,792
What should we do, I have some edema, brother.
1414
01:19:11,875 --> 01:19:12,750
Never mind.
1415
01:19:13,750 --> 01:19:16,000
-Do you see this, Arif? -I already saw it.
1416
01:19:16,083 --> 01:19:18,625
Our current stop is the Kay Kay Club.
1417
01:19:18,708 --> 01:19:21,667
Perseverance, will, timing!
1418
01:19:21,750 --> 01:19:23,750
Kay Kay Club?
1419
01:19:23,917 --> 01:19:25,125
How much is this?
1420
01:19:25,208 --> 01:19:27,583
Twelve! How do I see it?
1421
01:19:31,542 --> 01:19:34,625
We used to come here in our twenties. The man is weird.
1422
01:19:35,333 --> 01:19:39,083
I'm telling you beyond the times. Perhaps the first disc jockey of the time.
1423
01:19:39,375 --> 01:19:40,250
-Garavel Teacher! -Ha?
1424
01:19:41,042 --> 01:19:42,167
Can I bend it?
1425
01:19:43,125 --> 01:19:45,792
I see that light in you, Arif. Finished!
1426
01:20:10,542 --> 01:20:12,042
Ladies and gentlemen.
1427
01:20:12,125 --> 01:20:13,667
- Are you ready? -What's going on?
1428
01:20:13,750 --> 01:20:14,750
Coming.
1429
01:20:14,875 --> 01:20:18,292
The first and only disc jockey in our country.
1430
01:20:18,625 --> 01:20:23,292
Here comes Ersan Kuneri!
1431
01:20:25,125 --> 01:20:26,958
Erşan Kuneri mi?
1432
01:20:27,250 --> 01:20:28,417
Shall I rock?
1433
01:20:28,500 --> 01:20:31,708
Kay, kay, kay, kay, kay!
1434
01:20:31,792 --> 01:20:33,333
Shall I rock?
1435
01:20:33,583 --> 01:20:36,875
Kay, kay, kay, kay!
1436
01:21:00,167 --> 01:21:01,625
Let's go.
1437
01:21:02,167 --> 01:21:04,500
-What's your name? -I'm Sezen.
1438
01:21:04,583 --> 01:21:06,250
Which one should I fuck with?
1439
01:21:27,750 --> 01:21:29,917
look at me! Are you a member of this club?
1440
01:21:30,542 --> 01:21:32,042
We've been members for eight years, bro.
1441
01:21:32,708 --> 01:21:35,208
Take it out. Blue, okay.
1442
01:21:35,292 --> 01:21:37,000
Sorry. Say hi to your dad.
1443
01:21:41,458 --> 01:21:43,583
Erşan, hello, I'm Hursit.
1444
01:21:43,667 --> 01:21:45,833
We talked during the day, this is Arif.
1445
01:21:46,500 --> 01:21:49,208
Beautiful. I do not have much time. Let's go to the office.
1446
01:21:50,000 --> 01:21:51,500
Do you slide?
1447
01:21:51,625 --> 01:21:53,750
-Yes bro? -I'll wait if you slip.
1448
01:21:54,083 --> 01:21:55,125
I don't understand bro?
1449
01:21:55,917 --> 01:21:57,958
I say skate. I'll wait if you slip.
1450
01:21:58,042 --> 01:21:59,667
No, no, I don't slip. I don't slip.
1451
01:21:59,875 --> 01:22:00,750
Walk.
1452
01:22:01,917 --> 01:22:05,083
-Brother... -We're going to explode, I'm telling you. Walk.
1453
01:22:06,083 --> 01:22:08,292
Here, let's not explode. I say it too.
1454
01:22:08,875 --> 01:22:10,042
From there, Dönence, Osman.
1455
01:22:10,167 --> 01:22:13,333
Here you go, relax. What's up, my peacemaker? What is he holding?
1456
01:22:13,417 --> 01:22:14,625
Kul Ahmet's jacket.
1457
01:22:15,167 --> 01:22:16,792
You are going to Anatolia right away. Take that money.
1458
01:22:16,875 --> 01:22:18,750
-Give me some! - Where is your hometown?
1459
01:22:18,958 --> 01:22:20,458
Sorry bro, my friend is a donkey.
1460
01:22:20,708 --> 01:22:22,250
-Mirror belt. -Slim waist.
1461
01:22:22,750 --> 01:22:24,417
Sit down for two minutes, I'm coming.
1462
01:22:24,542 --> 01:22:26,958
- With wheat, ears? -I'll send it by truck.
1463
01:22:27,042 --> 01:22:28,125
Hursit, I'm listening.
1464
01:22:28,250 --> 01:22:32,042
Erşan, we have a project that will shake the whole of Turkey in a week.
1465
01:22:32,125 --> 01:22:33,000
Are you saying so?
1466
01:22:33,208 --> 01:22:36,917
If you listen to my brother Arif. I'm sure we'll make a mess.
1467
01:22:37,250 --> 01:22:38,833
Oh, you mean urban transformation.
1468
01:22:40,708 --> 01:22:42,667
Slow down, don't grind your teeth, baby. Slow.
1469
01:22:42,833 --> 01:22:44,625
We look forward to your support.
1470
01:22:44,708 --> 01:22:45,750
Don't worry, Hursit,
1471
01:22:46,000 --> 01:22:47,833
Ersan brother is always behind you.
1472
01:22:48,000 --> 01:22:50,625
You can come to me as much as you want.
1473
01:22:51,625 --> 01:22:52,917
Slow baby.
1474
01:22:53,250 --> 01:22:56,083
Sound, compositions, event. You need to listen.
1475
01:22:56,583 --> 01:22:58,042
I'm coming in ten seconds, Hursit.
1476
01:22:58,125 --> 01:23:01,417
Sir Garavel! Look, it was in the movie.
1477
01:23:01,750 --> 01:23:03,667
- All right, baby, thanks. -Look, it's burning the fireplace.
1478
01:23:04,167 --> 01:23:05,667
Son, don't play with that.
1479
01:23:05,750 --> 01:23:06,917
Gentlemen.
1480
01:23:09,250 --> 01:23:10,500
Are you ready?
1481
01:23:12,000 --> 01:23:12,917
Pop sings boy?
1482
01:23:13,083 --> 01:23:14,958
-Pop sings. -Read it.
1483
01:23:15,125 --> 01:23:17,000
- ♪ Bear! ♪ -Not you!
1484
01:23:17,083 --> 01:23:18,750
-You read. -Come on, coach.
1485
01:23:20,125 --> 01:23:24,417
♪ Here comes the lamb lamb I fell to my knees as I wished... ♪
1486
01:23:24,750 --> 01:23:25,625
Hard!
1487
01:23:25,833 --> 01:23:27,708
-Promise, whose music is it? -My brother.
1488
01:23:27,792 --> 01:23:29,000
Very good, come in again.
1489
01:23:29,417 --> 01:23:31,583
♪ I set it on fire, I burned it and I came ♪
1490
01:23:31,667 --> 01:23:33,375
Stop. Enter again.
1491
01:23:33,500 --> 01:23:34,375
♪ I set it on fire… ♪
1492
01:23:34,458 --> 01:23:37,375
No. Not quite my tempo. You're pressing your voice. Print.
1493
01:23:37,917 --> 01:23:39,208
Read as yourself. Enter.
1494
01:23:39,292 --> 01:23:40,167
♪ Shoot... ♪
1495
01:23:40,417 --> 01:23:43,250
This. Read with your own voice. Don't be someone else, be yourself.
1496
01:23:44,292 --> 01:23:48,208
♪ Hit, hit this foolish head, hit the walls, the stones ♪
1497
01:23:48,750 --> 01:23:50,042
Very good, very good.
1498
01:23:50,250 --> 01:23:51,917
And listen, Erşan.
1499
01:23:54,708 --> 01:24:00,625
♪ Here comes the lamb, I came as much as I wanted, I closed my knees this time, my pride... ♪
1500
01:24:00,708 --> 01:24:03,042
Very good. How many songs are there like this?
1501
01:24:03,125 --> 01:24:05,333
-There are many, brother. -What did you think of the name?
1502
01:24:05,542 --> 01:24:07,792
By God, we thought it was Tarkan at first.
1503
01:24:08,125 --> 01:24:10,125
No, it's been done before.
1504
01:24:10,417 --> 01:24:13,167
It was Arif, wasn't it? Arif Light!
1505
01:24:14,167 --> 01:24:16,958
-The man knows the business, son. -We'll clean up.
1506
01:24:17,125 --> 01:24:18,333
Record!
1507
01:24:18,667 --> 01:24:23,125
♪ Here comes the lamb lamb I fell to my knees as I wished ♪
1508
01:24:23,208 --> 01:24:28,333
♪ This time I set my pride on fire I burned it and came ♪
1509
01:24:28,417 --> 01:24:29,875
-♪ Throw me or kiss me ♪ -Open, open.
1510
01:24:30,250 --> 01:24:33,542
♪ But listen first, believe my eyes ♪
1511
01:24:34,167 --> 01:24:39,292
♪ This time I understood the situation, I repented ♪
1512
01:24:39,375 --> 01:24:42,042
Very good, very good, very good.
1513
01:24:44,500 --> 01:24:46,375
He writes, writes.
1514
01:24:46,750 --> 01:24:48,833
Arif Işık, the lamb lamb has arrived.
1515
01:24:48,917 --> 01:24:53,167
♪ My heart is like the moon E, naturally I'm following ♪
1516
01:24:53,250 --> 01:24:56,458
♪ Ah if I could unravel this fate ♪
1517
01:24:56,792 --> 01:25:01,125
♪ Wait, I'm coming my love My heart is like the moon ♪
1518
01:25:01,333 --> 01:25:03,542
♪ I'm naturally following you ♪
1519
01:25:03,625 --> 01:25:09,042
♪ Oh if I beat this fate I love you my love ♪
1520
01:25:09,125 --> 01:25:11,167
♪ My heart is like the moon… ♪
1521
01:25:11,250 --> 01:25:12,417
Improper!
1522
01:25:12,667 --> 01:25:14,750
Imitations keep their originals alive.
1523
01:25:14,833 --> 01:25:17,292
Do not deal with this man.
1524
01:25:17,500 --> 01:25:20,083
♪ ...wait I'm coming my love. Bandıra eat me ♪
1525
01:25:20,167 --> 01:25:22,125
♪ You can never get enough of my taste .
1526
01:25:22,250 --> 01:25:26,625
-What news are they awake? -Wow, my brother Arif!
1527
01:25:26,708 --> 01:25:29,417
♪ What are you doing anywhere else? Eat me with a Bandıra flag ♪
1528
01:25:29,500 --> 01:25:30,917
♪ You can never get enough of my taste... ♪
1529
01:25:32,208 --> 01:25:37,708
♪ I tricked the coy half with crazy words at last ♪
1530
01:25:37,792 --> 01:25:43,458
♪ I finally tricked my beautiful eyes with games ♪
1531
01:25:43,542 --> 01:25:47,708
♪ It's a quarter to love ♪
1532
01:25:50,708 --> 01:25:54,542
♪ She has a car, beautiful or beautiful ♪
1533
01:25:54,708 --> 01:25:58,250
♪ Does it have a driver, is it special ♪
1534
01:25:58,333 --> 01:26:02,083
♪ Does it go to gas ?
1535
01:26:02,375 --> 01:26:05,083
♪ Unfortunately he has no soul ♪
1536
01:26:05,208 --> 01:26:09,292
♪ There's no chance for him at all ♪
1537
01:26:09,375 --> 01:26:13,875
♪ She has a car, beautiful or beautiful ♪
1538
01:26:13,958 --> 01:26:17,375
♪ Does it have a driver, is it special ♪
1539
01:26:17,458 --> 01:26:20,375
♪ Does it go to gas ?
1540
01:26:20,458 --> 01:26:22,250
Mistik brother, your robots are coming out.
1541
01:26:22,458 --> 01:26:24,208
-Does he have a soul? -Is it his soul?
1542
01:26:24,333 --> 01:26:28,125
♪ E, he has no chance at all ♪ You drop the robot, son.
1543
01:26:28,208 --> 01:26:30,625
Look at this song, let your brother Mistik play these songs in the car,
1544
01:26:30,958 --> 01:26:32,292
Let all the chicks catch fire.
1545
01:26:32,375 --> 01:26:34,667
-Exactly and of course! -Walk.
1546
01:26:34,958 --> 01:26:39,708
♪ Will he go? Unfortunately he has no soul ♪
1547
01:26:39,792 --> 01:26:43,208
♪ There's no chance for him at all ♪
1548
01:26:44,500 --> 01:26:47,792
What a crazy man. He made a good song though.
1549
01:26:51,667 --> 01:26:54,792
Do not be sad. Maybe he's not telling you.
1550
01:26:55,208 --> 01:26:58,958
I don't understand what he's trying to do. He's trying to upset me.
1551
01:26:59,667 --> 01:27:02,000
Let go of that idiot for God's sake.
1552
01:27:02,083 --> 01:27:03,958
Everyone is talking about us right now.
1553
01:27:04,042 --> 01:27:05,375
Arif kim be?
1554
01:27:05,583 --> 01:27:08,708
Get ready, I'll take you to the club in the evening. Let's change our weather a little.
1555
01:27:09,750 --> 01:27:11,792
OK. Let's. Let's. Mr. bye.
1556
01:27:12,875 --> 01:27:15,250
-Garavel Teacher. -I am her.
1557
01:27:15,583 --> 01:27:16,667
The girl called.
1558
01:27:17,000 --> 01:27:20,083
He says, robot, he says he is sad, he says. He says don't do that much.
1559
01:27:21,000 --> 01:27:24,042
Robot master, you wanted a Turkish movie, here's a Turkish movie for you!
1560
01:27:24,125 --> 01:27:26,042
-Beautiful. -They were going to Ajda in the evening.
1561
01:27:26,333 --> 01:27:27,250
We set.
1562
01:27:29,333 --> 01:27:32,625
Six is too many. I can only eat one.
1563
01:27:36,792 --> 01:27:41,750
♪ Left, la, si, do, mi, fa, re Look one, two, three mice ♪
1564
01:27:41,833 --> 01:27:47,000
♪ They are sitting somewhere millionaires ♪
1565
01:27:47,083 --> 01:27:51,583
♪ Sol, fa, do, re, mi, fa One bald head ♪
1566
01:27:51,875 --> 01:27:56,750
♪ Put it on the shelf, millionaire ♪
1567
01:27:57,375 --> 01:28:01,708
♪ Don't bother, don't run after me ♪
1568
01:28:02,000 --> 01:28:07,042
♪ You eat stick, then millionaire ♪
1569
01:28:07,333 --> 01:28:12,375
♪ We didn't swallow the game, wait for the end, you three… ♪
1570
01:28:12,708 --> 01:28:15,000
I'm going to go talk to Master Garavel.
1571
01:28:15,250 --> 01:28:17,000
Now is not the time.
1572
01:28:17,292 --> 01:28:19,542
♪ Where is the million? ♪
1573
01:28:19,625 --> 01:28:22,250
Bravo! Bravo!
1574
01:28:26,000 --> 01:28:29,875
What a nice surprise is this? Who is with us tonight?
1575
01:28:30,125 --> 01:28:31,417
Arif Light!
1576
01:28:34,750 --> 01:28:37,708
Arif, can you sing us a song with your beautiful voice?
1577
01:28:38,000 --> 01:28:40,083
-Ajda, my voice. -Arif.
1578
01:28:40,417 --> 01:28:41,917
But I'm not prepared, I'm not prepared at all.
1579
01:28:42,375 --> 01:28:44,875
Ms. Ajda, we came to listen to you.
1580
01:28:45,333 --> 01:28:46,875
Arif, will you hurt me?
1581
01:28:47,917 --> 01:28:48,792
Never!
1582
01:28:50,583 --> 01:28:51,833
Arif Light!
1583
01:28:54,792 --> 01:28:55,667
Be disgraced.
1584
01:28:58,208 --> 01:28:59,333
"Nutcracker".
1585
01:29:04,458 --> 01:29:06,750
You nutcracker. You go.
1586
01:29:09,083 --> 01:29:09,958
Ha.
1587
01:29:33,875 --> 01:29:38,375
♪ He's got a scientist on his arm He's cracking me up in the middle ♪
1588
01:29:38,833 --> 01:29:43,250
♪ He blows the gum in his mouth and pops it cheeky ♪
1589
01:29:43,375 --> 01:29:45,917
♪ Maybe that's why I got shot ♪
1590
01:29:46,000 --> 01:29:50,875
♪ I couldn't be your owner
1591
01:29:51,083 --> 01:29:53,250
♪ Has this world changed? ♪
1592
01:29:53,500 --> 01:29:57,875
♪ Don't rub it on your scaly eyebrow Lips are crunching crimson ♪
1593
01:29:58,250 --> 01:30:03,000
♪ And he has no shame in front of me, he's grinning out of spite ♪
1594
01:30:03,292 --> 01:30:08,125
♪ Is this how we saw it from our father? We were disgraced for the day ♪
1595
01:30:08,208 --> 01:30:14,583
♪ Woe to the old village where the new custom has come Friends, we are ruined ♪
1596
01:30:15,583 --> 01:30:20,542
♪ You nutcracker who got the snake out of his hole ♪
1597
01:30:20,625 --> 01:30:25,125
♪ My fate is my tasseled trouble If I catch it ♪
1598
01:30:26,542 --> 01:30:27,417
A-ah.
1599
01:30:28,417 --> 01:30:32,375
-The last one... ♪ If I get caught... ♪ -What are you doing Arif?
1600
01:30:32,542 --> 01:30:33,792
Here I am saving the world.
1601
01:30:33,875 --> 01:30:36,750
Come on, why doesn't the robot accompany us?
1602
01:30:36,875 --> 01:30:38,500
Last, that three!
1603
01:30:39,750 --> 01:30:41,750
Arif, are you trying to embarrass me?
1604
01:30:41,833 --> 01:30:45,125
Just wait, you'll get the fame slap. Mr. Besim, what is this?
1605
01:30:45,208 --> 01:30:47,208
So this is the robot you've been advertising so much?
1606
01:30:47,292 --> 01:30:48,958
Can't sing, can't dance, what is it?
1607
01:30:49,125 --> 01:30:51,292
What kind of robot is this? It never happened.
1608
01:30:51,583 --> 01:30:54,042
It's programmed to be spoiled.
1609
01:30:56,375 --> 01:31:00,250
Is it okay dear? He sings and dances.
1610
01:31:00,333 --> 01:31:02,792
-Come on son, tell me. -I don't know that song!
1611
01:31:02,875 --> 01:31:05,833
Friends, don't you want to hear a song from the robot?
1612
01:31:06,167 --> 01:31:07,625
Yes! Yeah!
1613
01:31:07,958 --> 01:31:13,875
Robot, robot, robot! Robot, robot, robot!
1614
01:31:14,083 --> 01:31:16,500
-Arif, please! - Robot...
1615
01:31:16,625 --> 01:31:19,333
Do you see what you did? I'm so ashamed, Arif.
1616
01:31:21,750 --> 01:31:23,667
Aa, what kind of rudeness is this?
1617
01:31:23,917 --> 01:31:26,958
I am saying as Arif Işık, I would not buy it if they were given for free.
1618
01:31:27,042 --> 01:31:28,208
Shame on you!
1619
01:31:31,208 --> 01:31:34,167
- The exit is on the right after twenty meters. - Whoops!
1620
01:31:35,875 --> 01:31:38,375
Last, which is three, four.
1621
01:31:38,458 --> 01:31:43,542
♪ You nutcracker who got the snake out of his hole ♪
1622
01:31:43,625 --> 01:31:46,125
♪ My fate is my tasseled trouble ♪
1623
01:31:46,333 --> 01:31:48,583
♪ Muah if I catch it ♪
1624
01:31:54,042 --> 01:31:56,333
Hide it so he doesn't see it, it'll cut me off.
1625
01:31:56,417 --> 01:31:57,875
What is that?
1626
01:32:03,250 --> 01:32:07,042
- How can that be? How… -Excuse me?
1627
01:32:07,958 --> 01:32:11,292
How is that? This costume has not been rehearsed yet!
1628
01:32:12,792 --> 01:32:15,500
Arrogant! Traitor!
1629
01:32:17,583 --> 01:32:19,708
I will control my nerves.
1630
01:32:20,417 --> 01:32:21,875
Prepare my fasting meal,
1631
01:32:21,958 --> 01:32:25,333
I'm going to buy a sauna and take my meds like everyone else and go to bed.
1632
01:32:26,167 --> 01:32:27,292
Like everyone?
1633
01:32:28,375 --> 01:32:30,750
I'll let him know.
1634
01:32:32,125 --> 01:32:34,125
Thank you Khalil Ibrahim.
1635
01:32:40,542 --> 01:32:42,292
There are many complaints, Besim Bey.
1636
01:32:42,375 --> 01:32:45,500
People say it wasn't like what I saw in that ad or something.
1637
01:32:45,583 --> 01:32:48,375
It was as if we were selling defective goods. Party by party returns.
1638
01:32:48,958 --> 01:32:51,667
Besim Bey, there is someone who sells to the scrap dealer.
1639
01:32:51,750 --> 01:32:55,417
And this "Arif Işık disgraced the robot." news.
1640
01:32:57,292 --> 01:32:59,167
Pertev, come here.
1641
01:33:02,708 --> 01:33:05,750
Where did we go wrong? Didn't we copy everything from you?
1642
01:33:06,042 --> 01:33:08,750
It's done and it's empty. I have so many experiences.
1643
01:33:09,000 --> 01:33:11,583
What should I do if your excellent engineers couldn't do it?
1644
01:33:12,542 --> 01:33:14,792
Gebertirim art rean. Gebertirim.
1645
01:33:15,292 --> 01:33:18,208
You will walk like this. Did you understand? like this.
1646
01:33:18,292 --> 01:33:20,333
You shall not wave your hand or arm in the air.
1647
01:33:20,667 --> 01:33:22,917
When you do it like this, it becomes very robot-like.
1648
01:33:23,000 --> 01:33:23,875
Who!
1649
01:33:26,250 --> 01:33:30,333
Besim Bey, the Germans called. They were coming to Izmir Fair at the weekend.
1650
01:33:30,417 --> 01:33:32,375
They said that we want the original of the robot.
1651
01:33:43,000 --> 01:33:44,708
I came to be human.
1652
01:33:53,083 --> 01:33:54,208
216.
1653
01:33:56,583 --> 01:33:59,083
Go Pinkcandy, I'm ruthless.
1654
01:34:00,833 --> 01:34:03,625
I'm a stupid robot who doesn't know what to do when.
1655
01:34:04,958 --> 01:34:06,625
Nobody loves me anymore.
1656
01:34:07,375 --> 01:34:09,833
Listen to me. I know everything.
1657
01:34:10,958 --> 01:34:13,458
-You do not know. - Please open the door.
1658
01:34:17,958 --> 01:34:19,625
You don't know anything, Pinkcandy.
1659
01:34:19,708 --> 01:34:22,125
Nobody knows anything. I'm dying.
1660
01:34:26,458 --> 01:34:27,542
I'm dying.
1661
01:34:29,083 --> 01:34:30,083
216.
1662
01:34:33,375 --> 01:34:37,792
My battery is running out. Look, one percent.
1663
01:34:41,500 --> 01:34:43,042
Please do not do it.
1664
01:34:50,167 --> 01:34:53,042
For forty years I lived happily in Gora.
1665
01:34:53,792 --> 01:34:55,458
Then there was news everywhere.
1666
01:34:56,042 --> 01:34:58,750
They said the 216 model will no longer be produced.
1667
01:34:58,833 --> 01:35:00,708
Spare parts will not be made.
1668
01:35:02,458 --> 01:35:05,292
I said wow robot, that's it.
1669
01:35:06,875 --> 01:35:11,542
Then let me go to the world, to Arif, to my friend.
1670
01:35:11,958 --> 01:35:16,333
I said, "Even though he can't do anything, I can live there like a human for three or five days."
1671
01:35:16,417 --> 01:35:18,667
But I couldn't tell, so that he wouldn't be upset.
1672
01:35:20,625 --> 01:35:24,750
I'm dying, Pink Candy. My battery is running out.
1673
01:35:25,750 --> 01:35:27,208
216.
1674
01:35:30,167 --> 01:35:36,375
- Pink sugar, I wish you... -Stop, don't talk.
1675
01:35:40,958 --> 01:35:42,708
-Garavel Teacher! -Ha?
1676
01:35:42,792 --> 01:35:45,542
I want to have a women's matinee on Wednesdays. What do you say?
1677
01:35:45,708 --> 01:35:46,583
It's possible.
1678
01:35:48,000 --> 01:35:48,875
How is the costume?
1679
01:35:49,625 --> 01:35:51,667
He is worthy.
1680
01:35:53,000 --> 01:35:56,083
-It didn't happen. -Why, too much belt?
1681
01:35:56,292 --> 01:35:57,625
-The belt is too much. -Don't do it.
1682
01:35:57,708 --> 01:36:01,250
Did you see the news? No one else will buy this robot.
1683
01:36:01,333 --> 01:36:02,583
We finished Besim!
1684
01:36:04,167 --> 01:36:06,417
My brother Arif slipped into the margin of the robot so much that
1685
01:36:06,500 --> 01:36:08,958
this is nothing more, huh. This is more head.
1686
01:36:11,208 --> 01:36:14,167
I'll finish it, did I say I'll finish it! Let him think about Turkish Pop from now on.
1687
01:36:16,625 --> 01:36:19,917
-You're not ashamed, are you? -Oh, Pink Candy, because of the belt?
1688
01:36:23,208 --> 01:36:25,292
We were supposed to come here and stop the bad guys?
1689
01:36:26,792 --> 01:36:28,583
Where would the good guys win?
1690
01:36:30,000 --> 01:36:31,292
Look at you.
1691
01:36:35,083 --> 01:36:36,458
Dying robot.
1692
01:36:37,792 --> 01:36:40,042
-It's running out of battery! -What are you saying?
1693
01:36:40,292 --> 01:36:41,958
How did it end? When does it end?
1694
01:36:42,250 --> 01:36:43,292
from the beginning.
1695
01:36:44,083 --> 01:36:46,042
He didn't tell you so you'd be sorry.
1696
01:36:47,833 --> 01:36:50,083
So that's why he was acting so silly?
1697
01:36:50,333 --> 01:36:52,750
-Garavel Master? -Let's go and get back, Arif.
1698
01:36:54,208 --> 01:36:56,042
Besim is going to give the robot to the Germans.
1699
01:36:56,125 --> 01:36:59,000
Remember, we worked with the Germans first, he said.
1700
01:36:59,250 --> 01:37:01,333
This means that Pertev Group was established like this.
1701
01:37:03,167 --> 01:37:04,958
We have to do something, Arif.
1702
01:37:05,667 --> 01:37:08,375
Wow my brother. 216 die, huh?
1703
01:37:09,292 --> 01:37:11,542
No, it cannot die. He can't die while I'm here!
1704
01:37:11,625 --> 01:37:14,917
Okay? No one will die while I'm here, understood?
1705
01:37:15,292 --> 01:37:16,625
Don't let the robot die bro!
1706
01:37:17,500 --> 01:37:21,500
Let's plug in my battery if necessary, but that robot doesn't die.
1707
01:37:24,292 --> 01:37:25,542
Wow my brother.
1708
01:37:42,042 --> 01:37:44,500
Hello. 216?
1709
01:37:47,583 --> 01:37:49,750
Come to Lovers' Hill at two o'clock.
1710
01:37:50,542 --> 01:37:52,833
I'm going to tell you the most important thing in my life.
1711
01:37:53,583 --> 01:37:55,792
-Rosecandy? - I beg you, come.
1712
01:37:59,417 --> 01:38:02,958
You mean Lovers' Hill, huh? You'll see.
1713
01:38:21,458 --> 01:38:23,708
Let's move forward as we got it, okay Arif?
1714
01:38:23,792 --> 01:38:25,625
I'll take care of the battery shaft in Gora.
1715
01:38:25,708 --> 01:38:26,583
Okey brother.
1716
01:38:28,583 --> 01:38:31,500
Arif Abi! Arif Abi, yours is coming.
1717
01:38:31,750 --> 01:38:32,667
Hah, he's coming.
1718
01:38:34,792 --> 01:38:37,083
Wow Pertev robot, isn't it?
1719
01:38:37,667 --> 01:38:41,167
- ♪ Pertev, Pertev! ♪ -
1720
01:38:43,250 --> 01:38:44,792
♪ Pertev, Pertev! ♪
1721
01:38:45,042 --> 01:38:48,292
Pertev, hold on, let's have a look. Shall we race bro?
1722
01:38:48,583 --> 01:38:51,125
Press it. Let's see the nape shave!
1723
01:38:51,250 --> 01:38:53,625
Guys, don't you have a home?
1724
01:38:55,875 --> 01:38:57,792
Do you shoot from anywhere, Pertev brother?
1725
01:38:57,875 --> 01:38:59,167
Does it come out in your head?
1726
01:39:00,625 --> 01:39:02,750
Guys, what a ridiculous question these are.
1727
01:39:02,833 --> 01:39:04,917
How old are you? What?
1728
01:39:05,292 --> 01:39:07,042
Brother, what's going on, why are you upset?
1729
01:39:08,792 --> 01:39:10,250
-What's going on there? -Ha?
1730
01:39:10,750 --> 01:39:12,750
Hop hop! Break up.
1731
01:39:12,958 --> 01:39:15,542
Get off, walk, donkey, donkey.
1732
01:39:20,750 --> 01:39:21,792
Run bro, run!
1733
01:39:23,792 --> 01:39:26,083
- Wait! - What the hell is going on there?
1734
01:39:27,917 --> 01:39:31,458
Hackberry! Stop the car! Stop the car!
1735
01:39:32,875 --> 01:39:35,125
Handsome! damn!
1736
01:39:35,750 --> 01:39:37,542
damn! Check out PinkSugar!
1737
01:39:37,833 --> 01:39:39,958
-Who are these guys? -Scraps bro.
1738
01:39:40,083 --> 01:39:41,583
I know where they went.
1739
01:39:41,833 --> 01:39:43,542
-Arif, bikes. -Take us there.
1740
01:39:43,625 --> 01:39:45,208
Okey brother.
1741
01:39:45,333 --> 01:39:47,458
- Pink Candy! - Pink Candy!
1742
01:39:58,167 --> 01:40:00,375
-Is it here? -Yeah, here it is.
1743
01:40:04,708 --> 01:40:07,333
Oh, my heart is broken right now.
1744
01:40:07,542 --> 01:40:08,708
Get out.
1745
01:40:09,917 --> 01:40:11,500
Hop! what's going on bro?
1746
01:40:17,583 --> 01:40:19,000
-What is this now? -Wait.
1747
01:40:26,667 --> 01:40:28,833
-216! - 216!
1748
01:40:29,750 --> 01:40:30,833
Her bag is here.
1749
01:40:34,542 --> 01:40:35,958
Arif, is that it?
1750
01:40:36,333 --> 01:40:38,167
Brother, how can I know from there, for God's sake?
1751
01:40:40,125 --> 01:40:41,583
Of be!
1752
01:40:43,000 --> 01:40:47,125
His clothes and stuff... 216, bro!
1753
01:40:47,208 --> 01:40:49,333
- 216! -216!
1754
01:40:49,875 --> 01:40:52,417
A minute! He couldn't resist when he heard Mezdeke.
1755
01:40:52,500 --> 01:40:54,875
Bum bum damtirim gulu gulu
1756
01:40:55,125 --> 01:40:57,250
♪ Bum bum damtirim from daga ♪
1757
01:40:57,417 --> 01:40:59,583
♪ Gunlaka gillin... ♪
1758
01:40:59,958 --> 01:41:00,833
216!
1759
01:41:01,083 --> 01:41:02,250
♪ Bambirin gala gala ♪
1760
01:41:02,417 --> 01:41:06,333
♪ Gullaka gillin salin sava Dampirin gulu gulu ♪
1761
01:41:06,417 --> 01:41:08,583
♪ Bum bum damtirim from daga ♪
1762
01:41:09,500 --> 01:41:10,458
Here!
1763
01:41:10,875 --> 01:41:13,208
Bum bum damtirim gulu gulu
1764
01:41:17,625 --> 01:41:19,875
-Look, he's laughing. -My brother.
1765
01:41:20,958 --> 01:41:22,458
Let go bro. Let me go. Leave.
1766
01:41:23,917 --> 01:41:26,125
It's very loaded right now, it's burning the battery.
1767
01:41:26,625 --> 01:41:28,083
We will reset it to factory settings.
1768
01:41:29,750 --> 01:41:32,750
I'm going to turn the capacitor on and reboot, do a scan, then it's gone.
1769
01:41:33,375 --> 01:41:35,375
-But how? -How, but how?
1770
01:41:35,458 --> 01:41:37,292
-I'm taking out the battery, brother. -OK.
1771
01:41:40,583 --> 01:41:44,083
I'm going to warm up the battery and put it back in. Come on coach, come on lion.
1772
01:41:50,417 --> 01:41:53,917
I came to you Arif. I came to be human.
1773
01:41:54,000 --> 01:41:55,125
My brother.
1774
01:41:55,458 --> 01:41:57,208
How did you not tell me such a thing, huh?
1775
01:41:57,292 --> 01:41:58,958
How can you hide such a thing from me?
1776
01:41:59,250 --> 01:42:01,958
I couldn't tell, Arif. I didn't want you to be upset.
1777
01:42:03,292 --> 01:42:04,625
I shamed you so much, Arif.
1778
01:42:04,917 --> 01:42:07,417
No, I did you wrong, forgive me.
1779
01:42:07,500 --> 01:42:09,958
We'll get out of here, come on coach, come on, my coach.
1780
01:42:11,292 --> 01:42:13,542
You made me experience the best of Turkish movies.
1781
01:42:15,000 --> 01:42:19,583
I wish I could tell Pink Candy that I love her.
1782
01:42:19,792 --> 01:42:24,625
-Pink... Sugar... Pink... -No! No no!
1783
01:42:24,875 --> 01:42:26,958
-Arif, let's close it so it doesn't burn in vain. -OK.
1784
01:42:27,750 --> 01:42:29,458
-Walk, let's go. - Wow.
1785
01:42:29,917 --> 01:42:33,750
A robot fell in love with a normal human huh? Look at the topic! It's weird.
1786
01:42:33,833 --> 01:42:36,167
Young man, we got you astray too, thanks.
1787
01:42:36,375 --> 01:42:38,125
-You're a shame, brother. -What's your name?
1788
01:42:38,417 --> 01:42:43,125
Faruk. Bob MarleyFarouk.
1789
01:42:43,833 --> 01:42:45,667
Bob Marley Faruk in?
1790
01:42:46,083 --> 01:42:47,667
Come here, do you recognize me?
1791
01:42:47,917 --> 01:42:49,958
-I'm Arif. -No bro, I didn't know.
1792
01:42:50,042 --> 01:42:53,042
I'm Arif I'm Arif Işık. 216, Master Garavel.
1793
01:42:53,167 --> 01:42:55,458
Bob Marley Faruk! how old are you?
1794
01:42:55,750 --> 01:42:57,083
On.
1795
01:42:57,417 --> 01:42:59,167
Dude, look Faruk is here!
1796
01:42:59,250 --> 01:43:00,958
-We're closed, son. -He.
1797
01:43:01,917 --> 01:43:03,000
Well done to you.
1798
01:43:14,167 --> 01:43:16,458
Where were these pictures taken?
1799
01:43:16,542 --> 01:43:17,875
On Lovers' Hill.
1800
01:43:19,500 --> 01:43:21,125
Where is the robot?
1801
01:43:21,375 --> 01:43:22,917
I don't know, I said!
1802
01:43:23,958 --> 01:43:25,917
Let me go, you bastards!
1803
01:43:26,167 --> 01:43:29,417
Aren't you going to meet on the Lovers' Hill, villager of God?
1804
01:43:29,792 --> 01:43:31,458
Become a sacrifice to the peasant.
1805
01:43:32,583 --> 01:43:37,333
Besim Bey, the Germans entered the Izmir Fair. When the robot...
1806
01:43:37,417 --> 01:43:40,458
I'll start with your Germans huh!
1807
01:43:40,708 --> 01:43:44,500
That's enough! Enough! I kill you!
1808
01:43:50,417 --> 01:43:52,708
-Now get the fuck out of here! -I'm gone, sir.
1809
01:43:53,417 --> 01:43:54,500
Did it hit me?
1810
01:43:54,583 --> 01:43:56,375
Why are you so bad?
1811
01:43:56,625 --> 01:43:59,458
I'm not bad young lady, you are idiots.
1812
01:43:59,750 --> 01:44:02,000
You give me the opportunity, I get excited too.
1813
01:44:14,000 --> 01:44:16,875
Let's jump and go, Arif. It doesn't take two minutes in Gora.
1814
01:44:17,125 --> 01:44:19,667
We're not going anywhere! No such thing.
1815
01:44:20,250 --> 01:44:22,167
We're not going anywhere until you say you love it.
1816
01:44:22,250 --> 01:44:24,958
First he will say he loves you. Where is the girl actually?
1817
01:44:31,792 --> 01:44:33,167
-Hello? -My dear Arif, what's up?
1818
01:44:33,250 --> 01:44:35,167
-I'm five. -Oh, what's up, how are you?
1819
01:44:35,250 --> 01:44:37,667
-Well, it's always the same. I kiss. -Come on bye bye.
1820
01:44:37,750 --> 01:44:39,083
Mr. dear.
1821
01:44:39,417 --> 01:44:40,292
What was that?
1822
01:44:40,375 --> 01:44:42,250
- -Hello?
1823
01:44:42,375 --> 01:44:46,708
You will bring the robot to the casino for the matinee tomorrow at noon. Otherwise, the girl dies.
1824
01:44:46,833 --> 01:44:49,458
In what sense does it die? Do you mean if we don't bring it?
1825
01:44:49,542 --> 01:44:51,083
Hello! Hello!
1826
01:44:52,583 --> 01:44:53,458
What is he saying?
1827
01:44:53,833 --> 01:44:55,417
It is very complicated. I did not understand anything.
1828
01:44:58,917 --> 01:45:00,792
Mr. Besim, welcome.
1829
01:45:15,833 --> 01:45:17,333
At a Veteran race...
1830
01:45:17,417 --> 01:45:19,375
Arif Bey, Besim Beys came.
1831
01:45:19,458 --> 01:45:22,292
OK, we're coming. Sir Garavel, are we ready?
1832
01:45:22,500 --> 01:45:24,125
We are ready. This is OK.
1833
01:45:30,792 --> 01:45:33,583
Come on, toymaker. We're coming to play with you.
1834
01:45:33,750 --> 01:45:34,958
In spades!
1835
01:45:40,458 --> 01:45:41,333
Have a nice day.
1836
01:45:41,792 --> 01:45:43,292
Arif, don't do what they say.
1837
01:45:43,375 --> 01:45:45,667
How beautiful is my flame today, isn't it, Sir Garavel?
1838
01:45:46,208 --> 01:45:47,458
Mashallah, she looks so beautiful.
1839
01:45:47,583 --> 01:45:49,917
Cut the shave. Did you bring the robot?
1840
01:45:50,292 --> 01:45:52,167
Baby, I'm gonna beat you so soon
1841
01:45:52,250 --> 01:45:54,542
You will say, I wish my mother had taken me away.
1842
01:45:54,875 --> 01:45:59,250
Speaking of birth control, excuse me for the gun I kept under the table.
1843
01:45:59,333 --> 01:46:01,458
coincides with your balls, Arif.
1844
01:46:01,542 --> 01:46:03,583
- Let's be a little quieter if you want. -Is that so?
1845
01:46:03,667 --> 01:46:05,917
Then let's center it like this so it doesn't cause a headache.
1846
01:46:06,667 --> 01:46:08,375
How are you ma'am?
1847
01:46:08,500 --> 01:46:10,583
-I'm fine, you? -Thanks, I'm fine.
1848
01:46:10,667 --> 01:46:12,750
For a moment, I compared you to something.
1849
01:46:13,083 --> 01:46:16,042
-To who? -Wait, what was it? Hah, Omar Sharif.
1850
01:46:17,167 --> 01:46:19,500
Is that so? I also liken your brother to something...
1851
01:46:19,583 --> 01:46:21,458
-Sabri from MFÖ. -Who is he?
1852
01:46:21,792 --> 01:46:24,917
I don't compare it to a piece of shit, that's what I'm saying. Plaster.
1853
01:46:27,208 --> 01:46:30,583
You are surrounded. I will burn you for the slightest mistake.
1854
01:46:30,833 --> 01:46:32,083
Arif, please!
1855
01:46:32,417 --> 01:46:35,708
Look, Besim, you give the girl, you forget about the robot or something.
1856
01:46:35,792 --> 01:46:37,750
Then you spin a spinning top in your own world,
1857
01:46:37,833 --> 01:46:40,500
Are you playing with the wire car, just keep going, okay dear?
1858
01:46:40,667 --> 01:46:42,667
I said bring the robot here.
1859
01:46:42,958 --> 01:46:44,500
Ah, Zeki Muren.
1860
01:46:53,583 --> 01:46:55,292
Aa, he didn't see me waved.
1861
01:46:55,375 --> 01:46:57,500
Yes. He did it to me once too. He has such a habit.
1862
01:46:58,208 --> 01:47:02,333
I'm really going crazy now. Did you see her outfit?
1863
01:47:02,583 --> 01:47:04,000
Oh, Mr. Zeki, please.
1864
01:47:07,792 --> 01:47:08,667
No sir.
1865
01:47:08,750 --> 01:47:11,500
Now it has come to a point that exceeds the limits of tolerance.
1866
01:47:11,708 --> 01:47:15,083
Look at me, shorlo, you will bring the robot here immediately.
1867
01:47:15,167 --> 01:47:17,625
Eryetiş, take care of Arif Bey, my dear.
1868
01:47:18,875 --> 01:47:20,625
Lan Karacaoglan, put that gun back.
1869
01:47:20,708 --> 01:47:23,458
I'll give you a shot, you start acting in the movie next door huh!
1870
01:47:23,625 --> 01:47:25,958
-I will. -Chic. But squeeze through the middle.
1871
01:47:26,167 --> 01:47:29,167
C'mon squeeze. Frequent, often. Squeeze it.
1872
01:47:29,417 --> 01:47:31,083
-Arif, please. -Brother, please.
1873
01:47:31,375 --> 01:47:32,250
Gentlemen!
1874
01:47:32,333 --> 01:47:35,875
I beg your pardon, sir, without limits!
1875
01:47:37,708 --> 01:47:38,833
Brother, look at the girl!
1876
01:47:39,042 --> 01:47:40,750
- Arif, 216! -Okay me too!
1877
01:47:51,167 --> 01:47:52,500
- Stop! -
1878
01:47:53,417 --> 01:47:54,875
Eh!
1879
01:47:54,958 --> 01:47:58,000
-Eryetiş, Arif! -Okey brother.
1880
01:47:58,083 --> 01:48:00,458
-Arif! - Late, late!
1881
01:48:02,000 --> 01:48:04,000
Hold all the doors!
1882
01:48:04,125 --> 01:48:06,167
I want that robot!
1883
01:48:06,250 --> 01:48:10,292
Even if you go to the center of the earth, I will find you, sir.
1884
01:48:10,375 --> 01:48:12,792
Arif! Girl in my hand, Arif!
1885
01:48:12,917 --> 01:48:14,083
God damn it.
1886
01:48:23,417 --> 01:48:26,292
Lamb lamb… Interesting.
1887
01:48:32,042 --> 01:48:33,375
Don't move, camel.
1888
01:48:34,125 --> 01:48:35,708
Ah! I was shot.
1889
01:48:35,833 --> 01:48:38,958
Is it Zeki Muren? Whose loom is this?
1890
01:48:41,583 --> 01:48:47,625
Zeki Bey, aman ya Rabbi, Zeki Bey, kalkın lütfen.
1891
01:48:48,042 --> 01:48:50,292
Neden, neden beni taklit ediyorsun?
1892
01:48:50,625 --> 01:48:52,042
Değdi mi bütün bu olanlara?
1893
01:48:52,125 --> 01:48:53,750
Zeki Bey, affedin bizi.
1894
01:48:53,833 --> 01:48:56,125
Her şeyi aşk için, sevda için yaptık.
1895
01:48:56,208 --> 01:48:57,458
İyi misiniz?
1896
01:48:57,542 --> 01:48:59,500
Afiyetteyim efendim.
1897
01:48:59,583 --> 01:49:05,958
Topuğumdan vuruldum lakin mantar topuk olduğu için ziyan yok, gayet iyiyim.
1898
01:49:06,042 --> 01:49:08,458
Çıkış yüz metre sonra sağda.
1899
01:49:08,958 --> 01:49:09,958
216, kardeşim.
1900
01:49:10,042 --> 01:49:13,667
Zeki Bey, affedersiniz, çıkarmadan pili ısıtmam gerekiyor da...
1901
01:49:14,042 --> 01:49:15,083
Çıkarmadan?
1902
01:49:16,083 --> 01:49:18,458
Ben de o şekilde telakki etmiştim efendim.
1903
01:49:19,583 --> 01:49:21,667
- Arif! -Aman Ya Rabbi!
1904
01:49:21,750 --> 01:49:23,250
Pembeşeker!
1905
01:49:23,458 --> 01:49:25,958
Robotumu getirin!
1906
01:49:26,375 --> 01:49:27,750
Getirin robotumu!
1907
01:49:27,833 --> 01:49:29,208
Bırak kızı, yoksa vururum lan!
1908
01:49:29,292 --> 01:49:31,292
Beyler, kimse kımıldamasın!
1909
01:49:31,542 --> 01:49:34,417
Vallahi bak ana kofraya böyle bir çakarım, robot falan kalmaz!
1910
01:49:34,500 --> 01:49:36,792
-Bırak kızı, bırak! -216.
1911
01:49:37,958 --> 01:49:40,458
Eğer robotumu vermezsen kızı vururum.
1912
01:49:40,708 --> 01:49:43,208
Vallahi bak robot kalmaz. Vallahi bak, bırak dedim!
1913
01:49:43,333 --> 01:49:45,125
Üçe kadar sayıyorum.
1914
01:49:45,250 --> 01:49:46,625
Bak buraya çakarım diyorum.
1915
01:49:46,875 --> 01:49:48,292
-Bir! -Garavel Hocam.
1916
01:49:48,625 --> 01:49:51,542
Brother, shoot them for God's sake.
1917
01:49:52,417 --> 01:49:53,292
İki!
1918
01:49:55,167 --> 01:49:57,042
-Three! - Nobody should move.
1919
01:49:58,208 --> 01:49:59,208
Who are you?
1920
01:50:00,042 --> 01:50:04,458
Drop your gun or I will rise here like a sun.
1921
01:50:04,708 --> 01:50:07,458
Zeki Bey, I beg you not to get involved in this.
1922
01:50:07,792 --> 01:50:09,833
And who are you, for God's sake?
1923
01:50:10,167 --> 01:50:11,750
Who are we? Ah.
1924
01:50:11,833 --> 01:50:13,625
Who am I, right?
1925
01:50:14,917 --> 01:50:19,208
I am the nobody of the orphans, I am the orphan.
1926
01:50:19,292 --> 01:50:22,500
I'm alone, I'm alone.
1927
01:50:22,583 --> 01:50:26,292
I am the love of lovers, my lover.
1928
01:50:26,375 --> 01:50:28,792
My name is Mesut, my middle name is Bahtiyar.
1929
01:50:28,875 --> 01:50:31,500
You've known that for years.
1930
01:50:31,583 --> 01:50:33,458
You listened to songs from Mesut Bahtiyar.
1931
01:50:33,708 --> 01:50:35,250
Well, that's enough!
1932
01:50:36,167 --> 01:50:37,500
No!
1933
01:50:39,750 --> 01:50:42,083
-Besim, 216! -They fled.
1934
01:50:42,458 --> 01:50:44,000
The media again hid the events.
1935
01:50:44,333 --> 01:50:46,542
- Zeki Bey, are you okay? -I'm fine, sir.
1936
01:50:46,875 --> 01:50:48,667
I was shot in my hip.
1937
01:50:48,750 --> 01:50:51,625
My cuties protected me again, sir.
1938
01:50:51,792 --> 01:50:53,125
Where did they fly to?
1939
01:50:53,208 --> 01:50:54,917
If he goes, he will go to Izmir.
1940
01:50:55,333 --> 01:50:57,208
Because he will meet the Germans.
1941
01:50:57,292 --> 01:50:59,625
- He'll escape by plane! - By plane? How will we grow?
1942
01:50:59,708 --> 01:51:05,167
Sir, allow me to give you my airplane.
1943
01:51:05,500 --> 01:51:09,500
Yeşilköy Airport is the fifth apron, its name is Bahtiyar.
1944
01:51:10,208 --> 01:51:12,208
-Pilot? -Oh that pilot...
1945
01:51:12,583 --> 01:51:15,625
Pilot Major Hurşit is ready for your orders, sir!
1946
01:51:16,083 --> 01:51:17,000
Smart Mr.
1947
01:51:17,250 --> 01:51:19,583
Not for lovers, from my shoulder,
1948
01:51:19,667 --> 01:51:24,042
I accept to be shot in the deepest part of my heart, sir.
1949
01:51:24,167 --> 01:51:26,625
However, I have a small condition first.
1950
01:51:26,708 --> 01:51:29,458
You're not going to copy me anymore, are you?
1951
01:51:30,125 --> 01:51:31,750
I consider it an order, sir.
1952
01:51:31,833 --> 01:51:34,250
Estagfurullah sir. Look how cute it is.
1953
01:51:36,417 --> 01:51:39,333
They planted one shinik in a field.
1954
01:51:39,583 --> 01:51:43,000
In another field, they planted one shinik in a row.
1955
01:51:43,292 --> 01:51:45,500
A chinchilla planted in this field
1956
01:51:45,583 --> 01:51:47,625
gray ala gray capped gray badger haunts...
1957
01:51:47,708 --> 01:51:50,833
AA! I will repeat, sir.
1958
01:52:26,375 --> 01:52:27,750
Going.
1959
01:52:27,833 --> 01:52:29,208
There!
1960
01:52:29,292 --> 01:52:30,625
Walk.
1961
01:52:36,375 --> 01:52:39,042
-Can you use it bro? -Do not worry.
1962
01:52:42,792 --> 01:52:44,583
Let me see!
1963
01:52:54,208 --> 01:52:55,792
Look what I found.
1964
01:52:56,292 --> 01:52:57,583
Give it to me, let's wear it.
1965
01:52:58,125 --> 01:52:59,917
Where are you getting it from now?
1966
01:53:00,250 --> 01:53:01,833
Come on.
1967
01:53:02,333 --> 01:53:03,458
Look.
1968
01:53:03,583 --> 01:53:04,542
Clever Muren...
1969
01:53:18,708 --> 01:53:22,125
♪ Howling tunes ♪
1970
01:53:22,375 --> 01:53:26,333
♪ It engulfed my soul ♪
1971
01:53:26,625 --> 01:53:30,333
♪ A dream that's always there ♪
1972
01:53:30,583 --> 01:53:33,667
♪ There were songs ♪
1973
01:53:33,750 --> 01:53:35,375
-Abi ... -He?
1974
01:53:35,667 --> 01:53:37,583
You don't obey the song. You bass, bass.
1975
01:53:37,667 --> 01:53:39,542
-Arif, are you sure son? -Bass bro, bass.
1976
01:53:53,167 --> 01:53:54,042
Quickly.
1977
01:53:58,333 --> 01:53:59,333
Bas abi, bas.
1978
01:54:05,583 --> 01:54:07,708
Beautiful. Pink sugar, you go this way.
1979
01:54:08,792 --> 01:54:10,292
-Hold tight. -OK.
1980
01:54:12,375 --> 01:54:13,917
Arif, watch out!
1981
01:54:16,917 --> 01:54:18,292
Arif, what are you doing son?
1982
01:54:25,667 --> 01:54:29,792
-Brother, right on top of it. -There are six planes. Which one is this?
1983
01:54:30,583 --> 01:54:32,875
-Middle! - Arif, be careful!
1984
01:54:42,750 --> 01:54:44,875
Master Garavel, on the count of three!
1985
01:54:45,000 --> 01:54:46,500
-How much? -Three, three.
1986
01:54:46,625 --> 01:54:49,167
How many sons? Oh fuck!
1987
01:54:49,250 --> 01:54:50,250
Arif!
1988
01:54:53,208 --> 01:54:55,292
God damn you. Get out!
1989
01:54:57,958 --> 01:54:59,542
Master Garavel!
1990
01:55:00,083 --> 01:55:01,583
Ok, he survived.
1991
01:55:03,667 --> 01:55:05,167
You see now.
1992
01:55:09,375 --> 01:55:11,542
- -Idiot.
1993
01:55:12,167 --> 01:55:13,458
Cookies cooked, huh?
1994
01:55:13,833 --> 01:55:16,000
So twenty-five minutes have passed now in the parallel universe.
1995
01:55:16,083 --> 01:55:17,667
Its a bit, its.
1996
01:55:46,250 --> 01:55:47,583
Download on the right, captain.
1997
01:55:47,792 --> 01:55:49,750
Now I will drop you off at the last stop.
1998
01:55:52,750 --> 01:55:54,333
- What's going on? -Arif!
1999
01:56:00,333 --> 01:56:03,458
We've been shot! Master Garavel, we've been hit!
2000
01:56:05,625 --> 01:56:08,625
-Parachute, parachute! Quick! -A parachute?
2001
01:56:08,708 --> 01:56:09,583
Parachute.
2002
01:56:17,458 --> 01:56:19,042
Mr. Besim.
2003
01:56:27,500 --> 01:56:28,625
No parachute!
2004
01:56:30,375 --> 01:56:31,583
No parachute.
2005
01:56:31,958 --> 01:56:33,958
Sleep when you need it most, okay?
2006
01:56:34,042 --> 01:56:36,292
There is one exit on our plane.
2007
01:56:41,375 --> 01:56:42,375
Come here.
2008
01:56:44,083 --> 01:56:45,875
Master Garavel, we will die!
2009
01:56:46,458 --> 01:56:49,042
Smoking is not allowed on our flights.
2010
01:56:49,208 --> 01:56:51,042
You're going down safely, okay?
2011
01:56:53,375 --> 01:56:55,500
Master Garavel, I'm so scared!
2012
01:56:58,917 --> 01:57:00,958
Do not be afraid. Come come.
2013
01:57:02,958 --> 01:57:05,750
I am her! No, it didn't.
2014
01:57:05,917 --> 01:57:08,833
Wise! Wise!
2015
01:57:16,958 --> 01:57:18,292
I am her.
2016
01:57:18,375 --> 01:57:19,958
What are we doing, Master Garavel?
2017
01:57:22,250 --> 01:57:24,167
Perseverance, will, willpower!
2018
01:57:24,250 --> 01:57:26,750
Come on! Come on for once!
2019
01:57:27,250 --> 01:57:31,083
I am her! I am her!
2020
01:57:31,458 --> 01:57:34,250
Here I am! I am her!
2021
01:57:34,625 --> 01:57:35,500
We are saved!
2022
01:57:39,167 --> 01:57:40,125
Aa, look at the maniac.
2023
01:58:11,417 --> 01:58:12,833
Don't touch me, don't touch me.
2024
01:58:15,833 --> 01:58:19,042
Remove it, quick. OK.
2025
01:58:19,125 --> 01:58:20,917
Master Garavel, it's nothing, is it?
2026
01:58:31,000 --> 01:58:32,000
Ah!
2027
01:58:33,333 --> 01:58:35,500
You hugged me! You hugged.
2028
01:58:36,042 --> 01:58:37,417
I didn't want you to die.
2029
01:58:37,500 --> 01:58:40,000
As long as you understand what it costs and I wanted to come back to yourself.
2030
01:58:40,083 --> 01:58:42,708
No one has ever hugged me like this before, you know?
2031
01:58:42,792 --> 01:58:45,750
Oh, so the reason is lovelessness, is it?
2032
01:58:45,833 --> 01:58:47,292
Maybe so.
2033
01:58:47,375 --> 01:58:49,208
We're falling, you know?
2034
01:58:49,292 --> 01:58:51,750
Yup. Won't you open the parachute?
2035
01:58:51,833 --> 01:58:55,583
We fall together, if you understand the metaphor I will open it.
2036
01:58:55,792 --> 01:58:57,083
I got it bro.
2037
01:58:57,167 --> 01:58:59,167
If you are not a man, we will fall more like this.
2038
01:58:59,250 --> 01:59:00,958
Word bro. Promise.
2039
01:59:01,042 --> 01:59:04,417
Modern man, from ancient times...
2040
01:59:19,208 --> 01:59:22,208
Helal be Arif abi be. Helal be.
2041
01:59:24,792 --> 01:59:26,208
We made up, okay?
2042
01:59:26,292 --> 01:59:28,125
To be the friend of the enemy? okay?
2043
01:59:28,208 --> 01:59:30,333
-Okey brother. -Let me see your brother late.
2044
01:59:32,333 --> 01:59:33,875
Pervin, my brother.
2045
01:59:34,333 --> 01:59:35,667
How bro?
2046
01:59:35,750 --> 01:59:37,750
I guess it's completely finished.
2047
01:59:39,833 --> 01:59:41,375
Arif, you are fine, aren't you?
2048
01:59:41,792 --> 01:59:44,333
I'm fine, don't worry.
2049
01:59:44,417 --> 01:59:46,000
Oh, everybody's here.
2050
01:59:46,167 --> 01:59:47,292
There is an air of tirade.
2051
01:59:47,542 --> 01:59:49,375
So listen.
2052
01:59:50,250 --> 01:59:52,667
Dear 60's, my friends,
2053
01:59:52,750 --> 01:59:55,375
I was cynical to you when I came here.
2054
01:59:55,458 --> 01:59:57,333
The robot loved you.
2055
01:59:57,417 --> 01:59:59,000
He was talking about black and white movies.
2056
01:59:59,167 --> 02:00:01,958
True, we knew you in black and white.
2057
02:00:02,042 --> 02:00:04,042
What a colorful people you are.
2058
02:00:04,250 --> 02:00:05,542
You're also naive.
2059
02:00:05,625 --> 02:00:09,250
Even your worst man is like a baby, look at that, for God's sake.
2060
02:00:09,458 --> 02:00:11,292
Come here, you asshole.
2061
02:00:11,375 --> 02:00:12,958
He was going to take over the world.
2062
02:00:13,042 --> 02:00:16,292
In my time, they take your panties off your feet in Taksim Square.
2063
02:00:16,375 --> 02:00:18,917
While on pants. Instead of late.
2064
02:00:19,833 --> 02:00:23,667
The poor, my brothers, forgive me. I said to your love artificial,
2065
02:00:24,042 --> 02:00:25,542
A plastic doll woke me up.
2066
02:00:25,625 --> 02:00:27,000
How ironic, right?
2067
02:00:27,083 --> 02:00:28,750
Don't call yourself poor either.
2068
02:00:28,833 --> 02:00:30,250
Don't be the type, be the character.
2069
02:00:30,333 --> 02:00:32,458
If you say poor, they will say poor.
2070
02:00:32,542 --> 02:00:34,208
You are an artist.
2071
02:00:34,458 --> 02:00:37,250
Professor Kemal, scientists are over our heads.
2072
02:00:37,333 --> 02:00:39,500
You're not joking, are you?
2073
02:00:39,875 --> 02:00:43,000
And rich people, I posted you guys too, it's true.
2074
02:00:44,125 --> 02:00:46,917
But not because you are rich, but because you are unscrupulous.
2075
02:00:47,250 --> 02:00:51,208
You can do anything with money, but then anything can do you.
2076
02:00:51,292 --> 02:00:53,833
These things are in order, you know.
2077
02:00:53,917 --> 02:00:55,292
And the giants of the cinema.
2078
02:00:55,375 --> 02:00:59,583
Sadri fathers, Ayhan brothers, many more… We saw them here.
2079
02:01:00,000 --> 02:01:03,333
Some people think that we call them giants because the cinema screen is big.
2080
02:01:03,417 --> 02:01:05,417
No, what's that movie screen to them?
2081
02:01:05,500 --> 02:01:07,250
They are also in our hearts.
2082
02:01:07,333 --> 02:01:10,375
Oddly enough, we're on a movie screen right now.
2083
02:01:11,667 --> 02:01:16,583
Doctor Flame. Alev, write this book so that it can be a lesson to everyone, will you?
2084
02:01:16,958 --> 02:01:20,125
Let's be people who look into each other's eyes, love and be loved.
2085
02:01:20,208 --> 02:01:24,167
Let's not be one of those people who turn their ass and take a selfie when they love it, okay?
2086
02:01:24,417 --> 02:01:27,708
Arif, I found how to write you in the book.
2087
02:01:27,792 --> 02:01:29,958
A brave, brave hero.
2088
02:01:33,875 --> 02:01:36,417
-216 will be alright? -Do not worry.
2089
02:01:36,833 --> 02:01:39,292
-Master George! - Here you are, my pasha.
2090
02:01:43,792 --> 02:01:44,708
Hop!
2091
02:01:46,042 --> 02:01:48,792
Plus minus... Run it, sir.
2092
02:01:51,125 --> 02:01:54,208
2nd generation, 16th segment... Pink Candy.
2093
02:01:56,292 --> 02:01:58,500
Come on lad, you've got the ball.
2094
02:02:02,542 --> 02:02:06,750
-I... -Son, come on, potatoes are running out.
2095
02:02:07,083 --> 02:02:09,000
I loved you so much, Pinkcandy.
2096
02:02:09,417 --> 02:02:11,917
-I love you too 216! - Uh...
2097
02:02:13,250 --> 02:02:14,875
Dont forget me.
2098
02:02:14,958 --> 02:02:16,375
When you look at this, you will remember me.
2099
02:02:16,792 --> 02:02:17,958
Oo ...
2100
02:02:22,167 --> 02:02:24,167
Goodbye my first love.
2101
02:02:24,750 --> 02:02:25,750
Goodbye.
2102
02:02:27,625 --> 02:02:29,042
Come on guys, we escaped.
2103
02:02:29,125 --> 02:02:31,292
Only what happens here stays here, okay?
2104
02:02:31,500 --> 02:02:32,708
No telling to anyone.
2105
02:02:33,042 --> 02:02:36,417
Especially to the Germans. Come on bye bye.
2106
02:02:36,542 --> 02:02:38,542
- Goodbye. - Don't forget us.
2107
02:02:38,625 --> 02:02:40,958
-Take care of yourself. - Master Garavel!
2108
02:02:41,542 --> 02:02:43,167
Sir Garavel.
2109
02:02:44,250 --> 02:02:45,750
Let me see!
2110
02:03:02,833 --> 02:03:05,792
Jump.
2111
02:03:10,583 --> 02:03:12,250
Master, your coffee.
2112
02:03:12,625 --> 02:03:14,583
So that's how this book was written, huh?
2113
02:03:15,125 --> 02:03:17,375
Arif, I congratulate you wholeheartedly.
2114
02:03:17,708 --> 02:03:20,208
-Thank you, Ediz. -How true is that, you know?
2115
02:03:20,292 --> 02:03:25,167
Indeed, good people are everywhere, all the time, not just in the movies.
2116
02:03:25,292 --> 02:03:27,792
-Well done, Arif. -Thank you, sir.
2117
02:03:27,875 --> 02:03:29,042
Arif, who came?
2118
02:03:30,750 --> 02:03:32,042
Ediz Hun!
2119
02:03:32,292 --> 02:03:37,000
Oh, didn't I tell you that the day will come when everyone will talk like Ediz Hun?
2120
02:03:37,625 --> 02:03:39,125
Teacher, shall we go out after coffee?
2121
02:03:39,292 --> 02:03:40,833
-Of course. -
2122
02:03:41,375 --> 02:03:43,208
Did you think this movie would end here?
2123
02:03:43,292 --> 02:03:45,458
-Which movie? -Arif V 216.
2124
02:03:58,542 --> 02:03:59,708
There, it is done.
2125
02:03:59,792 --> 02:04:03,542
You know, solar energy is the cleanest energy.
2126
02:04:03,750 --> 02:04:05,833
Of course. No more battery trouble.
2127
02:04:05,917 --> 02:04:07,875
Wonderful. It was marriage.
2128
02:04:07,958 --> 02:04:10,375
Thank you, Mr. Ediz.
2129
02:04:10,458 --> 02:04:11,917
Are you ready lad?
2130
02:04:12,167 --> 02:04:14,250
-[What Arif? -How, where are we?
2131
02:04:14,333 --> 02:04:16,125
in Kilyos. Why did we come here?
2132
02:04:16,625 --> 02:04:18,583
Am I going to run with Ediz Bey?
2133
02:04:18,750 --> 02:04:20,958
Baby, I ran a lot.
2134
02:04:23,375 --> 02:04:24,458
Ceku has a surprise for you.
2135
02:04:24,542 --> 02:04:25,417
Ceku!
2136
02:04:27,042 --> 02:04:28,667
Ta ta ta tam!
2137
02:04:29,667 --> 02:04:30,625
Pinkcandy!
2138
02:04:31,125 --> 02:04:32,333
It's pink sugar!
2139
02:04:32,542 --> 02:04:34,292
You did the same, Arif.
2140
02:04:36,667 --> 02:04:38,625
-Hi there. -Hi there.
2141
02:04:38,708 --> 02:04:41,125
I'm 232. Let's be friends?
2142
02:04:41,500 --> 02:04:44,750
-Can't we, can you hold my hand? -Uh-huh.
2143
02:04:49,292 --> 02:04:51,792
Ediz Bey, Arif, Ceku, Master Garavel!
2144
02:04:54,833 --> 02:04:56,500
Arif dear.
2145
02:04:56,583 --> 02:05:00,042
I always say, romance is important.
2146
02:05:02,333 --> 02:05:06,458
♪ Now I believe in my luck ♪
2147
02:05:06,542 --> 02:05:10,667
♪ He brought you in front of me ♪
2148
02:05:10,750 --> 02:05:14,708
♪ I'm madly in love with you ♪
2149
02:05:14,792 --> 02:05:18,458
♪ You aside, this world aside ♪
2150
02:05:18,583 --> 02:05:23,000
♪ You aside, this world aside ♪
2151
02:05:23,958 --> 02:05:27,208
♪ Let it ring ♪
2152
02:05:27,458 --> 02:05:30,958
♪ Let the reeds play nonstop ♪
2153
02:05:32,333 --> 02:05:35,750
♪ Come on guys ♪
2154
02:05:35,833 --> 02:05:40,167
♪ Come guys, we have a wedding in our hearts ♪
2155
02:05:40,292 --> 02:05:43,750
♪ Let it ring ♪
2156
02:05:43,833 --> 02:05:47,500
♪ Let the reeds play nonstop ♪
2157
02:05:49,000 --> 02:05:52,417
♪ Come on guys ♪
2158
02:05:52,500 --> 02:05:56,875
♪ Come guys, we have a wedding in our hearts ♪
164753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.