Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,320 --> 00:01:33,650
This time, I'm not giving up, no matter what!
2
00:01:34,990 --> 00:01:39,200
Episode 4 Fortitude 9.8
3
00:01:36,390 --> 00:01:38,120
{\an8}Oww...
4
00:01:38,120 --> 00:01:40,030
{\an8}Senpai, are you okay?
5
00:01:43,400 --> 00:01:46,120
See? I can still stand!
6
00:01:46,120 --> 00:01:49,290
He just stood up on his broken leg, right?
7
00:01:49,910 --> 00:01:51,840
Well, if that's your choice.
8
00:01:51,840 --> 00:01:54,760
If I think it looks bad, I'm turning
the remote shield on, okay?
9
00:01:56,600 --> 00:01:57,800
Fine by me!
10
00:02:01,640 --> 00:02:05,140
Ichikawa, don't worry about me. Go on.
11
00:02:05,140 --> 00:02:06,440
We had a deal, right?
12
00:02:06,440 --> 00:02:08,510
If something happens to me, you can...
13
00:02:09,380 --> 00:02:11,030
I'll back you up.
14
00:02:11,290 --> 00:02:12,830
Let's do the best we can.
15
00:02:18,840 --> 00:02:20,430
Ichikawa...
16
00:02:21,810 --> 00:02:25,080
That's just who you are, isn't it?
17
00:02:25,540 --> 00:02:27,910
All right, if you insist!
18
00:02:30,700 --> 00:02:32,120
Are these guys for real?
19
00:02:35,010 --> 00:02:37,430
Let's go, Ichikawa!
20
00:02:37,430 --> 00:02:40,720
By our powers combined!
21
00:02:40,720 --> 00:02:43,260
Everyone's staring at me,
and I'm really embarrassed!
22
00:02:43,260 --> 00:02:45,500
You can be our legs!
23
00:02:45,910 --> 00:02:48,510
Use the suit's power to help you!
24
00:02:49,200 --> 00:02:51,400
The broken bone hurts like hell, but...
25
00:02:52,100 --> 00:02:55,270
Use all your knowledge to handle attacking!
26
00:02:55,270 --> 00:02:56,520
Right!
27
00:02:57,980 --> 00:03:00,300
C-Can we just pass these guys?
28
00:03:00,300 --> 00:03:01,580
They'll be comic relief!
29
00:03:01,580 --> 00:03:02,700
Take your job seriously!
30
00:03:03,240 --> 00:03:05,460
Follow Kikoru and don't worry about me!
31
00:03:05,460 --> 00:03:06,650
Hurry!
32
00:03:06,650 --> 00:03:08,320
Got it!
33
00:03:08,560 --> 00:03:10,170
Hang on tight!
34
00:03:12,740 --> 00:03:14,170
He's so damn fast!
35
00:03:19,420 --> 00:03:21,230
I'm gonna get there first!
36
00:03:21,230 --> 00:03:22,000
Eat my dust.
37
00:03:26,760 --> 00:03:29,350
Get ready so you can support
her once we catch up!
38
00:03:29,350 --> 00:03:31,180
Right! Leave it to me!
39
00:03:46,540 --> 00:03:49,080
She's not even letting us help her, huh?
40
00:04:04,680 --> 00:04:08,840
Number 2016 has taken down
the last Yoju in Area Delta,
41
00:04:08,840 --> 00:04:10,880
and is now engaging the Honju!
42
00:04:32,200 --> 00:04:33,150
Last one.
43
00:04:54,770 --> 00:04:57,890
Th-The Honju has been destroyed.
44
00:04:58,560 --> 00:05:01,280
The final stage of the exam is complete!
45
00:05:01,740 --> 00:05:03,530
Recovering drones.
46
00:05:03,530 --> 00:05:05,110
Good work, everyone.
47
00:05:06,820 --> 00:05:12,170
That girl is just too goddamn fast!
48
00:05:16,920 --> 00:05:19,170
Combination
49
00:05:17,440 --> 00:05:19,170
Undone
50
00:05:21,120 --> 00:05:24,980
While we bring back the drones,
we also need to send medics for the injured.
51
00:05:24,980 --> 00:05:27,720
Right, Vice-Captain Hoshina?
52
00:05:28,000 --> 00:05:30,080
Huh? Oh.
53
00:05:30,330 --> 00:05:32,840
That was even faster than I thought.
54
00:05:33,360 --> 00:05:35,600
It was so much work to set this all up, too.
55
00:05:36,310 --> 00:05:39,720
Kikoru Shinomiya's even more
powerful than the rumors say.
56
00:05:39,720 --> 00:05:42,360
So she's enough to catch even your eye, huh?
57
00:05:42,360 --> 00:05:45,480
I'd imagined we'd see
about thirty people drop out.
58
00:05:45,480 --> 00:05:46,610
But nobody did.
59
00:05:46,610 --> 00:05:48,400
And with only minimal injuries.
60
00:05:48,750 --> 00:05:53,280
And it's clearly all thanks to her.
61
00:05:53,920 --> 00:05:56,810
That's what you'd expect to see
from Director Shinomiya's daughter.
62
00:05:56,810 --> 00:05:59,720
She'll be a big shot in the Defense Force
someday, that's for sure.
63
00:06:00,230 --> 00:06:02,350
And a ray of hope for this country.
64
00:06:12,150 --> 00:06:17,190
I was perfect, wasn't I, Daddy?
65
00:06:20,920 --> 00:06:26,200
Now, time to go back and laugh
at Kafka Hibino a fourth time...
66
00:06:38,020 --> 00:06:43,210
Kikoru Shinomiya was every bit
the monster everybody said she was, right?
67
00:06:43,210 --> 00:06:44,330
Yeah.
68
00:06:44,330 --> 00:06:48,080
She sure showed me up,
just like she said she would.
69
00:06:48,400 --> 00:06:52,360
But thanks to her, we made it to the end.
70
00:06:52,360 --> 00:06:53,960
Now we just wait for the results.
71
00:06:53,960 --> 00:06:55,370
Yes...
72
00:06:55,650 --> 00:06:56,840
What?
73
00:06:59,850 --> 00:07:01,400
What's going on?
74
00:07:01,400 --> 00:07:03,360
Senpai, let's get out of here!
75
00:07:12,240 --> 00:07:15,990
I was barely able to protect my heart by
focusing my entire shield on a single point...
76
00:07:17,040 --> 00:07:18,480
I can still fight!
77
00:07:22,990 --> 00:07:25,840
What the hell are you?
78
00:07:26,830 --> 00:07:28,840
You're still moving?
79
00:07:29,680 --> 00:07:31,600
It can talk?!
80
00:07:36,480 --> 00:07:39,000
What's going on with that skin of yours?
81
00:07:40,820 --> 00:07:44,520
{\an8}There, there. I'll let you handle this.
82
00:07:42,480 --> 00:07:44,520
It's a Kaiju, but it's intelligent!
83
00:07:44,520 --> 00:07:45,940
What's going on?
84
00:07:45,940 --> 00:07:47,020
Die!
85
00:07:47,020 --> 00:07:50,280
Make sure you chew before you swallow.
86
00:07:56,380 --> 00:07:57,530
Something's wrong!
87
00:07:57,530 --> 00:08:00,830
Abnormalities detected in 2016's vitals!
88
00:08:00,830 --> 00:08:03,200
What's going on? What's happening out there?
89
00:08:03,200 --> 00:08:04,670
I don't know!
90
00:08:04,670 --> 00:08:10,000
But we're picking up live signals
from the Kaiju they already killed!
91
00:08:11,160 --> 00:08:12,280
What?
92
00:08:12,280 --> 00:08:15,200
Those Kaiju shouldn't be able to
come back to life like that...
93
00:08:15,200 --> 00:08:17,720
We have an estimated fortitude
for the revived Honju!
94
00:08:17,720 --> 00:08:18,900
It's 6.4!
95
00:08:19,490 --> 00:08:21,330
It's more powerful now?
96
00:08:21,330 --> 00:08:23,980
You'd need a whole company to handle that.
97
00:08:23,980 --> 00:08:27,190
The only ones here capable of taking
that thing down fast would be...
98
00:08:27,440 --> 00:08:29,860
Activate remote shields for all examinees.
99
00:08:29,860 --> 00:08:30,520
Yes, ma'am!
100
00:08:30,520 --> 00:08:32,950
Send back some of the drones
and get me a camera feed.
101
00:08:33,200 --> 00:08:34,950
Hoshina, we're heading out there.
102
00:08:34,950 --> 00:08:37,450
...me or her.
103
00:08:37,800 --> 00:08:38,750
Roger.
104
00:08:39,890 --> 00:08:43,150
Emergency. Emergency.
105
00:08:43,150 --> 00:08:46,300
Examinees are to immediately
evacuate to the nearest shelter.
106
00:08:46,300 --> 00:08:51,180
I say again: examinees are to immediately
evacuate to the nearest shelter.
107
00:08:53,960 --> 00:08:55,470
Evacuate?
108
00:08:55,470 --> 00:08:58,090
I can't evacuate...
109
00:08:59,400 --> 00:09:02,100
If somebody doesn't stop this thing,
110
00:09:02,840 --> 00:09:05,100
lots of people will die!
111
00:09:05,330 --> 00:09:08,080
Stop the bleeding with Kaiju muscle fibers.
112
00:09:09,280 --> 00:09:12,300
I can still move. I can still fight!
113
00:09:12,840 --> 00:09:14,870
When I'm on the battlefield...
114
00:09:14,870 --> 00:09:17,110
Nobody dies!
115
00:09:17,530 --> 00:09:21,030
Be perfect, for the sake
of this nation's future!
116
00:09:21,480 --> 00:09:25,200
I need to be perfect!
117
00:09:39,480 --> 00:09:41,230
I won't lose...
118
00:09:41,800 --> 00:09:43,720
Kikoru-chan, you're amazing!
119
00:09:44,700 --> 00:09:47,090
Your name's at the very top!
120
00:09:45,140 --> 00:09:48,980
Kikoru Shinomiya
Kagari Tojo
Ryota Tokiwa
Kazuma Miyakawa
Haruka Kobayashi
Jin Saito
121
00:09:46,250 --> 00:09:48,980
Tokyo Neutralization Middle School Acceptance List
122
00:09:47,090 --> 00:09:48,980
That means you're number one, right?
123
00:09:48,980 --> 00:09:52,560
Yes! I was the top scorer!
124
00:09:52,560 --> 00:09:54,430
Wow!
125
00:09:54,430 --> 00:09:55,330
Risa.
126
00:09:55,800 --> 00:09:56,990
Daddy!
127
00:09:56,990 --> 00:09:59,080
Congratulations on passing, Risa.
128
00:09:59,080 --> 00:10:02,440
Don't pat me on the head like that,
Daddy! It's embarrassing!
129
00:10:02,940 --> 00:10:05,350
I'll buy you that present,
just like I promised.
130
00:10:05,350 --> 00:10:07,170
Really? Hooray!
131
00:10:07,170 --> 00:10:08,700
Bye, Kikoru-chan!
132
00:10:09,230 --> 00:10:11,710
Let's go get yakiniku
to celebrate your hard work!
133
00:10:11,710 --> 00:10:13,820
I told you there was nothing to worry about.
134
00:10:13,820 --> 00:10:15,980
I always had faith in you, son!
135
00:10:17,940 --> 00:10:19,560
Kikoru-sama.
136
00:10:20,480 --> 00:10:23,640
The master will be home today.
137
00:10:24,230 --> 00:10:27,400
I'm sure he'll be quite pleased.
138
00:10:28,280 --> 00:10:29,480
Yeah!
139
00:10:32,560 --> 00:10:34,480
You got the top score?
140
00:10:34,960 --> 00:10:37,360
Of course you did. Who cares?
141
00:10:37,640 --> 00:10:42,000
Rejoicing over a single success will
only lead to failure next time.
142
00:10:42,610 --> 00:10:45,410
Get ready for your next goal immediately.
143
00:10:47,320 --> 00:10:48,280
Kikoru.
144
00:10:51,090 --> 00:10:55,040
Always be perfect,
for the sake of this nation's future!
145
00:10:55,380 --> 00:10:58,440
And for your late mother's sake, as well.
146
00:11:00,920 --> 00:11:02,190
Yes, sir...
147
00:11:05,010 --> 00:11:06,390
I won't lose!
148
00:11:07,590 --> 00:11:09,140
Never stop moving forward!
149
00:11:09,390 --> 00:11:10,760
I can still fight!
150
00:11:11,070 --> 00:11:12,720
Never let anyone be better than you!
151
00:11:15,980 --> 00:11:18,550
Even with one arm,
as long as it can move, I can...
152
00:11:19,440 --> 00:11:22,120
Be more powerful than anyone
else on the battlefield!
153
00:11:22,800 --> 00:11:24,770
I can still fight!
154
00:11:28,480 --> 00:11:29,870
No...
155
00:11:40,520 --> 00:11:41,760
Honju sighted!
156
00:11:41,760 --> 00:11:44,070
Kikoru Shinomiya is nearby, and injured!
157
00:11:45,240 --> 00:11:48,840
The Honju's severed offensive
uniorgan has regenerated!
158
00:11:49,160 --> 00:11:51,350
It's condensing energy for an attack!
159
00:11:51,360 --> 00:11:52,650
Crap...
160
00:11:52,650 --> 00:11:53,980
Will we make it in time?
161
00:11:59,360 --> 00:12:01,530
I'm done for...
162
00:12:10,100 --> 00:12:12,670
I'm sorry, Daddy.
163
00:12:15,680 --> 00:12:19,760
I couldn't be perfect.
164
00:12:20,730 --> 00:12:22,690
I'm sorry.
165
00:12:27,400 --> 00:12:30,050
You did a great job, Kikoru!
166
00:12:31,420 --> 00:12:33,980
What are you doing here?
167
00:12:47,080 --> 00:12:51,490
Because you worked so hard,
everybody was able to evacuate!
168
00:12:53,870 --> 00:12:56,920
Now leave the rest to me!
169
00:13:04,180 --> 00:13:06,360
What the hell was that explosion?
170
00:13:06,360 --> 00:13:07,430
Damn it!
171
00:13:07,430 --> 00:13:09,340
Get a move on!
172
00:13:09,340 --> 00:13:11,520
Get your asses into the shelter!
173
00:13:13,620 --> 00:13:15,290
A signal flare?
174
00:13:15,290 --> 00:13:16,880
You can run there, right?
175
00:13:16,880 --> 00:13:17,940
Y-Yeah.
176
00:13:20,280 --> 00:13:22,280
He's guiding our evacuation, huh?
177
00:13:22,570 --> 00:13:24,900
That's why he's the JSDF's rising star!
178
00:13:26,790 --> 00:13:28,150
Kafka-senpai...
179
00:13:29,230 --> 00:13:30,900
{\an8}Emergency.
180
00:13:30,900 --> 00:13:34,330
{\an8}Examinees are to immediately
evacuate to the nearest shelter.
181
00:13:31,710 --> 00:13:33,910
Senpai, let's get out of here!
182
00:13:33,910 --> 00:13:35,700
The Honju came back to life!
183
00:13:35,700 --> 00:13:37,090
Don't head that way!
184
00:13:37,090 --> 00:13:38,710
Shinomiya is fighting it right now!
185
00:13:38,870 --> 00:13:40,230
I told HQ!
186
00:13:40,230 --> 00:13:41,880
Everyone get out of here! That's an order!
187
00:13:42,420 --> 00:13:44,380
Senpai, you heard that, right?
188
00:13:45,870 --> 00:13:47,680
He's already gone!
189
00:13:47,920 --> 00:13:51,520
He's not going to transform, right?
190
00:13:51,920 --> 00:13:53,680
He's not, right?
191
00:13:54,030 --> 00:13:58,200
If he turns into a Kaiju right now,
he'll be killed for sure.
192
00:13:59,900 --> 00:14:01,370
No, he'll do it!
193
00:14:01,370 --> 00:14:03,690
At times like this,
he doesn't hesitate at all...
194
00:14:06,180 --> 00:14:07,680
What?
195
00:14:08,640 --> 00:14:10,210
What's going on?
196
00:14:10,850 --> 00:14:14,320
You're a Kaiju?
197
00:14:15,770 --> 00:14:17,060
Kikoru.
198
00:14:18,430 --> 00:14:19,470
Please! Please!
199
00:14:19,470 --> 00:14:21,780
Please don't tell
the Defense Force about this!
200
00:14:21,780 --> 00:14:24,710
Please!
201
00:14:33,920 --> 00:14:35,640
I'll tell you more in a bit.
202
00:14:36,260 --> 00:14:38,180
I only need a sec to kick this thing's ass.
203
00:14:38,180 --> 00:14:39,810
So just relax and get some rest.
204
00:14:42,100 --> 00:14:45,470
I'm detecting a mysterious ultra-powerful
energy source near the Honju!
205
00:14:45,470 --> 00:14:47,400
It might be a new Kaiju!
206
00:14:47,400 --> 00:14:48,500
Another one?
207
00:14:48,500 --> 00:14:49,480
Do we have visual?
208
00:14:50,010 --> 00:14:52,030
The explosion knocked out our comms network.
209
00:14:52,030 --> 00:14:53,480
We do not have visual.
210
00:14:53,760 --> 00:14:57,000
Wait, is this number right?
211
00:14:57,000 --> 00:14:59,680
Fortitude 9.8?
212
00:14:59,680 --> 00:15:01,000
Impossible.
213
00:15:01,000 --> 00:15:03,400
The blast must've scrambled
the measurement system.
214
00:15:03,400 --> 00:15:05,410
R-Right?
215
00:15:05,410 --> 00:15:10,430
Otherwise it'd be one of
the most powerful Kaiju in history!
216
00:15:19,480 --> 00:15:22,770
Sorry. I'm running out of time here.
217
00:15:22,770 --> 00:15:24,320
So I'm cleaning you up...
218
00:15:28,730 --> 00:15:30,790
with one punch!
219
00:16:05,310 --> 00:16:08,080
Let's see you come back to life after that!
220
00:16:12,000 --> 00:16:14,070
N-No! Just kidding!
221
00:16:14,070 --> 00:16:17,100
Please don't come back to life!
222
00:16:20,780 --> 00:16:23,080
Don't scare me like that!
223
00:16:23,330 --> 00:16:25,680
Who is this guy?
224
00:16:31,280 --> 00:16:32,510
A Yoju?
225
00:16:32,510 --> 00:16:36,500
Looks like you'll be okay.
226
00:16:40,330 --> 00:16:41,640
I'm glad you're safe!
227
00:16:44,640 --> 00:16:48,000
But let me say one thing.
228
00:16:48,000 --> 00:16:51,400
You can't put yourself in danger like that!
229
00:16:51,910 --> 00:16:53,820
You too!
230
00:16:53,820 --> 00:16:56,390
Ichikawa! What are you doing here?
231
00:16:56,390 --> 00:16:58,090
You ran off while my back was turned,
232
00:16:58,090 --> 00:17:00,440
and sure enough,
I find you here, transformed!
233
00:17:00,440 --> 00:17:04,390
I was thinking maybe I could
just transform a part of my body.
234
00:17:04,390 --> 00:17:06,680
But when I saw the Honju
I was like, "No way!"
235
00:17:06,680 --> 00:17:09,080
You need to be more careful!
236
00:17:10,840 --> 00:17:12,350
Shinomiya!
237
00:17:16,840 --> 00:17:19,320
Ashiro and Hoshina have
arrived at the scene.
238
00:17:20,960 --> 00:17:22,600
What is this?
239
00:17:22,840 --> 00:17:25,100
What would you have to do to cause this?
240
00:17:27,320 --> 00:17:30,800
I've seen this before somewhere...
241
00:17:31,520 --> 00:17:34,900
Captain Ashiro, I can't
find any of the examinees.
242
00:17:34,900 --> 00:17:36,990
This is the operation room.
243
00:17:36,990 --> 00:17:40,950
An additional three examinees
have arrived at Shelter 6.
244
00:17:41,270 --> 00:17:45,790
It's Kikoru Shinomiya,
Reno Ichikawa, and Kafka Hibino.
245
00:17:46,290 --> 00:17:47,870
They're safe, huh?
246
00:17:48,410 --> 00:17:51,640
All examinees are now accounted for.
247
00:17:51,640 --> 00:17:52,670
Roger.
248
00:17:54,880 --> 00:17:57,420
I'll admit that Kikoru Shinomiya is strong,
249
00:17:57,420 --> 00:17:59,500
but she can't have done this...
250
00:18:00,010 --> 00:18:04,400
The Kaiju coming back to life,
and then this blast zone...
251
00:18:04,720 --> 00:18:06,040
There's a lot we don't understand.
252
00:18:07,440 --> 00:18:09,930
Bring in an investigation unit
and a disposal unit.
253
00:18:09,930 --> 00:18:12,730
Hoshina and I will wipe out
the remaining Yoju.
254
00:18:12,730 --> 00:18:13,620
Roger.
255
00:18:15,530 --> 00:18:19,900
It's like what we saw three months ago...
256
00:18:20,600 --> 00:18:22,710
Are they linked in some way?
257
00:18:24,260 --> 00:18:27,860
I'm glad to see you're not
as badly hurt as I thought.
258
00:18:27,860 --> 00:18:29,670
I'm back in the hospital...
259
00:18:29,940 --> 00:18:32,870
Shinomiya's condition is looking good, too.
260
00:18:32,870 --> 00:18:36,170
They're using the Defense Force's
best tech to treat her, supposedly.
261
00:18:36,170 --> 00:18:39,460
Why does she get better treatment?
Let me in on that!
262
00:18:39,460 --> 00:18:40,410
Oww!
263
00:18:40,410 --> 00:18:43,180
'Cause you only have a few fractures.
264
00:18:44,170 --> 00:18:46,200
It was all over so fast.
265
00:18:47,280 --> 00:18:50,280
It's been ages since I went up
against people so incredible,
266
00:18:50,280 --> 00:18:51,350
and it reminded me...
267
00:18:52,400 --> 00:18:57,480
Chasing your dreams means
there's always someone out there
268
00:18:57,480 --> 00:19:01,740
who's beating you
at the thing you care about most.
269
00:19:01,950 --> 00:19:03,350
Senpai...
270
00:19:04,080 --> 00:19:09,240
But it's also so exciting
that you don't really care!
271
00:19:09,740 --> 00:19:11,160
It helped me remember that!
272
00:19:11,420 --> 00:19:14,040
And I have you to thank for encouraging me.
273
00:19:14,040 --> 00:19:15,730
Thanks, Ichikawa.
274
00:19:19,760 --> 00:19:21,550
Captain Ashiro?
275
00:19:21,550 --> 00:19:23,710
What are you doing here?
276
00:19:24,180 --> 00:19:27,470
I'm told you carried
Shinomiya to the shelter.
277
00:19:29,310 --> 00:19:31,160
Thank you for your help in rescuing her.
278
00:19:32,680 --> 00:19:33,730
Goodbye.
279
00:19:34,980 --> 00:19:35,840
Mi...
280
00:19:36,450 --> 00:19:38,430
No, not yet.
281
00:19:39,980 --> 00:19:43,570
I'll talk to her after I become an officer!
282
00:19:47,600 --> 00:19:50,400
Just watch me, Mina!
283
00:19:58,940 --> 00:20:02,840
Daddy, I couldn't be perfect...
284
00:20:05,530 --> 00:20:07,090
I...
285
00:20:09,680 --> 00:20:10,990
Daddy?
286
00:20:13,310 --> 00:20:15,430
Oh, just stay there.
287
00:20:16,900 --> 00:20:18,800
Vice-Captain Hoshina.
288
00:20:19,360 --> 00:20:22,240
We dealt with all the Kaiju that revived.
289
00:20:22,500 --> 00:20:25,120
Fortunately, nobody was killed
290
00:20:25,120 --> 00:20:27,640
thanks to you taking down the Honju.
291
00:20:30,740 --> 00:20:33,080
Is that not what happened?
292
00:20:38,540 --> 00:20:39,860
I'm glad you're safe!
293
00:20:42,600 --> 00:20:47,750
No, I defeated that Kaiju.
294
00:20:51,520 --> 00:20:54,270
Kokubunji Tokyo
295
00:20:52,480 --> 00:20:54,270
{\an8}During a Defense Force
selection exam,
296
00:20:54,270 --> 00:20:58,360
{\an8}an unusual incident took place,
with Kaiju suddenly coming back to life...
297
00:20:58,360 --> 00:21:02,210
{\an8}There were several injuries during
the incident, but zero fatalities.
298
00:20:58,360 --> 00:21:03,360
Radio
299
00:21:02,480 --> 00:21:06,070
{\an8}The Kaiju that came back to life
were defeated by members
300
00:21:03,360 --> 00:21:05,880
Zero? Zero?
301
00:21:06,070 --> 00:21:09,820
{\an8}of the Third Division
who were present during the exam...
302
00:21:06,100 --> 00:21:09,810
No, no, no. No way there were zero.
303
00:21:09,810 --> 00:21:13,340
Or is one of these
"Captain" people that strong?
304
00:21:12,240 --> 00:21:15,750
{\an8}Kaiju No. 8 remains at large,
305
00:21:15,750 --> 00:21:18,330
{\an8}and the Bureau of Neutralization
is enhancing security...
306
00:21:15,930 --> 00:21:18,330
No. 8? What?
307
00:21:20,640 --> 00:21:24,630
Um... this is how you answer a phone, right?
308
00:21:25,100 --> 00:21:27,840
Hey, where've you been?
309
00:21:27,840 --> 00:21:29,880
Breaktime's over, you know.
310
00:21:29,880 --> 00:21:30,730
Uh...
311
00:21:30,730 --> 00:21:33,100
Don't you "uh" me. Get back here.
312
00:21:33,100 --> 00:21:34,170
Right.
313
00:21:34,170 --> 00:21:35,960
I'll be right back.
314
00:21:38,810 --> 00:21:42,860
Sheesh. Humans are so particular about time.
315
00:21:44,400 --> 00:21:46,870
Sorry, sorry.
316
00:21:46,870 --> 00:21:49,080
I had a bad case of diarrhea.
317
00:21:49,080 --> 00:21:51,530
You had us all worried, you know?
318
00:21:51,530 --> 00:21:55,580
Tell someone where you're going
before you hole up in the toilets, new kid.
319
00:21:55,580 --> 00:21:58,650
Sorry, Toku-san.
320
00:21:58,650 --> 00:22:02,020
Hey, I heard there was
an accident at the exam site.
321
00:22:02,020 --> 00:22:02,890
Seriously?
322
00:22:02,890 --> 00:22:03,540
Oops.
323
00:22:03,540 --> 00:22:06,680
Are Kafka and Ichikawa okay?
324
00:22:06,940 --> 00:22:08,480
How careless of me.
36554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.