All language subtitles for [SubtitleTools.com] Arif.V.216.2018= rip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,125 --> 00:00:54,583 Sir... My brother, come on. 2 00:00:56,583 --> 00:01:01,167 Is it okay dear... No no... No no... No brother, no. 3 00:01:01,375 --> 00:01:03,042 No bro, I 'm looking at it as win win . 4 00:01:03,125 --> 00:01:04,208 My name is Arif. 5 00:01:04,292 --> 00:01:06,875 Everything happens with us, there is nothing wrong with space. 6 00:01:06,958 --> 00:01:09,917 I will give it to my aunt from the best place, brother. 7 00:01:10,000 --> 00:01:13,292 Sure, in the Ursa Major, of course, from the south side, 8 00:01:13,375 --> 00:01:14,583 I will give it from a sunny place. 9 00:01:14,708 --> 00:01:17,208 She's a beautiful star. Those will be very valuable. 10 00:01:17,625 --> 00:01:19,417 Brother, let's say it's a fault, it's not wrong. 11 00:01:19,500 --> 00:01:23,250 Yes... Shall I present a book of mine as a gift to you, brother? 12 00:01:23,333 --> 00:01:26,000 Introduction to the Atmosphere , from Uranus Publications. 13 00:01:26,083 --> 00:01:29,042 Yes, "anus"... Okay bro, don't upset your brother. 14 00:01:29,125 --> 00:01:32,042 I'm sending the certificate right away. Okay daddy, let's kiss. 15 00:01:32,125 --> 00:01:34,667 -My son. What are you doing? -What have I done, master? 16 00:01:34,750 --> 00:01:37,083 Adamın karısıyla manitasına aynı yıldızı vermişsin. 17 00:01:37,167 --> 00:01:38,458 Kuaförde pişti olmuşlar! 18 00:01:38,542 --> 00:01:39,958 -Dikkat birazcık. - 19 00:01:40,042 --> 00:01:44,042 Efendim... Evet, Ay taşı mı? 20 00:01:44,333 --> 00:01:45,458 Var. 21 00:01:45,917 --> 00:01:48,083 Karanlık yüzünden var ama sen nereden istiyorsun? 22 00:01:48,458 --> 00:01:49,958 Hesaplı. 23 00:01:50,042 --> 00:01:54,042 Şey var bak, Ay'a ilk ayak basan adamın ayak izi var. 24 00:01:54,125 --> 00:01:55,167 Tek ayak! 25 00:01:55,792 --> 00:01:57,542 Kaç giyiyorsun sen? 26 00:01:58,167 --> 00:02:00,667 44 var bende, senin için büyük bir adım olur. 27 00:02:03,167 --> 00:02:06,167 Sen siteye yaz siteye, mail at. Admine mail at. 28 00:02:07,542 --> 00:02:08,917 Tamam, hadi, hadi. 29 00:02:09,000 --> 00:02:12,458 Paran yoksa ne giriyorsun bu işlere? Oğlum… Öyle değil, öyle değil. 30 00:02:12,542 --> 00:02:14,583 Şu, şu lan, şu. 31 00:02:14,667 --> 00:02:16,417 Gel, buraya gel. Ay’dasın, Ay’da. 32 00:02:16,500 --> 00:02:18,375 Altıda bir oranında. Öyle hayvan gibi değil bak. 33 00:02:18,458 --> 00:02:22,375 Astronotsun oğlum, altıda bir oranında bak şu, şu, şu... 34 00:02:22,458 --> 00:02:24,833 Bırak şimdi bunları, sen şu sertifikayı al, 35 00:02:25,417 --> 00:02:27,042 Muzaffer abinin ofise git, tamam mı? 36 00:02:27,125 --> 00:02:28,625 Al bunu teslim et, hadi canım. 37 00:02:28,708 --> 00:02:31,583 Zarfa koy, üstüne şey yaz, "NASA". 38 00:02:50,917 --> 00:02:54,667 ♪ Nasıl geçti habersiz? ♪ 39 00:02:58,042 --> 00:02:59,750 Hop, I'm here! 40 00:02:59,833 --> 00:03:01,417 Who am I? 41 00:03:01,500 --> 00:03:03,875 -Emel Sayin. -No, Tarkan. 42 00:03:03,958 --> 00:03:05,542 Brother, what man are you? 43 00:03:05,625 --> 00:03:06,958 what's up? 44 00:03:08,750 --> 00:03:10,375 Of be! 45 00:03:10,458 --> 00:03:12,667 Mr. Garavel, welcome. 46 00:03:13,125 --> 00:03:15,042 Or per second. 47 00:03:15,417 --> 00:03:17,292 -Thanks. -Health... 48 00:03:19,917 --> 00:03:22,958 - Son, read something. - You're embarrassing, brother. 49 00:03:24,083 --> 00:03:25,625 Let's find our joy. 50 00:03:27,833 --> 00:03:32,125 ♪ How about that hair ♪ 51 00:03:32,292 --> 00:03:36,500 ♪ Flowers I crowned ♪ 52 00:03:36,583 --> 00:03:40,958 ♪ Where are those beautiful eyes ♪ 53 00:03:41,250 --> 00:03:44,750 ♪ Fountain of gazelles ♪ 54 00:03:45,167 --> 00:03:49,542 -♪ You know birds and trees ♪ - 55 00:03:50,417 --> 00:03:52,208 Brother, I have to get this. 56 00:03:52,292 --> 00:03:53,375 OK. 57 00:03:53,458 --> 00:03:54,625 Sir dear? 58 00:03:54,708 --> 00:03:57,250 We received thanks, we received thanks! 59 00:03:57,583 --> 00:03:59,375 -My lion son. -Daddy, look! 60 00:03:59,458 --> 00:04:01,125 Honey, should I call you in two minutes? 61 00:04:01,208 --> 00:04:02,375 We are sitting with my Garavel teacher. 62 00:04:02,625 --> 00:04:04,500 I will call right away, I say halal, halal. 63 00:04:04,875 --> 00:04:05,792 I kissed... 64 00:04:06,958 --> 00:04:08,667 The boy is reading strangely, mashallah. 65 00:04:08,750 --> 00:04:10,333 Hello, same me. 66 00:04:10,750 --> 00:04:12,292 My son should jump in and come. 67 00:04:12,375 --> 00:04:14,292 I don't understand what's so much in the world. 68 00:04:14,458 --> 00:04:17,833 Brother, I'm depressed too, how will you let go? So how can I come? 69 00:04:18,167 --> 00:04:19,917 What is he doing, what is Bob doing? 216? 70 00:04:20,000 --> 00:04:23,083 Good, good, everybody good. Heh, look what happened the other day? 71 00:04:23,250 --> 00:04:27,292 216 came to me. He's out of his head. I said the world... 72 00:04:30,292 --> 00:04:33,250 Garavel Teacher, if it doesn't work, you won't drink. 73 00:04:35,042 --> 00:04:36,417 What's going on? 74 00:04:36,500 --> 00:04:38,833 My God, let it not be an adventure, please! 75 00:04:43,875 --> 00:04:45,375 Is it science fiction again? 76 00:05:05,000 --> 00:05:06,208 stop! 77 00:05:17,667 --> 00:05:18,583 216! 78 00:06:03,958 --> 00:06:05,750 Fuck your mom! 79 00:06:21,417 --> 00:06:22,292 Let me see. 80 00:06:24,500 --> 00:06:26,917 2nd generation. 16th segment. Developable intelligence. 81 00:06:27,000 --> 00:06:30,042 - Ya! - A-ah! 82 00:06:31,083 --> 00:06:32,583 Look at my brother! 83 00:06:33,417 --> 00:06:34,958 How? Have I changed? 84 00:06:35,208 --> 00:06:36,708 You are the same. I? 85 00:06:36,792 --> 00:06:38,167 Hmm, some weight? 86 00:06:38,542 --> 00:06:40,500 Damn boy, all of these are edema. I'm good. 87 00:06:41,083 --> 00:06:43,250 You are fine. Of course you're fine. 88 00:06:43,333 --> 00:06:44,583 That's why I came. 89 00:06:44,917 --> 00:06:47,042 My brother! 90 00:06:47,292 --> 00:06:49,958 Arif, has the piece increased? 91 00:06:50,042 --> 00:06:52,542 -No, I put them all on. - 92 00:06:52,625 --> 00:06:53,542 Is there a cat at home? 93 00:06:53,750 --> 00:06:55,500 Who said, no, I don't have a cat. 94 00:06:56,167 --> 00:06:58,917 There were gifts in the suitcase, of course I didn't come empty-handed. 95 00:06:59,042 --> 00:07:00,000 I didn't see it. 96 00:07:00,208 --> 00:07:01,292 It was right in the middle. 97 00:07:01,458 --> 00:07:02,500 No, I did not see. 98 00:07:02,792 --> 00:07:05,375 Sucuk, Bob Marley sent Faruk. 99 00:07:06,208 --> 00:07:08,542 Our aunt made that too, Ceku, jam. 100 00:07:08,917 --> 00:07:12,417 huh! I bought it from Duty Free, it's original when it comes out. 101 00:07:12,750 --> 00:07:13,958 My favourite. 102 00:07:15,583 --> 00:07:17,625 Arif brother, Arif brother, are you okay? 103 00:07:18,542 --> 00:07:20,458 -Who is our brother? -My soldier friend. 104 00:07:20,542 --> 00:07:22,083 From the fourth mechanic. 105 00:07:25,083 --> 00:07:26,083 my master... 106 00:07:26,167 --> 00:07:28,958 This is Gora sausage, you'll eat your fingers. 107 00:07:32,792 --> 00:07:35,083 Oh man, the world at least. 108 00:07:35,167 --> 00:07:36,083 Pretend. 109 00:07:36,542 --> 00:07:38,125 I wish I had come earlier, Arif. 110 00:07:39,000 --> 00:07:42,542 Oh Rendroy. I hadn't seen this before. 111 00:07:44,667 --> 00:07:47,125 I followed my dreams too, Rendroy. 112 00:07:48,917 --> 00:07:51,000 I'm so tired of being a robot, Arif. 113 00:07:51,083 --> 00:07:53,292 Sometimes I say I take that battery out. 114 00:07:53,792 --> 00:07:56,542 - Ge... ge... gegev... - What? 115 00:07:56,833 --> 00:07:59,250 Let's go everywhere, okay Arif? Sultanahmet, Fairy Chimneys, 116 00:07:59,625 --> 00:08:01,417 poles, Pamukkale, Yedikule. 117 00:08:01,500 --> 00:08:02,417 Of course dear. 118 00:08:02,542 --> 00:08:04,833 From there Paris, London, the pyramids... 119 00:08:05,000 --> 00:08:08,292 Of course, India via the Cape of Good Hope, give your hand there Great Wall of China. 120 00:08:08,375 --> 00:08:10,625 Long live Arif. -Son, are you crazy? 121 00:08:10,708 --> 00:08:13,333 The Great Wall of China seen from space. What's the need to go all this way? 122 00:08:13,417 --> 00:08:14,750 Why did you come? Tell me about it. 123 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 -I came to be human, Arif. -I swear? 124 00:08:17,083 --> 00:08:19,042 I came to be human too. -Really? 125 00:08:19,125 --> 00:08:21,083 Oh, but that's it. 126 00:08:21,167 --> 00:08:22,292 has it? 127 00:08:22,583 --> 00:08:24,667 -It didn't happen. -It doesn't happen if it doesn't. 128 00:08:24,792 --> 00:08:25,917 Give me the sausage. 129 00:08:27,917 --> 00:08:30,958 Oh Arif, this is hard. 130 00:08:36,375 --> 00:08:38,417 I don't want to be a robot anymore. 131 00:08:39,000 --> 00:08:41,833 I want to love and be loved like you, Arif. 132 00:08:41,917 --> 00:08:44,042 God, give me bread from here. 133 00:08:44,125 --> 00:08:46,500 Heh look, like them. 134 00:08:48,250 --> 00:08:50,000 My favourite. 135 00:08:50,917 --> 00:08:53,792 So I don't know, for example, if I were the bad boy of the neighborhood, 136 00:08:53,875 --> 00:08:55,750 Like Sezercik, like Yumurcak. 137 00:08:55,917 --> 00:08:56,917 It's too small for you. 138 00:08:57,042 --> 00:08:59,000 If I were a sweet bum, like Turist Ömer. 139 00:08:59,083 --> 00:09:01,250 - Halal! -It's a big income too. 140 00:09:01,875 --> 00:09:03,708 Our robot brother is also very emotional, master. 141 00:09:03,792 --> 00:09:05,250 Of course dear, you cry. 142 00:09:06,333 --> 00:09:07,208 Arif, bak. 143 00:09:08,375 --> 00:09:12,792 Çelik... Of course, even Çelik got married, people are emulating. 144 00:09:12,917 --> 00:09:14,667 Oh, look at these feelings. 145 00:09:15,792 --> 00:09:20,000 If only a single tear fell from my eye, if I were in love. 146 00:09:20,500 --> 00:09:24,542 Arif, I want to run hand in hand on Kilyos Beach like Ediz Hun and Filiz Akın. 147 00:09:24,792 --> 00:09:27,333 Running in Kilyos with Ediz Hun and Filiz Akın? 148 00:09:27,417 --> 00:09:28,875 It doesn't have to be Kilyos. 149 00:09:29,042 --> 00:09:31,958 My son! Boy, don't pull these. It's a protected area. It goes to someone's ear. 150 00:09:32,167 --> 00:09:33,792 This is not me, Arif. 151 00:09:35,042 --> 00:09:38,958 I want to live what is written here, not what is written here. 152 00:09:39,208 --> 00:09:41,333 Son, did your 40 thousand care come? 153 00:09:41,417 --> 00:09:42,833 Put this in its place. 154 00:09:42,917 --> 00:09:45,667 What person will you be? That's what Pinocchio said, the wood came, the wood went. 155 00:09:45,750 --> 00:09:46,625 Put this in. 156 00:09:46,875 --> 00:09:48,667 Arif, you don't understand me. 157 00:09:48,792 --> 00:09:52,458 Master, once we put the robot on the internet, we can sell it for two million dollars, brother. 158 00:09:52,542 --> 00:09:55,375 Look, the toxic boy is selling you online for two million dollars. 159 00:09:55,458 --> 00:09:57,167 -Sit down instead! -Sit down! 160 00:09:57,500 --> 00:10:00,375 Come, come here. My coach is going to run in Kilyos, come here. 161 00:10:00,500 --> 00:10:01,875 -Are you going to help? -I will make. 162 00:10:01,958 --> 00:10:04,292 Look, I can't promise Ediz Hun, but I'll run around Kilyos. 163 00:10:04,375 --> 00:10:07,042 My brother. Come here, come to your brother. 164 00:10:10,583 --> 00:10:11,500 What's going on? 165 00:10:16,625 --> 00:10:19,042 "Go home"? go home. I'm at home already. 166 00:10:20,542 --> 00:10:23,625 We don't want aliens in the neighborhood! 167 00:10:26,167 --> 00:10:27,250 Things are boiling. 168 00:10:27,417 --> 00:10:28,875 Master, check the news. 169 00:10:28,958 --> 00:10:31,250 Arif, you're on TV. 170 00:10:31,708 --> 00:10:32,625 How? 171 00:10:32,792 --> 00:10:35,875 ...we don't want it! We don't want aliens! 172 00:10:35,958 --> 00:10:37,667 We don't want aliens in the neighborhood! 173 00:10:38,375 --> 00:10:39,375 Look, it's coming late, look. 174 00:10:39,500 --> 00:10:40,852 This is how I do it, it's coming late. 175 00:10:40,933 --> 00:10:41,975 Brother, what are we going to do? 176 00:10:43,500 --> 00:10:45,917 For what purpose did the alien come to our world? 177 00:10:46,042 --> 00:10:49,625 ...has been taken hostage by Arif Isik. Now some of... 178 00:10:55,583 --> 00:10:57,042 Arif, we are everywhere. 179 00:10:57,125 --> 00:10:58,708 We became famous from day one. 180 00:10:59,500 --> 00:11:02,875 Are we famous? Memo, walk. Go! Go! Go. Walk. 181 00:11:05,333 --> 00:11:06,292 What's going on Arif? 182 00:11:06,375 --> 00:11:09,417 Memo, take 216 to the coop now. Wait there. Okay? Walk. 183 00:11:09,500 --> 00:11:11,542 - Poultry, come, brother. - I'm coming. 184 00:11:12,708 --> 00:11:14,167 ...we don't want it! 185 00:11:14,250 --> 00:11:17,542 We don't want aliens in the neighborhood! 186 00:11:17,625 --> 00:11:20,375 We don't want aliens in the neighborhood! 187 00:11:20,458 --> 00:11:22,125 What's going on? 188 00:11:22,250 --> 00:11:23,458 What is happening? 189 00:11:23,542 --> 00:11:25,125 Alien in the neighborhood... 190 00:11:25,208 --> 00:11:26,417 What's going on? 191 00:11:27,917 --> 00:11:29,458 No such thing, where do you get it from? 192 00:11:29,542 --> 00:11:30,792 Let it go, for God's sake. 193 00:11:31,167 --> 00:11:32,500 Tell me one by one, I don't understand. 194 00:11:32,667 --> 00:11:34,667 There is no peace in the neighborhood. It is enough! 195 00:11:34,750 --> 00:11:36,000 Children are afraid. 196 00:11:36,167 --> 00:11:37,208 Are these children afraid? 197 00:11:37,333 --> 00:11:40,125 The whole world is afraid of them. I'm scared too, oh my god. 198 00:11:40,208 --> 00:11:41,917 -We are afraid too. -Do not be afraid. 199 00:11:42,000 --> 00:11:43,042 Of course we are afraid. 200 00:11:43,250 --> 00:11:45,167 Ya Nihat, don't do it, for God's sake. 201 00:11:45,250 --> 00:11:46,917 I say there are no aliens. -Hoot! 202 00:11:47,000 --> 00:11:49,042 -Look at these, look here. -Hoot! 203 00:11:49,125 --> 00:11:51,083 Let it go, for God's sake. 204 00:11:51,583 --> 00:11:53,417 - Yuh! - Oh Allah. 205 00:11:58,167 --> 00:11:59,417 Why are you breaking the glass? 206 00:11:59,500 --> 00:12:01,500 -Tell me who threw the first stone. -Arif Light! 207 00:12:04,208 --> 00:12:06,167 -No, what's the point? -CIA. 208 00:12:06,250 --> 00:12:08,375 -MI6. -KGB. 209 00:12:08,792 --> 00:12:11,125 -Food Basket bro. - You wait a little bit. 210 00:12:11,625 --> 00:12:13,208 You will come with us to the embassy. 211 00:12:13,333 --> 00:12:14,500 Is that so? What if I don't come? 212 00:12:14,583 --> 00:12:15,792 Look, he's still talking! 213 00:12:15,875 --> 00:12:17,750 He finished himself, and he brought a creature. 214 00:12:17,833 --> 00:12:18,708 Enough! 215 00:12:20,875 --> 00:12:22,292 It's a shame. 216 00:12:22,375 --> 00:12:24,250 Am I any X person? 217 00:12:24,333 --> 00:12:27,125 Either I'm your neighbor or your neighbor, your brother, 218 00:12:27,208 --> 00:12:28,958 I'm your friend Arif! 219 00:12:29,250 --> 00:12:31,333 What about intolerance to these differences? 220 00:12:31,500 --> 00:12:33,042 What if all five fingers are one? 221 00:12:33,208 --> 00:12:35,125 What do you mean alien, hand next to realm? 222 00:12:35,292 --> 00:12:36,833 We need to be united right now. 223 00:12:37,667 --> 00:12:39,000 Does the meat leave the nail? 224 00:12:39,167 --> 00:12:40,875 You made the whole neighborhood stand up. 225 00:12:41,125 --> 00:12:43,000 Sometimes you don't pee on a cut finger! 226 00:12:43,167 --> 00:12:44,708 What kind of society have we become? 227 00:12:44,833 --> 00:12:45,750 Please... 228 00:12:48,458 --> 00:12:50,542 We talked among ourselves, okay. You go. 229 00:12:50,875 --> 00:12:52,417 Mr. Arif, don't give us any trouble. 230 00:12:53,042 --> 00:12:55,042 What are we going to do, are we going to be beaten here? 231 00:12:55,292 --> 00:12:56,542 Bir soru, what's my name? 232 00:13:08,458 --> 00:13:11,667 Let's say it together, my name is Arif Işık. 233 00:13:11,750 --> 00:13:13,667 - -Good luck to my brother. 234 00:13:21,583 --> 00:13:23,750 Clear the area. Nobody move! 235 00:13:26,208 --> 00:13:27,417 Freeze! 236 00:13:29,458 --> 00:13:30,667 Move, move! 237 00:13:35,500 --> 00:13:36,375 Go, go, go! 238 00:13:41,500 --> 00:13:42,375 We are in! 239 00:13:46,542 --> 00:13:48,708 -What happened, master? -Zero problems with neighbors. 240 00:13:48,792 --> 00:13:52,167 We have been like this with the whole world. Memo, don't stay around the house, 241 00:13:52,250 --> 00:13:53,958 -Go ahead, I'll call you. -OK. 242 00:13:55,500 --> 00:13:57,500 If a person wears black, be afraid of him, Arif. 243 00:13:57,792 --> 00:14:00,792 You had baby ideas, here's the world. Get out of here. 244 00:14:06,542 --> 00:14:07,500 Will we stay here? 245 00:14:07,958 --> 00:14:09,542 Yes, five years. 246 00:14:09,625 --> 00:14:11,583 We will also get a pair of each kind of animal. 247 00:14:11,667 --> 00:14:13,208 We will marry after the Flood. 248 00:14:13,292 --> 00:14:15,042 -Who is Flood? -I'm the flood, fuck it. 249 00:14:15,125 --> 00:14:16,000 Walk. 250 00:14:16,750 --> 00:14:18,542 Oh, the Flood after me. 251 00:14:21,583 --> 00:14:23,125 I made this place for the hard times. 252 00:14:23,208 --> 00:14:25,000 Let's hurry so they don't find this place either. 253 00:14:27,125 --> 00:14:28,875 I'll go and talk like a human. 254 00:14:29,042 --> 00:14:31,333 No. Are you ready bro? 255 00:14:31,417 --> 00:14:33,792 -Whereat? -I need to find Ceku's time machine. 256 00:14:33,875 --> 00:14:35,583 We haven't used it since her dowry. 257 00:14:35,667 --> 00:14:37,000 Why is that? What do you need, Arif? 258 00:14:37,250 --> 00:14:38,833 Son, they won't let you live here. 259 00:14:38,917 --> 00:14:40,583 I will send you to the time you arrived last night. 260 00:14:40,667 --> 00:14:44,625 When you hit the oblique over Venus like this without entering the atmosphere, you are directly in Gora. 261 00:14:45,542 --> 00:14:48,167 I came to Earth. I will be human. I will not go. 262 00:14:48,292 --> 00:14:50,708 Damn boy, come here! 263 00:14:51,000 --> 00:14:54,208 SWAT don't be surprised, don't lose your patience. 264 00:14:54,417 --> 00:14:56,375 Move, move, move! 265 00:14:56,500 --> 00:14:57,875 ...our patience... 266 00:14:58,000 --> 00:15:01,208 You are very rude, Mr. Arif. I will not go even if I die. I will not go. 267 00:15:01,292 --> 00:15:03,917 Is this friendship? Is that what happens in the movies? 268 00:15:04,167 --> 00:15:06,000 Did Ayhan Işık ever do this to Sadri Alışık? 269 00:15:06,167 --> 00:15:07,458 Did Zeki ever sell Metin? 270 00:15:07,542 --> 00:15:10,167 -Stump Necmi, to Saban… -Cut it off, cut it off. What are you talking about? 271 00:15:10,250 --> 00:15:13,125 You've heard and heard about movies. The world is that world? 272 00:15:13,208 --> 00:15:15,208 They will not find your dust here, your dust. 273 00:15:15,292 --> 00:15:17,083 Don't give me nostalgia by making it up your ass. 274 00:15:17,208 --> 00:15:19,500 Damn boy, I went to a space, my mother cried. 275 00:15:19,583 --> 00:15:21,042 I don't have one friend. 276 00:15:21,125 --> 00:15:24,083 The man has no tolerance for his own kind, who fucks the robot here? 277 00:15:24,750 --> 00:15:27,833 Don't ever look at me. Sit over there. Gee. 278 00:15:29,750 --> 00:15:31,667 I didn't think there was such a thing as friendship. 279 00:15:32,167 --> 00:15:36,167 Robot. Look, don't abuse me with your two-megabyte mind. 280 00:15:36,250 --> 00:15:38,708 I'm here trying to save your ass. 281 00:15:39,250 --> 00:15:41,000 Who are we talking to, huh? 282 00:15:41,875 --> 00:15:43,542 You will also be human. 283 00:15:43,750 --> 00:15:45,917 Who is it that will be you, huh? 284 00:15:46,083 --> 00:15:48,875 He had seen it in a movie and it was like that. Which movie is this? 285 00:15:48,958 --> 00:15:51,333 -I watched it... -Kezban is in Rome! 286 00:15:51,458 --> 00:15:54,167 Watch some Zeki Demirkubuz. Look how lonely there is. 287 00:15:54,250 --> 00:15:56,000 -Nuri Bilge Ceylan? -What? 288 00:15:58,750 --> 00:16:00,625 Repent, my Lord. 289 00:16:04,542 --> 00:16:08,250 Arif, there is something I want to tell you. 290 00:16:08,333 --> 00:16:10,250 216, look, my dear brother, 291 00:16:10,583 --> 00:16:12,292 This is not the Turkish movie we watched, okay? 292 00:16:12,458 --> 00:16:14,458 The men after us are not inspector Hulusi Kentmen. 293 00:16:14,542 --> 00:16:16,250 Let me love your eye, return to Gora. 294 00:16:16,333 --> 00:16:20,333 -Live peacefully for a thousand years, okay? -Let me live a thousand years, huh? 295 00:16:20,833 --> 00:16:22,667 Forget black and white movies too. I already forgot. 296 00:16:22,875 --> 00:16:25,417 - All out, we're clear. - Pay attention. 297 00:16:25,500 --> 00:16:28,375 Here, press it when it's hot, okay? I set the time. 298 00:16:28,458 --> 00:16:30,875 - Okay, okay I'm coming. - Open the door! 299 00:16:31,417 --> 00:16:33,042 Okay, I'm opening. 300 00:16:33,125 --> 00:16:35,958 Bas, bassana oğlum. Bas. I'm opening. Okay, okay. 301 00:16:36,125 --> 00:16:37,750 Shut the fuck up, you motherfucker. 302 00:16:37,833 --> 00:16:39,042 Piece of fuck, fucking face, 303 00:16:39,125 --> 00:16:41,000 face of a cocksucking piece of shit, God damn it! 304 00:16:41,125 --> 00:16:42,667 Son, did you see how it fit in my mouth? 305 00:16:42,750 --> 00:16:44,375 - - Press, push! 306 00:16:44,458 --> 00:16:46,375 -Head to head! -Am I pressing these two... 307 00:16:46,542 --> 00:16:47,583 Bas lan! 308 00:16:51,167 --> 00:16:52,667 What the fuck was that? 309 00:16:53,167 --> 00:16:54,042 Lan! 310 00:16:55,042 --> 00:16:57,125 -Arif, are you okay? -What did you do? Where did you press? 311 00:16:57,208 --> 00:16:58,417 I just translated it. 312 00:16:58,500 --> 00:17:01,000 Damn boy, why are you adding me, why are you teleporting me, huh? 313 00:17:01,208 --> 00:17:04,000 Give it! Look there, wallet, phone... 314 00:17:04,083 --> 00:17:06,292 Dude, why should I freeze? Did you play with something? 315 00:17:06,375 --> 00:17:07,583 I did not do anything. 316 00:17:07,667 --> 00:17:09,750 I adjusted it to cotton, this is probably synthetic. 317 00:17:09,875 --> 00:17:11,167 Son, I'm black and white. 318 00:17:11,500 --> 00:17:13,917 People are swimming in the Bosphorus, where are we? 319 00:17:16,667 --> 00:17:20,625 The modest district of Istanbul, Sarıyer... '69? 320 00:17:21,333 --> 00:17:24,333 You did it on purpose, didn't you? You did it on purpose, you played with history. 321 00:17:24,417 --> 00:17:25,292 Arif... 322 00:17:29,667 --> 00:17:31,042 It's the same you if it's colored. 323 00:17:31,167 --> 00:17:33,750 Are you saying so? I can't travel like this. 324 00:17:37,583 --> 00:17:39,833 You did it on purpose, donkey, donkey, you did it on purpose. 325 00:17:40,958 --> 00:17:43,333 What do those guys want from you? They are so rude. 326 00:17:43,583 --> 00:17:45,125 Excuse me sir. With your permission. 327 00:17:45,208 --> 00:17:46,333 Come on. 328 00:17:46,500 --> 00:17:48,250 Have you heard? What a kind person. 329 00:17:48,417 --> 00:17:49,792 I heard, I heard. 330 00:17:49,958 --> 00:17:52,583 Oh look mom, clown! 331 00:17:52,667 --> 00:17:54,917 Tuna, what a shame. It is not displayed manually. 332 00:17:55,500 --> 00:17:57,583 Excuse me, are you a clown sir? 333 00:17:57,750 --> 00:17:58,875 Clown sir, yes. 334 00:17:59,083 --> 00:18:00,458 I am the woman with the mustache, I am her aunt. 335 00:18:00,583 --> 00:18:03,583 We are at Şehzadebaşı, we are at Medrano Circus. Please wait. 336 00:18:03,667 --> 00:18:05,667 Is that so? We hope to participate. 337 00:18:05,792 --> 00:18:08,375 -Have a nice day. -Have a nice day. Here you go. 338 00:18:08,458 --> 00:18:10,042 Thanks clown. 339 00:18:10,125 --> 00:18:11,667 No son, no. Come, come here. 340 00:18:11,792 --> 00:18:15,875 Son, don't deal with people. What are you doing? Don't play with history. 341 00:18:15,958 --> 00:18:17,250 You're getting too much attention, don't do it. 342 00:18:17,375 --> 00:18:19,792 They never surprised me. Even the kid loved it. 343 00:18:20,708 --> 00:18:21,792 Oh photographer... 344 00:18:28,417 --> 00:18:29,792 How happy are people. 345 00:18:30,333 --> 00:18:32,042 There is peace, peace. 346 00:18:32,125 --> 00:18:33,500 A place for myself. 347 00:18:33,583 --> 00:18:35,667 Arif, I wish we could stay here for a while. 348 00:18:35,750 --> 00:18:39,042 Hee, we watched these movies a lot, my lion. 349 00:18:39,375 --> 00:18:40,458 Fly fly. 350 00:18:40,542 --> 00:18:45,000 - Uncle, help. They shoot... -Stop, stop. 351 00:18:45,083 --> 00:18:47,167 You don't know how good these are, brother. 352 00:18:47,250 --> 00:18:48,708 Little boy, are you crazy? 353 00:18:49,083 --> 00:18:51,375 Leave me alone, my handsome brother. 354 00:18:51,458 --> 00:18:52,333 Don't fight, son. 355 00:18:52,417 --> 00:18:54,000 My beautiful brother, is it bothering you, brats? 356 00:18:54,083 --> 00:18:55,458 They fight with little kids. 357 00:18:55,542 --> 00:18:57,583 -Gee. - He took the clock. 358 00:18:58,083 --> 00:19:02,500 Brother, they went this way. Come to hop mandepsia. 359 00:19:20,292 --> 00:19:22,583 -Where are they? -According to my intuition, this is the side. 360 00:19:29,458 --> 00:19:30,833 Take it slow bro. 361 00:19:31,333 --> 00:19:33,875 You hit the yogurt shop just for nostalgia, right? 362 00:19:33,958 --> 00:19:35,500 There's no other man left, is there? 363 00:19:35,583 --> 00:19:38,292 -Run! -Excuse me a lot, yoghurt maker. 364 00:19:43,167 --> 00:19:44,542 Hold, hold. He's the thief. 365 00:19:49,208 --> 00:19:50,583 lol! 366 00:19:52,333 --> 00:19:53,375 Open it, open it. 367 00:19:53,833 --> 00:19:55,042 Master, master, what's going on? 368 00:19:55,125 --> 00:19:56,583 There is a thief! Includes entry! 369 00:19:56,958 --> 00:19:58,667 No bro, such things happen in our neighborhood. 370 00:19:59,083 --> 00:20:00,125 Oh, it's done! 371 00:20:00,208 --> 00:20:02,292 Isn't it shameful? You raised the neighborhood. 372 00:20:02,542 --> 00:20:03,708 And is it ever called a thief? 373 00:20:04,083 --> 00:20:05,125 What shall we say? Gee! 374 00:20:05,542 --> 00:20:06,583 Open it up bro! 375 00:20:07,333 --> 00:20:08,208 If you open. 376 00:20:08,292 --> 00:20:09,875 We live for our dignity. 377 00:20:09,958 --> 00:20:13,542 We have no eyes on anyone's money or honor, sir. 378 00:20:13,750 --> 00:20:15,500 Bulb, what are you doing there? Come over here. 379 00:20:18,583 --> 00:20:21,500 What's going on, for God's sake, what is this like a creditor? 380 00:20:21,750 --> 00:20:23,917 My brother, the kid's clock rang, he just went in. 381 00:20:24,000 --> 00:20:25,042 Bring the clock! 382 00:20:25,375 --> 00:20:27,000 Nobody steals here. 383 00:20:27,083 --> 00:20:29,792 It's okay. Also, don't you have that homogeneous neighborhood tribune? 384 00:20:29,917 --> 00:20:33,292 What are you talking about, lady? No clock, no. Look, its place is clear here, its trace is clear. 385 00:20:33,375 --> 00:20:34,375 Can not you see? 386 00:20:35,125 --> 00:20:36,333 I don't see it. 387 00:20:37,917 --> 00:20:40,500 Of course I don't see it. I do not see! 388 00:20:59,625 --> 00:21:00,708 Are you okay? 389 00:21:01,292 --> 00:21:02,167 I am good. 390 00:21:05,958 --> 00:21:06,958 I'm fine. 391 00:21:07,083 --> 00:21:08,458 Pink Candy! 392 00:21:10,042 --> 00:21:13,167 Look ahead! Are you blind? 393 00:21:16,000 --> 00:21:16,917 Leave this to me. 394 00:21:17,208 --> 00:21:19,042 Don't you see the big car, bro? 395 00:21:19,583 --> 00:21:20,625 My dear! 396 00:21:23,500 --> 00:21:25,583 I said, 'I'll add some color, too. 397 00:21:28,125 --> 00:21:30,708 Halal bro. Good luck! 398 00:21:33,292 --> 00:21:34,958 Helal olsun be Arif Abi. 399 00:21:35,167 --> 00:21:37,083 How did you infect your man, but... 400 00:21:37,167 --> 00:21:39,125 Violence isn't the solution, but it's her own itching. 401 00:21:39,875 --> 00:21:43,542 - Hop, it's hours. -Thanks. 402 00:21:47,500 --> 00:21:50,125 - Enjoy your meal, pasha. -What a hassle. 403 00:21:50,208 --> 00:21:51,583 Miss, don't you have me? 404 00:21:51,833 --> 00:21:54,250 I got it from my neighbor. Two came out. Here you go. 405 00:21:54,542 --> 00:21:56,417 -I'll pass. -I'll take it. 406 00:21:58,083 --> 00:21:59,500 Pink sugar is our dear. 407 00:21:59,750 --> 00:22:01,000 We cannot live without it. 408 00:22:01,083 --> 00:22:02,292 We die, my God. 409 00:22:02,417 --> 00:22:03,417 Bir tanemiz o. 410 00:22:03,500 --> 00:22:05,000 He is our soul! 411 00:22:05,125 --> 00:22:09,708 Huh, this thing. You know, the libido-less neighborhood trio of the 60s. 412 00:22:09,792 --> 00:22:11,917 Everyone is sick of the girl, that's it. You understand? 413 00:22:12,000 --> 00:22:13,042 I do not understand. 414 00:22:13,792 --> 00:22:15,917 Sir, let's not stay long, if you'll excuse me. 415 00:22:16,000 --> 00:22:18,542 No no. Arif, there's something I need to talk to you about. 416 00:22:18,625 --> 00:22:21,042 Brother, what are you busy with? 417 00:22:21,583 --> 00:22:24,875 -I uh... -Well, friend is a clown at the Medrano Circus. 418 00:22:25,458 --> 00:22:28,667 Yup. She is a method actress, she never takes off her make-up and costume. 419 00:22:28,750 --> 00:22:30,667 His nose fell on the way too, while he was chasing the boy. 420 00:22:30,917 --> 00:22:33,208 I mean, it was just like that, normally. 421 00:22:33,292 --> 00:22:34,958 So he is arrogant, he will not take it if he falls to the ground. 422 00:22:36,167 --> 00:22:37,042 Hey you? 423 00:22:37,708 --> 00:22:39,583 -He says to you. -No, he's telling you. 424 00:22:39,917 --> 00:22:41,208 I thing, carpet, rug, travel... 425 00:22:41,292 --> 00:22:44,417 Well, well, same circus, same circus 426 00:22:44,500 --> 00:22:47,417 games with bovine and ovine animals. With animals. 427 00:22:47,708 --> 00:22:48,958 Me too, Tonoz Hayri. 428 00:22:49,042 --> 00:22:51,292 aka Wooden Ass. This is my lady. 429 00:22:51,833 --> 00:22:53,750 -Meditation sister. -This is Handsome too. 430 00:22:54,500 --> 00:22:56,833 - Relatively. -I'm Hackberry. 431 00:22:56,917 --> 00:22:58,500 -Namiother… -The thief. 432 00:22:58,583 --> 00:22:59,583 Arif. 433 00:23:00,167 --> 00:23:02,292 This is my uncle Kemal. I'm Pink Candy. 434 00:23:02,458 --> 00:23:03,667 Pink Candy. 435 00:23:05,208 --> 00:23:07,708 Nostalgia hit me old man. I'm running. 436 00:23:11,625 --> 00:23:13,000 How are you more? 437 00:23:19,000 --> 00:23:21,417 -Arif… -Son, let's go, come on. 438 00:23:22,042 --> 00:23:25,917 -Arif, I fell in love. -Son, are you surprised, huh? 439 00:23:26,125 --> 00:23:28,667 Over there, don't you see where it's going? 440 00:23:28,833 --> 00:23:29,917 Damn boy, the girl is blind. 441 00:23:30,000 --> 00:23:32,917 If we stay here for ten minutes, the girl's surgery, I don't know what... We will be 100 thousand. 442 00:23:33,000 --> 00:23:34,250 Are you kidding? 443 00:23:34,583 --> 00:23:38,833 Pink sugar. My dear. Something moved here, Arif. 444 00:23:39,042 --> 00:23:41,208 -Let me ask for a Phillips screwdriver. -Numb! 445 00:23:42,083 --> 00:23:43,750 Let me have these feelings, Arif. 446 00:23:45,667 --> 00:23:48,167 I boiled the soup, will you drink it? 447 00:23:48,250 --> 00:23:49,708 If it's poison, I'll drink it from your hand. 448 00:23:49,917 --> 00:23:52,167 Let there be love. 449 00:23:53,250 --> 00:23:55,250 The soup has boiled, the flower of my two eyes. 450 00:23:55,333 --> 00:23:56,208 Fuck... 451 00:24:00,125 --> 00:24:01,875 E, come on, pass the plates. 452 00:24:06,708 --> 00:24:08,042 A little forward, forward. 453 00:24:10,667 --> 00:24:12,333 Okay anyway, okay. 454 00:24:12,917 --> 00:24:14,958 -Bon Appetit. -Thanks. 455 00:24:19,292 --> 00:24:22,167 Well done Pink Sugar. I have never had such soup in my life. 456 00:24:22,708 --> 00:24:24,708 What are you doing, cow? You will break the machine. 457 00:24:24,792 --> 00:24:26,500 Ah, my beautiful daughter. 458 00:24:27,292 --> 00:24:29,625 My son who sees more beautiful than those who see. 459 00:24:29,875 --> 00:24:33,583 Let's call it fate, what shall we say? But of course we will open your eyes. 460 00:24:33,667 --> 00:24:35,708 What day are we waiting for, of course we will open it. 461 00:24:35,875 --> 00:24:37,542 We will open it, we will open it, evelallah. 462 00:24:37,708 --> 00:24:40,208 We will do whatever it takes, we will open those eyes. 463 00:24:40,458 --> 00:24:42,167 Fuck it, everybody's a doctor now. 464 00:24:42,250 --> 00:24:45,833 -Ha? What do the doctors say? -one hundred. 465 00:24:46,042 --> 00:24:48,250 No need to go outside. 466 00:24:48,333 --> 00:24:52,333 The surgery was performed here as well, but they say 100 thousand liras. 467 00:24:53,833 --> 00:24:54,708 What happened? 468 00:24:55,792 --> 00:24:57,500 Come on, let it go, for God's sake. 469 00:24:57,583 --> 00:25:00,500 Are you kidding? Fuck the things we know. 470 00:25:00,583 --> 00:25:04,167 Let's get the girl operated on, let's shrink Tonoz's stomach too, 471 00:25:04,250 --> 00:25:07,000 Let's put a platinum on Chitlembic's foot. Will this neighborhood's surgery be over? 472 00:25:07,167 --> 00:25:10,208 Things we've always known. Walk. Gee. 473 00:25:10,667 --> 00:25:12,792 -Arif… -Hadi, hadi. 474 00:25:13,833 --> 00:25:16,458 We were in Gora once. do you remember 475 00:25:17,208 --> 00:25:19,250 Ceku was my soul mate. 476 00:25:19,333 --> 00:25:20,792 Shut it down. 477 00:25:21,167 --> 00:25:22,833 You were all alone there. 478 00:25:24,042 --> 00:25:27,250 Arif, I said. Love it, I said. I praised you. 479 00:25:27,958 --> 00:25:30,833 Now you have a child, you are living happily. 480 00:25:30,917 --> 00:25:32,000 Good, isn't it? 481 00:25:34,625 --> 00:25:35,958 Donkey donkey. 482 00:25:36,042 --> 00:25:37,875 -Go away. - 483 00:25:38,750 --> 00:25:40,167 My soft-hearted Arif. 484 00:25:40,708 --> 00:25:42,708 - I loved it. - And that? 485 00:25:43,250 --> 00:25:48,458 He didn't know. Maybe if he knew, who knows? 486 00:25:50,500 --> 00:25:54,292 My son. Son, this handsomeness is not such a visual thing. 487 00:25:54,375 --> 00:25:57,250 -This! -Brother! 488 00:25:57,333 --> 00:25:58,375 Allah Allah. 489 00:26:00,167 --> 00:26:05,208 Brother Arif, I found this, but I don't understand what it does. 490 00:26:05,292 --> 00:26:07,667 Son, everything finds you, huh. 491 00:26:07,750 --> 00:26:10,875 God, show me the mirror number, take a look. 492 00:26:13,500 --> 00:26:16,792 Heh, heh, heh. You were an artist while drinking soup. 493 00:26:16,875 --> 00:26:17,917 I'm good. 494 00:26:19,167 --> 00:26:21,417 -Maybe it's a subtle disease. -Hey, it's done. 495 00:26:27,792 --> 00:26:31,292 Sir? Sir? 496 00:26:32,167 --> 00:26:35,042 Didn't they go? OK. Shut it down. 497 00:26:36,500 --> 00:26:38,000 This is the front of the house. 498 00:26:40,083 --> 00:26:41,583 OK, we're not coming back. 499 00:26:42,917 --> 00:26:45,042 I'll give you 24 hours, okay? 500 00:26:45,125 --> 00:26:47,875 Do you live your love, live what you live. 24 hours! 501 00:26:48,333 --> 00:26:51,250 -Bye Arif. -We didn't say live with me! 502 00:26:52,458 --> 00:26:55,125 -Goodnight. - Good night bro. 503 00:26:56,750 --> 00:26:58,042 Turn off the light, the light. 504 00:27:00,750 --> 00:27:02,625 You're getting too much attention, don't do it. 505 00:27:28,000 --> 00:27:29,167 Show us, too. 506 00:27:29,250 --> 00:27:31,250 Son, clown, come on in the cafe. 507 00:27:33,917 --> 00:27:37,958 ♪ Now I believe in my luck ♪ 508 00:27:38,042 --> 00:27:42,167 ♪ He brought you in front of me ♪ 509 00:27:42,292 --> 00:27:45,875 ♪ I'm madly in love with you ♪ 510 00:27:46,333 --> 00:27:50,375 ♪ You aside, this world aside ♪ 511 00:27:50,458 --> 00:27:54,917 ♪ You aside, this world aside ♪ 512 00:27:55,500 --> 00:28:02,417 ♪ Let the reeds play nonstop ♪ 513 00:28:03,833 --> 00:28:07,250 ♪ Come on guys ♪ 514 00:28:07,333 --> 00:28:12,083 ♪ Come guys, we have a wedding in our hearts ♪ 515 00:28:12,458 --> 00:28:15,708 ♪ Let it ring ♪ 516 00:28:16,167 --> 00:28:19,458 ♪ Let the reeds play nonstop ♪ 517 00:28:20,542 --> 00:28:24,042 ♪ Come on guys ♪ 518 00:28:24,167 --> 00:28:28,625 ♪ Come guys, we have a wedding in our hearts ♪ 519 00:28:28,917 --> 00:28:31,083 So when will the song end? 520 00:28:31,167 --> 00:28:32,958 Good morning. 521 00:28:33,375 --> 00:28:34,417 Come on Pinkcandy. 522 00:28:35,417 --> 00:28:36,875 Just come with me. 523 00:28:37,625 --> 00:28:39,125 Well, I guess he didn't sleep well, huh? 524 00:28:42,500 --> 00:28:44,292 What is the name of this giant musical? 525 00:28:44,375 --> 00:28:47,333 -"Pembeşeker'le 216". -Arada "v" yok mu? 526 00:28:48,042 --> 00:28:50,875 Son, did you experience your love or something? Okay? We're going look! 527 00:28:50,958 --> 00:28:52,125 We were rehearsing. 528 00:28:52,208 --> 00:28:53,333 What rehearsal? 529 00:28:53,417 --> 00:28:55,458 We're going to a big party tonight. 530 00:28:55,542 --> 00:28:57,708 We are not invited, you know, for the program. 531 00:28:57,792 --> 00:28:58,667 What program? 532 00:28:58,917 --> 00:29:02,000 Circumcision wedding of Sadri Baba's son, brother. Everyone will be there. 533 00:29:02,458 --> 00:29:04,125 Ayhan Işık, Filiz Akin. 534 00:29:04,292 --> 00:29:07,000 Colpan Ilhan, Ekrem Bora, Cüneyt Arkın. 535 00:29:07,833 --> 00:29:09,667 Sadri Baba, is Sadri Alışık? 536 00:29:09,792 --> 00:29:12,583 Of course. Circumcision wedding of his son Kerem. 537 00:29:13,333 --> 00:29:14,375 I'm looking for what? 538 00:29:15,042 --> 00:29:16,792 Omer, Cambaz Omer. 539 00:29:17,333 --> 00:29:19,792 Cambazım ama aksak cambazım. 540 00:29:20,042 --> 00:29:22,958 -Greetings, folks! - Aleykumselam. 541 00:29:23,333 --> 00:29:25,875 Hey baby, hey. I see you are all ready that way. 542 00:29:25,958 --> 00:29:28,000 Hey, there are also clown friends from the circus, 543 00:29:28,375 --> 00:29:30,083 they were going to do a trick too. 544 00:29:30,375 --> 00:29:33,083 I made a deal with six people. What a circus, what a clown? 545 00:29:33,167 --> 00:29:35,375 What trick was the friend from the circus doing? 546 00:29:35,458 --> 00:29:37,125 E, Ali said we will come. 547 00:29:37,208 --> 00:29:39,708 He even said that we will draw a number with Arif. 548 00:29:39,875 --> 00:29:41,333 Ali kim ya? 549 00:29:42,667 --> 00:29:45,708 He Ali, aka 216. 550 00:29:45,833 --> 00:29:47,042 Did you make your name Ali? 551 00:29:47,125 --> 00:29:48,500 Should I do Commander Logar? 552 00:29:48,583 --> 00:29:50,417 I'll fuck him. 553 00:29:50,583 --> 00:29:53,417 Well, is Sadri Alışık coming himself, brother? 554 00:29:53,542 --> 00:29:55,958 Dude, are you a tourist man, did you come from outer space? 555 00:29:57,083 --> 00:29:58,208 Guess he got it. 556 00:29:58,292 --> 00:30:01,917 Powdered sugar. I say circumcision wedding of the son of the man, circumcision. 557 00:30:02,167 --> 00:30:04,500 Of course he will get there, where else will he go? 558 00:30:04,583 --> 00:30:07,625 So we're going to see it live? OK, we're coming. 559 00:30:07,708 --> 00:30:09,625 Long live Arif. -Good luck. 560 00:30:15,167 --> 00:30:16,333 Chitlenbik, come on, son. 561 00:30:27,125 --> 00:30:31,208 ♪ If I write the law of love again ♪ 562 00:30:31,417 --> 00:30:35,083 ♪ Some hopes wind and go ♪ 563 00:30:35,208 --> 00:30:36,708 Is that blonde, Filiz Akin? Look. 564 00:30:36,792 --> 00:30:37,833 Pink sugar. 565 00:30:37,917 --> 00:30:39,417 ♪ ...if I write again ♪ 566 00:30:39,500 --> 00:30:40,667 It's like he's telling you. 567 00:30:40,750 --> 00:30:44,833 ♪ ...hopes wind and go, Kimi... ♪ 568 00:30:45,083 --> 00:30:45,958 Arif! 569 00:30:46,208 --> 00:30:49,167 -Yes bro? -Come on, coach, it's your turn. 570 00:30:49,417 --> 00:30:52,208 -I don't drink bro, thank you. -I say stage, stage. 571 00:30:52,500 --> 00:30:53,750 We're going to the stage, Arif. 572 00:30:55,333 --> 00:30:57,083 -Are you nervous? -I am not. 573 00:30:58,625 --> 00:30:59,958 Heh, it did. Also, lubricate it. 574 00:31:00,417 --> 00:31:02,167 will this happen? Give me the microphone. 575 00:31:03,208 --> 00:31:05,125 - Here's daddy. -What are we going to do? 576 00:31:06,083 --> 00:31:10,417 -Arif, Usta Priva. -You're giving birth to a cow. 577 00:31:19,625 --> 00:31:22,750 Sta Usta priva naşti kovala ♪ 578 00:31:23,625 --> 00:31:26,208 -What are they doing? -Something unseen. 579 00:31:27,542 --> 00:31:31,042 ♪ Let's go to the police station, to the center ♪ 580 00:31:31,458 --> 00:31:34,958 ♪ Let's go to the police station, to the center ♪ 581 00:31:35,042 --> 00:31:38,708 ♪ I want it every night, every night ♪ 582 00:31:38,833 --> 00:31:42,542 ♪ I want it every night, every night ♪ 583 00:31:42,833 --> 00:31:45,958 Sta Usta priva naşti kovala ♪ 584 00:31:46,542 --> 00:31:49,667 ♪ Oka-tukalama you give birth privately ♪ 585 00:32:00,042 --> 00:32:03,708 ♪ Chick will come out, bird will come out ♪ 586 00:32:03,875 --> 00:32:07,417 ♪ Wait, what's going to happen tonight? ♪ 587 00:32:07,667 --> 00:32:11,458 ♪ Chick will come out, bird will come out ♪ 588 00:32:11,583 --> 00:32:15,208 ♪ Wait, what's going to happen tonight? ♪ 589 00:32:18,792 --> 00:32:21,458 Bravo, bravo. 590 00:32:21,667 --> 00:32:24,500 -Thank you, thank you very much... -Very nice circumcision weddings. 591 00:32:24,583 --> 00:32:25,958 Are you circumcised, Arif? 592 00:32:26,042 --> 00:32:28,125 Hey, all the newspapers wrote, didn't you hear? 593 00:32:28,583 --> 00:32:32,000 On this beautiful day when our little baby stepped into manhood, 594 00:32:32,083 --> 00:32:34,958 Thank you very much for not leaving us alone. 595 00:32:37,417 --> 00:32:41,667 Who is missing among us tonight, dear Ajda, would you please excuse me? 596 00:32:42,167 --> 00:32:43,125 Ajda pekkan. 597 00:32:43,208 --> 00:32:45,875 Shall we say I gave up on the world, Ajda? 598 00:32:48,042 --> 00:32:52,375 ♪ July, August, September In all seasons... ♪ 599 00:32:52,542 --> 00:32:53,833 I'm going to have a drink over there. 600 00:32:53,917 --> 00:32:59,333 ♪ Hayat inan çok kısa Belki çıkmayız yaza ♪ 601 00:32:59,750 --> 00:33:02,125 ♪ Hayat inan çok kısa ♪ 602 00:33:02,333 --> 00:33:03,667 Merhaba efendim. 603 00:33:03,750 --> 00:33:06,208 Arif Bey, değil mi? Filiz ben. 604 00:33:06,292 --> 00:33:09,583 Filiz Akın. Bilmez miyim efendim? En az 400 filminizi izledim sizin. 605 00:33:10,125 --> 00:33:12,958 Latife etmeyin canım. 40 filmim yok daha. 606 00:33:13,167 --> 00:33:14,792 Filiz Hanım, hepsini onar kere izledim. 607 00:33:14,958 --> 00:33:20,500 ♪ Boş vermişim, boş vermişim Dünyaya ben boş vermiş ♪ 608 00:33:20,917 --> 00:33:26,250 ♪ Vallahi aldırmıyorum El âlem ne söylermiş ♪ 609 00:33:26,417 --> 00:33:28,375 -Müthişsiniz sahnede. -Sağ olun. 610 00:33:28,542 --> 00:33:30,708 Ben yakın zamanda bir filme başlıyorum. 611 00:33:30,792 --> 00:33:32,250 Birazcık aksiyon da var. 612 00:33:32,458 --> 00:33:36,917 Acaba sizlere danışsam. Bir, iki fikir verseniz, mümkün mü acaba? 613 00:33:37,250 --> 00:33:38,875 Tabii efendim. Onlar yapılır, ne olacak? 614 00:33:38,958 --> 00:33:42,375 Onlar film hilesi. Cüneyt Arkın gerçekten surlardan atlıyor mu yani? 615 00:33:42,583 --> 00:33:44,125 Atlamıyor mu yani? 616 00:33:44,458 --> 00:33:45,792 Cüneytciğim, merhaba. 617 00:33:45,875 --> 00:33:48,708 Cüneyt Arkın mı? Atlıyor abi. Atlamaz olur mu hiç? 618 00:33:49,750 --> 00:33:52,542 My dear Arif, you were at Medrano Circus too. 619 00:33:52,625 --> 00:33:56,750 I work horses for Malkoçoğlu there. Why didn't I see you? 620 00:33:57,292 --> 00:33:58,958 Cüneyt brother, I was right behind the horse, 621 00:33:59,125 --> 00:34:00,292 maybe you haven't seen it. 622 00:34:00,667 --> 00:34:01,542 Is that so? 623 00:34:06,750 --> 00:34:09,208 OK, I am very sorry. If it were done to me, I would be angry too. 624 00:34:10,833 --> 00:34:15,792 ♪ Forget the past day Every evening they are beautiful ♪ 625 00:34:15,875 --> 00:34:17,125 My sprout. 626 00:34:17,250 --> 00:34:20,708 ♪ ... every day, every evening, they are beautiful ♪ 627 00:34:20,792 --> 00:34:23,417 Brother? Isn't that Cüneyt Arkın? 628 00:34:23,750 --> 00:34:26,042 Cuneyt Arkin. I almost thought he was going to beat me up! 629 00:34:26,625 --> 00:34:29,917 I'm sorry bro. Let him beat me, but come and beat me. 630 00:34:30,000 --> 00:34:32,083 -Go, beat him. -Cüneyt brother. 631 00:34:32,208 --> 00:34:36,667 ♪ I swear I don't mind what Al-Alam would say ♪ 632 00:34:36,750 --> 00:34:39,083 ♪ I swear I don't mind ♪ 633 00:34:39,167 --> 00:34:43,292 Besim brother? Ajda sister, brother. He is dancing. 634 00:34:44,125 --> 00:34:45,333 With one of your Kestrels. 635 00:34:50,208 --> 00:34:51,208 You're welcome, brother. 636 00:34:55,917 --> 00:35:00,375 ♪ They call me Cambaz Ömer, my name is my name… ♪ 637 00:35:00,708 --> 00:35:04,500 -Wow... -Thank you, Omer. 638 00:35:04,583 --> 00:35:05,458 We had so much fun. 639 00:35:05,750 --> 00:35:08,125 Thank you dad, God bless. 640 00:35:08,208 --> 00:35:09,958 Just have fun. 641 00:35:10,042 --> 00:35:12,458 Son, give me your hat so we can use it in a movie. 642 00:35:12,875 --> 00:35:16,625 Wow Sadri Baba, are we stealing from you? 643 00:35:16,708 --> 00:35:19,500 Or are you stealing from us, I don't understand, is it good? 644 00:35:19,583 --> 00:35:23,042 Halal, take it daddy, take it. It's only two and a half liras, let me tell you. 645 00:35:23,458 --> 00:35:24,958 -Good job. -Thanks. 646 00:35:27,833 --> 00:35:29,417 -Baba! -Hop... 647 00:35:30,750 --> 00:35:35,333 You know, there is death, there is life. See you again, we can't see each other. 648 00:35:36,167 --> 00:35:38,125 Make it right, father. 649 00:35:39,708 --> 00:35:41,500 Good luck, Omer. 650 00:35:41,583 --> 00:35:45,167 Then I entrust it to God, I say, is it okay? Thanks. 651 00:35:45,958 --> 00:35:47,000 Thanks. 652 00:35:50,833 --> 00:35:53,875 Let's see, the money has arrived, it has not been opened. 653 00:35:53,958 --> 00:35:56,417 Vault, here you go, take it. 654 00:35:56,500 --> 00:35:57,375 -Get. -Thanks. 655 00:35:57,667 --> 00:35:58,833 Arif, this is your recipe. 656 00:35:59,125 --> 00:36:01,250 No bro, we came to have fun. We don't take money. 657 00:36:01,333 --> 00:36:05,458 Take it son, come on. Where will you find it again? Just put it in your pocket. 658 00:36:05,542 --> 00:36:08,208 - Powdered sugar, take it, take it. -No, we don't. 659 00:36:08,583 --> 00:36:10,125 Save money for Pink Candy. 660 00:36:10,208 --> 00:36:13,083 Wow. If we do three things like this with Ali brothers... 661 00:36:13,375 --> 00:36:14,292 Is not it? 662 00:36:14,458 --> 00:36:18,167 Come on guys, the minibus is over there. Come on, let's pack it up. Let's. 663 00:36:18,250 --> 00:36:19,542 I'm taking them. 664 00:36:22,167 --> 00:36:26,125 - Hush! Moon piece. -Did you tell me? 665 00:36:26,208 --> 00:36:28,625 Is there anyone else but you? Come here! 666 00:36:28,708 --> 00:36:29,750 Yeah, well. 667 00:36:32,917 --> 00:36:34,417 Hello. 668 00:36:37,500 --> 00:36:38,500 Finish it! 669 00:36:41,625 --> 00:36:43,708 Why are you hitting me? 670 00:36:49,208 --> 00:36:51,667 Heyt, wait man. 671 00:36:52,708 --> 00:36:55,583 Ah! Don't miss this jump, is that okay? 672 00:36:57,958 --> 00:36:59,583 Come on guys. 673 00:37:01,083 --> 00:37:02,458 What is it? 674 00:37:04,167 --> 00:37:05,208 Get in the car. 675 00:37:09,500 --> 00:37:10,625 Let go of the robot. 676 00:37:10,708 --> 00:37:13,083 Wait, let me close this one too so that it doesn't sing for nothing. 677 00:37:13,292 --> 00:37:16,333 - What's going on, celery? -Is it Ayhan Işık? 678 00:37:16,417 --> 00:37:17,708 It's a joke. 679 00:37:18,583 --> 00:37:20,750 -Yeah. - Take care of it. 680 00:37:22,042 --> 00:37:25,000 Wait a minute. Do not spoil your brother Ayhan's hair. 681 00:37:25,417 --> 00:37:30,125 Aa, what did James Bond say? He said, "Don't send those who come to the wedding empty-handed." 682 00:37:30,542 --> 00:37:32,083 Choose, like, buy Ayhan. 683 00:37:32,167 --> 00:37:33,750 Let it be red, let it be mine. 684 00:37:35,000 --> 00:37:37,708 Hoppa. Come here. 685 00:37:40,792 --> 00:37:42,875 Hop! Let go. 686 00:37:42,958 --> 00:37:45,375 Let go. Am I your mother or father? Ayhan! 687 00:37:45,458 --> 00:37:47,875 -I'm taking a photo, smile. -I swear? 688 00:37:48,583 --> 00:37:50,875 -Aa, it came out blurry. -Go away. 689 00:37:50,958 --> 00:37:53,042 I guess the car doesn't start, itak? 690 00:37:54,583 --> 00:37:56,708 Actually, it works if you put it in two and hit it. 691 00:37:58,792 --> 00:38:01,542 - Are you okay bro? -Ayhan Işık? 692 00:38:01,792 --> 00:38:04,333 Sadri Alışık? Come on, don't be silly. 693 00:38:06,375 --> 00:38:08,958 Brother, I adore you. Stop. 694 00:38:09,042 --> 00:38:11,917 I swear I would be angry if someone else did it, I have to buy this bro. 695 00:38:14,542 --> 00:38:19,042 God! Hashtag, shall I write "kings", kings? 696 00:38:19,250 --> 00:38:21,500 -What is he doing? -Ayhan brother, I'm writing something, old friends. 697 00:38:21,583 --> 00:38:23,917 The most valuable antiques are old friends. 698 00:38:25,458 --> 00:38:30,917 Well, there was an invulnerable body, I have an immortal soul. 699 00:38:31,000 --> 00:38:31,875 Cingöz Recai. 700 00:38:32,125 --> 00:38:33,625 Yes, the movie starts next week. 701 00:38:33,958 --> 00:38:36,042 -How do you know that? -Brother, who doesn't know him. 702 00:38:36,125 --> 00:38:37,958 - Arif! - Ali! 703 00:38:38,625 --> 00:38:42,083 Where is -216, 216? -216? 704 00:38:42,167 --> 00:38:43,917 Robot, there was a robot next to me. 705 00:38:44,000 --> 00:38:45,875 I guess they put it in the car and took it away. 706 00:38:45,958 --> 00:38:47,417 -The car that went? -Yes brother. 707 00:38:47,500 --> 00:38:49,708 Android, it was at the wedding. He has such a piece on his head. 708 00:38:49,792 --> 00:38:51,333 He is my friend. Robot it. 709 00:38:51,417 --> 00:38:53,875 We were together in Gora, he came and said, 710 00:38:53,958 --> 00:38:56,583 “Brother, I'm human…” How they hit my head. 711 00:38:56,667 --> 00:38:58,458 Come on bro, come on. Let's go. 712 00:38:58,750 --> 00:39:00,417 Look, I wouldn't leave here if they gave me a million dollars. 713 00:39:00,500 --> 00:39:01,708 Friend brother, I can't leave it alone. 714 00:39:01,792 --> 00:39:04,208 Really, you know friendship best, brother. 715 00:39:04,292 --> 00:39:06,042 - Yes ? - Yes , of course. 716 00:39:09,042 --> 00:39:13,083 Take a look. Put this on film, Turist Ömer is on Star Trek . How? 717 00:39:13,167 --> 00:39:15,333 No, they say Sadri has flown. 718 00:39:16,208 --> 00:39:19,792 -No robots, robots. - Ah! 719 00:39:34,792 --> 00:39:41,417 Normally, I hang people around Ajda from the ceiling by their balls. 720 00:39:44,042 --> 00:39:45,583 But you are different. 721 00:39:46,375 --> 00:39:49,083 Who? Say, the Germans? 722 00:39:49,208 --> 00:39:50,083 I do not understand? 723 00:39:50,542 --> 00:39:51,750 So realistic. 724 00:39:57,125 --> 00:39:58,708 Let me see your arm. 725 00:40:00,583 --> 00:40:04,042 This is Besim Toker. I am the owner of Pertev Toys. 726 00:40:04,125 --> 00:40:07,458 -216, 2nd generation, 16th segment. -Okay okay. Drop them now. 727 00:40:08,083 --> 00:40:10,667 Now that you're here, that's enough for me. 728 00:40:11,167 --> 00:40:13,042 Look at me, get out. 729 00:40:14,333 --> 00:40:16,958 Why did you beat us? Where is Arif? 730 00:40:18,458 --> 00:40:22,458 Jealousy, madness, whatever you say. 731 00:40:30,375 --> 00:40:32,250 Let me apologize. 732 00:40:33,625 --> 00:40:35,167 Do you know what is love? 733 00:40:35,250 --> 00:40:37,375 -I know, of course. -I do not believe! 734 00:40:38,208 --> 00:40:39,500 I'm in love with him. 735 00:40:39,625 --> 00:40:41,000 I'm like a toy in your hand. 736 00:40:41,208 --> 00:40:42,708 Every night without sleep. 737 00:40:43,625 --> 00:40:45,458 Now let's leave that and talk business. 738 00:40:48,083 --> 00:40:50,208 I have been in this industry for forty years. 739 00:40:51,125 --> 00:40:53,750 I have never seen anything so magnificent in my life. 740 00:40:54,708 --> 00:40:56,250 Please follow me. 741 00:40:58,833 --> 00:41:01,292 Brother, I don't know, maybe he's back at the circus. 742 00:41:01,375 --> 00:41:03,292 Is it vinegar? 743 00:41:03,375 --> 00:41:05,417 -Are you okay, Arif? -I am not. 744 00:41:06,333 --> 00:41:08,583 By God, you don't know what will happen to us. 745 00:41:08,667 --> 00:41:09,875 By Allah, it's confusing here. 746 00:41:09,958 --> 00:41:12,083 We have men everywhere, we can find them. 747 00:41:12,167 --> 00:41:13,458 Where do you find it? 748 00:41:13,875 --> 00:41:15,083 Wait a minute, calm down. 749 00:41:15,167 --> 00:41:17,625 Look, my brother is childish, anyone can deceive him. 750 00:41:17,708 --> 00:41:19,500 By God, look. Why did I faint there? 751 00:41:20,083 --> 00:41:22,042 -Where is this pimp? -OK baby. 752 00:41:22,125 --> 00:41:23,458 Where? 753 00:41:26,083 --> 00:41:30,833 Request! What have we done from the wind-up car to the battery-operated baby? 754 00:41:30,917 --> 00:41:33,333 Pertev brand is the favorite of children right now. 755 00:41:33,417 --> 00:41:34,708 Don't forget the toy. 756 00:41:34,875 --> 00:41:36,708 We are addressing here. 757 00:41:38,208 --> 00:41:39,917 Come on, let's work together, huh? 758 00:41:40,000 --> 00:41:41,750 My engineers are at your disposal. 759 00:41:41,833 --> 00:41:45,458 Let them rip you off. Let them get their schematics out, huh? 760 00:41:45,542 --> 00:41:47,458 -All my schematics are registered by me. -AA! 761 00:41:48,417 --> 00:41:49,875 Wonderful. 762 00:41:50,000 --> 00:41:54,167 Look. Let's produce hundreds, thousands of you. 763 00:41:54,333 --> 00:41:58,708 Let's multiply you. You become everyone's lover. 764 00:41:59,542 --> 00:42:01,208 You get into people's hearts. 765 00:42:01,542 --> 00:42:02,833 In people's hearts? 766 00:42:03,208 --> 00:42:04,875 Are you kidding me? 767 00:42:04,958 --> 00:42:08,167 Even the purse-seine broom sold over a million copies last year. 768 00:42:08,250 --> 00:42:10,625 Let's clean up. Think about it. 769 00:42:10,917 --> 00:42:14,375 Lover of children, teenagers and housewives. 770 00:42:14,458 --> 00:42:16,917 Friend, friend. 771 00:42:17,000 --> 00:42:18,875 -I? -What do you say? 772 00:42:20,125 --> 00:42:21,792 I don't know, my friend Arif knows. 773 00:42:21,875 --> 00:42:23,333 You need to talk to him. 774 00:42:23,417 --> 00:42:27,333 Arif? Of course. Who is Arif? Let's talk. 775 00:42:27,417 --> 00:42:29,083 It's okay, we'll handle it. 776 00:42:29,167 --> 00:42:31,542 -Do you think everyone likes me? -They die! 777 00:42:33,875 --> 00:42:35,875 I'm offering you 500 thousand liras. 778 00:42:36,250 --> 00:42:37,333 500 thousand? 779 00:42:37,625 --> 00:42:39,333 Well dear, this is just the beginning. 780 00:42:40,583 --> 00:42:43,833 Then, of course, we make a detailed contract. 781 00:42:43,917 --> 00:42:46,500 Come on please. Please accept, please. 782 00:42:46,583 --> 00:42:47,458 Abi? 783 00:42:49,125 --> 00:42:50,000 What is that? 784 00:42:51,000 --> 00:42:53,750 pervin. How is my new project? 785 00:42:55,750 --> 00:42:58,333 Everyone's favorite is a robot. 786 00:42:58,708 --> 00:43:00,667 Is it a robot? Is there a man in it? 787 00:43:01,625 --> 00:43:02,750 Like the man, right? 788 00:43:07,417 --> 00:43:09,667 No, we looked everywhere. We toured the whole Yedikule. 789 00:43:09,958 --> 00:43:12,500 Arif, I made a sketch of Ali. 790 00:43:12,583 --> 00:43:15,042 Let's hang it everywhere. The finder brings it to the coffee, huh? 791 00:43:15,167 --> 00:43:17,167 Where did the robot come from? Where did the robot come from? 792 00:43:17,250 --> 00:43:18,750 Did something like a robot come out of my mouth? 793 00:43:20,750 --> 00:43:22,333 I guess it came. 794 00:43:24,500 --> 00:43:25,375 Are you Arif Işık? 795 00:43:25,542 --> 00:43:27,792 Which one of you hit me? Where is 216? 796 00:43:28,083 --> 00:43:29,833 - Brother! -Don't worry, your friend is fine. 797 00:43:29,917 --> 00:43:31,917 What happened Arif, who are these friends? 798 00:43:32,250 --> 00:43:33,667 Don't worry, we'll understand now. 799 00:43:33,917 --> 00:43:35,458 Besim Bey is waiting for you at the mansion. 800 00:43:35,708 --> 00:43:36,792 Mr. Besim? 801 00:43:37,125 --> 00:43:39,042 -Who is playing Besim Bey? -Glory bro. 802 00:43:39,625 --> 00:43:40,500 Good. 803 00:43:40,917 --> 00:43:43,667 -Y, Ali? -Don't rush. I will come and get it. 804 00:43:50,292 --> 00:43:53,625 How would we work together? Were we going to save money or something? 805 00:43:53,917 --> 00:43:57,000 -They're gone. - Maybe they'll come. 806 00:44:00,833 --> 00:44:03,375 Ladies and gentlemen, attention now! 807 00:44:04,125 --> 00:44:06,083 Pertev, this jump is for you. 808 00:44:20,375 --> 00:44:23,750 -You're amazing, brother. -My dear, thank you. 809 00:44:23,833 --> 00:44:24,708 Arif! 810 00:44:30,625 --> 00:44:32,750 where are you? What's on it? 811 00:44:32,833 --> 00:44:34,042 Does it fit? 812 00:44:34,125 --> 00:44:35,958 Don't be silly. Who are these guys? Walk, we're leaving. 813 00:44:36,042 --> 00:44:39,042 Arif, wait two minutes. There is a great offer. 814 00:44:39,167 --> 00:44:41,333 Besim Bey offered exactly 500 thousand liras. 815 00:44:41,417 --> 00:44:43,417 I will be everyone's lover. Don't be prejudiced. 816 00:44:43,625 --> 00:44:45,250 Are you a maniac? 817 00:44:45,333 --> 00:44:46,917 -500 thousand? -Yup. 818 00:44:47,125 --> 00:44:50,125 Not Pink Candy, we can have the whole neighborhood operated on. 819 00:44:50,458 --> 00:44:51,333 Are you crazy? 820 00:44:51,417 --> 00:44:52,917 I told the guy I'm a robot, right? 821 00:44:53,083 --> 00:44:54,500 I did not say anything. He understood himself. 822 00:44:54,708 --> 00:44:56,208 I told you, don't play with history. 823 00:44:56,292 --> 00:45:00,250 We code in our minds as Arif, rich. They're actually good people. 824 00:45:02,667 --> 00:45:05,125 -Hi there. I'm Pervin. -Arif. 825 00:45:05,583 --> 00:45:07,542 Let me ask you something, do your eyes see? 826 00:45:08,875 --> 00:45:09,750 Pretty! 827 00:45:10,250 --> 00:45:12,542 Look, there are those who see it like this, go there, you must... 828 00:45:14,333 --> 00:45:16,375 Hah, my brother came too. 829 00:45:16,875 --> 00:45:18,375 Mr. Besim, Arif. 830 00:45:19,500 --> 00:45:23,292 Mr. Arif, welcome. Please feel comfortable. 831 00:45:23,458 --> 00:45:26,000 Your friend killed us with laughter. What was that? 832 00:45:26,083 --> 00:45:27,750 Fire, water, earth, wood. 833 00:45:29,917 --> 00:45:31,917 Oh, and you're making my jokes too, are you? 834 00:45:32,000 --> 00:45:33,083 He's making up elements out of his ass. 835 00:45:33,167 --> 00:45:35,833 My friends, I invite you all upstairs. 836 00:45:35,917 --> 00:45:38,417 I have a big surprise for you. 837 00:45:38,542 --> 00:45:40,875 -What do you drink? -Do something. Surprise me. 838 00:45:40,958 --> 00:45:42,625 Look at me, don't go anywhere, okay? 839 00:45:42,708 --> 00:45:44,667 We're leaving right now. Mr. Besim! 840 00:45:46,500 --> 00:45:48,667 Look at me, does it make you a little jealous? 841 00:45:48,750 --> 00:45:50,250 -Why is that? -I do not know. 842 00:45:50,750 --> 00:45:52,833 I just threw a tequila, a wolf fell inside me. 843 00:46:05,083 --> 00:46:07,417 Aylin! Darling. 844 00:46:08,417 --> 00:46:12,708 Mr. Besim! Mr. Besim! Mr. Besim! Mr. Besim! 845 00:46:12,792 --> 00:46:14,917 - Pertev. - Nalan. 846 00:46:16,500 --> 00:46:18,833 Is it Pertev? Where did Pertev come from? 847 00:46:20,042 --> 00:46:20,917 Enjoy! 848 00:46:21,750 --> 00:46:25,083 Enjoy? Surprise, we said fuck it, we didn't say put him in a coma. 849 00:46:25,625 --> 00:46:27,333 You must be Besim's new friend. 850 00:46:27,417 --> 00:46:29,708 -Yes, hello. -Hi there. 851 00:46:29,875 --> 00:46:31,708 Can I ask you something? 852 00:46:31,917 --> 00:46:33,250 Of course miss. 853 00:46:35,750 --> 00:46:37,625 Excuse. What's your name? 854 00:46:37,750 --> 00:46:40,083 - Asshole! - Exactly! 855 00:46:42,708 --> 00:46:44,417 Ah, Zeki Muren! 856 00:46:45,167 --> 00:46:48,042 Sir, where and how a person will behave 857 00:46:48,125 --> 00:46:50,458 must know. 858 00:46:50,542 --> 00:46:54,375 -As they say, stone is heavy on its place, sir. - 859 00:46:54,833 --> 00:46:59,875 Sir, I don't think every joke is made in every neighborhood. 860 00:46:59,958 --> 00:47:04,417 Otherwise, there are neither bad jokes nor anecdotes, sir. 861 00:47:04,625 --> 00:47:05,833 Ay, tell me, Mr. Zeki. 862 00:47:05,958 --> 00:47:07,917 Oh, sir, he's with the gentlemen now. 863 00:47:08,333 --> 00:47:12,958 Tell me, tell me. There is something, "Will Zeki Müren see us too?" 864 00:47:14,833 --> 00:47:16,208 What is this now? 865 00:47:16,542 --> 00:47:20,167 Well, there was something in the movie, Yılmaz Erdoğan's movie, 866 00:47:20,250 --> 00:47:22,417 It was a very catchy joke. Vizontele! 867 00:47:22,542 --> 00:47:27,083 Vizontele? Tuba, who is this impertinent one, for God's sake? 868 00:47:27,292 --> 00:47:31,208 Zeki Bey, the bandits did not rob us either. We come from another time zone. 869 00:47:31,792 --> 00:47:34,458 Sir, I hope in another time period... 870 00:47:36,417 --> 00:47:38,208 Here is an anecdote for you. 871 00:47:38,542 --> 00:47:41,083 They're walking around like a joke, sir. 872 00:47:45,083 --> 00:47:47,875 Welcome, my dear friends. 873 00:47:49,542 --> 00:47:53,750 Today is the happiest day of Pertev Toys and me. 874 00:47:53,958 --> 00:47:56,708 Where you play and have a good time all day long 875 00:47:57,083 --> 00:48:00,375 My dear friend Pertev has a surprise for you. 876 00:48:00,458 --> 00:48:02,750 Let me see, baby. Pertev! 877 00:48:08,542 --> 00:48:10,708 -Where are you going, man? -Besim Bey is calling. 878 00:48:10,792 --> 00:48:12,583 Will you excuse me dear? 879 00:48:12,667 --> 00:48:14,625 Here is the latest wonder of our company. 880 00:48:14,833 --> 00:48:17,417 Friend of people, soulmate. 881 00:48:18,125 --> 00:48:20,417 And I detonate the bomb. 882 00:48:20,500 --> 00:48:23,458 -He's a robot! - 883 00:48:23,542 --> 00:48:26,708 Neither Pertev nor his robot? What are you talking about? Come over here. 884 00:48:28,000 --> 00:48:29,708 You didn't believe it, did you? 885 00:48:29,792 --> 00:48:32,417 Here is the latest wonder of our company. 886 00:48:32,500 --> 00:48:34,125 Pertev robots. 887 00:48:38,250 --> 00:48:42,125 It is an invention that will change the world. 888 00:48:42,917 --> 00:48:44,792 You thought it was human, didn't you? 889 00:48:48,958 --> 00:48:52,667 -2nd. generation, 16th segment... -Not him, not him, honey. 890 00:48:53,542 --> 00:48:55,167 Hi, do you wanna be friends? 891 00:48:56,167 --> 00:48:58,375 There is no such thing. There are no robots! 892 00:48:58,500 --> 00:49:00,292 What toy are you playing like? There is no robot. 893 00:49:00,375 --> 00:49:02,292 What project are you talking about? Come over here! 894 00:49:02,625 --> 00:49:04,625 -Arif, will you calm down? -What will I be calm about? 895 00:49:04,708 --> 00:49:07,167 Gentlemen, would you please take Mr. Arif to my room? 896 00:49:07,458 --> 00:49:08,625 Come on, let's talk. 897 00:49:09,167 --> 00:49:10,958 Okay, let's talk. Come. OK. 898 00:49:11,417 --> 00:49:14,000 A somewhat excited guest. 899 00:49:14,292 --> 00:49:16,667 Let me check late my dear. Distribute some of these as well. 900 00:49:17,250 --> 00:49:18,792 Let's be friends? 901 00:49:19,292 --> 00:49:24,250 My friends, all the detailed information about our investment is in these brochures. 902 00:49:24,583 --> 00:49:25,708 Please come in. 903 00:49:27,917 --> 00:49:33,417 Is it a robot, sir? Isn't that an empty dream? 904 00:49:35,417 --> 00:49:37,458 What, you don't like the name? 905 00:49:37,792 --> 00:49:39,167 Pertev is my late father's name. 906 00:49:39,250 --> 00:49:41,667 216 seems so cold to me, like a door number. 907 00:49:41,958 --> 00:49:44,875 Look, master. Do you think you can fool the child into being naive? 908 00:49:45,083 --> 00:49:47,083 Cunning with the extension sandals! 909 00:49:47,250 --> 00:49:48,750 How much money do you want? 910 00:49:48,833 --> 00:49:50,417 Take five. 911 00:49:51,042 --> 00:49:52,417 Damn pink panther! 912 00:49:52,500 --> 00:49:55,250 The mint has not yet minted the money to buy us, what are you talking about? 913 00:49:55,458 --> 00:49:57,375 The pink panther? Very good idea! 914 00:49:59,958 --> 00:50:02,208 You're a tradesman, ten thousand more. 915 00:50:02,458 --> 00:50:03,792 How many are there? Are they hundreds? 916 00:50:03,875 --> 00:50:05,792 These are 100, 10, 15. OK 50. 917 00:50:06,042 --> 00:50:07,333 50, 60, 65. 918 00:50:07,417 --> 00:50:09,667 65? What's in it, 50? 919 00:50:09,917 --> 00:50:11,375 I'm offering 100,000. 920 00:50:11,583 --> 00:50:13,375 -one hundred? Then one minute. -50, 100. 921 00:50:13,500 --> 00:50:17,083 Brother, 15 is here. Two fives is 115 then. 922 00:50:17,250 --> 00:50:20,542 -A minute. -200? How many are you offering bro? 923 00:50:20,625 --> 00:50:21,833 I'm offering 100. 924 00:50:21,917 --> 00:50:24,417 You gave -15, this is 215. -215 more. 925 00:50:24,500 --> 00:50:25,708 Take it bro, let it go. 926 00:50:26,167 --> 00:50:28,167 -100 of the 500's? -Yup. 927 00:50:28,250 --> 00:50:31,583 Okay then, this is 100, this is 200. Look, this is 15! 928 00:50:31,667 --> 00:50:33,042 -15'i al. -Arif! 929 00:50:34,083 --> 00:50:37,417 Arif Bey and I agreed on money. Everything is OK. 930 00:50:37,833 --> 00:50:39,125 -216! -Shit! 931 00:50:39,667 --> 00:50:41,250 -216! -Shame on you. 932 00:50:41,333 --> 00:50:45,125 Son, son, stop. You got it wrong, are you crazy? 933 00:50:45,208 --> 00:50:46,708 I was going to enter the Yaşar Usta tirade. 934 00:50:46,792 --> 00:50:48,250 Look, sir, I was going to say... 935 00:50:48,333 --> 00:50:49,750 You got me wrong. 936 00:50:49,833 --> 00:50:51,208 Hot side of money huh? 937 00:50:51,292 --> 00:50:53,708 What does it matter? All old money. What will it do for me? 938 00:50:53,792 --> 00:50:56,375 I was going to throw it in your face. It happens in the movies, son, it throws it in your face. 939 00:50:56,458 --> 00:50:57,333 I'm excited. 940 00:50:57,542 --> 00:51:00,042 Good luck Arif, thank you. 941 00:51:00,833 --> 00:51:02,708 You know I'm here for the pink candy. 942 00:51:03,167 --> 00:51:05,417 So, we accept Besim Bey's offer. 943 00:51:05,500 --> 00:51:08,167 -If the money is ok for you. -Son, don't be ridiculous! 944 00:51:08,542 --> 00:51:09,750 Take them off, we're leaving. 945 00:51:09,833 --> 00:51:12,625 -We're not going! -Look, robot, don't bother me. 946 00:51:12,708 --> 00:51:13,708 Let go of my arm. 947 00:51:14,458 --> 00:51:18,792 Oh friends, let's celebrate this beautiful day with dance. 948 00:51:18,875 --> 00:51:21,083 -Son, come and look. -I am a robot. 949 00:51:21,250 --> 00:51:22,750 This is my dance. 950 00:51:22,833 --> 00:51:25,500 Enough! Enough enough! 951 00:51:26,500 --> 00:51:28,833 -Enough. -Look at me, Polished Igbo! 952 00:51:28,917 --> 00:51:30,875 Be smart, this isn't a barn! 953 00:51:30,958 --> 00:51:33,167 If not a barn, what are all these cattle doing here? 954 00:51:34,625 --> 00:51:36,708 Is Zeki Muren released? No shame because. 955 00:51:37,375 --> 00:51:38,333 Output. 956 00:51:38,833 --> 00:51:40,792 Take off that outfit you're wearing, we're out of here. 957 00:51:41,042 --> 00:51:44,125 Arif Bey, whatever he says. Because he will be my father. 958 00:51:45,417 --> 00:51:47,875 Son, did your battery break, ibis? 959 00:51:48,000 --> 00:51:50,292 Then what are you messing with if you're not my father? 960 00:51:50,375 --> 00:51:52,500 Son, look, don't make a scene here in public. 961 00:51:52,833 --> 00:51:54,333 Ay, they fight a lot. 962 00:51:54,500 --> 00:51:55,958 Very sweets, ayol. 963 00:51:56,042 --> 00:51:57,542 Sorry, are you a robot too? 964 00:51:57,708 --> 00:51:59,667 Yes, my robot. My name is Terminator. 965 00:51:59,750 --> 00:52:02,417 You throw an iron 2.5 liras, you bend down, I take care of the rest. 966 00:52:03,917 --> 00:52:04,792 Awesome! 967 00:52:05,000 --> 00:52:07,667 E, you extended it, but no more! Get out of my house. 968 00:52:07,958 --> 00:52:09,917 Cut it out. Is this child your toy? 969 00:52:10,167 --> 00:52:11,917 What are you getting into for fame? 970 00:52:12,000 --> 00:52:14,500 Are these things we don't know? Is this why we came here? 971 00:52:14,625 --> 00:52:18,167 Don't touch it. I'm staying here, Arif. 972 00:52:18,500 --> 00:52:20,542 Son, look, I'm talking to you like a human. 973 00:52:20,750 --> 00:52:21,917 Like human huh? 974 00:52:23,292 --> 00:52:25,708 I would love to be able to talk like a human. 975 00:52:26,375 --> 00:52:28,000 But up to here. 976 00:52:28,083 --> 00:52:31,125 You have always been jealous of me, Arif, from the very beginning. 977 00:52:31,208 --> 00:52:35,000 Of course, you will always be the lead, you will make jokes, we will both laugh. 978 00:52:35,083 --> 00:52:36,208 What about emotions? 979 00:52:37,833 --> 00:52:42,375 When I became the star of this place and won the love of two people, you lost your temper. 980 00:52:42,458 --> 00:52:44,083 Your job is to pass the balls. 981 00:52:44,167 --> 00:52:46,708 Get out of here, Arif, before you embarrass yourself any more. 982 00:52:46,792 --> 00:52:50,500 Wow my coach. Does the dress make you talk like that, huh? 983 00:52:50,583 --> 00:52:53,208 You're throwing a brush at your friend for making sprats with two men? 984 00:52:53,458 --> 00:52:54,500 How much is your weight? 985 00:52:55,667 --> 00:52:57,917 You know money matters better, Arif. 986 00:52:58,000 --> 00:53:00,708 Tell me, how much did he sell me for? 987 00:53:00,917 --> 00:53:03,458 You are not really a person to be addressed. 988 00:53:03,542 --> 00:53:06,375 Ha! You're a bunny running on two batteries. 989 00:53:06,542 --> 00:53:08,958 Go to that girl, just say it like that. I'm a bunny too. 990 00:53:09,708 --> 00:53:11,583 -Arrogant! - 991 00:53:14,583 --> 00:53:16,292 You hit me, huh? 992 00:53:16,375 --> 00:53:18,167 You hit your friend Arif, huh? 993 00:53:20,167 --> 00:53:22,208 What privilege do you have, Arif? 994 00:53:22,875 --> 00:53:26,125 Well done... Good luck to you. 995 00:53:26,208 --> 00:53:27,750 Now you're human. 996 00:53:28,708 --> 00:53:30,375 You used to say, if the piece is missing, 997 00:53:30,750 --> 00:53:33,500 what do you have a heart to carry our friendship 998 00:53:33,583 --> 00:53:36,125 nor did he have the balls to refuse the offer of these snobs. 999 00:53:36,625 --> 00:53:39,458 No, no! No! No. 1000 00:53:40,375 --> 00:53:42,333 -We'll handle it. -Good luck to you. 1001 00:53:42,458 --> 00:53:43,875 Pay him immediately, let him go. 1002 00:53:46,292 --> 00:53:49,542 Take this and get the fuck out of here. 1003 00:53:49,958 --> 00:53:51,292 I can't see you. 1004 00:53:52,500 --> 00:53:53,417 See your good. 1005 00:53:55,833 --> 00:53:58,167 But you will remember me very much. 1006 00:53:58,250 --> 00:54:01,833 Have you heard? Mr. Arif. 1007 00:54:03,208 --> 00:54:04,500 Open up. 1008 00:54:04,583 --> 00:54:06,708 I want my contract done immediately. 1009 00:54:06,792 --> 00:54:07,917 Advance is also deposited. 1010 00:54:08,792 --> 00:54:11,958 Let's not let anyone spoil our fun, friends. 1011 00:54:12,333 --> 00:54:14,167 Sprat, he says, simply. 1012 00:54:14,250 --> 00:54:18,667 Then we call it sprat. Sprat too sprat! Sprat too sprat! Sprat too sprat! 1013 00:54:21,042 --> 00:54:23,958 So he won't come, Ali? Will he not return? 1014 00:54:24,042 --> 00:54:26,208 Mankind has sucked raw milk. 1015 00:54:26,375 --> 00:54:29,167 -Can this be done to us? -We loved Ali, be Arif. 1016 00:54:29,250 --> 00:54:31,042 Is it worth upsetting that girl, dear? 1017 00:54:31,167 --> 00:54:32,667 Hackberry, are you saying something? 1018 00:54:32,750 --> 00:54:37,083 -Well, can this be done to us? -It was said, follow a little. 1019 00:54:38,417 --> 00:54:41,500 Guys, I'm not good at romantic conversations like that. 1020 00:54:42,042 --> 00:54:43,208 I came to say goodbye to you. 1021 00:54:45,958 --> 00:54:48,958 Pink sugar, there are exactly 100 thousand liras here. 1022 00:54:49,708 --> 00:54:51,667 You can open your eyes with this. Get. 1023 00:54:51,917 --> 00:54:54,458 Hop! Allah'ıma 100 bin, ha. 1024 00:54:55,667 --> 00:54:57,458 Mr. Arif, my brother. 1025 00:54:57,542 --> 00:54:59,667 -Why are you doing this? -Let's say it's a disgrace. 1026 00:54:59,750 --> 00:55:01,250 What do you mean, why are you doing it? 1027 00:55:01,375 --> 00:55:05,125 Kemal, did you see? What did I tell you? 1028 00:55:05,542 --> 00:55:07,333 There is hope, isn't there? 1029 00:55:07,417 --> 00:55:09,458 People's hearts are not so dark. 1030 00:55:10,042 --> 00:55:11,125 What's going on? 1031 00:55:12,167 --> 00:55:17,833 Mr. Arif, thank you very much for the check, but unfortunately I am not blind. 1032 00:55:17,958 --> 00:55:19,333 Doctor Flame. 1033 00:55:19,500 --> 00:55:22,458 We have been working with Kemal Hoca for a social experiment for a while. 1034 00:55:22,833 --> 00:55:25,875 Let me introduce you, Professor Kemal Beler. 1035 00:55:26,583 --> 00:55:31,000 How? Do you see now? What experiment? 1036 00:55:31,375 --> 00:55:35,917 Aa Arif Bey, "Do good people only exist in movies?" 1037 00:55:36,000 --> 00:55:38,917 for a long time to question your thesis 1038 00:55:39,375 --> 00:55:41,583 We are doing a research together with Alev. 1039 00:55:41,833 --> 00:55:44,667 Thankfully, Tonoz Hayri opened his house to us at last. 1040 00:55:44,750 --> 00:55:46,208 Aa! 1041 00:55:46,375 --> 00:55:48,833 I was going to tell you, but there was no opportunity. 1042 00:55:48,917 --> 00:55:52,208 We have accumulated a lot of data in this poor but honest environment. 1043 00:55:52,292 --> 00:55:56,375 but unfortunately the situation is not very encouraging. 1044 00:55:56,458 --> 00:55:58,125 As you see. 1045 00:55:58,208 --> 00:55:59,500 Will it happen again? 1046 00:55:59,750 --> 00:56:00,958 And when you're both gone 1047 00:56:01,208 --> 00:56:04,833 Kemal Hodja said, "See, it means there are no good people!" said. 1048 00:56:05,125 --> 00:56:10,208 But now this gesture of yours. What do you say, Kemal Hodja, is there any hope? 1049 00:56:10,500 --> 00:56:12,250 Isn't Pink Sugar Blind? 1050 00:56:12,500 --> 00:56:14,958 For God's sake, are you watching these movies with your ass? 1051 00:56:15,042 --> 00:56:17,708 Are you seeing it for the first time? He's never been blind before or anything. 1052 00:56:17,792 --> 00:56:19,708 Honey, if you can see, can I have the check? 1053 00:56:20,708 --> 00:56:22,375 So you're writing a book, huh professor? 1054 00:56:22,458 --> 00:56:25,083 Wow. So write me in the book, too. 1055 00:56:25,208 --> 00:56:29,167 Say he's a good person. And say something, he didn't value money. 1056 00:56:29,833 --> 00:56:32,208 Professor Kemal, I'll get my bag right away, let's go. 1057 00:56:32,292 --> 00:56:33,167 Ok darling. 1058 00:56:35,000 --> 00:56:37,000 -Lady Flame! -Ha? 1059 00:56:37,583 --> 00:56:39,833 You gave a secret, let me give you a secret. 1060 00:56:40,292 --> 00:56:42,750 There is no Ali, he is actually a robot. 1061 00:56:42,833 --> 00:56:45,667 His name is 216. We come from another time zone with him. 1062 00:56:45,875 --> 00:56:48,167 Is it a robot? 1063 00:56:48,292 --> 00:56:51,958 Mr. Arif, when I say I am not Pink Sugar now, I am Doctor Alev 1064 00:56:52,042 --> 00:56:54,500 I'll make up something weirder, I hope you don't? 1065 00:56:54,583 --> 00:56:57,667 Otherwise, I'll laugh at it, in fact. Shh, no one will hear. 1066 00:56:57,875 --> 00:57:00,542 What are you saying girl, what does it have to do with it? We are from 2017. 1067 00:57:00,667 --> 00:57:01,917 Here you go, our tool is here. 1068 00:57:02,708 --> 00:57:04,917 Girl, here's the time machine, you're stepping there. 1069 00:57:05,292 --> 00:57:07,750 Is there such a thing as a time machine, for God's sake? 1070 00:57:07,833 --> 00:57:09,833 I'm talking about concrete science here. 1071 00:57:09,917 --> 00:57:11,167 What am I talking about? 1072 00:57:11,250 --> 00:57:13,417 You set the time from here, you go from here. 1073 00:57:13,500 --> 00:57:15,833 How was it going, like this? 1074 00:57:15,917 --> 00:57:16,875 Lan! 1075 00:57:18,000 --> 00:57:21,708 - -Yav girl, don't press that. 1076 00:57:21,875 --> 00:57:24,000 -What happened, what happened? -Oh my God. 1077 00:57:24,208 --> 00:57:26,750 Girl, it's a time machine. Don't play with it! 1078 00:57:26,833 --> 00:57:29,083 Is this real? Arif! 1079 00:57:29,500 --> 00:57:32,042 What if I have to stay in underwear every time I press it? 1080 00:57:32,292 --> 00:57:35,208 Where are we? Arif. 1081 00:57:37,250 --> 00:57:39,542 Oh my God. Maiden's Tower! 1082 00:57:39,917 --> 00:57:42,000 -The Maiden's Tower? -This is the Maiden's Tower. 1083 00:57:42,917 --> 00:57:43,833 What year are we in? 1084 00:57:46,583 --> 00:57:49,125 Is it 2017? Wait a minute. 1085 00:57:50,667 --> 00:57:52,500 Arif! Arif, don't leave me. 1086 00:57:59,417 --> 00:58:00,292 Teacher! 1087 00:58:04,125 --> 00:58:05,083 Pardon. 1088 00:58:05,500 --> 00:58:06,542 Did you see? 1089 00:58:09,417 --> 00:58:12,792 "Good People Only Happen In The Movies"? 1090 00:58:15,208 --> 00:58:17,250 Trousers 34-32, jacket 52? 1091 00:58:17,375 --> 00:58:19,583 -Sorry? -Don't make me look like a Terminator. 1092 00:58:19,833 --> 00:58:21,458 -I do not understand? -You got it, you got it. 1093 00:58:21,667 --> 00:58:24,708 Arif, where are we going, where are we going? 1094 00:58:24,792 --> 00:58:26,833 Pink sugar can you walk, please? 1095 00:58:26,917 --> 00:58:29,583 Look at me! I'm not Pink Candy. 1096 00:58:29,667 --> 00:58:30,708 My name is Flame. 1097 00:58:30,875 --> 00:58:33,500 Honey, the audience's head is on a potato right now. 1098 00:58:33,583 --> 00:58:35,083 They don't get hung up on such things. 1099 00:58:35,167 --> 00:58:38,042 What Pinkcandy, Flame? Look around, huh? 1100 00:58:38,125 --> 00:58:40,167 You call me Sami too. Sam too. 1101 00:58:40,250 --> 00:58:41,792 I'm not offended, I'm not offended. 1102 00:58:41,875 --> 00:58:44,167 Because I'm going crazy. I am Sami. 1103 00:58:44,750 --> 00:58:46,708 No, Arif is better. Wait! 1104 00:58:48,083 --> 00:58:51,375 Çitlembik, Kemal Hodja, Handsome. 1105 00:58:54,833 --> 00:58:56,833 -Meditation sister. -Come on! 1106 00:58:59,458 --> 00:59:01,833 What the hell is going on? What's wrong with you? 1107 00:59:03,042 --> 00:59:04,625 Where is Pink Candy? 1108 00:59:04,708 --> 00:59:06,667 Ali brother fixed the façade. 1109 00:59:08,000 --> 00:59:10,375 Pink Sugar went with Arif brother. 1110 00:59:13,583 --> 00:59:14,458 Arif'le mi? 1111 00:59:16,083 --> 00:59:19,750 Come on, my lion, Mr. Besim said, you can come to the factory from there. 1112 00:59:20,833 --> 00:59:21,958 Let's go, Eryetis. 1113 00:59:23,917 --> 00:59:25,333 Let them tear me apart. 1114 00:59:26,167 --> 00:59:28,167 If there's anything left of me, of course. 1115 00:59:31,583 --> 00:59:36,083 "For figures like these, for all their flaws, are glorified in movies. 1116 00:59:36,167 --> 00:59:41,708 heroized, and true goodness is nothing more than a mockery." 1117 00:59:41,792 --> 00:59:43,458 Aman ya Rabbi! 1118 00:59:43,542 --> 00:59:47,500 Why, why did he write such things? It is impossible to understand. 1119 00:59:47,750 --> 00:59:49,833 You said you came from 2017. 1120 00:59:50,375 --> 00:59:52,583 -Is this the future? -Of course not. 1121 00:59:52,667 --> 00:59:54,500 There's a lot of shit here. 1122 00:59:54,583 --> 00:59:56,875 But my name is Arif, I will break this game. 1123 01:00:01,208 --> 01:00:03,125 Pertev Toycilik proudly presents. 1124 01:00:03,208 --> 01:00:05,250 Hello. Let's be friends? 1125 01:00:05,667 --> 01:00:07,375 - ♪ Pertev, Pertev ♪ -Pertev. 1126 01:00:07,458 --> 01:00:12,042 Pertev! The joy of your home, the latest marvel of technology. 1127 01:00:12,125 --> 01:00:16,917 Throw away your battery dolls. A friend, a friend is coming to your house! 1128 01:00:17,042 --> 01:00:20,750 In play, in joy, in laughter, in chores. 1129 01:00:20,833 --> 01:00:22,208 Hello. Let's be friends? 1130 01:00:22,292 --> 01:00:23,750 ♪ Pertev, Pertev ♪ 1131 01:00:26,875 --> 01:00:30,375 Awesome Awesome. Bomb. Bravo. 1132 01:00:31,375 --> 01:00:33,750 Let's be friends, huh? Very good. 1133 01:00:33,833 --> 01:00:35,750 Did I do my hand, my arm too much, like this? 1134 01:00:35,833 --> 01:00:41,167 Do not talk nonsense. We have already received five thousand orders. Bride... 1135 01:00:49,875 --> 01:00:53,625 Mr. Besim, the schemes are quite complicated. Our time is limited... 1136 01:00:53,708 --> 01:00:55,583 It will, it will. OK, that's great. 1137 01:00:56,167 --> 01:00:58,167 We'll clean up, I tell you. 1138 01:00:58,250 --> 01:01:00,333 The Americans will go to the moon next week. 1139 01:01:00,667 --> 01:01:03,083 What if we don't make a lot of noise from them! 1140 01:01:09,500 --> 01:01:12,583 Pertev, what's going on, for God's sake? Your mind is elsewhere. 1141 01:01:12,875 --> 01:01:15,458 I'm good. I am very good. 1142 01:01:15,625 --> 01:01:18,417 We will grow, Pertev. We will be the biggest. 1143 01:01:18,667 --> 01:01:20,542 You will thank me later. 1144 01:01:23,583 --> 01:01:27,292 Arif said, "Even the most innocent people can become ugly for their own benefit. 1145 01:01:27,375 --> 01:01:29,583 Man is inherently vulgar and evil." 1146 01:01:29,667 --> 01:01:32,125 What did Kemal Hodja write like that? 1147 01:01:32,208 --> 01:01:34,333 Anyone reading this is in despair. 1148 01:01:35,875 --> 01:01:39,083 -Arif, look at this. -216. Come. 1149 01:01:56,417 --> 01:01:58,917 -Let's be friends? -No, no, bro. 1150 01:01:59,708 --> 01:02:00,667 Arif. 1151 01:02:01,958 --> 01:02:03,375 Look ahead, cow! 1152 01:02:04,583 --> 01:02:08,125 Arif! Protect me. Arif, I'm afraid. 1153 01:02:08,208 --> 01:02:09,375 Come like this. 1154 01:02:12,750 --> 01:02:15,750 My God, look at this. 1155 01:02:17,875 --> 01:02:21,167 It wasn't that much, there was some rudeness, but not that much. What happened? 1156 01:02:22,667 --> 01:02:23,542 Come with me. 1157 01:02:28,792 --> 01:02:30,500 Hah, the chicken returns. 1158 01:02:30,583 --> 01:02:33,500 Remember, where there is chicken doner, there is hope, come. 1159 01:02:38,250 --> 01:02:41,083 -Master, hello. -Aleykumselam. 1160 01:02:41,167 --> 01:02:42,750 Make us two pitas. Chicken, right? 1161 01:02:42,833 --> 01:02:44,625 No, but let me do it. 1162 01:02:45,542 --> 01:02:49,167 If Pertev Group hadn't worked with the Germans fifty years ago 1163 01:02:49,250 --> 01:02:51,000 maybe it wouldn't be like this. 1164 01:02:51,167 --> 01:02:53,000 But now they are huge. 1165 01:02:53,125 --> 01:02:55,250 The big boss asked Pertev, "What about the human factor?" 1166 01:02:55,625 --> 01:02:59,917 when we say, "Less people, less problems." says. 1167 01:03:00,000 --> 01:03:04,250 - Now it's time for the documentary and the closing. - Germans huh! Master this friend? 1168 01:03:04,750 --> 01:03:09,000 Pertev. They're so big, they're everywhere. 1169 01:03:10,292 --> 01:03:13,875 But of course, robots are also given a lot of opportunities. 1170 01:03:16,917 --> 01:03:19,375 -Everywhere is full of robots. -Sorry? 1171 01:03:20,083 --> 01:03:22,000 No, no, nothing. There is nothing. 1172 01:03:22,292 --> 01:03:23,375 Shall I suffer? 1173 01:03:23,458 --> 01:03:25,417 No, you already put what you want, thank you. 1174 01:03:27,708 --> 01:03:29,500 Arif, I'm afraid. 1175 01:03:29,583 --> 01:03:31,625 I want to go back. Take me home, please. 1176 01:03:31,708 --> 01:03:34,667 I cannot allow such a thing. There is no such future, understood? 1177 01:03:34,750 --> 01:03:37,625 No such thing. Good people happen in movies, there is no such thing. 1178 01:03:37,708 --> 01:03:40,208 This book is a lie! You will rewrite this book. 1179 01:03:40,292 --> 01:03:42,792 Understood? No such thing. Have a man, fuck his midwife... 1180 01:03:42,875 --> 01:03:46,042 Don't make me talk. I wasn't going to leave that pimp there anyway. 1181 01:03:46,375 --> 01:03:48,375 Do you have to use this language, man? 1182 01:03:48,458 --> 01:03:51,125 Pink sugar, I'm begging you, look. When I'm done 1183 01:03:51,208 --> 01:03:52,708 everyone will talk like Ediz Hun. 1184 01:03:52,792 --> 01:03:55,292 Kind, decent, okay? But when I'm done. 1185 01:03:55,375 --> 01:03:57,000 - Handle me for now. -Arif Light! 1186 01:03:57,167 --> 01:03:58,042 Sorry. 1187 01:04:29,917 --> 01:04:33,583 Arif Işık. Carpet, rug, travel. 1188 01:04:37,333 --> 01:04:38,792 And betrayal. 1189 01:04:40,333 --> 01:04:41,208 216? 1190 01:04:42,083 --> 01:04:44,625 Ali. Did you not recognize me? 1191 01:04:44,708 --> 01:04:48,917 I know. Your eyes are open, but this time I don't see it either. 1192 01:04:49,958 --> 01:04:53,125 What did you do like that? Was it worth it at least? Walk, we're leaving. 1193 01:04:53,208 --> 01:04:57,958 I knew you would come. How? Have I prepared a good future for you? 1194 01:04:58,250 --> 01:05:01,333 Pertev Group is currently the world giant. We quit the toy business. 1195 01:05:01,417 --> 01:05:03,208 transportation, energy. We are everywhere. 1196 01:05:03,292 --> 01:05:05,917 Managing the world is not child's play, Arif. 1197 01:05:06,000 --> 01:05:09,458 You have built yourself a beautiful building. It never closes. 1198 01:05:09,542 --> 01:05:11,375 Could you be everyone's lover? 1199 01:05:11,458 --> 01:05:13,875 Became. I became more. 1200 01:05:14,375 --> 01:05:17,583 I've given up on movies that open the eyes of blind girls. 1201 01:05:17,667 --> 01:05:20,750 Love it Ali, do I have any memories too? 1202 01:05:20,833 --> 01:05:24,750 I'm not Ali! You should have thought of him while you were running away with Arif. 1203 01:05:24,833 --> 01:05:26,333 What escape? Are you crazy? 1204 01:05:26,417 --> 01:05:29,375 I didn't run away, you misunderstood. 1205 01:05:29,458 --> 01:05:33,167 A question for you. Does a heart that doesn't exist break? 1206 01:05:34,625 --> 01:05:35,500 Broken. 1207 01:05:37,042 --> 01:05:42,958 I loved someone for the first time. I lost both my love and my friend. 1208 01:05:45,125 --> 01:05:47,500 It's almost a Turkish movie, isn't it? 1209 01:05:48,542 --> 01:05:52,292 216, brother, didn't you say you want a Turkish movie when you come? 1210 01:05:52,375 --> 01:05:55,208 You have turned all sides towards Emmerichs and James Camerons. 1211 01:05:55,375 --> 01:05:57,500 You were saying Ediz Hun, my son, you were saying Filiz Akın, man? 1212 01:05:57,875 --> 01:05:59,875 You made Christopher Nolan yourself. 1213 01:05:59,958 --> 01:06:02,625 Can't you see that there is not a single person left in the world? 1214 01:06:02,792 --> 01:06:04,750 Of course I don't see it, I don't see it! 1215 01:06:06,458 --> 01:06:09,833 There are no humans, but there are very good robots that I know, Arif. 1216 01:06:10,083 --> 01:06:12,875 Look, robot, I'm going to give you a trust from 50 years ago now. 1217 01:06:12,958 --> 01:06:14,667 -Behave yourself! -Arif! 1218 01:06:21,583 --> 01:06:24,250 Ceku, honey! 1219 01:06:32,125 --> 01:06:33,208 Ceku? 1220 01:06:33,292 --> 01:06:35,875 I have a short job, we'll be leaving right away. 1221 01:06:36,167 --> 01:06:39,583 -I'm ready in five minutes. -Okay, Aşkitişkom. 1222 01:06:43,292 --> 01:06:45,750 Ceku didn't recognize me. Ceku! 1223 01:06:47,042 --> 01:06:52,542 E, you were not going to play with history, Arif Efendi. The first to go to Gora takes the princess. 1224 01:06:52,625 --> 01:06:54,708 I will kill you. I kill! 1225 01:06:57,292 --> 01:07:00,125 It's too late to die, Arif. I died years ago. 1226 01:07:00,667 --> 01:07:02,750 -Lan! -Arif! 1227 01:07:07,625 --> 01:07:09,375 Where did you come from? Imbecile! 1228 01:07:09,458 --> 01:07:13,583 Besim Toker! What's up? Are you in the steel cookware business? 1229 01:07:13,667 --> 01:07:15,625 Pertev! Kill him! 1230 01:07:15,708 --> 01:07:18,000 -Shut up, damn it's the fryer. -Ah! 1231 01:07:18,917 --> 01:07:21,542 Son, look, these are not our things. 1232 01:07:21,958 --> 01:07:23,208 It's not our stuff. 1233 01:07:28,833 --> 01:07:30,667 Stop, don't fight. 1234 01:07:33,958 --> 01:07:35,542 Fuck it, there are two already. 1235 01:07:39,708 --> 01:07:41,542 Wise! Wise! 1236 01:07:46,792 --> 01:07:47,917 Nazar nazar. 1237 01:07:50,458 --> 01:07:51,333 Enough! 1238 01:07:54,750 --> 01:07:56,208 What are you hitting the girl, ibis? 1239 01:07:57,667 --> 01:07:59,292 Come on, evil eye bead. 1240 01:08:07,208 --> 01:08:11,583 You're right, I couldn't be with you on your good day. I was jealous of you. 1241 01:08:12,583 --> 01:08:15,167 I also damaged your antiques. Forgive! 1242 01:08:15,417 --> 01:08:19,250 The most valuable antiques in the world are old friends, Arif. 1243 01:08:19,958 --> 01:08:21,000 Fly fly. 1244 01:08:26,833 --> 01:08:28,708 I'll fuck your job. 1245 01:08:35,333 --> 01:08:37,875 Arif! Donkey! 1246 01:08:51,750 --> 01:08:52,750 Arif! 1247 01:09:10,708 --> 01:09:14,000 -Thank you very much! Thank you very much. -We are living! 1248 01:09:14,833 --> 01:09:16,417 Arif, freeze again. 1249 01:09:16,500 --> 01:09:18,667 Honey, do I want to be like this? 1250 01:09:18,917 --> 01:09:19,792 Where are you 1251 01:09:23,833 --> 01:09:26,792 Galatasaray Hamam is undergoing renovations. 1252 01:09:29,042 --> 01:09:32,542 No. There is nothing! No no. There is nothing! There is nothing. 1253 01:09:34,250 --> 01:09:37,833 By Allah, there is nothing. Get out Arif! Get out, get out! 1254 01:09:38,958 --> 01:09:43,125 But Master Kemal, please! You must believe! 1255 01:09:43,500 --> 01:09:44,958 Don't do it, Alev, for God's sake. 1256 01:09:45,250 --> 01:09:47,958 What time travel, what teleportation? 1257 01:09:48,042 --> 01:09:49,708 Are you riding, my dear? 1258 01:09:49,792 --> 01:09:52,917 And how can we take you seriously with these bullshit talks? 1259 01:09:53,208 --> 01:09:56,625 The girl is the end of the world, says the professor. So what did you not understand? 1260 01:09:57,083 --> 01:10:01,750 Ya Arif Bey, what are we discussing with those clothes you are wearing? 1261 01:10:02,125 --> 01:10:03,625 Are you also being elitist? 1262 01:10:03,708 --> 01:10:05,167 What are you looking at my outfit? 1263 01:10:05,250 --> 01:10:07,083 Focus on what I said, focus on what she said. 1264 01:10:07,292 --> 01:10:10,125 Besim Toker will disrupt the future by using the robot. 1265 01:10:10,625 --> 01:10:13,292 -We should do something! -Arif is a very good person. 1266 01:10:13,458 --> 01:10:18,833 Maybe even better than in the movies. Do not publish the book like this, please. 1267 01:10:19,000 --> 01:10:20,708 Do not instill despair in people. 1268 01:10:21,000 --> 01:10:23,042 But my scientific studies do not say so. 1269 01:10:23,125 --> 01:10:25,833 The book will come out like this, Alev, it's over. 1270 01:10:26,083 --> 01:10:28,583 The man to be beaten with a full T ruler. What is this? 1271 01:10:28,667 --> 01:10:31,375 Is this our mentor or is this ours? Is this the man we're talking to? 1272 01:10:31,458 --> 01:10:32,625 Afakes pressed on me. 1273 01:10:32,708 --> 01:10:34,875 Isn't there a person to consult, the Ummah of Muhammad? 1274 01:10:34,958 --> 01:10:38,167 Isn't there a person to talk to? Who are we going to consult? 1275 01:10:38,625 --> 01:10:40,958 Moon neighbors! Is there anyone? 1276 01:10:41,042 --> 01:10:42,750 -Who are we going to talk to? -Hop! I am her! 1277 01:10:44,292 --> 01:10:47,083 Sir Garavel! Sir Garavel! 1278 01:10:48,250 --> 01:10:50,083 How am I here? 1279 01:10:50,167 --> 01:10:52,083 -In seconds! -Oh, fuck it! 1280 01:10:52,333 --> 01:10:54,333 What happened, professor? I see your tongue is open. 1281 01:10:54,708 --> 01:10:57,083 -Welcome, teacher! -Arif, where are you son? 1282 01:10:57,250 --> 01:10:58,333 My mind is out. 1283 01:11:00,375 --> 01:11:02,042 Who is this? Is this the girl? 1284 01:11:02,542 --> 01:11:04,625 -I'm the flame. -Your mother... 1285 01:11:04,708 --> 01:11:07,292 Sorry, I'm blind too. 1286 01:11:07,917 --> 01:11:11,667 Such things happen. He is used to these things, brother. These things are in order. 1287 01:11:11,917 --> 01:11:14,000 216 is crazy bro. We have to stop him. 1288 01:11:14,083 --> 01:11:17,083 -You came, it's over. -What are you saying? 1289 01:11:18,000 --> 01:11:21,500 Flame, are you ready to be Pink Sugar again? 1290 01:11:22,458 --> 01:11:23,333 How? 1291 01:11:23,500 --> 01:11:27,125 We will hit 216 in the heart and Besim where he is most vulnerable. 1292 01:11:28,333 --> 01:11:30,375 Looking into someone's eyes and loving them 1293 01:11:30,458 --> 01:11:32,167 Can you say it effectively? 1294 01:11:32,250 --> 01:11:35,667 For example, look into my eyes and call me Arif. 1295 01:11:36,708 --> 01:11:37,625 Arif. 1296 01:11:40,583 --> 01:11:43,292 -Well done! -Very nice. That's it. 1297 01:11:43,375 --> 01:11:46,833 Come on, professor, watch it. How do we rewrite that book? 1298 01:11:49,333 --> 01:11:51,958 Ads got a lot of attention. 1299 01:11:52,042 --> 01:11:55,333 İnsanlar gözlerini açmış böyle bekliyorlar. 1300 01:11:55,542 --> 01:11:56,917 Haftaya çıkıyoruz, değil mi Kâmil? 1301 01:11:57,250 --> 01:12:02,500 Besim Bey, bu ilk partide robotun kafasını... Kafasını demeyelim... 1302 01:12:02,917 --> 01:12:04,083 Yahu bırak şimdi kafasını. 1303 01:12:04,208 --> 01:12:07,083 -Konuşuyor mu? -Konuşuyor. Hem de Almanca. 1304 01:12:07,917 --> 01:12:09,875 -Hallo. -Hallo. 1305 01:12:10,417 --> 01:12:11,708 Entspann dich, Bono. 1306 01:12:11,792 --> 01:12:13,333 Hier ist mein assaport. 1307 01:12:13,583 --> 01:12:15,708 Turunçgil ham ham. 1308 01:12:19,292 --> 01:12:21,792 Vay eşekoğlueşek. Sevdim. 1309 01:12:22,042 --> 01:12:24,875 Besim Bey, doğru yoldayız. Dili de oturttuk mu tamamdır. 1310 01:12:25,125 --> 01:12:26,000 Evet. 1311 01:12:27,458 --> 01:12:31,042 Besim Bey, Almanlar teleks çekmiş, ortaklaşa yapalım diye. 1312 01:12:31,125 --> 01:12:33,583 Robotu bize verin, siz ortak olun diyorlar. 1313 01:12:34,125 --> 01:12:37,625 Canım, bırak şimdi Almanları. Almanlarla bizim ne alakamız var? 1314 01:12:37,875 --> 01:12:39,125 Kıskanıyor ibneler. 1315 01:12:41,458 --> 01:12:43,583 Hayrola Firuz, kim bu hanım? 1316 01:12:43,792 --> 01:12:46,708 Malumatım yok efendim. Besim Bey'i sordular. 1317 01:12:48,875 --> 01:12:49,792 Pembeşeker! 1318 01:12:52,208 --> 01:12:53,083 Ali? 1319 01:12:56,583 --> 01:13:00,333 Ali! Nasıl minnettarım sana ben! 1320 01:13:00,708 --> 01:13:02,875 Nasıl öderim sana borcumu? 1321 01:13:03,083 --> 01:13:04,458 Bak, görüyorum. 1322 01:13:04,667 --> 01:13:07,042 Ver, ver o ellerini öpeyim. 1323 01:13:07,375 --> 01:13:09,792 Gencecik bir kıza ışık oldun sen. 1324 01:13:09,875 --> 01:13:13,833 Ne iyi bir insansın öyle. Görüyorum artık ben Ali. 1325 01:13:14,125 --> 01:13:15,542 How were your eyes opened? 1326 01:13:15,625 --> 01:13:17,417 What's going on Pervin? Who is this woman? 1327 01:13:17,583 --> 01:13:18,458 What do I know? 1328 01:13:18,542 --> 01:13:22,667 Arif brought the money, you sent it. 1329 01:13:22,792 --> 01:13:27,208 Take it, open your eyes, you said. How glad everyone is! 1330 01:13:27,292 --> 01:13:33,167 Meriziyet sister, Vault, Citlembik. It was as if their eyes had been opened. 1331 01:13:33,750 --> 01:13:38,583 What happened? Aren't you glad to see me? 1332 01:13:39,875 --> 01:13:40,875 Did Arif say? 1333 01:13:41,833 --> 01:13:43,667 Did he say I sent the money? 1334 01:13:44,000 --> 01:13:45,958 -Hey. -Where is Arif? 1335 01:13:47,250 --> 01:13:50,750 Arif left, he didn't say anything to me either. 1336 01:13:52,792 --> 01:13:54,125 Won't you hug me? 1337 01:13:59,542 --> 01:14:02,458 -Pembeşeker. -Ali'm. 1338 01:14:02,542 --> 01:14:05,417 Aa, are we making a photo novel, brother? 1339 01:14:05,500 --> 01:14:08,667 Wait a minute. This is awesome! 1340 01:14:09,000 --> 01:14:13,583 Our robot with a human, huh? Pertev, what's going on? 1341 01:14:15,250 --> 01:14:20,000 Mr. Besim, I love you very much, Mr. Besim. You understand this best. 1342 01:14:22,042 --> 01:14:24,333 Wonderful. No such thing! 1343 01:14:24,625 --> 01:14:27,083 From now on, you will live your love to the fullest. 1344 01:14:27,292 --> 01:14:29,500 In front of everyone. 1345 01:14:29,583 --> 01:14:33,250 Our robot is having a great love. 1346 01:14:35,167 --> 01:14:37,208 How big of an ad could this be? 1347 01:14:37,292 --> 01:14:38,708 can you guess, Pervin? 1348 01:14:38,917 --> 01:14:42,667 You will be on the front pages and headlines of newspapers. 1349 01:14:42,750 --> 01:14:45,167 Pertev and his great love. 1350 01:14:46,708 --> 01:14:47,875 Robots love it too! 1351 01:14:50,458 --> 01:14:53,958 Now that you know everything, there is no point in hiding it. 1352 01:14:55,542 --> 01:14:57,333 I'm a robot Pinkcandy. 1353 01:14:58,708 --> 01:15:02,583 All right, Ali, your pure heart is enough. 1354 01:15:02,792 --> 01:15:03,667 216. 1355 01:15:04,375 --> 01:15:06,333 squeak tsk tsk Pertev. 1356 01:15:11,500 --> 01:15:13,833 Mistik brother, did you hear, they were making robots for everything. 1357 01:15:14,167 --> 01:15:15,125 Is that so? 1358 01:15:16,000 --> 01:15:18,542 Let me get one and put it behind the wheel. 1359 01:15:18,625 --> 01:15:23,458 Let him shake the steering wheel until the morning, and your brother Mistik will weed out the girlfriends. 1360 01:15:23,542 --> 01:15:25,667 Exactly and of course. 1361 01:15:25,750 --> 01:15:29,917 ♪ Pertev, Pertev ♪ Your family friend Pertev. 1362 01:15:30,042 --> 01:15:31,750 ♪ Pertev, Pertev ♪ 1363 01:15:35,333 --> 01:15:38,333 - Here you go, my pasha. -Thanks. 1364 01:15:39,667 --> 01:15:44,417 Don't drink, my dear, don't drink! You will shame yourself. Drinking. 1365 01:15:44,500 --> 01:15:46,500 Let me ask you something, is your name Yorgo? 1366 01:15:46,583 --> 01:15:47,458 He. 1367 01:15:47,542 --> 01:15:49,833 I see it in every movie, you always say that you don't drink. 1368 01:15:49,917 --> 01:15:52,042 If they don't drink, how will this shop turn out, brother? 1369 01:15:52,125 --> 01:15:54,208 -Come on. -He's right, boy. 1370 01:15:54,333 --> 01:15:55,833 -Bon Appetit. -Thank you dear. 1371 01:15:56,833 --> 01:16:00,125 Finally. I miss Istanbul. 1372 01:16:00,208 --> 01:16:01,458 About 60 years. 1373 01:16:01,708 --> 01:16:03,083 Good news bro. 1374 01:16:03,167 --> 01:16:06,125 Hearts are okay. They were taking the robot out in a week. 1375 01:16:06,375 --> 01:16:08,583 The man is very strong, his word is mentioned everywhere. 1376 01:16:08,792 --> 01:16:10,750 Ads pattern, blast. 1377 01:16:10,833 --> 01:16:12,875 -What are we gonna do? -Don't worry about it. 1378 01:16:14,000 --> 01:16:16,750 We'll show you a plug, we'll say, what the hell are you? 1379 01:16:16,958 --> 01:16:19,792 Give me the robot, we say. Vın tourism as we took 216. 1380 01:16:20,792 --> 01:16:23,167 -But how? -But how? 1381 01:16:23,958 --> 01:16:26,750 So we have to do a social event. That's a big event. 1382 01:16:27,083 --> 01:16:29,958 E, the lamb is not going to give the lamb, but the robot to us. 1383 01:16:30,708 --> 01:16:32,042 Lamb Lamb? 1384 01:16:32,292 --> 01:16:34,458 -Yeah. -Are we thinking the same thing? 1385 01:16:35,125 --> 01:16:37,458 In a week I'll make you so 1386 01:16:37,542 --> 01:16:39,667 Everyone will stare into your mouth. 1387 01:16:39,750 --> 01:16:41,958 With one word, the world will shake. 1388 01:16:45,500 --> 01:16:47,792 -See those brochures? -Yup? 1389 01:16:47,875 --> 01:16:49,042 I just don't see it! 1390 01:16:50,792 --> 01:16:51,708 Excuse me. 1391 01:16:55,125 --> 01:16:57,292 If I had, everything would have been easier. 1392 01:16:58,542 --> 01:16:59,417 -Garavel Teacher. -Ha? 1393 01:17:01,667 --> 01:17:02,875 Smell that check. Let me see. 1394 01:17:04,417 --> 01:17:06,792 -100 thousand liras! -Yeah... 1395 01:17:57,167 --> 01:18:01,750 He writes, he writes! Pertev is breaking sales records! 1396 01:18:04,583 --> 01:18:05,708 Good news, brother. 1397 01:18:06,708 --> 01:18:07,583 Get a loan. 1398 01:18:09,583 --> 01:18:13,917 There are thousands of demands from Anatolia. Society is in a frenzy. 1399 01:18:14,500 --> 01:18:17,625 Some people ask if you can get mine gold plated. 1400 01:18:19,125 --> 01:18:20,750 My heart is already gold. 1401 01:18:21,167 --> 01:18:23,750 I am my lion. Get ready, we're going to the factory. 1402 01:18:24,583 --> 01:18:25,458 Alright. 1403 01:18:28,042 --> 01:18:30,167 -You're not tired, are you? -I am good. 1404 01:18:30,250 --> 01:18:32,167 It's not easy to be everyone's lover. 1405 01:18:34,333 --> 01:18:37,167 Eryetis. Come flower! 1406 01:18:43,458 --> 01:18:46,167 -He can't see. -Can he see it if he wants? 1407 01:18:55,833 --> 01:18:58,208 Sorry, is this number 102? 1408 01:18:58,500 --> 01:19:01,250 -AA! Emel Sayin. - Emel Sayin? 1409 01:19:01,583 --> 01:19:03,708 Multiple vision. Walk, walk, Ms. Eda. 1410 01:19:04,792 --> 01:19:06,167 Brother, do you see? 1411 01:19:06,250 --> 01:19:08,167 -Who are you? -Brother, I'm Arif. 1412 01:19:08,875 --> 01:19:10,250 Was that your type? 1413 01:19:10,333 --> 01:19:11,792 What should we do, I have some edema, brother. 1414 01:19:11,875 --> 01:19:12,750 Never mind. 1415 01:19:13,750 --> 01:19:16,000 -Do you see this, Arif? -I already saw it. 1416 01:19:16,083 --> 01:19:18,625 Our current stop is the Kay Kay Club. 1417 01:19:18,708 --> 01:19:21,667 Perseverance, will, timing! 1418 01:19:21,750 --> 01:19:23,750 Kay Kay Club? 1419 01:19:23,917 --> 01:19:25,125 How much is this? 1420 01:19:25,208 --> 01:19:27,583 Twelve! How do I see it? 1421 01:19:31,542 --> 01:19:34,625 We used to come here in our twenties. The man is weird. 1422 01:19:35,333 --> 01:19:39,083 I'm telling you beyond the times. Perhaps the first disc jockey of the time. 1423 01:19:39,375 --> 01:19:40,250 -Garavel Teacher! -Ha? 1424 01:19:41,042 --> 01:19:42,167 Can I bend it? 1425 01:19:43,125 --> 01:19:45,792 I see that light in you, Arif. Finished! 1426 01:20:10,542 --> 01:20:12,042 Ladies and gentlemen. 1427 01:20:12,125 --> 01:20:13,667 - Are you ready? -What's going on? 1428 01:20:13,750 --> 01:20:14,750 Coming. 1429 01:20:14,875 --> 01:20:18,292 The first and only disc jockey in our country. 1430 01:20:18,625 --> 01:20:23,292 Here comes Ersan Kuneri! 1431 01:20:25,125 --> 01:20:26,958 Erşan Kuneri mi? 1432 01:20:27,250 --> 01:20:28,417 Shall I rock? 1433 01:20:28,500 --> 01:20:31,708 Kay, kay, kay, kay, kay! 1434 01:20:31,792 --> 01:20:33,333 Shall I rock? 1435 01:20:33,583 --> 01:20:36,875 Kay, kay, kay, kay! 1436 01:21:00,167 --> 01:21:01,625 Let's go. 1437 01:21:02,167 --> 01:21:04,500 -What's your name? -I'm Sezen. 1438 01:21:04,583 --> 01:21:06,250 Which one should I fuck with? 1439 01:21:27,750 --> 01:21:29,917 look at me! Are you a member of this club? 1440 01:21:30,542 --> 01:21:32,042 We've been members for eight years, bro. 1441 01:21:32,708 --> 01:21:35,208 Take it out. Blue, okay. 1442 01:21:35,292 --> 01:21:37,000 Sorry. Say hi to your dad. 1443 01:21:41,458 --> 01:21:43,583 Erşan, hello, I'm Hursit. 1444 01:21:43,667 --> 01:21:45,833 We talked during the day, this is Arif. 1445 01:21:46,500 --> 01:21:49,208 Beautiful. I do not have much time. Let's go to the office. 1446 01:21:50,000 --> 01:21:51,500 Do you slide? 1447 01:21:51,625 --> 01:21:53,750 -Yes bro? -I'll wait if you slip. 1448 01:21:54,083 --> 01:21:55,125 I don't understand bro? 1449 01:21:55,917 --> 01:21:57,958 I say skate. I'll wait if you slip. 1450 01:21:58,042 --> 01:21:59,667 No, no, I don't slip. I don't slip. 1451 01:21:59,875 --> 01:22:00,750 Walk. 1452 01:22:01,917 --> 01:22:05,083 -Brother... -We're going to explode, I'm telling you. Walk. 1453 01:22:06,083 --> 01:22:08,292 Here, let's not explode. I say it too. 1454 01:22:08,875 --> 01:22:10,042 From there, Dönence, Osman. 1455 01:22:10,167 --> 01:22:13,333 Here you go, relax. What's up, my peacemaker? What is he holding? 1456 01:22:13,417 --> 01:22:14,625 Kul Ahmet's jacket. 1457 01:22:15,167 --> 01:22:16,792 You are going to Anatolia right away. Take that money. 1458 01:22:16,875 --> 01:22:18,750 -Give me some! - Where is your hometown? 1459 01:22:18,958 --> 01:22:20,458 Sorry bro, my friend is a donkey. 1460 01:22:20,708 --> 01:22:22,250 -Mirror belt. -Slim waist. 1461 01:22:22,750 --> 01:22:24,417 Sit down for two minutes, I'm coming. 1462 01:22:24,542 --> 01:22:26,958 - With wheat, ears? -I'll send it by truck. 1463 01:22:27,042 --> 01:22:28,125 Hursit, I'm listening. 1464 01:22:28,250 --> 01:22:32,042 Erşan, we have a project that will shake the whole of Turkey in a week. 1465 01:22:32,125 --> 01:22:33,000 Are you saying so? 1466 01:22:33,208 --> 01:22:36,917 If you listen to my brother Arif. I'm sure we'll make a mess. 1467 01:22:37,250 --> 01:22:38,833 Oh, you mean urban transformation. 1468 01:22:40,708 --> 01:22:42,667 Slow down, don't grind your teeth, baby. Slow. 1469 01:22:42,833 --> 01:22:44,625 We look forward to your support. 1470 01:22:44,708 --> 01:22:45,750 Don't worry, Hursit, 1471 01:22:46,000 --> 01:22:47,833 Ersan brother is always behind you. 1472 01:22:48,000 --> 01:22:50,625 You can come to me as much as you want. 1473 01:22:51,625 --> 01:22:52,917 Slow baby. 1474 01:22:53,250 --> 01:22:56,083 Sound, compositions, event. You need to listen. 1475 01:22:56,583 --> 01:22:58,042 I'm coming in ten seconds, Hursit. 1476 01:22:58,125 --> 01:23:01,417 Sir Garavel! Look, it was in the movie. 1477 01:23:01,750 --> 01:23:03,667 - All right, baby, thanks. -Look, it's burning the fireplace. 1478 01:23:04,167 --> 01:23:05,667 Son, don't play with that. 1479 01:23:05,750 --> 01:23:06,917 Gentlemen. 1480 01:23:09,250 --> 01:23:10,500 Are you ready? 1481 01:23:12,000 --> 01:23:12,917 Pop sings boy? 1482 01:23:13,083 --> 01:23:14,958 -Pop sings. -Read it. 1483 01:23:15,125 --> 01:23:17,000 - ♪ Bear! ♪ -Not you! 1484 01:23:17,083 --> 01:23:18,750 -You read. -Come on, coach. 1485 01:23:20,125 --> 01:23:24,417 ♪ Here comes the lamb lamb I fell to my knees as I wished... ♪ 1486 01:23:24,750 --> 01:23:25,625 Hard! 1487 01:23:25,833 --> 01:23:27,708 -Promise, whose music is it? -My brother. 1488 01:23:27,792 --> 01:23:29,000 Very good, come in again. 1489 01:23:29,417 --> 01:23:31,583 ♪ I set it on fire, I burned it and I came ♪ 1490 01:23:31,667 --> 01:23:33,375 Stop. Enter again. 1491 01:23:33,500 --> 01:23:34,375 ♪ I set it on fire… ♪ 1492 01:23:34,458 --> 01:23:37,375 No. Not quite my tempo. You're pressing your voice. Print. 1493 01:23:37,917 --> 01:23:39,208 Read as yourself. Enter. 1494 01:23:39,292 --> 01:23:40,167 ♪ Shoot... ♪ 1495 01:23:40,417 --> 01:23:43,250 This. Read with your own voice. Don't be someone else, be yourself. 1496 01:23:44,292 --> 01:23:48,208 ♪ Hit, hit this foolish head, hit the walls, the stones ♪ 1497 01:23:48,750 --> 01:23:50,042 Very good, very good. 1498 01:23:50,250 --> 01:23:51,917 And listen, Erşan. 1499 01:23:54,708 --> 01:24:00,625 ♪ Here comes the lamb, I came as much as I wanted, I closed my knees this time, my pride... ♪ 1500 01:24:00,708 --> 01:24:03,042 Very good. How many songs are there like this? 1501 01:24:03,125 --> 01:24:05,333 -There are many, brother. -What did you think of the name? 1502 01:24:05,542 --> 01:24:07,792 By God, we thought it was Tarkan at first. 1503 01:24:08,125 --> 01:24:10,125 No, it's been done before. 1504 01:24:10,417 --> 01:24:13,167 It was Arif, wasn't it? Arif Light! 1505 01:24:14,167 --> 01:24:16,958 -The man knows the business, son. -We'll clean up. 1506 01:24:17,125 --> 01:24:18,333 Record! 1507 01:24:18,667 --> 01:24:23,125 ♪ Here comes the lamb lamb I fell to my knees as I wished ♪ 1508 01:24:23,208 --> 01:24:28,333 ♪ This time I set my pride on fire I burned it and came ♪ 1509 01:24:28,417 --> 01:24:29,875 -♪ Throw me or kiss me ♪ -Open, open. 1510 01:24:30,250 --> 01:24:33,542 ♪ But listen first, believe my eyes ♪ 1511 01:24:34,167 --> 01:24:39,292 ♪ This time I understood the situation, I repented ♪ 1512 01:24:39,375 --> 01:24:42,042 Very good, very good, very good. 1513 01:24:44,500 --> 01:24:46,375 He writes, writes. 1514 01:24:46,750 --> 01:24:48,833 Arif Işık, the lamb lamb has arrived. 1515 01:24:48,917 --> 01:24:53,167 ♪ My heart is like the moon E, naturally I'm following ♪ 1516 01:24:53,250 --> 01:24:56,458 ♪ Ah if I could unravel this fate ♪ 1517 01:24:56,792 --> 01:25:01,125 ♪ Wait, I'm coming my love My heart is like the moon ♪ 1518 01:25:01,333 --> 01:25:03,542 ♪ I'm naturally following you ♪ 1519 01:25:03,625 --> 01:25:09,042 ♪ Oh if I beat this fate I love you my love ♪ 1520 01:25:09,125 --> 01:25:11,167 ♪ My heart is like the moon… ♪ 1521 01:25:11,250 --> 01:25:12,417 Improper! 1522 01:25:12,667 --> 01:25:14,750 Imitations keep their originals alive. 1523 01:25:14,833 --> 01:25:17,292 Do not deal with this man. 1524 01:25:17,500 --> 01:25:20,083 ♪ ...wait I'm coming my love. Bandıra eat me ♪ 1525 01:25:20,167 --> 01:25:22,125 ♪ You can never get enough of my taste . 1526 01:25:22,250 --> 01:25:26,625 -What news are they awake? -Wow, my brother Arif! 1527 01:25:26,708 --> 01:25:29,417 ♪ What are you doing anywhere else? Eat me with a Bandıra flag ♪ 1528 01:25:29,500 --> 01:25:30,917 ♪ You can never get enough of my taste... ♪ 1529 01:25:32,208 --> 01:25:37,708 ♪ I tricked the coy half with crazy words at last ♪ 1530 01:25:37,792 --> 01:25:43,458 ♪ I finally tricked my beautiful eyes with games ♪ 1531 01:25:43,542 --> 01:25:47,708 ♪ It's a quarter to love ♪ 1532 01:25:50,708 --> 01:25:54,542 ♪ She has a car, beautiful or beautiful ♪ 1533 01:25:54,708 --> 01:25:58,250 ♪ Does it have a driver, is it special ♪ 1534 01:25:58,333 --> 01:26:02,083 ♪ Does it go to gas ? 1535 01:26:02,375 --> 01:26:05,083 ♪ Unfortunately he has no soul ♪ 1536 01:26:05,208 --> 01:26:09,292 ♪ There's no chance for him at all ♪ 1537 01:26:09,375 --> 01:26:13,875 ♪ She has a car, beautiful or beautiful ♪ 1538 01:26:13,958 --> 01:26:17,375 ♪ Does it have a driver, is it special ♪ 1539 01:26:17,458 --> 01:26:20,375 ♪ Does it go to gas ? 1540 01:26:20,458 --> 01:26:22,250 Mistik brother, your robots are coming out. 1541 01:26:22,458 --> 01:26:24,208 -Does he have a soul? -Is it his soul? 1542 01:26:24,333 --> 01:26:28,125 ♪ E, he has no chance at all ♪ You drop the robot, son. 1543 01:26:28,208 --> 01:26:30,625 Look at this song, let your brother Mistik play these songs in the car, 1544 01:26:30,958 --> 01:26:32,292 Let all the chicks catch fire. 1545 01:26:32,375 --> 01:26:34,667 -Exactly and of course! -Walk. 1546 01:26:34,958 --> 01:26:39,708 ♪ Will he go? Unfortunately he has no soul ♪ 1547 01:26:39,792 --> 01:26:43,208 ♪ There's no chance for him at all ♪ 1548 01:26:44,500 --> 01:26:47,792 What a crazy man. He made a good song though. 1549 01:26:51,667 --> 01:26:54,792 Do not be sad. Maybe he's not telling you. 1550 01:26:55,208 --> 01:26:58,958 I don't understand what he's trying to do. He's trying to upset me. 1551 01:26:59,667 --> 01:27:02,000 Let go of that idiot for God's sake. 1552 01:27:02,083 --> 01:27:03,958 Everyone is talking about us right now. 1553 01:27:04,042 --> 01:27:05,375 Arif kim be? 1554 01:27:05,583 --> 01:27:08,708 Get ready, I'll take you to the club in the evening. Let's change our weather a little. 1555 01:27:09,750 --> 01:27:11,792 OK. Let's. Let's. Mr. bye. 1556 01:27:12,875 --> 01:27:15,250 -Garavel Teacher. -I am her. 1557 01:27:15,583 --> 01:27:16,667 The girl called. 1558 01:27:17,000 --> 01:27:20,083 He says, robot, he says he is sad, he says. He says don't do that much. 1559 01:27:21,000 --> 01:27:24,042 Robot master, you wanted a Turkish movie, here's a Turkish movie for you! 1560 01:27:24,125 --> 01:27:26,042 -Beautiful. -They were going to Ajda in the evening. 1561 01:27:26,333 --> 01:27:27,250 We set. 1562 01:27:29,333 --> 01:27:32,625 Six is ​​too many. I can only eat one. 1563 01:27:36,792 --> 01:27:41,750 ♪ Left, la, si, do, mi, fa, re Look one, two, three mice ♪ 1564 01:27:41,833 --> 01:27:47,000 ♪ They are sitting somewhere millionaires ♪ 1565 01:27:47,083 --> 01:27:51,583 ♪ Sol, fa, do, re, mi, fa One bald head ♪ 1566 01:27:51,875 --> 01:27:56,750 ♪ Put it on the shelf, millionaire ♪ 1567 01:27:57,375 --> 01:28:01,708 ♪ Don't bother, don't run after me ♪ 1568 01:28:02,000 --> 01:28:07,042 ♪ You eat stick, then millionaire ♪ 1569 01:28:07,333 --> 01:28:12,375 ♪ We didn't swallow the game, wait for the end, you three… ♪ 1570 01:28:12,708 --> 01:28:15,000 I'm going to go talk to Master Garavel. 1571 01:28:15,250 --> 01:28:17,000 Now is not the time. 1572 01:28:17,292 --> 01:28:19,542 ♪ Where is the million? ♪ 1573 01:28:19,625 --> 01:28:22,250 Bravo! Bravo! 1574 01:28:26,000 --> 01:28:29,875 What a nice surprise is this? Who is with us tonight? 1575 01:28:30,125 --> 01:28:31,417 Arif Light! 1576 01:28:34,750 --> 01:28:37,708 Arif, can you sing us a song with your beautiful voice? 1577 01:28:38,000 --> 01:28:40,083 -Ajda, my voice. -Arif. 1578 01:28:40,417 --> 01:28:41,917 But I'm not prepared, I'm not prepared at all. 1579 01:28:42,375 --> 01:28:44,875 Ms. Ajda, we came to listen to you. 1580 01:28:45,333 --> 01:28:46,875 Arif, will you hurt me? 1581 01:28:47,917 --> 01:28:48,792 Never! 1582 01:28:50,583 --> 01:28:51,833 Arif Light! 1583 01:28:54,792 --> 01:28:55,667 Be disgraced. 1584 01:28:58,208 --> 01:28:59,333 "Nutcracker". 1585 01:29:04,458 --> 01:29:06,750 You nutcracker. You go. 1586 01:29:09,083 --> 01:29:09,958 Ha. 1587 01:29:33,875 --> 01:29:38,375 ♪ He's got a scientist on his arm He's cracking me up in the middle ♪ 1588 01:29:38,833 --> 01:29:43,250 ♪ He blows the gum in his mouth and pops it cheeky ♪ 1589 01:29:43,375 --> 01:29:45,917 ♪ Maybe that's why I got shot ♪ 1590 01:29:46,000 --> 01:29:50,875 ♪ I couldn't be your owner 1591 01:29:51,083 --> 01:29:53,250 ♪ Has this world changed? ♪ 1592 01:29:53,500 --> 01:29:57,875 ♪ Don't rub it on your scaly eyebrow Lips are crunching crimson ♪ 1593 01:29:58,250 --> 01:30:03,000 ♪ And he has no shame in front of me, he's grinning out of spite ♪ 1594 01:30:03,292 --> 01:30:08,125 ♪ Is this how we saw it from our father? We were disgraced for the day ♪ 1595 01:30:08,208 --> 01:30:14,583 ♪ Woe to the old village where the new custom has come Friends, we are ruined ♪ 1596 01:30:15,583 --> 01:30:20,542 ♪ You nutcracker who got the snake out of his hole ♪ 1597 01:30:20,625 --> 01:30:25,125 ♪ My fate is my tasseled trouble If I catch it ♪ 1598 01:30:26,542 --> 01:30:27,417 A-ah. 1599 01:30:28,417 --> 01:30:32,375 -The last one... ♪ If I get caught... ♪ -What are you doing Arif? 1600 01:30:32,542 --> 01:30:33,792 Here I am saving the world. 1601 01:30:33,875 --> 01:30:36,750 Come on, why doesn't the robot accompany us? 1602 01:30:36,875 --> 01:30:38,500 Last, that three! 1603 01:30:39,750 --> 01:30:41,750 Arif, are you trying to embarrass me? 1604 01:30:41,833 --> 01:30:45,125 Just wait, you'll get the fame slap. Mr. Besim, what is this? 1605 01:30:45,208 --> 01:30:47,208 So this is the robot you've been advertising so much? 1606 01:30:47,292 --> 01:30:48,958 Can't sing, can't dance, what is it? 1607 01:30:49,125 --> 01:30:51,292 What kind of robot is this? It never happened. 1608 01:30:51,583 --> 01:30:54,042 It's programmed to be spoiled. 1609 01:30:56,375 --> 01:31:00,250 Is it okay dear? He sings and dances. 1610 01:31:00,333 --> 01:31:02,792 -Come on son, tell me. -I don't know that song! 1611 01:31:02,875 --> 01:31:05,833 Friends, don't you want to hear a song from the robot? 1612 01:31:06,167 --> 01:31:07,625 Yes! Yeah! 1613 01:31:07,958 --> 01:31:13,875 Robot, robot, robot! Robot, robot, robot! 1614 01:31:14,083 --> 01:31:16,500 -Arif, please! - Robot... 1615 01:31:16,625 --> 01:31:19,333 Do you see what you did? I'm so ashamed, Arif. 1616 01:31:21,750 --> 01:31:23,667 Aa, what kind of rudeness is this? 1617 01:31:23,917 --> 01:31:26,958 I am saying as Arif Işık, I would not buy it if they were given for free. 1618 01:31:27,042 --> 01:31:28,208 Shame on you! 1619 01:31:31,208 --> 01:31:34,167 - The exit is on the right after twenty meters. - Whoops! 1620 01:31:35,875 --> 01:31:38,375 Last, which is three, four. 1621 01:31:38,458 --> 01:31:43,542 ♪ You nutcracker who got the snake out of his hole ♪ 1622 01:31:43,625 --> 01:31:46,125 ♪ My fate is my tasseled trouble ♪ 1623 01:31:46,333 --> 01:31:48,583 ♪ Muah if I catch it ♪ 1624 01:31:54,042 --> 01:31:56,333 Hide it so he doesn't see it, it'll cut me off. 1625 01:31:56,417 --> 01:31:57,875 What is that? 1626 01:32:03,250 --> 01:32:07,042 - How can that be? How… -Excuse me? 1627 01:32:07,958 --> 01:32:11,292 How is that? This costume has not been rehearsed yet! 1628 01:32:12,792 --> 01:32:15,500 Arrogant! Traitor! 1629 01:32:17,583 --> 01:32:19,708 I will control my nerves. 1630 01:32:20,417 --> 01:32:21,875 Prepare my fasting meal, 1631 01:32:21,958 --> 01:32:25,333 I'm going to buy a sauna and take my meds like everyone else and go to bed. 1632 01:32:26,167 --> 01:32:27,292 Like everyone? 1633 01:32:28,375 --> 01:32:30,750 I'll let him know. 1634 01:32:32,125 --> 01:32:34,125 Thank you Khalil Ibrahim. 1635 01:32:40,542 --> 01:32:42,292 There are many complaints, Besim Bey. 1636 01:32:42,375 --> 01:32:45,500 People say it wasn't like what I saw in that ad or something. 1637 01:32:45,583 --> 01:32:48,375 It was as if we were selling defective goods. Party by party returns. 1638 01:32:48,958 --> 01:32:51,667 Besim Bey, there is someone who sells to the scrap dealer. 1639 01:32:51,750 --> 01:32:55,417 And this "Arif Işık disgraced the robot." news. 1640 01:32:57,292 --> 01:32:59,167 Pertev, come here. 1641 01:33:02,708 --> 01:33:05,750 Where did we go wrong? Didn't we copy everything from you? 1642 01:33:06,042 --> 01:33:08,750 It's done and it's empty. I have so many experiences. 1643 01:33:09,000 --> 01:33:11,583 What should I do if your excellent engineers couldn't do it? 1644 01:33:12,542 --> 01:33:14,792 Gebertirim art rean. Gebertirim. 1645 01:33:15,292 --> 01:33:18,208 You will walk like this. Did you understand? like this. 1646 01:33:18,292 --> 01:33:20,333 You shall not wave your hand or arm in the air. 1647 01:33:20,667 --> 01:33:22,917 When you do it like this, it becomes very robot-like. 1648 01:33:23,000 --> 01:33:23,875 Who! 1649 01:33:26,250 --> 01:33:30,333 Besim Bey, the Germans called. They were coming to Izmir Fair at the weekend. 1650 01:33:30,417 --> 01:33:32,375 They said that we want the original of the robot. 1651 01:33:43,000 --> 01:33:44,708 I came to be human. 1652 01:33:53,083 --> 01:33:54,208 216. 1653 01:33:56,583 --> 01:33:59,083 Go Pinkcandy, I'm ruthless. 1654 01:34:00,833 --> 01:34:03,625 I'm a stupid robot who doesn't know what to do when. 1655 01:34:04,958 --> 01:34:06,625 Nobody loves me anymore. 1656 01:34:07,375 --> 01:34:09,833 Listen to me. I know everything. 1657 01:34:10,958 --> 01:34:13,458 -You do not know. - Please open the door. 1658 01:34:17,958 --> 01:34:19,625 You don't know anything, Pinkcandy. 1659 01:34:19,708 --> 01:34:22,125 Nobody knows anything. I'm dying. 1660 01:34:26,458 --> 01:34:27,542 I'm dying. 1661 01:34:29,083 --> 01:34:30,083 216. 1662 01:34:33,375 --> 01:34:37,792 My battery is running out. Look, one percent. 1663 01:34:41,500 --> 01:34:43,042 Please do not do it. 1664 01:34:50,167 --> 01:34:53,042 For forty years I lived happily in Gora. 1665 01:34:53,792 --> 01:34:55,458 Then there was news everywhere. 1666 01:34:56,042 --> 01:34:58,750 They said the 216 model will no longer be produced. 1667 01:34:58,833 --> 01:35:00,708 Spare parts will not be made. 1668 01:35:02,458 --> 01:35:05,292 I said wow robot, that's it. 1669 01:35:06,875 --> 01:35:11,542 Then let me go to the world, to Arif, to my friend. 1670 01:35:11,958 --> 01:35:16,333 I said, "Even though he can't do anything, I can live there like a human for three or five days." 1671 01:35:16,417 --> 01:35:18,667 But I couldn't tell, so that he wouldn't be upset. 1672 01:35:20,625 --> 01:35:24,750 I'm dying, Pink Candy. My battery is running out. 1673 01:35:25,750 --> 01:35:27,208 216. 1674 01:35:30,167 --> 01:35:36,375 - Pink sugar, I wish you... -Stop, don't talk. 1675 01:35:40,958 --> 01:35:42,708 -Garavel Teacher! -Ha? 1676 01:35:42,792 --> 01:35:45,542 I want to have a women's matinee on Wednesdays. What do you say? 1677 01:35:45,708 --> 01:35:46,583 It's possible. 1678 01:35:48,000 --> 01:35:48,875 How is the costume? 1679 01:35:49,625 --> 01:35:51,667 He is worthy. 1680 01:35:53,000 --> 01:35:56,083 -It didn't happen. -Why, too much belt? 1681 01:35:56,292 --> 01:35:57,625 -The belt is too much. -Don't do it. 1682 01:35:57,708 --> 01:36:01,250 Did you see the news? No one else will buy this robot. 1683 01:36:01,333 --> 01:36:02,583 We finished Besim! 1684 01:36:04,167 --> 01:36:06,417 My brother Arif slipped into the margin of the robot so much that 1685 01:36:06,500 --> 01:36:08,958 this is nothing more, huh. This is more head. 1686 01:36:11,208 --> 01:36:14,167 I'll finish it, did I say I'll finish it! Let him think about Turkish Pop from now on. 1687 01:36:16,625 --> 01:36:19,917 -You're not ashamed, are you? -Oh, Pink Candy, because of the belt? 1688 01:36:23,208 --> 01:36:25,292 We were supposed to come here and stop the bad guys? 1689 01:36:26,792 --> 01:36:28,583 Where would the good guys win? 1690 01:36:30,000 --> 01:36:31,292 Look at you. 1691 01:36:35,083 --> 01:36:36,458 Dying robot. 1692 01:36:37,792 --> 01:36:40,042 -It's running out of battery! -What are you saying? 1693 01:36:40,292 --> 01:36:41,958 How did it end? When does it end? 1694 01:36:42,250 --> 01:36:43,292 from the beginning. 1695 01:36:44,083 --> 01:36:46,042 He didn't tell you so you'd be sorry. 1696 01:36:47,833 --> 01:36:50,083 So that's why he was acting so silly? 1697 01:36:50,333 --> 01:36:52,750 -Garavel Master? -Let's go and get back, Arif. 1698 01:36:54,208 --> 01:36:56,042 Besim is going to give the robot to the Germans. 1699 01:36:56,125 --> 01:36:59,000 Remember, we worked with the Germans first, he said. 1700 01:36:59,250 --> 01:37:01,333 This means that Pertev Group was established like this. 1701 01:37:03,167 --> 01:37:04,958 We have to do something, Arif. 1702 01:37:05,667 --> 01:37:08,375 Wow my brother. 216 die, huh? 1703 01:37:09,292 --> 01:37:11,542 No, it cannot die. He can't die while I'm here! 1704 01:37:11,625 --> 01:37:14,917 Okay? No one will die while I'm here, understood? 1705 01:37:15,292 --> 01:37:16,625 Don't let the robot die bro! 1706 01:37:17,500 --> 01:37:21,500 Let's plug in my battery if necessary, but that robot doesn't die. 1707 01:37:24,292 --> 01:37:25,542 Wow my brother. 1708 01:37:42,042 --> 01:37:44,500 Hello. 216? 1709 01:37:47,583 --> 01:37:49,750 Come to Lovers' Hill at two o'clock. 1710 01:37:50,542 --> 01:37:52,833 I'm going to tell you the most important thing in my life. 1711 01:37:53,583 --> 01:37:55,792 -Rosecandy? - I beg you, come. 1712 01:37:59,417 --> 01:38:02,958 You mean Lovers' Hill, huh? You'll see. 1713 01:38:21,458 --> 01:38:23,708 Let's move forward as we got it, okay Arif? 1714 01:38:23,792 --> 01:38:25,625 I'll take care of the battery shaft in Gora. 1715 01:38:25,708 --> 01:38:26,583 Okey brother. 1716 01:38:28,583 --> 01:38:31,500 Arif Abi! Arif Abi, yours is coming. 1717 01:38:31,750 --> 01:38:32,667 Hah, he's coming. 1718 01:38:34,792 --> 01:38:37,083 Wow Pertev robot, isn't it? 1719 01:38:37,667 --> 01:38:41,167 - ♪ Pertev, Pertev! ♪ - 1720 01:38:43,250 --> 01:38:44,792 ♪ Pertev, Pertev! ♪ 1721 01:38:45,042 --> 01:38:48,292 Pertev, hold on, let's have a look. Shall we race bro? 1722 01:38:48,583 --> 01:38:51,125 Press it. Let's see the nape shave! 1723 01:38:51,250 --> 01:38:53,625 Guys, don't you have a home? 1724 01:38:55,875 --> 01:38:57,792 Do you shoot from anywhere, Pertev brother? 1725 01:38:57,875 --> 01:38:59,167 Does it come out in your head? 1726 01:39:00,625 --> 01:39:02,750 Guys, what a ridiculous question these are. 1727 01:39:02,833 --> 01:39:04,917 How old are you? What? 1728 01:39:05,292 --> 01:39:07,042 Brother, what's going on, why are you upset? 1729 01:39:08,792 --> 01:39:10,250 -What's going on there? -Ha? 1730 01:39:10,750 --> 01:39:12,750 Hop hop! Break up. 1731 01:39:12,958 --> 01:39:15,542 Get off, walk, donkey, donkey. 1732 01:39:20,750 --> 01:39:21,792 Run bro, run! 1733 01:39:23,792 --> 01:39:26,083 - Wait! - What the hell is going on there? 1734 01:39:27,917 --> 01:39:31,458 Hackberry! Stop the car! Stop the car! 1735 01:39:32,875 --> 01:39:35,125 Handsome! damn! 1736 01:39:35,750 --> 01:39:37,542 damn! Check out PinkSugar! 1737 01:39:37,833 --> 01:39:39,958 -Who are these guys? -Scraps bro. 1738 01:39:40,083 --> 01:39:41,583 I know where they went. 1739 01:39:41,833 --> 01:39:43,542 -Arif, bikes. -Take us there. 1740 01:39:43,625 --> 01:39:45,208 Okey brother. 1741 01:39:45,333 --> 01:39:47,458 - Pink Candy! - Pink Candy! 1742 01:39:58,167 --> 01:40:00,375 -Is it here? -Yeah, here it is. 1743 01:40:04,708 --> 01:40:07,333 Oh, my heart is broken right now. 1744 01:40:07,542 --> 01:40:08,708 Get out. 1745 01:40:09,917 --> 01:40:11,500 Hop! what's going on bro? 1746 01:40:17,583 --> 01:40:19,000 -What is this now? -Wait. 1747 01:40:26,667 --> 01:40:28,833 -216! - 216! 1748 01:40:29,750 --> 01:40:30,833 Her bag is here. 1749 01:40:34,542 --> 01:40:35,958 Arif, is that it? 1750 01:40:36,333 --> 01:40:38,167 Brother, how can I know from there, for God's sake? 1751 01:40:40,125 --> 01:40:41,583 Of be! 1752 01:40:43,000 --> 01:40:47,125 His clothes and stuff... 216, bro! 1753 01:40:47,208 --> 01:40:49,333 - 216! -216! 1754 01:40:49,875 --> 01:40:52,417 A minute! He couldn't resist when he heard Mezdeke. 1755 01:40:52,500 --> 01:40:54,875 Bum bum damtirim gulu gulu 1756 01:40:55,125 --> 01:40:57,250 ♪ Bum bum damtirim from daga ♪ 1757 01:40:57,417 --> 01:40:59,583 ♪ Gunlaka gillin... ♪ 1758 01:40:59,958 --> 01:41:00,833 216! 1759 01:41:01,083 --> 01:41:02,250 ♪ Bambirin gala gala ♪ 1760 01:41:02,417 --> 01:41:06,333 ♪ Gullaka gillin salin sava Dampirin gulu gulu ♪ 1761 01:41:06,417 --> 01:41:08,583 ♪ Bum bum damtirim from daga ♪ 1762 01:41:09,500 --> 01:41:10,458 Here! 1763 01:41:10,875 --> 01:41:13,208 Bum bum damtirim gulu gulu 1764 01:41:17,625 --> 01:41:19,875 -Look, he's laughing. -My brother. 1765 01:41:20,958 --> 01:41:22,458 Let go bro. Let me go. Leave. 1766 01:41:23,917 --> 01:41:26,125 It's very loaded right now, it's burning the battery. 1767 01:41:26,625 --> 01:41:28,083 We will reset it to factory settings. 1768 01:41:29,750 --> 01:41:32,750 I'm going to turn the capacitor on and reboot, do a scan, then it's gone. 1769 01:41:33,375 --> 01:41:35,375 -But how? -How, but how? 1770 01:41:35,458 --> 01:41:37,292 -I'm taking out the battery, brother. -OK. 1771 01:41:40,583 --> 01:41:44,083 I'm going to warm up the battery and put it back in. Come on coach, come on lion. 1772 01:41:50,417 --> 01:41:53,917 I came to you Arif. I came to be human. 1773 01:41:54,000 --> 01:41:55,125 My brother. 1774 01:41:55,458 --> 01:41:57,208 How did you not tell me such a thing, huh? 1775 01:41:57,292 --> 01:41:58,958 How can you hide such a thing from me? 1776 01:41:59,250 --> 01:42:01,958 I couldn't tell, Arif. I didn't want you to be upset. 1777 01:42:03,292 --> 01:42:04,625 I shamed you so much, Arif. 1778 01:42:04,917 --> 01:42:07,417 No, I did you wrong, forgive me. 1779 01:42:07,500 --> 01:42:09,958 We'll get out of here, come on coach, come on, my coach. 1780 01:42:11,292 --> 01:42:13,542 You made me experience the best of Turkish movies. 1781 01:42:15,000 --> 01:42:19,583 I wish I could tell Pink Candy that I love her. 1782 01:42:19,792 --> 01:42:24,625 -Pink... Sugar... Pink... -No! No no! 1783 01:42:24,875 --> 01:42:26,958 -Arif, let's close it so it doesn't burn in vain. -OK. 1784 01:42:27,750 --> 01:42:29,458 -Walk, let's go. - Wow. 1785 01:42:29,917 --> 01:42:33,750 A robot fell in love with a normal human huh? Look at the topic! It's weird. 1786 01:42:33,833 --> 01:42:36,167 Young man, we got you astray too, thanks. 1787 01:42:36,375 --> 01:42:38,125 -You're a shame, brother. -What's your name? 1788 01:42:38,417 --> 01:42:43,125 Faruk. Bob MarleyFarouk. 1789 01:42:43,833 --> 01:42:45,667 Bob Marley Faruk in? 1790 01:42:46,083 --> 01:42:47,667 Come here, do you recognize me? 1791 01:42:47,917 --> 01:42:49,958 -I'm Arif. -No bro, I didn't know. 1792 01:42:50,042 --> 01:42:53,042 I'm Arif I'm Arif Işık. 216, Master Garavel. 1793 01:42:53,167 --> 01:42:55,458 Bob Marley Faruk! how old are you? 1794 01:42:55,750 --> 01:42:57,083 On. 1795 01:42:57,417 --> 01:42:59,167 Dude, look Faruk is here! 1796 01:42:59,250 --> 01:43:00,958 -We're closed, son. -He. 1797 01:43:01,917 --> 01:43:03,000 Well done to you. 1798 01:43:14,167 --> 01:43:16,458 Where were these pictures taken? 1799 01:43:16,542 --> 01:43:17,875 On Lovers' Hill. 1800 01:43:19,500 --> 01:43:21,125 Where is the robot? 1801 01:43:21,375 --> 01:43:22,917 I don't know, I said! 1802 01:43:23,958 --> 01:43:25,917 Let me go, you bastards! 1803 01:43:26,167 --> 01:43:29,417 Aren't you going to meet on the Lovers' Hill, villager of God? 1804 01:43:29,792 --> 01:43:31,458 Become a sacrifice to the peasant. 1805 01:43:32,583 --> 01:43:37,333 Besim Bey, the Germans entered the Izmir Fair. When the robot... 1806 01:43:37,417 --> 01:43:40,458 I'll start with your Germans huh! 1807 01:43:40,708 --> 01:43:44,500 That's enough! Enough! I kill you! 1808 01:43:50,417 --> 01:43:52,708 -Now get the fuck out of here! -I'm gone, sir. 1809 01:43:53,417 --> 01:43:54,500 Did it hit me? 1810 01:43:54,583 --> 01:43:56,375 Why are you so bad? 1811 01:43:56,625 --> 01:43:59,458 I'm not bad young lady, you are idiots. 1812 01:43:59,750 --> 01:44:02,000 You give me the opportunity, I get excited too. 1813 01:44:14,000 --> 01:44:16,875 Let's jump and go, Arif. It doesn't take two minutes in Gora. 1814 01:44:17,125 --> 01:44:19,667 We're not going anywhere! No such thing. 1815 01:44:20,250 --> 01:44:22,167 We're not going anywhere until you say you love it. 1816 01:44:22,250 --> 01:44:24,958 First he will say he loves you. Where is the girl actually? 1817 01:44:31,792 --> 01:44:33,167 -Hello? -My dear Arif, what's up? 1818 01:44:33,250 --> 01:44:35,167 -I'm five. -Oh, what's up, how are you? 1819 01:44:35,250 --> 01:44:37,667 -Well, it's always the same. I kiss. -Come on bye bye. 1820 01:44:37,750 --> 01:44:39,083 Mr. dear. 1821 01:44:39,417 --> 01:44:40,292 What was that? 1822 01:44:40,375 --> 01:44:42,250 - -Hello? 1823 01:44:42,375 --> 01:44:46,708 You will bring the robot to the casino for the matinee tomorrow at noon. Otherwise, the girl dies. 1824 01:44:46,833 --> 01:44:49,458 In what sense does it die? Do you mean if we don't bring it? 1825 01:44:49,542 --> 01:44:51,083 Hello! Hello! 1826 01:44:52,583 --> 01:44:53,458 What is he saying? 1827 01:44:53,833 --> 01:44:55,417 It is very complicated. I did not understand anything. 1828 01:44:58,917 --> 01:45:00,792 Mr. Besim, welcome. 1829 01:45:15,833 --> 01:45:17,333 At a Veteran race... 1830 01:45:17,417 --> 01:45:19,375 Arif Bey, Besim Beys came. 1831 01:45:19,458 --> 01:45:22,292 OK, we're coming. Sir Garavel, are we ready? 1832 01:45:22,500 --> 01:45:24,125 We are ready. This is OK. 1833 01:45:30,792 --> 01:45:33,583 Come on, toymaker. We're coming to play with you. 1834 01:45:33,750 --> 01:45:34,958 In spades! 1835 01:45:40,458 --> 01:45:41,333 Have a nice day. 1836 01:45:41,792 --> 01:45:43,292 Arif, don't do what they say. 1837 01:45:43,375 --> 01:45:45,667 How beautiful is my flame today, isn't it, Sir Garavel? 1838 01:45:46,208 --> 01:45:47,458 Mashallah, she looks so beautiful. 1839 01:45:47,583 --> 01:45:49,917 Cut the shave. Did you bring the robot? 1840 01:45:50,292 --> 01:45:52,167 Baby, I'm gonna beat you so soon 1841 01:45:52,250 --> 01:45:54,542 You will say, I wish my mother had taken me away. 1842 01:45:54,875 --> 01:45:59,250 Speaking of birth control, excuse me for the gun I kept under the table. 1843 01:45:59,333 --> 01:46:01,458 coincides with your balls, Arif. 1844 01:46:01,542 --> 01:46:03,583 - Let's be a little quieter if you want. -Is that so? 1845 01:46:03,667 --> 01:46:05,917 Then let's center it like this so it doesn't cause a headache. 1846 01:46:06,667 --> 01:46:08,375 How are you ma'am? 1847 01:46:08,500 --> 01:46:10,583 -I'm fine, you? -Thanks, I'm fine. 1848 01:46:10,667 --> 01:46:12,750 For a moment, I compared you to something. 1849 01:46:13,083 --> 01:46:16,042 -To who? -Wait, what was it? Hah, Omar Sharif. 1850 01:46:17,167 --> 01:46:19,500 Is that so? I also liken your brother to something... 1851 01:46:19,583 --> 01:46:21,458 -Sabri from MFÖ. -Who is he? 1852 01:46:21,792 --> 01:46:24,917 I don't compare it to a piece of shit, that's what I'm saying. Plaster. 1853 01:46:27,208 --> 01:46:30,583 You are surrounded. I will burn you for the slightest mistake. 1854 01:46:30,833 --> 01:46:32,083 Arif, please! 1855 01:46:32,417 --> 01:46:35,708 Look, Besim, you give the girl, you forget about the robot or something. 1856 01:46:35,792 --> 01:46:37,750 Then you spin a spinning top in your own world, 1857 01:46:37,833 --> 01:46:40,500 Are you playing with the wire car, just keep going, okay dear? 1858 01:46:40,667 --> 01:46:42,667 I said bring the robot here. 1859 01:46:42,958 --> 01:46:44,500 Ah, Zeki Muren. 1860 01:46:53,583 --> 01:46:55,292 Aa, he didn't see me waved. 1861 01:46:55,375 --> 01:46:57,500 Yes. He did it to me once too. He has such a habit. 1862 01:46:58,208 --> 01:47:02,333 I'm really going crazy now. Did you see her outfit? 1863 01:47:02,583 --> 01:47:04,000 Oh, Mr. Zeki, please. 1864 01:47:07,792 --> 01:47:08,667 No sir. 1865 01:47:08,750 --> 01:47:11,500 Now it has come to a point that exceeds the limits of tolerance. 1866 01:47:11,708 --> 01:47:15,083 Look at me, shorlo, you will bring the robot here immediately. 1867 01:47:15,167 --> 01:47:17,625 Eryetiş, take care of Arif Bey, my dear. 1868 01:47:18,875 --> 01:47:20,625 Lan Karacaoglan, put that gun back. 1869 01:47:20,708 --> 01:47:23,458 I'll give you a shot, you start acting in the movie next door huh! 1870 01:47:23,625 --> 01:47:25,958 -I will. -Chic. But squeeze through the middle. 1871 01:47:26,167 --> 01:47:29,167 C'mon squeeze. Frequent, often. Squeeze it. 1872 01:47:29,417 --> 01:47:31,083 -Arif, please. -Brother, please. 1873 01:47:31,375 --> 01:47:32,250 Gentlemen! 1874 01:47:32,333 --> 01:47:35,875 I beg your pardon, sir, without limits! 1875 01:47:37,708 --> 01:47:38,833 Brother, look at the girl! 1876 01:47:39,042 --> 01:47:40,750 - Arif, 216! -Okay me too! 1877 01:47:51,167 --> 01:47:52,500 - Stop! - 1878 01:47:53,417 --> 01:47:54,875 Eh! 1879 01:47:54,958 --> 01:47:58,000 -Eryetiş, Arif! -Okey brother. 1880 01:47:58,083 --> 01:48:00,458 -Arif! - Late, late! 1881 01:48:02,000 --> 01:48:04,000 Hold all the doors! 1882 01:48:04,125 --> 01:48:06,167 I want that robot! 1883 01:48:06,250 --> 01:48:10,292 Even if you go to the center of the earth, I will find you, sir. 1884 01:48:10,375 --> 01:48:12,792 Arif! Girl in my hand, Arif! 1885 01:48:12,917 --> 01:48:14,083 God damn it. 1886 01:48:23,417 --> 01:48:26,292 Lamb lamb… Interesting. 1887 01:48:32,042 --> 01:48:33,375 Don't move, camel. 1888 01:48:34,125 --> 01:48:35,708 Ah! I was shot. 1889 01:48:35,833 --> 01:48:38,958 Is it Zeki Muren? Whose loom is this? 1890 01:48:41,583 --> 01:48:47,625 Zeki Bey, aman ya Rabbi, Zeki Bey, kalkın lütfen. 1891 01:48:48,042 --> 01:48:50,292 Neden, neden beni taklit ediyorsun? 1892 01:48:50,625 --> 01:48:52,042 Değdi mi bütün bu olanlara? 1893 01:48:52,125 --> 01:48:53,750 Zeki Bey, affedin bizi. 1894 01:48:53,833 --> 01:48:56,125 Her şeyi aşk için, sevda için yaptık. 1895 01:48:56,208 --> 01:48:57,458 İyi misiniz? 1896 01:48:57,542 --> 01:48:59,500 Afiyetteyim efendim. 1897 01:48:59,583 --> 01:49:05,958 Topuğumdan vuruldum lakin mantar topuk olduğu için ziyan yok, gayet iyiyim. 1898 01:49:06,042 --> 01:49:08,458 Çıkış yüz metre sonra sağda. 1899 01:49:08,958 --> 01:49:09,958 216, kardeşim. 1900 01:49:10,042 --> 01:49:13,667 Zeki Bey, affedersiniz, çıkarmadan pili ısıtmam gerekiyor da... 1901 01:49:14,042 --> 01:49:15,083 Çıkarmadan? 1902 01:49:16,083 --> 01:49:18,458 Ben de o şekilde telakki etmiştim efendim. 1903 01:49:19,583 --> 01:49:21,667 - Arif! -Aman Ya Rabbi! 1904 01:49:21,750 --> 01:49:23,250 Pembeşeker! 1905 01:49:23,458 --> 01:49:25,958 Robotumu getirin! 1906 01:49:26,375 --> 01:49:27,750 Getirin robotumu! 1907 01:49:27,833 --> 01:49:29,208 Bırak kızı, yoksa vururum lan! 1908 01:49:29,292 --> 01:49:31,292 Beyler, kimse kımıldamasın! 1909 01:49:31,542 --> 01:49:34,417 Vallahi bak ana kofraya böyle bir çakarım, robot falan kalmaz! 1910 01:49:34,500 --> 01:49:36,792 -Bırak kızı, bırak! -216. 1911 01:49:37,958 --> 01:49:40,458 Eğer robotumu vermezsen kızı vururum. 1912 01:49:40,708 --> 01:49:43,208 Vallahi bak robot kalmaz. Vallahi bak, bırak dedim! 1913 01:49:43,333 --> 01:49:45,125 Üçe kadar sayıyorum. 1914 01:49:45,250 --> 01:49:46,625 Bak buraya çakarım diyorum. 1915 01:49:46,875 --> 01:49:48,292 -Bir! -Garavel Hocam. 1916 01:49:48,625 --> 01:49:51,542 Brother, shoot them for God's sake. 1917 01:49:52,417 --> 01:49:53,292 İki! 1918 01:49:55,167 --> 01:49:57,042 -Three! - Nobody should move. 1919 01:49:58,208 --> 01:49:59,208 Who are you? 1920 01:50:00,042 --> 01:50:04,458 Drop your gun or I will rise here like a sun. 1921 01:50:04,708 --> 01:50:07,458 Zeki Bey, I beg you not to get involved in this. 1922 01:50:07,792 --> 01:50:09,833 And who are you, for God's sake? 1923 01:50:10,167 --> 01:50:11,750 Who are we? Ah. 1924 01:50:11,833 --> 01:50:13,625 Who am I, right? 1925 01:50:14,917 --> 01:50:19,208 I am the nobody of the orphans, I am the orphan. 1926 01:50:19,292 --> 01:50:22,500 I'm alone, I'm alone. 1927 01:50:22,583 --> 01:50:26,292 I am the love of lovers, my lover. 1928 01:50:26,375 --> 01:50:28,792 My name is Mesut, my middle name is Bahtiyar. 1929 01:50:28,875 --> 01:50:31,500 You've known that for years. 1930 01:50:31,583 --> 01:50:33,458 You listened to songs from Mesut Bahtiyar. 1931 01:50:33,708 --> 01:50:35,250 Well, that's enough! 1932 01:50:36,167 --> 01:50:37,500 No! 1933 01:50:39,750 --> 01:50:42,083 -Besim, 216! -They fled. 1934 01:50:42,458 --> 01:50:44,000 The media again hid the events. 1935 01:50:44,333 --> 01:50:46,542 - Zeki Bey, are you okay? -I'm fine, sir. 1936 01:50:46,875 --> 01:50:48,667 I was shot in my hip. 1937 01:50:48,750 --> 01:50:51,625 My cuties protected me again, sir. 1938 01:50:51,792 --> 01:50:53,125 Where did they fly to? 1939 01:50:53,208 --> 01:50:54,917 If he goes, he will go to Izmir. 1940 01:50:55,333 --> 01:50:57,208 Because he will meet the Germans. 1941 01:50:57,292 --> 01:50:59,625 - He'll escape by plane! - By plane? How will we grow? 1942 01:50:59,708 --> 01:51:05,167 Sir, allow me to give you my airplane. 1943 01:51:05,500 --> 01:51:09,500 Yeşilköy Airport is the fifth apron, its name is Bahtiyar. 1944 01:51:10,208 --> 01:51:12,208 -Pilot? -Oh that pilot... 1945 01:51:12,583 --> 01:51:15,625 Pilot Major Hurşit is ready for your orders, sir! 1946 01:51:16,083 --> 01:51:17,000 Smart Mr. 1947 01:51:17,250 --> 01:51:19,583 Not for lovers, from my shoulder, 1948 01:51:19,667 --> 01:51:24,042 I accept to be shot in the deepest part of my heart, sir. 1949 01:51:24,167 --> 01:51:26,625 However, I have a small condition first. 1950 01:51:26,708 --> 01:51:29,458 You're not going to copy me anymore, are you? 1951 01:51:30,125 --> 01:51:31,750 I consider it an order, sir. 1952 01:51:31,833 --> 01:51:34,250 Estagfurullah sir. Look how cute it is. 1953 01:51:36,417 --> 01:51:39,333 They planted one shinik in a field. 1954 01:51:39,583 --> 01:51:43,000 In another field, they planted one shinik in a row. 1955 01:51:43,292 --> 01:51:45,500 A chinchilla planted in this field 1956 01:51:45,583 --> 01:51:47,625 gray ala gray capped gray badger haunts... 1957 01:51:47,708 --> 01:51:50,833 AA! I will repeat, sir. 1958 01:52:26,375 --> 01:52:27,750 Going. 1959 01:52:27,833 --> 01:52:29,208 There! 1960 01:52:29,292 --> 01:52:30,625 Walk. 1961 01:52:36,375 --> 01:52:39,042 -Can you use it bro? -Do not worry. 1962 01:52:42,792 --> 01:52:44,583 Let me see! 1963 01:52:54,208 --> 01:52:55,792 Look what I found. 1964 01:52:56,292 --> 01:52:57,583 Give it to me, let's wear it. 1965 01:52:58,125 --> 01:52:59,917 Where are you getting it from now? 1966 01:53:00,250 --> 01:53:01,833 Come on. 1967 01:53:02,333 --> 01:53:03,458 Look. 1968 01:53:03,583 --> 01:53:04,542 Clever Muren... 1969 01:53:18,708 --> 01:53:22,125 ♪ Howling tunes ♪ 1970 01:53:22,375 --> 01:53:26,333 ♪ It engulfed my soul ♪ 1971 01:53:26,625 --> 01:53:30,333 ♪ A dream that's always there ♪ 1972 01:53:30,583 --> 01:53:33,667 ♪ There were songs ♪ 1973 01:53:33,750 --> 01:53:35,375 -Abi ... -He? 1974 01:53:35,667 --> 01:53:37,583 You don't obey the song. You bass, bass. 1975 01:53:37,667 --> 01:53:39,542 -Arif, are you sure son? -Bass bro, bass. 1976 01:53:53,167 --> 01:53:54,042 Quickly. 1977 01:53:58,333 --> 01:53:59,333 Bas abi, bas. 1978 01:54:05,583 --> 01:54:07,708 Beautiful. Pink sugar, you go this way. 1979 01:54:08,792 --> 01:54:10,292 -Hold tight. -OK. 1980 01:54:12,375 --> 01:54:13,917 Arif, watch out! 1981 01:54:16,917 --> 01:54:18,292 Arif, what are you doing son? 1982 01:54:25,667 --> 01:54:29,792 -Brother, right on top of it. -There are six planes. Which one is this? 1983 01:54:30,583 --> 01:54:32,875 -Middle! - Arif, be careful! 1984 01:54:42,750 --> 01:54:44,875 Master Garavel, on the count of three! 1985 01:54:45,000 --> 01:54:46,500 -How much? -Three, three. 1986 01:54:46,625 --> 01:54:49,167 How many sons? Oh fuck! 1987 01:54:49,250 --> 01:54:50,250 Arif! 1988 01:54:53,208 --> 01:54:55,292 God damn you. Get out! 1989 01:54:57,958 --> 01:54:59,542 Master Garavel! 1990 01:55:00,083 --> 01:55:01,583 Ok, he survived. 1991 01:55:03,667 --> 01:55:05,167 You see now. 1992 01:55:09,375 --> 01:55:11,542 - -Idiot. 1993 01:55:12,167 --> 01:55:13,458 Cookies cooked, huh? 1994 01:55:13,833 --> 01:55:16,000 So twenty-five minutes have passed now in the parallel universe. 1995 01:55:16,083 --> 01:55:17,667 Its a bit, its. 1996 01:55:46,250 --> 01:55:47,583 Download on the right, captain. 1997 01:55:47,792 --> 01:55:49,750 Now I will drop you off at the last stop. 1998 01:55:52,750 --> 01:55:54,333 - What's going on? -Arif! 1999 01:56:00,333 --> 01:56:03,458 We've been shot! Master Garavel, we've been hit! 2000 01:56:05,625 --> 01:56:08,625 -Parachute, parachute! Quick! -A parachute? 2001 01:56:08,708 --> 01:56:09,583 Parachute. 2002 01:56:17,458 --> 01:56:19,042 Mr. Besim. 2003 01:56:27,500 --> 01:56:28,625 No parachute! 2004 01:56:30,375 --> 01:56:31,583 No parachute. 2005 01:56:31,958 --> 01:56:33,958 Sleep when you need it most, okay? 2006 01:56:34,042 --> 01:56:36,292 There is one exit on our plane. 2007 01:56:41,375 --> 01:56:42,375 Come here. 2008 01:56:44,083 --> 01:56:45,875 Master Garavel, we will die! 2009 01:56:46,458 --> 01:56:49,042 Smoking is not allowed on our flights. 2010 01:56:49,208 --> 01:56:51,042 You're going down safely, okay? 2011 01:56:53,375 --> 01:56:55,500 Master Garavel, I'm so scared! 2012 01:56:58,917 --> 01:57:00,958 Do not be afraid. Come come. 2013 01:57:02,958 --> 01:57:05,750 I am her! No, it didn't. 2014 01:57:05,917 --> 01:57:08,833 Wise! Wise! 2015 01:57:16,958 --> 01:57:18,292 I am her. 2016 01:57:18,375 --> 01:57:19,958 What are we doing, Master Garavel? 2017 01:57:22,250 --> 01:57:24,167 Perseverance, will, willpower! 2018 01:57:24,250 --> 01:57:26,750 Come on! Come on for once! 2019 01:57:27,250 --> 01:57:31,083 I am her! I am her! 2020 01:57:31,458 --> 01:57:34,250 Here I am! I am her! 2021 01:57:34,625 --> 01:57:35,500 We are saved! 2022 01:57:39,167 --> 01:57:40,125 Aa, look at the maniac. 2023 01:58:11,417 --> 01:58:12,833 Don't touch me, don't touch me. 2024 01:58:15,833 --> 01:58:19,042 Remove it, quick. OK. 2025 01:58:19,125 --> 01:58:20,917 Master Garavel, it's nothing, is it? 2026 01:58:31,000 --> 01:58:32,000 Ah! 2027 01:58:33,333 --> 01:58:35,500 You hugged me! You hugged. 2028 01:58:36,042 --> 01:58:37,417 I didn't want you to die. 2029 01:58:37,500 --> 01:58:40,000 As long as you understand what it costs and I wanted to come back to yourself. 2030 01:58:40,083 --> 01:58:42,708 No one has ever hugged me like this before, you know? 2031 01:58:42,792 --> 01:58:45,750 Oh, so the reason is lovelessness, is it? 2032 01:58:45,833 --> 01:58:47,292 Maybe so. 2033 01:58:47,375 --> 01:58:49,208 We're falling, you know? 2034 01:58:49,292 --> 01:58:51,750 Yup. Won't you open the parachute? 2035 01:58:51,833 --> 01:58:55,583 We fall together, if you understand the metaphor I will open it. 2036 01:58:55,792 --> 01:58:57,083 I got it bro. 2037 01:58:57,167 --> 01:58:59,167 If you are not a man, we will fall more like this. 2038 01:58:59,250 --> 01:59:00,958 Word bro. Promise. 2039 01:59:01,042 --> 01:59:04,417 Modern man, from ancient times... 2040 01:59:19,208 --> 01:59:22,208 Helal be Arif abi be. Helal be. 2041 01:59:24,792 --> 01:59:26,208 We made up, okay? 2042 01:59:26,292 --> 01:59:28,125 To be the friend of the enemy? okay? 2043 01:59:28,208 --> 01:59:30,333 -Okey brother. -Let me see your brother late. 2044 01:59:32,333 --> 01:59:33,875 Pervin, my brother. 2045 01:59:34,333 --> 01:59:35,667 How bro? 2046 01:59:35,750 --> 01:59:37,750 I guess it's completely finished. 2047 01:59:39,833 --> 01:59:41,375 Arif, you are fine, aren't you? 2048 01:59:41,792 --> 01:59:44,333 I'm fine, don't worry. 2049 01:59:44,417 --> 01:59:46,000 Oh, everybody's here. 2050 01:59:46,167 --> 01:59:47,292 There is an air of tirade. 2051 01:59:47,542 --> 01:59:49,375 So listen. 2052 01:59:50,250 --> 01:59:52,667 Dear 60's, my friends, 2053 01:59:52,750 --> 01:59:55,375 I was cynical to you when I came here. 2054 01:59:55,458 --> 01:59:57,333 The robot loved you. 2055 01:59:57,417 --> 01:59:59,000 He was talking about black and white movies. 2056 01:59:59,167 --> 02:00:01,958 True, we knew you in black and white. 2057 02:00:02,042 --> 02:00:04,042 What a colorful people you are. 2058 02:00:04,250 --> 02:00:05,542 You're also naive. 2059 02:00:05,625 --> 02:00:09,250 Even your worst man is like a baby, look at that, for God's sake. 2060 02:00:09,458 --> 02:00:11,292 Come here, you asshole. 2061 02:00:11,375 --> 02:00:12,958 He was going to take over the world. 2062 02:00:13,042 --> 02:00:16,292 In my time, they take your panties off your feet in Taksim Square. 2063 02:00:16,375 --> 02:00:18,917 While on pants. Instead of late. 2064 02:00:19,833 --> 02:00:23,667 The poor, my brothers, forgive me. I said to your love artificial, 2065 02:00:24,042 --> 02:00:25,542 A plastic doll woke me up. 2066 02:00:25,625 --> 02:00:27,000 How ironic, right? 2067 02:00:27,083 --> 02:00:28,750 Don't call yourself poor either. 2068 02:00:28,833 --> 02:00:30,250 Don't be the type, be the character. 2069 02:00:30,333 --> 02:00:32,458 If you say poor, they will say poor. 2070 02:00:32,542 --> 02:00:34,208 You are an artist. 2071 02:00:34,458 --> 02:00:37,250 Professor Kemal, scientists are over our heads. 2072 02:00:37,333 --> 02:00:39,500 You're not joking, are you? 2073 02:00:39,875 --> 02:00:43,000 And rich people, I posted you guys too, it's true. 2074 02:00:44,125 --> 02:00:46,917 But not because you are rich, but because you are unscrupulous. 2075 02:00:47,250 --> 02:00:51,208 You can do anything with money, but then anything can do you. 2076 02:00:51,292 --> 02:00:53,833 These things are in order, you know. 2077 02:00:53,917 --> 02:00:55,292 And the giants of the cinema. 2078 02:00:55,375 --> 02:00:59,583 Sadri fathers, Ayhan brothers, many more… We saw them here. 2079 02:01:00,000 --> 02:01:03,333 Some people think that we call them giants because the cinema screen is big. 2080 02:01:03,417 --> 02:01:05,417 No, what's that movie screen to them? 2081 02:01:05,500 --> 02:01:07,250 They are also in our hearts. 2082 02:01:07,333 --> 02:01:10,375 Oddly enough, we're on a movie screen right now. 2083 02:01:11,667 --> 02:01:16,583 Doctor Flame. Alev, write this book so that it can be a lesson to everyone, will you? 2084 02:01:16,958 --> 02:01:20,125 Let's be people who look into each other's eyes, love and be loved. 2085 02:01:20,208 --> 02:01:24,167 Let's not be one of those people who turn their ass and take a selfie when they love it, okay? 2086 02:01:24,417 --> 02:01:27,708 Arif, I found how to write you in the book. 2087 02:01:27,792 --> 02:01:29,958 A brave, brave hero. 2088 02:01:33,875 --> 02:01:36,417 -216 will be alright? -Do not worry. 2089 02:01:36,833 --> 02:01:39,292 -Master George! - Here you are, my pasha. 2090 02:01:43,792 --> 02:01:44,708 Hop! 2091 02:01:46,042 --> 02:01:48,792 Plus minus... Run it, sir. 2092 02:01:51,125 --> 02:01:54,208 2nd generation, 16th segment... Pink Candy. 2093 02:01:56,292 --> 02:01:58,500 Come on lad, you've got the ball. 2094 02:02:02,542 --> 02:02:06,750 -I... -Son, come on, potatoes are running out. 2095 02:02:07,083 --> 02:02:09,000 I loved you so much, Pinkcandy. 2096 02:02:09,417 --> 02:02:11,917 -I love you too 216! - Uh... 2097 02:02:13,250 --> 02:02:14,875 Dont forget me. 2098 02:02:14,958 --> 02:02:16,375 When you look at this, you will remember me. 2099 02:02:16,792 --> 02:02:17,958 Oo ... 2100 02:02:22,167 --> 02:02:24,167 Goodbye my first love. 2101 02:02:24,750 --> 02:02:25,750 Goodbye. 2102 02:02:27,625 --> 02:02:29,042 Come on guys, we escaped. 2103 02:02:29,125 --> 02:02:31,292 Only what happens here stays here, okay? 2104 02:02:31,500 --> 02:02:32,708 No telling to anyone. 2105 02:02:33,042 --> 02:02:36,417 Especially to the Germans. Come on bye bye. 2106 02:02:36,542 --> 02:02:38,542 - Goodbye. - Don't forget us. 2107 02:02:38,625 --> 02:02:40,958 -Take care of yourself. - Master Garavel! 2108 02:02:41,542 --> 02:02:43,167 Sir Garavel. 2109 02:02:44,250 --> 02:02:45,750 Let me see! 2110 02:03:02,833 --> 02:03:05,792 Jump. 2111 02:03:10,583 --> 02:03:12,250 Master, your coffee. 2112 02:03:12,625 --> 02:03:14,583 So that's how this book was written, huh? 2113 02:03:15,125 --> 02:03:17,375 Arif, I congratulate you wholeheartedly. 2114 02:03:17,708 --> 02:03:20,208 -Thank you, Ediz. -How true is that, you know? 2115 02:03:20,292 --> 02:03:25,167 Indeed, good people are everywhere, all the time, not just in the movies. 2116 02:03:25,292 --> 02:03:27,792 -Well done, Arif. -Thank you, sir. 2117 02:03:27,875 --> 02:03:29,042 Arif, who came? 2118 02:03:30,750 --> 02:03:32,042 Ediz Hun! 2119 02:03:32,292 --> 02:03:37,000 Oh, didn't I tell you that the day will come when everyone will talk like Ediz Hun? 2120 02:03:37,625 --> 02:03:39,125 Teacher, shall we go out after coffee? 2121 02:03:39,292 --> 02:03:40,833 -Of course. - 2122 02:03:41,375 --> 02:03:43,208 Did you think this movie would end here? 2123 02:03:43,292 --> 02:03:45,458 -Which movie? -Arif V 216. 2124 02:03:58,542 --> 02:03:59,708 There, it is done. 2125 02:03:59,792 --> 02:04:03,542 You know, solar energy is the cleanest energy. 2126 02:04:03,750 --> 02:04:05,833 Of course. No more battery trouble. 2127 02:04:05,917 --> 02:04:07,875 Wonderful. It was marriage. 2128 02:04:07,958 --> 02:04:10,375 Thank you, Mr. Ediz. 2129 02:04:10,458 --> 02:04:11,917 Are you ready lad? 2130 02:04:12,167 --> 02:04:14,250 -[What Arif? -How, where are we? 2131 02:04:14,333 --> 02:04:16,125 in Kilyos. Why did we come here? 2132 02:04:16,625 --> 02:04:18,583 Am I going to run with Ediz Bey? 2133 02:04:18,750 --> 02:04:20,958 Baby, I ran a lot. 2134 02:04:23,375 --> 02:04:24,458 Ceku has a surprise for you. 2135 02:04:24,542 --> 02:04:25,417 Ceku! 2136 02:04:27,042 --> 02:04:28,667 Ta ta ta tam! 2137 02:04:29,667 --> 02:04:30,625 Pinkcandy! 2138 02:04:31,125 --> 02:04:32,333 It's pink sugar! 2139 02:04:32,542 --> 02:04:34,292 You did the same, Arif. 2140 02:04:36,667 --> 02:04:38,625 -Hi there. -Hi there. 2141 02:04:38,708 --> 02:04:41,125 I'm 232. Let's be friends? 2142 02:04:41,500 --> 02:04:44,750 -Can't we, can you hold my hand? -Uh-huh. 2143 02:04:49,292 --> 02:04:51,792 Ediz Bey, Arif, Ceku, Master Garavel! 2144 02:04:54,833 --> 02:04:56,500 Arif dear. 2145 02:04:56,583 --> 02:05:00,042 I always say, romance is important. 2146 02:05:02,333 --> 02:05:06,458 ♪ Now I believe in my luck ♪ 2147 02:05:06,542 --> 02:05:10,667 ♪ He brought you in front of me ♪ 2148 02:05:10,750 --> 02:05:14,708 ♪ I'm madly in love with you ♪ 2149 02:05:14,792 --> 02:05:18,458 ♪ You aside, this world aside ♪ 2150 02:05:18,583 --> 02:05:23,000 ♪ You aside, this world aside ♪ 2151 02:05:23,958 --> 02:05:27,208 ♪ Let it ring ♪ 2152 02:05:27,458 --> 02:05:30,958 ♪ Let the reeds play nonstop ♪ 2153 02:05:32,333 --> 02:05:35,750 ♪ Come on guys ♪ 2154 02:05:35,833 --> 02:05:40,167 ♪ Come guys, we have a wedding in our hearts ♪ 2155 02:05:40,292 --> 02:05:43,750 ♪ Let it ring ♪ 2156 02:05:43,833 --> 02:05:47,500 ♪ Let the reeds play nonstop ♪ 2157 02:05:49,000 --> 02:05:52,417 ♪ Come on guys ♪ 2158 02:05:52,500 --> 02:05:56,875 ♪ Come guys, we have a wedding in our hearts ♪ 164753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.