All language subtitles for qsze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,000 Hi. Matthew Nolan. Shen Zhao. 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 I'm sorry. Oh... 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 SCREAMING 4 00:00:06,000 --> 00:00:09,840 WOMAN: So you crashed the car without Shen Zhao in it. 5 00:00:09,840 --> 00:00:12,040 And then, when the police arrive, there she is. So they say. 6 00:00:12,040 --> 00:00:15,000 MAN: Did anybody give you anything to bring back? 7 00:00:15,000 --> 00:00:17,040 It was... No, nobody gave me anything. 8 00:00:17,040 --> 00:00:19,000 HANA: Who is Sir George? 9 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 NOLAN: Sir George Chapman, he owns World Pacific Medicine. 10 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 WOMAN: I went to World Pacific Medicine offices. Hey! 11 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 Men with guns are looking for me. 12 00:00:26,000 --> 00:00:28,840 Hana, what's happening? Amber Hurst is dead. 13 00:00:28,840 --> 00:00:30,000 It was made to look like she overdosed. 14 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 Dr Ward, I'm placing you in custody 15 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 for the suspected murder of Amber and Steven Hurst. 16 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 MAN: Minister Tang, you're aware there have now been three deaths 17 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 on board 357. Can you explain that? 18 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Sounds more like accusation than a question. 19 00:00:42,000 --> 00:00:44,520 Try not to get blindsided. 20 00:00:44,520 --> 00:00:46,000 Where is she? 21 00:00:46,000 --> 00:00:47,000 Zhang, where did she go? 22 00:00:47,000 --> 00:00:50,520 JESS: Are you Sir George Chapman? I'm a friend of Dr Nolan. 23 00:00:50,520 --> 00:00:53,000 He said to look you up. She isn't in the luggage hold. 24 00:00:53,000 --> 00:00:56,040 We've searched everywhere else, unless you think she just vanished. 25 00:00:56,040 --> 00:00:58,000 Captain, please move, I'm going to go in. 26 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 SHOUTING: Zhao, where are you? 27 00:01:08,040 --> 00:01:10,000 SUSPENSEFUL MUSIC 28 00:01:16,000 --> 00:01:17,040 You have a beautiful home. 29 00:01:17,040 --> 00:01:20,000 It's a little much for one person. 30 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 That's my late wife, Eleanor. 31 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 Ah, where are my manners? Please, let me take your coat. 32 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 Now, keep both hands where I can see them and turn around. 33 00:01:39,040 --> 00:01:40,840 JESS GASPING 34 00:01:42,000 --> 00:01:45,680 What are you doing? Well... 35 00:01:45,680 --> 00:01:47,000 Matthew... 36 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 ...has never been here. 37 00:01:53,360 --> 00:01:55,000 THEME MUSIC PLAYS 38 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 JET ENGINE HUMS 39 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 Zhang! 40 00:02:49,040 --> 00:02:51,000 SHOUTING: Zhang, where are you? 41 00:02:57,040 --> 00:02:59,000 SUSPENSEFUL MUSIC 42 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 CLATTERING 43 00:03:34,000 --> 00:03:35,200 BARKING 44 00:03:35,200 --> 00:03:37,200 HANA GASPING 45 00:03:42,680 --> 00:03:46,000 Nice doggie. BARKING CONTINUES 46 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 SIGHS 47 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Jesus! God! 48 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 What are you doing down here? 49 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 Looking for you! I've been shouting. 50 00:03:59,200 --> 00:04:02,000 No Dr Ward? No. 51 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Let's go back upstairs. 52 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 Are you sure she's not down here? 53 00:04:06,000 --> 00:04:10,000 I thought I heard somebody. No, probably just me. Come on! 54 00:04:21,000 --> 00:04:23,840 JET ENGINE WHIRRING 55 00:04:37,000 --> 00:04:40,040 INDISTINCT WHISPERING 56 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 GRUNTING 57 00:06:37,000 --> 00:06:39,200 Who do you work for? The London Echo, I'm a reporter. 58 00:06:39,200 --> 00:06:41,000 No, who do you really work for? 59 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 Please, I shouldn't have come, I'll just leave. This was a big mistake. 60 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 The mistake was sending a child to do a woman's job. I'm 26. 61 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 Empty your bag. 62 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 On that table. 63 00:07:01,040 --> 00:07:03,000 SUSPENSEFUL MUSIC 64 00:07:25,000 --> 00:07:26,520 ITEMS JANGLING 65 00:07:36,000 --> 00:07:38,360 Now, if you are a reporter... 66 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 ...where are your press credentials? 67 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 I don't have them yet. 68 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 I just wanted to get some background, 69 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 a quote from you about the deaths on flight 357. Mm-hmm. 70 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 There's a media blackout. 71 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 How do you know about them? My sister. 72 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 She's a detective escorting Matthew Nolan. 73 00:07:56,000 --> 00:07:58,200 And she told you about the murders? 74 00:07:58,200 --> 00:08:00,040 So they were murdered? 75 00:08:00,040 --> 00:08:03,000 Do you know the name of the third victim 76 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 CHUCKLING 77 00:08:06,000 --> 00:08:08,040 Oh, you really are a reporter, aren't you? 78 00:08:13,200 --> 00:08:15,000 CLICKING 79 00:08:25,000 --> 00:08:28,040 There you are. What are you doing in here? 80 00:08:28,040 --> 00:08:30,000 There's blood on your shirt. 81 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 Yeah, I had to redress the wound. 82 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Any luck? No. 83 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 We need to search nose to tail all over again. 84 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Where do you want me to start? 85 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 Downstairs. 86 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 OK. And, Nolan... 87 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 Thank you. 88 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 I want to find her as much as you do. 89 00:09:06,000 --> 00:09:07,200 MAN SPEAKING IN MANDARIN 90 00:09:17,840 --> 00:09:19,000 Is there a problem here? 91 00:09:19,000 --> 00:09:20,840 There's no problem. 92 00:09:30,000 --> 00:09:32,040 Are you OK? 93 00:09:32,040 --> 00:09:34,520 We're having some trouble with the drinks elevator. 94 00:09:34,520 --> 00:09:36,000 It's stuck between floors. 95 00:09:36,000 --> 00:09:38,200 Was it working earlier? Yes. 96 00:09:39,520 --> 00:09:41,000 May I? 97 00:09:51,000 --> 00:09:53,840 BEEPING AND WHIRRING 98 00:09:55,040 --> 00:09:57,000 CLICKING 99 00:10:03,040 --> 00:10:05,000 I think something's jamming it. 100 00:10:13,000 --> 00:10:15,520 Fetch DC Li. Have her meet me downstairs. 101 00:10:18,680 --> 00:10:20,000 SUSPENSEFUL MUSIC 102 00:10:30,360 --> 00:10:32,200 BEEPING AND WHIRRING 103 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 GRUNTING SOFTLY 104 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 Nolan. Did you find something? 105 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 Is that... blood? Yeah. 106 00:11:19,000 --> 00:11:22,840 Why won't it open? It's jammed. Step back? 107 00:11:33,360 --> 00:11:35,000 Oh, fuck! 108 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 Ah... 109 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 SOFTLY: Kate. 110 00:11:58,000 --> 00:11:59,040 Fuck! Fucking shit! 111 00:11:59,040 --> 00:12:01,000 Nolan, breathe, just breathe. OK. 112 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 She didn't deserve this. 113 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 None of them did. 114 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 Well, that's it. 115 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 She was the last. 116 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Except for me. 117 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 No. 118 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 If MI5's theory is correct, then... 119 00:12:29,000 --> 00:12:30,520 ...they now have what they're looking for. 120 00:12:30,520 --> 00:12:32,000 What do you mean, MI5? 121 00:12:33,520 --> 00:12:35,000 Isn't that who you've been talking to? 122 00:12:37,000 --> 00:12:41,000 Yeah. They're convinced that Shen Zhao gave one of you something 123 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 to smuggle out of China. 124 00:12:46,000 --> 00:12:48,040 Christ. 125 00:12:48,040 --> 00:12:50,000 That's why they were tortured. 126 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 Still think she's your killer? 127 00:13:03,360 --> 00:13:05,000 No. 128 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 He thinks it's me. 129 00:13:20,200 --> 00:13:22,000 JESS: All I need to know is why you think 130 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 somebody might be targeting your doctors and destroying their files. 131 00:13:25,000 --> 00:13:28,000 CHAPMAN: Whoa, whoa, what are you talking about, destroying files? 132 00:13:28,000 --> 00:13:30,360 I was at your office, I filmed them doing it. No, nonsense. 133 00:13:30,360 --> 00:13:32,360 If that had happened, I would have been inf... 134 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Show me. 135 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 SHOOTER: Target has company. 136 00:13:47,000 --> 00:13:50,000 Female, Asian. 137 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 Somebody's cleaning house. 138 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 What does that mean? It means you need to leave. 139 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 PHONE BUZZING 140 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 Well, then. JESS: Who is it? 141 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 The dead man. 142 00:14:07,200 --> 00:14:09,000 Hello. Sir George, it's Matthew. 143 00:14:09,000 --> 00:14:12,000 Oh, Matthew, thank God. You OK? 144 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 No, I am not OK. 145 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Why didn't you help me at Heathrow? 146 00:14:16,000 --> 00:14:17,200 Where the bloody hell were you? 147 00:14:17,200 --> 00:14:19,200 I'm sorry, I wanted to, but there was no way. 148 00:14:19,200 --> 00:14:21,040 'I thought you had connections.' 149 00:14:21,040 --> 00:14:23,000 You always said, if ever there was any trouble, 150 00:14:23,000 --> 00:14:24,360 that you'd take care of it. 151 00:14:24,360 --> 00:14:26,000 I'll do whatever I can. 152 00:14:26,000 --> 00:14:27,360 People are getting killed up here. 153 00:14:27,360 --> 00:14:29,000 Did you know that? 154 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 'Four deaths.' 155 00:14:31,000 --> 00:14:33,040 And I'm probably next. Four deaths? 156 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 You mean they got Kate? 157 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 We just found her. 158 00:14:42,000 --> 00:14:45,200 SHOOTER: Target is on the phone with persons unknown. 159 00:14:45,200 --> 00:14:46,520 RADIO BEEPS 160 00:14:46,520 --> 00:14:48,200 'Wait until he's off. Keep this contained.' 161 00:14:48,200 --> 00:14:50,000 Understood. 162 00:14:55,200 --> 00:14:57,000 Where's Nolan? 163 00:14:57,000 --> 00:15:00,520 I didn't leave Shen Zhao to die in that car. 164 00:15:00,520 --> 00:15:02,000 I'm being framed. 165 00:15:02,000 --> 00:15:04,040 I believe you. And now there's talk 166 00:15:04,040 --> 00:15:08,000 of one of us trying to smuggle something out of China. 167 00:15:09,200 --> 00:15:13,000 Listen, I'm going to need a lawyer, 168 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 and someone from the British embassy 169 00:15:14,000 --> 00:15:16,200 to meet me at the airport in Beijing. I'll do my best. 170 00:15:16,200 --> 00:15:19,000 No, sod your best, I need you to promise me! 171 00:15:19,000 --> 00:15:22,040 I promise. But now, look, I need to ask something. 172 00:15:22,040 --> 00:15:24,040 Do you still have what she gave you? 173 00:15:24,040 --> 00:15:28,000 Like I told everybody else, she didn't give me anything. 174 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 'She did, Matthew!' 175 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 She has to have done. 176 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 Don't you think I would know? 177 00:15:38,000 --> 00:15:40,520 IN DISTANCE: It would have been found by now. 178 00:15:40,520 --> 00:15:43,000 What do you mean, "is this a secure line?" 179 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Nolan. ZHANG: Who are you talking to? 180 00:15:45,000 --> 00:15:47,840 GROANING 181 00:15:47,840 --> 00:15:50,360 Matthew? Matthew, are you OK? What's happening? 182 00:15:50,360 --> 00:15:52,840 ZHANG SPEAKING IN MANDARIN 183 00:15:52,840 --> 00:15:54,000 Hello? 184 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 CHAPMAN SPEAKING IN MANDARIN 185 00:15:58,000 --> 00:16:02,000 PHONE DISCONNECTS Blast. 186 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Come on, come on. PHONE RINGING THROUGH 187 00:16:04,000 --> 00:16:06,360 RECORDED MESSAGE: 'You've reached the voicemail 188 00:16:06,360 --> 00:16:08,000 'of Dr Steven Hurst...' 189 00:16:10,840 --> 00:16:12,000 Who was it? 190 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 Phone died before they said anything. 191 00:16:17,840 --> 00:16:19,000 BREATHING HEAVILY 192 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 Where'd you get the mobile? It was Steven's. 193 00:16:24,000 --> 00:16:26,200 Who'd you call? 194 00:16:26,200 --> 00:16:30,000 Sir George. Why? Because I'm desperate! 195 00:16:30,000 --> 00:16:32,360 And he has contacts in Beijing, he can... 196 00:16:32,360 --> 00:16:35,000 He can get me a lawyer, speak to an ambassador. Don't lie. 197 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 Why would the head of a non-profit need a secure line? 198 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 That's just what I was going to ask. 199 00:16:45,680 --> 00:16:47,000 Arms up. 200 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 What? No, no, I'm not doing this. 201 00:16:50,000 --> 00:16:51,520 Do it. 202 00:16:53,680 --> 00:16:55,000 SIGHS DEEPLY 203 00:17:05,200 --> 00:17:07,000 GRUNTS 204 00:17:11,000 --> 00:17:13,520 Are you playing me, Nolan? 205 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 Playing you? Cut the crap! 206 00:17:18,000 --> 00:17:20,840 Don't you think it's weird Thames House has been all over this 207 00:17:20,840 --> 00:17:23,000 and agents are removing files from World Pacific Medicine? 208 00:17:23,000 --> 00:17:24,520 What are you asking me? 209 00:17:24,520 --> 00:17:27,000 Are you a spy? Excuse me? 210 00:17:27,000 --> 00:17:30,000 Is that what you're not telling me? A spy. 211 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 Would he say if he was? 212 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 I'm not. 213 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Then why did you say it should have been found by now? 214 00:17:37,000 --> 00:17:39,360 He knows who's doing this and what they're looking for. 215 00:17:39,360 --> 00:17:42,680 I don't, and I said "would have" not "should have". What does that mean? 216 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 Sir George is convinced that Shen Zhao did it 217 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 to give me something in Beijing, but she didn't! 218 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 I don't believe him. 219 00:17:56,000 --> 00:17:57,040 What about you? 220 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Strip. I've been searched. What are you doing? 221 00:18:01,000 --> 00:18:03,200 His colleagues are all dead, so I think he's responsible, 222 00:18:03,200 --> 00:18:06,000 or has what they're looking for. Put the gun away, Zhang. 223 00:18:06,000 --> 00:18:07,840 I said, strip! 224 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 Officer Zhang. 225 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 Captain Chen asked me to... Nolan, go back to your seat. 226 00:18:35,840 --> 00:18:39,000 Don't you ever point a gun at me again. 227 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 You said you knew Shen Zhao gave something to Dr Nolan. 228 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 Is that why people have been killed? 229 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 You need to stop asking questions. 230 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 What's that? 231 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 GUNSHOT, GLASS SHATTERS Get down! 232 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 GUNFIRE 233 00:19:01,680 --> 00:19:04,360 Are you hit? No. But you are. 234 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 WINCING 235 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 Who's shooting at us? I don't know. Give me your phone. 236 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 DRAMATIC MUSIC 237 00:19:18,840 --> 00:19:20,000 INDISTINCT VOICE ON PHONE 238 00:19:20,000 --> 00:19:21,000 Police. 239 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 There is somebody shooting at my house. 240 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 Number 7, Old Peppermill Lane, Richmond. 241 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 Please hurry. 242 00:19:28,000 --> 00:19:31,200 No, leave it! You might as well be carrying a tracking device. 243 00:19:33,040 --> 00:19:35,360 How are you so calm? 244 00:19:35,360 --> 00:19:37,040 Are you a spy or something? 245 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Oh, my God, you are. 246 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 CLICKING 247 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 Dinosaur. 248 00:19:48,520 --> 00:19:50,200 CHAPMAN: You stay low. 249 00:19:50,200 --> 00:19:53,000 But when I say "go," you don't hesitate. 250 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 Putting his night vision on will buy us a few seconds. 251 00:19:55,000 --> 00:19:56,840 Are you ready? No! 252 00:19:56,840 --> 00:20:00,000 I'm going to switch on the light and you need to follow me. Go! 253 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 WINCING 254 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 GUNSHOTS 255 00:20:10,000 --> 00:20:12,200 DRAMATIC MUSIC, JESS PANTING 256 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 Now what do we do? 257 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 CHAPMAN: Stay calm. 258 00:20:52,040 --> 00:20:54,000 Right. We're going to need to take my car. 259 00:20:55,680 --> 00:20:57,040 You're going to have to drive. 260 00:20:57,040 --> 00:21:01,840 I know a safe house. We'll call MI6 from there. 261 00:21:01,840 --> 00:21:05,000 Stay close, Jess. There may be more. 262 00:21:09,000 --> 00:21:11,360 SUSPENSEFUL MUSIC 263 00:21:27,520 --> 00:21:29,000 JESS, WHISPERING: Is he there? 264 00:21:49,840 --> 00:21:54,000 CHAPMAN: Breathe, Jess, breathe. Don't freeze up. 265 00:21:55,000 --> 00:21:57,040 Come on, come on. 266 00:21:57,040 --> 00:22:00,000 SUSPENSEFUL MUSIC 267 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 CHAPMAN: Now's our chance. 268 00:22:50,000 --> 00:22:53,000 CLICK WHISPERING: Back! Back, back, back. 269 00:23:03,840 --> 00:23:06,000 The car's just across the courtyard. 270 00:23:06,000 --> 00:23:08,000 CLATTERING, DOOR OPENS 271 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 He's inside. 272 00:23:10,000 --> 00:23:11,040 Off the record, 273 00:23:11,040 --> 00:23:13,000 do you know why any of this is happening? 274 00:23:14,840 --> 00:23:18,000 Only that it could jeopardise the Anglo-China nuclear deal. 275 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 DRAMATIC MUSIC 276 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 You go out the French windows. I'll cover you. 277 00:23:28,000 --> 00:23:31,000 What about you? Don't worry about me, just run, 278 00:23:31,000 --> 00:23:32,680 and keep running. 279 00:23:32,680 --> 00:23:35,000 Now, go! GUNFIRE, CHAPMAN WINCING 280 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 SUSPENSEFUL MUSIC 281 00:24:29,040 --> 00:24:32,000 WAILING SIRENS APPROACHING 282 00:24:41,200 --> 00:24:43,000 Hold on, the police are here. 283 00:24:43,000 --> 00:24:46,000 CHAPMAN: Don't trust them. Trust no-one. 284 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 And tell Matthew... 285 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 he must have it. 286 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 Now, run. 287 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 I'm scared. Use it. 288 00:24:58,840 --> 00:25:01,000 WAILING SIRENS APPROACHING 289 00:25:05,000 --> 00:25:06,520 WAILING SIRENS STOP 290 00:25:22,360 --> 00:25:24,000 TRAFFIC PASSING 291 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 PHONE VIBRATING Hana's calling. 292 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 Put her on speaker. 293 00:25:31,000 --> 00:25:33,360 Hana, what's the update? 294 00:25:33,360 --> 00:25:35,520 'Kate Ward is dead.' 295 00:25:38,360 --> 00:25:41,000 How? Sloppy, rushed. 296 00:25:41,000 --> 00:25:44,000 No attempt to make it look like an accident. 297 00:25:44,000 --> 00:25:47,000 He stabbed her and shoved her body into a dumb waiter. 298 00:25:48,000 --> 00:25:49,040 Who found her? 299 00:25:49,040 --> 00:25:52,000 'Nolan.' How is he? 300 00:25:52,000 --> 00:25:55,000 Everyone he knows in his life's been murdered - how do you think he is? 301 00:25:55,000 --> 00:25:58,000 Look, things are getting pretty bad for us up here, ma'am, 302 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 what are you doing to help us? 303 00:26:00,000 --> 00:26:01,840 We're doing everything we can, Hana. 304 00:26:01,840 --> 00:26:03,360 'But the Chinese won't turn the plane around.' 305 00:26:03,360 --> 00:26:05,360 Send me a full report on Kate Ward. 306 00:26:05,360 --> 00:26:08,000 If it's as undeniable as you say, 307 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 then maybe it'll move the needle. 308 00:26:26,000 --> 00:26:28,200 Hey. Hey. 309 00:26:31,000 --> 00:26:33,040 What are those? Ibuprofen. 310 00:26:35,000 --> 00:26:36,200 My wound's throbbing. 311 00:26:38,360 --> 00:26:42,000 I need you back downstairs, Nolan, and not out of my sight. 312 00:26:42,000 --> 00:26:44,040 I'll save you the trouble. 313 00:26:44,040 --> 00:26:47,000 Her fingers were broken and she was murdered. 314 00:26:47,000 --> 00:26:48,000 This is different. 315 00:26:49,000 --> 00:26:52,000 Death is death, DC Li. 316 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 Hana. 317 00:26:56,000 --> 00:26:59,360 And from what I can tell, she was stabbed. 318 00:26:59,360 --> 00:27:02,000 I need to know if you can figure out with what. 319 00:27:03,360 --> 00:27:04,840 Why? 320 00:27:04,840 --> 00:27:06,000 Because if I know what I'm looking for, 321 00:27:06,000 --> 00:27:09,000 then maybe I can find it, and identify the killer 322 00:27:09,000 --> 00:27:11,520 before he... Before he kills me. 323 00:27:13,000 --> 00:27:14,520 Yeah. 324 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 So are you going to hide in a bottle... 325 00:27:21,000 --> 00:27:23,520 ...or help me catch this bastard? I'm not hiding. 326 00:27:23,520 --> 00:27:26,000 Self-medicating. 327 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 Her fingers are fractured. 328 00:27:39,000 --> 00:27:42,000 The ligaments are torn, just like Steven and Amber. 329 00:27:48,000 --> 00:27:50,520 The stab wounds. Um... 330 00:27:53,360 --> 00:27:55,520 They're not wide or flat enough to be a knife stab. 331 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 More like punctures. 332 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 Something that... Can you get me some water? 333 00:28:16,360 --> 00:28:19,000 It's shaped like a star. 334 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 What kind of weapon is that? 335 00:28:24,360 --> 00:28:26,000 I'll tell you when I find it. 336 00:28:30,000 --> 00:28:33,000 Hey. Hey, hey... 337 00:28:33,000 --> 00:28:34,520 SPEAKING IN MANDARIN 338 00:28:38,000 --> 00:28:39,840 WOMAN SPEAKING IN MANDARIN 339 00:28:42,000 --> 00:28:43,360 What's going on? 340 00:28:43,360 --> 00:28:45,360 Captain Chen wants to see us. 341 00:28:45,360 --> 00:28:47,000 Passengers know about the deaths. 342 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 They're scared. 343 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 OK. 344 00:28:51,000 --> 00:28:52,360 Songyun, please stay here with Dr Nolan 345 00:28:52,360 --> 00:28:55,000 and anything else you could tell me will help. 346 00:28:56,000 --> 00:28:57,680 Thanks. 347 00:29:02,000 --> 00:29:04,040 URGENT OVERLAPPING CONVERSATIONS 348 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 INDISTINCT CONVERSATIONS CONTINUE 349 00:29:14,000 --> 00:29:15,200 SPEAKING IN MANDARIN 350 00:29:28,000 --> 00:29:30,000 KNOCKING ON DOOR 351 00:29:32,000 --> 00:29:35,000 You have control? I have control. 352 00:29:35,000 --> 00:29:37,360 PASSENGER: What the hell is going on! 353 00:29:37,360 --> 00:29:39,000 ALL SHOUTING 354 00:29:40,360 --> 00:29:42,000 Everyone, please, return to your seats! 355 00:29:42,000 --> 00:29:43,840 SPEAKING IN MANDARIN 356 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 Roll seat belts. 357 00:29:48,000 --> 00:29:51,000 Ladies and gentlemen... 358 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 Tell me! 359 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 Where is the woman who is missing? 360 00:30:01,000 --> 00:30:02,000 RECORDING CONTINUES ON PA IN MANDARIN 361 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 Is she dead? 362 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 Sir, please, can you just calm down? 363 00:30:06,000 --> 00:30:08,200 You're upsetting the passengers. Don't quiet me, woman. 364 00:30:08,200 --> 00:30:10,000 Yes. Do you know who I am? 365 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 My father is a member of the Politburo. 366 00:30:12,000 --> 00:30:15,000 Well, Daddy's not here, and you're drunk, 367 00:30:15,000 --> 00:30:16,000 so go back to your seat. 368 00:30:16,000 --> 00:30:18,000 Now! 369 00:30:19,360 --> 00:30:23,000 ZHANG: OK, everyone, back to your seats. 370 00:30:23,000 --> 00:30:24,000 Please return to your seats. 371 00:30:24,000 --> 00:30:27,000 We're losing them. Yeah, they're scared. 372 00:30:27,000 --> 00:30:29,040 Captain, I need to search everyone on board. 373 00:30:29,040 --> 00:30:31,200 Every passenger, every piece of hand luggage. 374 00:30:31,200 --> 00:30:32,680 Why? 375 00:30:32,680 --> 00:30:35,040 Nolan described what he thinks is the weapon that killed Kate Ward, 376 00:30:35,040 --> 00:30:38,000 so if I can find it... I see. 377 00:30:38,000 --> 00:30:41,000 WHISPERING: Captain, it's only going to distress the passengers out 378 00:30:41,000 --> 00:30:42,360 more than they already are. 379 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 TRAFFIC AND TRAIN PASSING 380 00:30:55,360 --> 00:30:58,360 'Her Majesty's Services, which service do you require?' 381 00:30:58,360 --> 00:31:01,000 CHAPMAN, RECORDED: Police. Somebody's shooting at my house. 382 00:31:01,000 --> 00:31:04,000 Number 7, Old Peppermill Lane, Richmond. 383 00:31:04,000 --> 00:31:05,520 Please hurry. 384 00:31:07,000 --> 00:31:08,000 So that's Sir George. 385 00:31:08,000 --> 00:31:10,360 The police are still trying to ascertain what happened, 386 00:31:10,360 --> 00:31:13,000 but first impressions are it was a single shooter 387 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 from the field out back 388 00:31:14,000 --> 00:31:17,000 hit Sir George through the living room window, 389 00:31:17,000 --> 00:31:18,360 then came inside to finish the job. 390 00:31:18,360 --> 00:31:21,000 Or the girl decided to silence him 391 00:31:21,000 --> 00:31:23,840 when her buddy missed the mark. What girl? 392 00:31:25,000 --> 00:31:28,000 This is from his doorbell. 393 00:31:28,000 --> 00:31:29,000 You got that fast. 394 00:31:29,000 --> 00:31:31,360 Something you're not telling me? 395 00:31:31,360 --> 00:31:35,000 There isn't enough time in the day for all the things I don't tell you. 396 00:31:36,840 --> 00:31:40,040 This is the same Asian girl from the World Pacific Medicine break-in. 397 00:31:40,040 --> 00:31:43,000 "Asian" being the operative word. 398 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 You think she's a Chinese asset? 399 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 We can't rule it out. 400 00:31:52,000 --> 00:31:53,200 INDISTINCT WHISPERING 401 00:32:08,000 --> 00:32:09,360 Ladies and gentlemen. 402 00:32:09,360 --> 00:32:11,200 My name is DC Hana Li, 403 00:32:11,200 --> 00:32:14,000 I am a Detective Constable for the London Police. 404 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 I understand that many of you have questions 405 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 about this flight and are scared. 406 00:32:20,000 --> 00:32:21,200 Whilst I can confirm that 407 00:32:21,200 --> 00:32:23,000 there have been four deaths on board, 408 00:32:23,000 --> 00:32:26,000 I assure you that none of you are in any danger. 409 00:32:26,000 --> 00:32:27,360 Captain, this is reckless. 410 00:32:27,360 --> 00:32:29,000 The reason I tell you this 411 00:32:29,000 --> 00:32:32,360 is, in order to find the person or persons responsible, 412 00:32:32,360 --> 00:32:35,200 I need to conduct a cabin search. 413 00:32:35,200 --> 00:32:38,200 That means searching everybody and their hand luggage. 414 00:32:38,200 --> 00:32:39,520 Think about it. 415 00:32:39,520 --> 00:32:43,000 The only person on this plane with motive is Dr Nolan. 416 00:32:43,000 --> 00:32:44,040 The rest of this is smoke and mirrors. 417 00:32:46,360 --> 00:32:49,000 I cannot disclose what I'm looking for, 418 00:32:49,000 --> 00:32:52,000 but I assure you, with your cooperation, 419 00:32:52,000 --> 00:32:55,000 I will find the responsible party. 420 00:33:03,360 --> 00:33:06,000 Please translate, Officer Zhang. 421 00:33:15,000 --> 00:33:16,840 SPEAKING IN MANDARIN 422 00:33:24,000 --> 00:33:27,000 MOBILE PHONE RINGING AND BUZZING 423 00:33:36,360 --> 00:33:38,360 What are you wearing? 424 00:33:38,360 --> 00:33:41,000 A distressed frown. 'Is that all?' 425 00:33:41,000 --> 00:33:42,360 Anything I can do? 426 00:33:42,360 --> 00:33:44,000 'Listen...' 427 00:33:44,000 --> 00:33:45,520 I sent you a couple of photos. 428 00:33:45,520 --> 00:33:49,000 Could your boys at Langley run an ID for me? 429 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 I've got my team working on them, as well, 430 00:33:51,000 --> 00:33:54,000 but I just want to be sure I don't miss anything. 'Yeah, sure.' 431 00:33:57,000 --> 00:33:58,200 You got a name? 432 00:33:58,200 --> 00:34:00,040 Not yet, but I need to know 433 00:34:00,040 --> 00:34:02,360 if she's a player or a distraction. 434 00:34:02,360 --> 00:34:05,360 I've had enough surprises for one night. 435 00:34:05,360 --> 00:34:08,360 'Say no more, give me 30.' 436 00:34:08,360 --> 00:34:10,000 Thanks, Mike. 437 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 TRAFFIC PASSING 438 00:34:17,000 --> 00:34:18,200 TRAIN PASSING OVERHEAD 439 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 SOBBING 440 00:34:48,000 --> 00:34:50,360 Who is she? Jess Li, 26. 441 00:34:50,360 --> 00:34:52,000 Masters in journalism. 442 00:34:52,000 --> 00:34:55,000 No criminal records, no political affiliations. 443 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 Interned at The London Echo for six months 444 00:34:57,000 --> 00:35:00,000 before they let her go. Contact there said she's working freelance 445 00:35:00,000 --> 00:35:02,040 on a story about Nolan. Any flags? Two. 446 00:35:02,040 --> 00:35:05,000 Her father emigrated from Hong Kong, 447 00:35:05,000 --> 00:35:07,000 so she has potential ties there. 448 00:35:07,000 --> 00:35:09,000 And the second? She's Hana Li's sister. 449 00:35:09,000 --> 00:35:11,000 And, according to her phone records, 450 00:35:11,000 --> 00:35:14,000 she's spoken to Hana multiple times during the flight. 451 00:35:14,000 --> 00:35:15,000 Do we have the recordings? 452 00:35:15,000 --> 00:35:17,000 Pulling them now. 453 00:35:17,000 --> 00:35:18,520 How was Hana selected? 454 00:35:18,520 --> 00:35:20,000 She was born in Hong Kong. 455 00:35:20,000 --> 00:35:24,000 No shoe-ins from the Home Office or MI6? 456 00:35:28,000 --> 00:35:29,000 No, ma'am. 457 00:35:29,000 --> 00:35:31,520 In fact, she was almost rejected for the task 458 00:35:31,520 --> 00:35:33,000 due to excessive insubordination, 459 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 but her superintendent pushed for her. 460 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 Insubordination. I knew I liked her. 461 00:35:39,680 --> 00:35:43,200 There's something else, ma'am. Er, can we talk privately? 462 00:35:43,200 --> 00:35:45,000 Mm. 463 00:35:50,040 --> 00:35:52,000 CLEARS THROAT 464 00:35:56,000 --> 00:35:57,000 What's going on? 465 00:35:57,000 --> 00:36:00,000 I didn't want to talk with Tennant listening. OK. 466 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 I was doing more digging on World Pacific Medicine. 467 00:36:02,000 --> 00:36:05,000 How it got started, who funds it, and... 468 00:36:05,000 --> 00:36:07,000 I found this. 469 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 "Blindside". 470 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 What is this? 471 00:36:12,000 --> 00:36:14,040 It's an op that's been used in World Pacific Medicine 472 00:36:14,040 --> 00:36:16,000 as a cover for covert activities. 473 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 What? Why have I never heard of this? 474 00:36:18,000 --> 00:36:19,000 It's an MI6 op. 475 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 We don't have clearance for this. 476 00:36:21,000 --> 00:36:22,000 There's a signature you should see 477 00:36:22,000 --> 00:36:25,000 on some of Sir George Chapman's intel reports. 478 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 "Don't get blindsided." 479 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 Ma'am? 480 00:36:34,000 --> 00:36:37,000 It's something Minister Tang said to me. 481 00:36:42,000 --> 00:36:43,840 DRAMATIC MUSIC 482 00:36:56,520 --> 00:37:00,000 Operation Blindside. Start talking. 483 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 How do you know that name? 484 00:37:02,520 --> 00:37:06,000 You shouldn't have this. Oh, but I do. What is it? 485 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 That's need to know, need to hold. 486 00:37:08,000 --> 00:37:11,000 The minute this started involving British civilians on British soil, 487 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 I needed to know. 488 00:37:12,000 --> 00:37:15,000 So cut the crap, John, or I'll go full Snowden on this. 489 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 OK, calm down. 490 00:37:19,000 --> 00:37:21,040 What do you want to know? What, why, where. 491 00:37:22,680 --> 00:37:24,360 It's a delivery service. Delivering what? 492 00:37:24,360 --> 00:37:26,000 Flowers, what do you think? 493 00:37:26,000 --> 00:37:28,000 Things that are too sensitive for the Royal Mail. 494 00:37:28,000 --> 00:37:32,000 So you've known all along that Nolan and those other doctors on 357 495 00:37:32,000 --> 00:37:34,000 were MI6 couriers. 496 00:37:34,000 --> 00:37:37,000 For want of a better term. Well, what would you call them? 497 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 Unwitting accomplices of democracy. 498 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 And what's that supposed to mean? 499 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 It means they're the best kind of courier 500 00:37:43,000 --> 00:37:44,680 because they have no idea they're doing it. 501 00:37:46,680 --> 00:37:49,000 You've been using unwitting civilians 502 00:37:49,000 --> 00:37:52,000 for spy craft on foreign soil. 503 00:37:52,000 --> 00:37:55,680 Do know how reckless and dangerous that is?! 504 00:37:55,680 --> 00:37:57,840 See, this is the problem with baby boomers, 505 00:37:57,840 --> 00:37:59,000 you can't think outside the box. 506 00:37:59,000 --> 00:38:02,000 This works, Madeline, it's been a huge success. 507 00:38:02,000 --> 00:38:05,000 People are dying because you kept this from me! 508 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 Hey! You weren't ever supposed to be 509 00:38:07,000 --> 00:38:09,000 involved with this in the first place. 510 00:38:09,000 --> 00:38:10,000 This isn't domestic. 511 00:38:10,000 --> 00:38:13,000 You inserted yourself, remember that. 512 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 Nolan's life is in danger. 513 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 Four people are dead. 514 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 Well, that was a mistake. It wasn't meant to be him. 515 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 So who was it meant to be? 516 00:38:22,000 --> 00:38:25,000 I'll just say that one of the party is a hip pocket asset 517 00:38:25,000 --> 00:38:26,520 of Sir George, it was supposed to be him. 518 00:38:26,520 --> 00:38:29,000 Chris Peale. He's the only one that didn't go back. 519 00:38:30,200 --> 00:38:33,000 But something spooked Shen Zhao. 520 00:38:33,000 --> 00:38:34,000 She bailed. 521 00:38:34,000 --> 00:38:37,000 Probably the Chinese secret service were tailing her. 522 00:38:37,000 --> 00:38:39,000 She improvised and gave it to Nolan, 523 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 or so we thought. 524 00:38:41,000 --> 00:38:44,000 But you didn't find it on him at Heathrow. No. 525 00:38:44,000 --> 00:38:46,680 And so we assumed Shen Zhao failed to deliver 526 00:38:46,680 --> 00:38:49,000 and the secret service had recovered whatever it was from her 527 00:38:49,000 --> 00:38:52,000 back in China. She was a Chinese operative. 528 00:38:52,000 --> 00:38:55,000 Why would she be passing secrets about her own country to us? 529 00:38:55,000 --> 00:38:58,000 All we know is it pertains to this nuclear power plant deal, 530 00:38:58,000 --> 00:39:00,000 and for a woman like her to betray her own country, 531 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 it must be bad. 532 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 Does the PM know? 533 00:39:05,360 --> 00:39:09,000 The people who need to know know what they need to. 534 00:39:09,000 --> 00:39:12,000 And you have no idea what was supposed to be couriered? 535 00:39:12,000 --> 00:39:14,000 If you could've just come out and told us, Madeline, 536 00:39:14,000 --> 00:39:17,200 we wouldn't exactly need "Blindside," now, would we? 537 00:39:21,000 --> 00:39:22,520 SWEARS UNDER BREATH 538 00:39:26,000 --> 00:39:27,000 DOOR SLAMS 539 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 Thank you. 540 00:39:32,000 --> 00:39:34,000 Madam, please. 541 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 Arms. 542 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 Thanks. 543 00:39:46,000 --> 00:39:48,200 Are these things really necessary? 544 00:39:50,040 --> 00:39:52,040 Captain's orders. 545 00:39:58,000 --> 00:40:00,000 And listen, about taking that phone off you... 546 00:40:00,000 --> 00:40:03,000 you have to understand why we did it. I do. 547 00:40:03,000 --> 00:40:06,000 But you have to understand why I had to call Sir George. 548 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 Did he say he could help? 549 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 He said he would try. 550 00:40:16,000 --> 00:40:18,000 Try Sir George again. 551 00:40:18,000 --> 00:40:19,000 Just in case. 552 00:40:24,040 --> 00:40:26,000 HANA: Zhang. 553 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 Ma'am, we found the abandoned car 554 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 the assassin used to kill Sir George. 555 00:40:39,000 --> 00:40:42,000 Forensics are processing it. Hmm. 556 00:40:42,000 --> 00:40:44,200 There'll be no prints, that was a pro hit. 557 00:40:44,200 --> 00:40:46,000 What about Jess Li? 558 00:40:46,000 --> 00:40:49,000 We're still scrubbing CCTV footage, but nothing yet. 559 00:40:53,000 --> 00:40:55,040 I'll be back in a minute, can you get the door? 560 00:40:59,000 --> 00:41:00,200 DOOR SHUTS 561 00:41:04,000 --> 00:41:06,520 Mike, I guess you heard. 562 00:41:06,520 --> 00:41:09,000 Did your people grab the girl yet? 563 00:41:09,000 --> 00:41:11,000 No, she's in the wind. 564 00:41:11,000 --> 00:41:13,680 I did the checks you asked for. She's clean. 565 00:41:13,680 --> 00:41:17,000 So does Langley have any ideas who has the balls 566 00:41:17,000 --> 00:41:20,000 to gun down an MI6 officer in his own home? 567 00:41:20,000 --> 00:41:22,000 It looks like that could take a while, 568 00:41:22,000 --> 00:41:25,000 but with everything else going on tonight, I'd look east. 569 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 Yeah, that's the theory Tennant's pushing. 570 00:41:29,000 --> 00:41:30,040 You don't buy it? 571 00:41:30,040 --> 00:41:32,000 'No, I don't.' 572 00:41:32,000 --> 00:41:35,520 The Chinese are too methodical. This feels... 573 00:41:35,520 --> 00:41:37,000 too desperate, too hasty. 574 00:41:37,000 --> 00:41:40,000 Murders on a plane, Sir George in his home. 575 00:41:40,000 --> 00:41:42,000 What are you thinking? 576 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 I'm thinking that this feels more like 577 00:41:44,000 --> 00:41:47,520 a last-ditch attempt to fix an op that's gone wrong. 578 00:41:49,000 --> 00:41:50,000 Maybe it is. 579 00:41:50,000 --> 00:41:53,000 'We both know field ops don't always go smoothly.' 580 00:41:53,000 --> 00:41:55,000 INDISTINCT CONVERSATION 581 00:41:57,000 --> 00:42:01,000 So, the question is, whose op got screwed up. 582 00:42:01,000 --> 00:42:04,000 TENNANT: Well, I'm going to have to. 583 00:42:08,000 --> 00:42:09,200 TRAIN PASSING OVERHEAD 584 00:42:11,000 --> 00:42:13,000 Hello? 'Oh, hi, um...' 585 00:42:13,000 --> 00:42:15,000 I'm looking for Sir George, I must have the wrong number. 586 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 No, no, no, you don't. 587 00:42:17,000 --> 00:42:19,000 Can I speak to him? 588 00:42:19,000 --> 00:42:20,000 Who is this? 589 00:42:20,000 --> 00:42:23,000 His friend, Matt. 590 00:42:23,000 --> 00:42:25,000 Matthew Nolan? 591 00:42:25,000 --> 00:42:28,000 That's right. Who's this? 592 00:42:28,000 --> 00:42:30,000 It's Jess, Hana's sister. 593 00:42:30,000 --> 00:42:32,000 Jess? 594 00:42:37,000 --> 00:42:38,000 Can I speak to him? 595 00:42:39,520 --> 00:42:42,000 He's dead. What? 596 00:42:42,000 --> 00:42:43,000 'They killed him.' Who did? 597 00:42:44,680 --> 00:42:46,000 A man, he shot him. 598 00:42:46,000 --> 00:42:49,000 It's Jess, they shot Sir George. 599 00:42:50,000 --> 00:42:53,000 Jess? It's me, are you all right? 600 00:42:53,000 --> 00:42:55,000 What's happened? 'Hana.' 601 00:42:55,000 --> 00:42:57,000 Oh, God, Hana. 602 00:42:57,000 --> 00:42:59,520 They killed him, he was right next to me. 603 00:42:59,520 --> 00:43:02,000 Are you hurt? 'No, but I'm scared.' 604 00:43:02,000 --> 00:43:04,000 What's going on? 605 00:43:04,000 --> 00:43:06,000 Tell me exactly what happened. 606 00:43:07,040 --> 00:43:10,000 'I went to see him to get a comment for my article. 607 00:43:10,000 --> 00:43:12,000 'And somebody shot up his house. 608 00:43:12,000 --> 00:43:14,000 'He tried to get me out of it, but... 609 00:43:14,000 --> 00:43:15,680 'they shot him.' 610 00:43:17,520 --> 00:43:20,000 Right in front of me. 611 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 The blood... 612 00:43:22,000 --> 00:43:26,000 Um, Jess, you need to make sure that you're not hit. 613 00:43:26,000 --> 00:43:29,520 With adrenalin, it can take a while for you to feel it. 614 00:43:29,520 --> 00:43:31,000 I'm fine. 615 00:43:32,000 --> 00:43:34,000 Hana, what do I do? 616 00:43:34,000 --> 00:43:35,000 But, where are you? 617 00:43:37,000 --> 00:43:39,040 I'm wandering the streets, I'm not sure where I am. 618 00:43:39,040 --> 00:43:41,000 'Right, go to Dad's.' 619 00:43:41,000 --> 00:43:43,680 I'll call Simon, he'll take care of you. 620 00:43:43,680 --> 00:43:47,000 Sir George said something to me before he died. 621 00:43:47,000 --> 00:43:48,520 He told me that Nolan has something. 622 00:43:50,040 --> 00:43:53,000 He told me the same thing, but I don't. 623 00:43:53,000 --> 00:43:55,360 'He said he must have it.' 624 00:43:55,360 --> 00:43:58,040 Did he say what it was? 'No.' 625 00:43:58,040 --> 00:44:02,000 I've never seen anyone die before. 626 00:44:02,000 --> 00:44:04,000 Jess, it's going to be all right, OK? 627 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 Just stay strong, can you do that for me? 628 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 I'll try. 629 00:44:08,000 --> 00:44:10,000 And I'm sorry about the fights. 630 00:44:10,000 --> 00:44:11,000 'The things I've said.' 631 00:44:11,000 --> 00:44:14,000 Jess, none of that matters, all right? I love you. 632 00:44:14,000 --> 00:44:18,000 Please just go to Dad's, and I'm going to call Simon right away. 633 00:44:25,000 --> 00:44:27,360 DRAMATIC MUSIC 634 00:44:46,000 --> 00:44:48,000 CAMERAS CLICKING 635 00:44:54,000 --> 00:44:56,000 MAN: Chris Peale, ma'am. 636 00:44:56,000 --> 00:44:58,840 CAMERAS CLICKING 637 00:45:02,000 --> 00:45:04,520 Have the police inform his wife. 638 00:45:11,000 --> 00:45:15,000 Subtitles by accessibility@itv.com 45638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.