Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,000
Hi. Matthew Nolan.
Shen Zhao.
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
I'm sorry.
Oh...
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
SCREAMING
4
00:00:06,000 --> 00:00:09,840
WOMAN: So you crashed the car
without Shen Zhao in it.
5
00:00:09,840 --> 00:00:12,040
And then, when the police arrive,
there she is. So they say.
6
00:00:12,040 --> 00:00:15,000
MAN: Did anybody give you
anything to bring back?
7
00:00:15,000 --> 00:00:17,040
It was...
No, nobody gave me anything.
8
00:00:17,040 --> 00:00:19,000
HANA: Who is Sir George?
9
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
NOLAN: Sir George Chapman,
he owns World Pacific Medicine.
10
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
WOMAN: I went to World Pacific
Medicine offices. Hey!
11
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
Men with guns
are looking for me.
12
00:00:26,000 --> 00:00:28,840
Hana, what's happening?
Amber Hurst is dead.
13
00:00:28,840 --> 00:00:30,000
It was made to look like
she overdosed.
14
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
Dr Ward, I'm placing you
in custody
15
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
for the suspected murder
of Amber and Steven Hurst.
16
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
MAN: Minister Tang, you're aware
there have now been three deaths
17
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
on board 357.
Can you explain that?
18
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
Sounds more like accusation
than a question.
19
00:00:42,000 --> 00:00:44,520
Try not to get blindsided.
20
00:00:44,520 --> 00:00:46,000
Where is she?
21
00:00:46,000 --> 00:00:47,000
Zhang, where did she go?
22
00:00:47,000 --> 00:00:50,520
JESS: Are you Sir George Chapman?
I'm a friend of Dr Nolan.
23
00:00:50,520 --> 00:00:53,000
He said to look you up.
She isn't in the luggage hold.
24
00:00:53,000 --> 00:00:56,040
We've searched everywhere else,
unless you think she just vanished.
25
00:00:56,040 --> 00:00:58,000
Captain, please move,
I'm going to go in.
26
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
SHOUTING: Zhao, where are you?
27
00:01:08,040 --> 00:01:10,000
SUSPENSEFUL MUSIC
28
00:01:16,000 --> 00:01:17,040
You have a beautiful home.
29
00:01:17,040 --> 00:01:20,000
It's a little much
for one person.
30
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
That's my late wife, Eleanor.
31
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
Ah, where are my manners?
Please, let me take your coat.
32
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
Now, keep both hands where I can
see them and turn around.
33
00:01:39,040 --> 00:01:40,840
JESS GASPING
34
00:01:42,000 --> 00:01:45,680
What are you doing?
Well...
35
00:01:45,680 --> 00:01:47,000
Matthew...
36
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
...has never been here.
37
00:01:53,360 --> 00:01:55,000
THEME MUSIC PLAYS
38
00:02:23,000 --> 00:02:26,000
JET ENGINE HUMS
39
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
Zhang!
40
00:02:49,040 --> 00:02:51,000
SHOUTING: Zhang, where are you?
41
00:02:57,040 --> 00:02:59,000
SUSPENSEFUL MUSIC
42
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
CLATTERING
43
00:03:34,000 --> 00:03:35,200
BARKING
44
00:03:35,200 --> 00:03:37,200
HANA GASPING
45
00:03:42,680 --> 00:03:46,000
Nice doggie.
BARKING CONTINUES
46
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
SIGHS
47
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
Jesus! God!
48
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
What are you doing down here?
49
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
Looking for you!
I've been shouting.
50
00:03:59,200 --> 00:04:02,000
No Dr Ward?
No.
51
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
Let's go back upstairs.
52
00:04:03,000 --> 00:04:06,000
Are you sure
she's not down here?
53
00:04:06,000 --> 00:04:10,000
I thought I heard somebody.
No, probably just me. Come on!
54
00:04:21,000 --> 00:04:23,840
JET ENGINE WHIRRING
55
00:04:37,000 --> 00:04:40,040
INDISTINCT WHISPERING
56
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
GRUNTING
57
00:06:37,000 --> 00:06:39,200
Who do you work for?
The London Echo, I'm a reporter.
58
00:06:39,200 --> 00:06:41,000
No, who do you really work for?
59
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
Please, I shouldn't have come, I'll
just leave. This was a big mistake.
60
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
The mistake was sending
a child to do a woman's job. I'm 26.
61
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
Empty your bag.
62
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
On that table.
63
00:07:01,040 --> 00:07:03,000
SUSPENSEFUL MUSIC
64
00:07:25,000 --> 00:07:26,520
ITEMS JANGLING
65
00:07:36,000 --> 00:07:38,360
Now, if you are a reporter...
66
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
...where are your press credentials?
67
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
I don't have them yet.
68
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
I just wanted
to get some background,
69
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
a quote from you about
the deaths on flight 357. Mm-hmm.
70
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
There's a media blackout.
71
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
How do you know about them?
My sister.
72
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
She's a detective
escorting Matthew Nolan.
73
00:07:56,000 --> 00:07:58,200
And she told you
about the murders?
74
00:07:58,200 --> 00:08:00,040
So they were murdered?
75
00:08:00,040 --> 00:08:03,000
Do you know the name
of the third victim
76
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
CHUCKLING
77
00:08:06,000 --> 00:08:08,040
Oh, you really are
a reporter, aren't you?
78
00:08:13,200 --> 00:08:15,000
CLICKING
79
00:08:25,000 --> 00:08:28,040
There you are.
What are you doing in here?
80
00:08:28,040 --> 00:08:30,000
There's blood on your shirt.
81
00:08:30,000 --> 00:08:33,000
Yeah, I had to
redress the wound.
82
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
Any luck?
No.
83
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
We need to search
nose to tail all over again.
84
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Where do you want me to start?
85
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
Downstairs.
86
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
OK.
And, Nolan...
87
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Thank you.
88
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
I want to find her
as much as you do.
89
00:09:06,000 --> 00:09:07,200
MAN SPEAKING IN MANDARIN
90
00:09:17,840 --> 00:09:19,000
Is there a problem here?
91
00:09:19,000 --> 00:09:20,840
There's no problem.
92
00:09:30,000 --> 00:09:32,040
Are you OK?
93
00:09:32,040 --> 00:09:34,520
We're having some trouble
with the drinks elevator.
94
00:09:34,520 --> 00:09:36,000
It's stuck between floors.
95
00:09:36,000 --> 00:09:38,200
Was it working earlier?
Yes.
96
00:09:39,520 --> 00:09:41,000
May I?
97
00:09:51,000 --> 00:09:53,840
BEEPING AND WHIRRING
98
00:09:55,040 --> 00:09:57,000
CLICKING
99
00:10:03,040 --> 00:10:05,000
I think something's jamming it.
100
00:10:13,000 --> 00:10:15,520
Fetch DC Li.
Have her meet me downstairs.
101
00:10:18,680 --> 00:10:20,000
SUSPENSEFUL MUSIC
102
00:10:30,360 --> 00:10:32,200
BEEPING AND WHIRRING
103
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
GRUNTING SOFTLY
104
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
Nolan.
Did you find something?
105
00:11:12,000 --> 00:11:15,000
Is that... blood?
Yeah.
106
00:11:19,000 --> 00:11:22,840
Why won't it open?
It's jammed. Step back?
107
00:11:33,360 --> 00:11:35,000
Oh, fuck!
108
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
Ah...
109
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
SOFTLY: Kate.
110
00:11:58,000 --> 00:11:59,040
Fuck! Fucking shit!
111
00:11:59,040 --> 00:12:01,000
Nolan, breathe, just breathe.
OK.
112
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
She didn't deserve this.
113
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
None of them did.
114
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
Well, that's it.
115
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
She was the last.
116
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Except for me.
117
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
No.
118
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
If MI5's theory is correct, then...
119
00:12:29,000 --> 00:12:30,520
...they now have what
they're looking for.
120
00:12:30,520 --> 00:12:32,000
What do you mean, MI5?
121
00:12:33,520 --> 00:12:35,000
Isn't that who
you've been talking to?
122
00:12:37,000 --> 00:12:41,000
Yeah. They're convinced that Shen
Zhao gave one of you something
123
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
to smuggle out of China.
124
00:12:46,000 --> 00:12:48,040
Christ.
125
00:12:48,040 --> 00:12:50,000
That's why they were tortured.
126
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
Still think she's your killer?
127
00:13:03,360 --> 00:13:05,000
No.
128
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
He thinks it's me.
129
00:13:20,200 --> 00:13:22,000
JESS: All I need
to know is why you think
130
00:13:22,000 --> 00:13:25,000
somebody might be targeting your
doctors and destroying their files.
131
00:13:25,000 --> 00:13:28,000
CHAPMAN: Whoa, whoa, what are you
talking about, destroying files?
132
00:13:28,000 --> 00:13:30,360
I was at your office, I filmed them
doing it. No, nonsense.
133
00:13:30,360 --> 00:13:32,360
If that had happened,
I would have been inf...
134
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
Show me.
135
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
SHOOTER: Target has company.
136
00:13:47,000 --> 00:13:50,000
Female, Asian.
137
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
Somebody's cleaning house.
138
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
What does that mean?
It means you need to leave.
139
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
PHONE BUZZING
140
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
Well, then.
JESS: Who is it?
141
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
The dead man.
142
00:14:07,200 --> 00:14:09,000
Hello.
Sir George, it's Matthew.
143
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
Oh, Matthew, thank God.
You OK?
144
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
No, I am not OK.
145
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Why didn't you help me
at Heathrow?
146
00:14:16,000 --> 00:14:17,200
Where the bloody hell were you?
147
00:14:17,200 --> 00:14:19,200
I'm sorry, I wanted to,
but there was no way.
148
00:14:19,200 --> 00:14:21,040
'I thought you had connections.'
149
00:14:21,040 --> 00:14:23,000
You always said,
if ever there was any trouble,
150
00:14:23,000 --> 00:14:24,360
that you'd take care of it.
151
00:14:24,360 --> 00:14:26,000
I'll do whatever I can.
152
00:14:26,000 --> 00:14:27,360
People are getting killed
up here.
153
00:14:27,360 --> 00:14:29,000
Did you know that?
154
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
'Four deaths.'
155
00:14:31,000 --> 00:14:33,040
And I'm probably next.
Four deaths?
156
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
You mean they got Kate?
157
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
We just found her.
158
00:14:42,000 --> 00:14:45,200
SHOOTER: Target is on the phone
with persons unknown.
159
00:14:45,200 --> 00:14:46,520
RADIO BEEPS
160
00:14:46,520 --> 00:14:48,200
'Wait until he's off.
Keep this contained.'
161
00:14:48,200 --> 00:14:50,000
Understood.
162
00:14:55,200 --> 00:14:57,000
Where's Nolan?
163
00:14:57,000 --> 00:15:00,520
I didn't leave Shen Zhao
to die in that car.
164
00:15:00,520 --> 00:15:02,000
I'm being framed.
165
00:15:02,000 --> 00:15:04,040
I believe you.
And now there's talk
166
00:15:04,040 --> 00:15:08,000
of one of us trying
to smuggle something out of China.
167
00:15:09,200 --> 00:15:13,000
Listen, I'm going
to need a lawyer,
168
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
and someone from the British embassy
169
00:15:14,000 --> 00:15:16,200
to meet me at the airport
in Beijing. I'll do my best.
170
00:15:16,200 --> 00:15:19,000
No, sod your best,
I need you to promise me!
171
00:15:19,000 --> 00:15:22,040
I promise. But now, look,
I need to ask something.
172
00:15:22,040 --> 00:15:24,040
Do you still have
what she gave you?
173
00:15:24,040 --> 00:15:28,000
Like I told everybody else,
she didn't give me anything.
174
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
'She did, Matthew!'
175
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
She has to have done.
176
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
Don't you think I would know?
177
00:15:38,000 --> 00:15:40,520
IN DISTANCE: It would have been
found by now.
178
00:15:40,520 --> 00:15:43,000
What do you mean,
"is this a secure line?"
179
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Nolan.
ZHANG: Who are you talking to?
180
00:15:45,000 --> 00:15:47,840
GROANING
181
00:15:47,840 --> 00:15:50,360
Matthew? Matthew, are you OK?
What's happening?
182
00:15:50,360 --> 00:15:52,840
ZHANG SPEAKING IN MANDARIN
183
00:15:52,840 --> 00:15:54,000
Hello?
184
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
CHAPMAN SPEAKING IN MANDARIN
185
00:15:58,000 --> 00:16:02,000
PHONE DISCONNECTS
Blast.
186
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
Come on, come on.
PHONE RINGING THROUGH
187
00:16:04,000 --> 00:16:06,360
RECORDED MESSAGE:
'You've reached the voicemail
188
00:16:06,360 --> 00:16:08,000
'of Dr Steven Hurst...'
189
00:16:10,840 --> 00:16:12,000
Who was it?
190
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
Phone died before
they said anything.
191
00:16:17,840 --> 00:16:19,000
BREATHING HEAVILY
192
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
Where'd you get the mobile?
It was Steven's.
193
00:16:24,000 --> 00:16:26,200
Who'd you call?
194
00:16:26,200 --> 00:16:30,000
Sir George.
Why? Because I'm desperate!
195
00:16:30,000 --> 00:16:32,360
And he has contacts
in Beijing, he can...
196
00:16:32,360 --> 00:16:35,000
He can get me a lawyer,
speak to an ambassador. Don't lie.
197
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
Why would the head of a non-profit
need a secure line?
198
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
That's just what
I was going to ask.
199
00:16:45,680 --> 00:16:47,000
Arms up.
200
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
What? No, no,
I'm not doing this.
201
00:16:50,000 --> 00:16:51,520
Do it.
202
00:16:53,680 --> 00:16:55,000
SIGHS DEEPLY
203
00:17:05,200 --> 00:17:07,000
GRUNTS
204
00:17:11,000 --> 00:17:13,520
Are you playing me, Nolan?
205
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
Playing you?
Cut the crap!
206
00:17:18,000 --> 00:17:20,840
Don't you think it's weird
Thames House has been all over this
207
00:17:20,840 --> 00:17:23,000
and agents are removing files
from World Pacific Medicine?
208
00:17:23,000 --> 00:17:24,520
What are you asking me?
209
00:17:24,520 --> 00:17:27,000
Are you a spy?
Excuse me?
210
00:17:27,000 --> 00:17:30,000
Is that what you're
not telling me? A spy.
211
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
Would he say if he was?
212
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
I'm not.
213
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
Then why did you say it should
have been found by now?
214
00:17:37,000 --> 00:17:39,360
He knows who's doing this
and what they're looking for.
215
00:17:39,360 --> 00:17:42,680
I don't, and I said "would have" not
"should have". What does that mean?
216
00:17:44,000 --> 00:17:47,000
Sir George is convinced
that Shen Zhao did it
217
00:17:47,000 --> 00:17:50,000
to give me something in Beijing,
but she didn't!
218
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
I don't believe him.
219
00:17:56,000 --> 00:17:57,040
What about you?
220
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Strip. I've been searched.
What are you doing?
221
00:18:01,000 --> 00:18:03,200
His colleagues are all dead,
so I think he's responsible,
222
00:18:03,200 --> 00:18:06,000
or has what they're looking for.
Put the gun away, Zhang.
223
00:18:06,000 --> 00:18:07,840
I said, strip!
224
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
Officer Zhang.
225
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
Captain Chen asked me to...
Nolan, go back to your seat.
226
00:18:35,840 --> 00:18:39,000
Don't you ever point
a gun at me again.
227
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
You said you knew Shen Zhao
gave something to Dr Nolan.
228
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
Is that why people
have been killed?
229
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
You need to stop asking questions.
230
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
What's that?
231
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
GUNSHOT, GLASS SHATTERS
Get down!
232
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
GUNFIRE
233
00:19:01,680 --> 00:19:04,360
Are you hit?
No. But you are.
234
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
WINCING
235
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
Who's shooting at us?
I don't know. Give me your phone.
236
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
DRAMATIC MUSIC
237
00:19:18,840 --> 00:19:20,000
INDISTINCT VOICE ON PHONE
238
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
Police.
239
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
There is somebody shooting
at my house.
240
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
Number 7, Old Peppermill Lane,
Richmond.
241
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Please hurry.
242
00:19:28,000 --> 00:19:31,200
No, leave it! You might as well be
carrying a tracking device.
243
00:19:33,040 --> 00:19:35,360
How are you so calm?
244
00:19:35,360 --> 00:19:37,040
Are you a spy or something?
245
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Oh, my God, you are.
246
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
CLICKING
247
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
Dinosaur.
248
00:19:48,520 --> 00:19:50,200
CHAPMAN: You stay low.
249
00:19:50,200 --> 00:19:53,000
But when I say "go,"
you don't hesitate.
250
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
Putting his night vision on
will buy us a few seconds.
251
00:19:55,000 --> 00:19:56,840
Are you ready?
No!
252
00:19:56,840 --> 00:20:00,000
I'm going to switch on the light
and you need to follow me. Go!
253
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
WINCING
254
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
GUNSHOTS
255
00:20:10,000 --> 00:20:12,200
DRAMATIC MUSIC,
JESS PANTING
256
00:20:32,000 --> 00:20:35,000
Now what do we do?
257
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
CHAPMAN: Stay calm.
258
00:20:52,040 --> 00:20:54,000
Right. We're going to need
to take my car.
259
00:20:55,680 --> 00:20:57,040
You're going to have to drive.
260
00:20:57,040 --> 00:21:01,840
I know a safe house.
We'll call MI6 from there.
261
00:21:01,840 --> 00:21:05,000
Stay close, Jess.
There may be more.
262
00:21:09,000 --> 00:21:11,360
SUSPENSEFUL MUSIC
263
00:21:27,520 --> 00:21:29,000
JESS, WHISPERING: Is he there?
264
00:21:49,840 --> 00:21:54,000
CHAPMAN: Breathe, Jess, breathe.
Don't freeze up.
265
00:21:55,000 --> 00:21:57,040
Come on, come on.
266
00:21:57,040 --> 00:22:00,000
SUSPENSEFUL MUSIC
267
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
CHAPMAN: Now's our chance.
268
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
CLICK
WHISPERING: Back! Back, back, back.
269
00:23:03,840 --> 00:23:06,000
The car's just across
the courtyard.
270
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
CLATTERING, DOOR OPENS
271
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
He's inside.
272
00:23:10,000 --> 00:23:11,040
Off the record,
273
00:23:11,040 --> 00:23:13,000
do you know why
any of this is happening?
274
00:23:14,840 --> 00:23:18,000
Only that it could jeopardise
the Anglo-China nuclear deal.
275
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
DRAMATIC MUSIC
276
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
You go out the French windows.
I'll cover you.
277
00:23:28,000 --> 00:23:31,000
What about you?
Don't worry about me, just run,
278
00:23:31,000 --> 00:23:32,680
and keep running.
279
00:23:32,680 --> 00:23:35,000
Now, go!
GUNFIRE, CHAPMAN WINCING
280
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
SUSPENSEFUL MUSIC
281
00:24:29,040 --> 00:24:32,000
WAILING SIRENS APPROACHING
282
00:24:41,200 --> 00:24:43,000
Hold on, the police are here.
283
00:24:43,000 --> 00:24:46,000
CHAPMAN: Don't trust them.
Trust no-one.
284
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
And tell Matthew...
285
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
he must have it.
286
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
Now, run.
287
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
I'm scared.
Use it.
288
00:24:58,840 --> 00:25:01,000
WAILING SIRENS APPROACHING
289
00:25:05,000 --> 00:25:06,520
WAILING SIRENS STOP
290
00:25:22,360 --> 00:25:24,000
TRAFFIC PASSING
291
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
PHONE VIBRATING
Hana's calling.
292
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
Put her on speaker.
293
00:25:31,000 --> 00:25:33,360
Hana, what's the update?
294
00:25:33,360 --> 00:25:35,520
'Kate Ward is dead.'
295
00:25:38,360 --> 00:25:41,000
How?
Sloppy, rushed.
296
00:25:41,000 --> 00:25:44,000
No attempt to make it look
like an accident.
297
00:25:44,000 --> 00:25:47,000
He stabbed her and shoved her body
into a dumb waiter.
298
00:25:48,000 --> 00:25:49,040
Who found her?
299
00:25:49,040 --> 00:25:52,000
'Nolan.'
How is he?
300
00:25:52,000 --> 00:25:55,000
Everyone he knows in his life's been
murdered - how do you think he is?
301
00:25:55,000 --> 00:25:58,000
Look, things are getting pretty bad
for us up here, ma'am,
302
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
what are you doing to help us?
303
00:26:00,000 --> 00:26:01,840
We're doing
everything we can, Hana.
304
00:26:01,840 --> 00:26:03,360
'But the Chinese won't turn
the plane around.'
305
00:26:03,360 --> 00:26:05,360
Send me a full report
on Kate Ward.
306
00:26:05,360 --> 00:26:08,000
If it's as undeniable
as you say,
307
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
then maybe it'll
move the needle.
308
00:26:26,000 --> 00:26:28,200
Hey.
Hey.
309
00:26:31,000 --> 00:26:33,040
What are those?
Ibuprofen.
310
00:26:35,000 --> 00:26:36,200
My wound's throbbing.
311
00:26:38,360 --> 00:26:42,000
I need you back downstairs, Nolan,
and not out of my sight.
312
00:26:42,000 --> 00:26:44,040
I'll save you the trouble.
313
00:26:44,040 --> 00:26:47,000
Her fingers were broken
and she was murdered.
314
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
This is different.
315
00:26:49,000 --> 00:26:52,000
Death is death, DC Li.
316
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
Hana.
317
00:26:56,000 --> 00:26:59,360
And from what I can tell,
she was stabbed.
318
00:26:59,360 --> 00:27:02,000
I need to know if you can figure out
with what.
319
00:27:03,360 --> 00:27:04,840
Why?
320
00:27:04,840 --> 00:27:06,000
Because if I know
what I'm looking for,
321
00:27:06,000 --> 00:27:09,000
then maybe I can find it,
and identify the killer
322
00:27:09,000 --> 00:27:11,520
before he...
Before he kills me.
323
00:27:13,000 --> 00:27:14,520
Yeah.
324
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
So are you going
to hide in a bottle...
325
00:27:21,000 --> 00:27:23,520
...or help me catch this bastard?
I'm not hiding.
326
00:27:23,520 --> 00:27:26,000
Self-medicating.
327
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
Her fingers are fractured.
328
00:27:39,000 --> 00:27:42,000
The ligaments are torn,
just like Steven and Amber.
329
00:27:48,000 --> 00:27:50,520
The stab wounds.
Um...
330
00:27:53,360 --> 00:27:55,520
They're not wide or flat enough
to be a knife stab.
331
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
More like punctures.
332
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
Something that...
Can you get me some water?
333
00:28:16,360 --> 00:28:19,000
It's shaped like a star.
334
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
What kind of weapon is that?
335
00:28:24,360 --> 00:28:26,000
I'll tell you when I find it.
336
00:28:30,000 --> 00:28:33,000
Hey.
Hey, hey...
337
00:28:33,000 --> 00:28:34,520
SPEAKING IN MANDARIN
338
00:28:38,000 --> 00:28:39,840
WOMAN SPEAKING IN MANDARIN
339
00:28:42,000 --> 00:28:43,360
What's going on?
340
00:28:43,360 --> 00:28:45,360
Captain Chen wants to see us.
341
00:28:45,360 --> 00:28:47,000
Passengers know
about the deaths.
342
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
They're scared.
343
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
OK.
344
00:28:51,000 --> 00:28:52,360
Songyun, please stay here
with Dr Nolan
345
00:28:52,360 --> 00:28:55,000
and anything else you could tell me
will help.
346
00:28:56,000 --> 00:28:57,680
Thanks.
347
00:29:02,000 --> 00:29:04,040
URGENT OVERLAPPING
CONVERSATIONS
348
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
INDISTINCT CONVERSATIONS
CONTINUE
349
00:29:14,000 --> 00:29:15,200
SPEAKING IN MANDARIN
350
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
KNOCKING ON DOOR
351
00:29:32,000 --> 00:29:35,000
You have control?
I have control.
352
00:29:35,000 --> 00:29:37,360
PASSENGER: What the hell
is going on!
353
00:29:37,360 --> 00:29:39,000
ALL SHOUTING
354
00:29:40,360 --> 00:29:42,000
Everyone, please,
return to your seats!
355
00:29:42,000 --> 00:29:43,840
SPEAKING IN MANDARIN
356
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
Roll seat belts.
357
00:29:48,000 --> 00:29:51,000
Ladies and gentlemen...
358
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
Tell me!
359
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
Where is the woman
who is missing?
360
00:30:01,000 --> 00:30:02,000
RECORDING CONTINUES
ON PA IN MANDARIN
361
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
Is she dead?
362
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
Sir, please,
can you just calm down?
363
00:30:06,000 --> 00:30:08,200
You're upsetting the passengers.
Don't quiet me, woman.
364
00:30:08,200 --> 00:30:10,000
Yes.
Do you know who I am?
365
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
My father is a member
of the Politburo.
366
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
Well, Daddy's not here,
and you're drunk,
367
00:30:15,000 --> 00:30:16,000
so go back to your seat.
368
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
Now!
369
00:30:19,360 --> 00:30:23,000
ZHANG: OK, everyone,
back to your seats.
370
00:30:23,000 --> 00:30:24,000
Please return to your seats.
371
00:30:24,000 --> 00:30:27,000
We're losing them.
Yeah, they're scared.
372
00:30:27,000 --> 00:30:29,040
Captain, I need
to search everyone on board.
373
00:30:29,040 --> 00:30:31,200
Every passenger,
every piece of hand luggage.
374
00:30:31,200 --> 00:30:32,680
Why?
375
00:30:32,680 --> 00:30:35,040
Nolan described what he thinks is
the weapon that killed Kate Ward,
376
00:30:35,040 --> 00:30:38,000
so if I can find it...
I see.
377
00:30:38,000 --> 00:30:41,000
WHISPERING: Captain, it's only
going to distress the passengers out
378
00:30:41,000 --> 00:30:42,360
more than they already are.
379
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
TRAFFIC AND TRAIN PASSING
380
00:30:55,360 --> 00:30:58,360
'Her Majesty's Services,
which service do you require?'
381
00:30:58,360 --> 00:31:01,000
CHAPMAN, RECORDED: Police.
Somebody's shooting at my house.
382
00:31:01,000 --> 00:31:04,000
Number 7,
Old Peppermill Lane, Richmond.
383
00:31:04,000 --> 00:31:05,520
Please hurry.
384
00:31:07,000 --> 00:31:08,000
So that's Sir George.
385
00:31:08,000 --> 00:31:10,360
The police are still trying
to ascertain what happened,
386
00:31:10,360 --> 00:31:13,000
but first impressions
are it was a single shooter
387
00:31:13,000 --> 00:31:14,000
from the field out back
388
00:31:14,000 --> 00:31:17,000
hit Sir George through
the living room window,
389
00:31:17,000 --> 00:31:18,360
then came inside
to finish the job.
390
00:31:18,360 --> 00:31:21,000
Or the girl decided
to silence him
391
00:31:21,000 --> 00:31:23,840
when her buddy missed the mark.
What girl?
392
00:31:25,000 --> 00:31:28,000
This is from his doorbell.
393
00:31:28,000 --> 00:31:29,000
You got that fast.
394
00:31:29,000 --> 00:31:31,360
Something you're not telling me?
395
00:31:31,360 --> 00:31:35,000
There isn't enough time in the day
for all the things I don't tell you.
396
00:31:36,840 --> 00:31:40,040
This is the same Asian girl from
the World Pacific Medicine break-in.
397
00:31:40,040 --> 00:31:43,000
"Asian" being the operative word.
398
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
You think she's a Chinese asset?
399
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
We can't rule it out.
400
00:31:52,000 --> 00:31:53,200
INDISTINCT WHISPERING
401
00:32:08,000 --> 00:32:09,360
Ladies and gentlemen.
402
00:32:09,360 --> 00:32:11,200
My name is DC Hana Li,
403
00:32:11,200 --> 00:32:14,000
I am a Detective Constable
for the London Police.
404
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
I understand that many
of you have questions
405
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
about this flight and are scared.
406
00:32:20,000 --> 00:32:21,200
Whilst I can confirm that
407
00:32:21,200 --> 00:32:23,000
there have been
four deaths on board,
408
00:32:23,000 --> 00:32:26,000
I assure you that none
of you are in any danger.
409
00:32:26,000 --> 00:32:27,360
Captain, this is reckless.
410
00:32:27,360 --> 00:32:29,000
The reason I tell you this
411
00:32:29,000 --> 00:32:32,360
is, in order to find the person
or persons responsible,
412
00:32:32,360 --> 00:32:35,200
I need to conduct
a cabin search.
413
00:32:35,200 --> 00:32:38,200
That means searching everybody
and their hand luggage.
414
00:32:38,200 --> 00:32:39,520
Think about it.
415
00:32:39,520 --> 00:32:43,000
The only person on this plane
with motive is Dr Nolan.
416
00:32:43,000 --> 00:32:44,040
The rest of this is
smoke and mirrors.
417
00:32:46,360 --> 00:32:49,000
I cannot disclose
what I'm looking for,
418
00:32:49,000 --> 00:32:52,000
but I assure you,
with your cooperation,
419
00:32:52,000 --> 00:32:55,000
I will find
the responsible party.
420
00:33:03,360 --> 00:33:06,000
Please translate, Officer Zhang.
421
00:33:15,000 --> 00:33:16,840
SPEAKING IN MANDARIN
422
00:33:24,000 --> 00:33:27,000
MOBILE PHONE RINGING
AND BUZZING
423
00:33:36,360 --> 00:33:38,360
What are you wearing?
424
00:33:38,360 --> 00:33:41,000
A distressed frown.
'Is that all?'
425
00:33:41,000 --> 00:33:42,360
Anything I can do?
426
00:33:42,360 --> 00:33:44,000
'Listen...'
427
00:33:44,000 --> 00:33:45,520
I sent you a couple of photos.
428
00:33:45,520 --> 00:33:49,000
Could your boys at Langley
run an ID for me?
429
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
I've got my team working
on them, as well,
430
00:33:51,000 --> 00:33:54,000
but I just want to be sure
I don't miss anything. 'Yeah, sure.'
431
00:33:57,000 --> 00:33:58,200
You got a name?
432
00:33:58,200 --> 00:34:00,040
Not yet, but I need to know
433
00:34:00,040 --> 00:34:02,360
if she's a player
or a distraction.
434
00:34:02,360 --> 00:34:05,360
I've had enough surprises
for one night.
435
00:34:05,360 --> 00:34:08,360
'Say no more, give me 30.'
436
00:34:08,360 --> 00:34:10,000
Thanks, Mike.
437
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
TRAFFIC PASSING
438
00:34:17,000 --> 00:34:18,200
TRAIN PASSING OVERHEAD
439
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
SOBBING
440
00:34:48,000 --> 00:34:50,360
Who is she?
Jess Li, 26.
441
00:34:50,360 --> 00:34:52,000
Masters in journalism.
442
00:34:52,000 --> 00:34:55,000
No criminal records,
no political affiliations.
443
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
Interned at The London Echo
for six months
444
00:34:57,000 --> 00:35:00,000
before they let her go. Contact
there said she's working freelance
445
00:35:00,000 --> 00:35:02,040
on a story about Nolan.
Any flags? Two.
446
00:35:02,040 --> 00:35:05,000
Her father emigrated
from Hong Kong,
447
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
so she has potential ties there.
448
00:35:07,000 --> 00:35:09,000
And the second?
She's Hana Li's sister.
449
00:35:09,000 --> 00:35:11,000
And, according to her phone records,
450
00:35:11,000 --> 00:35:14,000
she's spoken to Hana multiple times
during the flight.
451
00:35:14,000 --> 00:35:15,000
Do we have the recordings?
452
00:35:15,000 --> 00:35:17,000
Pulling them now.
453
00:35:17,000 --> 00:35:18,520
How was Hana selected?
454
00:35:18,520 --> 00:35:20,000
She was born in Hong Kong.
455
00:35:20,000 --> 00:35:24,000
No shoe-ins from
the Home Office or MI6?
456
00:35:28,000 --> 00:35:29,000
No, ma'am.
457
00:35:29,000 --> 00:35:31,520
In fact, she was almost
rejected for the task
458
00:35:31,520 --> 00:35:33,000
due to excessive insubordination,
459
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
but her superintendent
pushed for her.
460
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
Insubordination.
I knew I liked her.
461
00:35:39,680 --> 00:35:43,200
There's something else, ma'am.
Er, can we talk privately?
462
00:35:43,200 --> 00:35:45,000
Mm.
463
00:35:50,040 --> 00:35:52,000
CLEARS THROAT
464
00:35:56,000 --> 00:35:57,000
What's going on?
465
00:35:57,000 --> 00:36:00,000
I didn't want to talk with
Tennant listening. OK.
466
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
I was doing more digging
on World Pacific Medicine.
467
00:36:02,000 --> 00:36:05,000
How it got started,
who funds it, and...
468
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
I found this.
469
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
"Blindside".
470
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
What is this?
471
00:36:12,000 --> 00:36:14,040
It's an op that's been used
in World Pacific Medicine
472
00:36:14,040 --> 00:36:16,000
as a cover for covert activities.
473
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
What? Why have I never
heard of this?
474
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
It's an MI6 op.
475
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
We don't have clearance
for this.
476
00:36:21,000 --> 00:36:22,000
There's a signature you should see
477
00:36:22,000 --> 00:36:25,000
on some of Sir George Chapman's
intel reports.
478
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
"Don't get blindsided."
479
00:36:32,000 --> 00:36:34,000
Ma'am?
480
00:36:34,000 --> 00:36:37,000
It's something
Minister Tang said to me.
481
00:36:42,000 --> 00:36:43,840
DRAMATIC MUSIC
482
00:36:56,520 --> 00:37:00,000
Operation Blindside.
Start talking.
483
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
How do you know that name?
484
00:37:02,520 --> 00:37:06,000
You shouldn't have this.
Oh, but I do. What is it?
485
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
That's need to know,
need to hold.
486
00:37:08,000 --> 00:37:11,000
The minute this started involving
British civilians on British soil,
487
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
I needed to know.
488
00:37:12,000 --> 00:37:15,000
So cut the crap, John,
or I'll go full Snowden on this.
489
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
OK, calm down.
490
00:37:19,000 --> 00:37:21,040
What do you want to know?
What, why, where.
491
00:37:22,680 --> 00:37:24,360
It's a delivery service.
Delivering what?
492
00:37:24,360 --> 00:37:26,000
Flowers, what do you think?
493
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
Things that are too sensitive
for the Royal Mail.
494
00:37:28,000 --> 00:37:32,000
So you've known all along that Nolan
and those other doctors on 357
495
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
were MI6 couriers.
496
00:37:34,000 --> 00:37:37,000
For want of a better term.
Well, what would you call them?
497
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
Unwitting accomplices
of democracy.
498
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
And what's that
supposed to mean?
499
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
It means they're the best kind
of courier
500
00:37:43,000 --> 00:37:44,680
because they have
no idea they're doing it.
501
00:37:46,680 --> 00:37:49,000
You've been using
unwitting civilians
502
00:37:49,000 --> 00:37:52,000
for spy craft on foreign soil.
503
00:37:52,000 --> 00:37:55,680
Do know how reckless
and dangerous that is?!
504
00:37:55,680 --> 00:37:57,840
See, this is the problem
with baby boomers,
505
00:37:57,840 --> 00:37:59,000
you can't think outside the box.
506
00:37:59,000 --> 00:38:02,000
This works, Madeline,
it's been a huge success.
507
00:38:02,000 --> 00:38:05,000
People are dying because
you kept this from me!
508
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
Hey! You weren't
ever supposed to be
509
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
involved with this
in the first place.
510
00:38:09,000 --> 00:38:10,000
This isn't domestic.
511
00:38:10,000 --> 00:38:13,000
You inserted yourself,
remember that.
512
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
Nolan's life is in danger.
513
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
Four people are dead.
514
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
Well, that was a mistake.
It wasn't meant to be him.
515
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
So who was it meant to be?
516
00:38:22,000 --> 00:38:25,000
I'll just say that one of the party
is a hip pocket asset
517
00:38:25,000 --> 00:38:26,520
of Sir George, it was
supposed to be him.
518
00:38:26,520 --> 00:38:29,000
Chris Peale. He's the only one
that didn't go back.
519
00:38:30,200 --> 00:38:33,000
But something spooked Shen Zhao.
520
00:38:33,000 --> 00:38:34,000
She bailed.
521
00:38:34,000 --> 00:38:37,000
Probably the Chinese secret service
were tailing her.
522
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
She improvised
and gave it to Nolan,
523
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
or so we thought.
524
00:38:41,000 --> 00:38:44,000
But you didn't
find it on him at Heathrow. No.
525
00:38:44,000 --> 00:38:46,680
And so we assumed Shen Zhao
failed to deliver
526
00:38:46,680 --> 00:38:49,000
and the secret service had recovered
whatever it was from her
527
00:38:49,000 --> 00:38:52,000
back in China.
She was a Chinese operative.
528
00:38:52,000 --> 00:38:55,000
Why would she be passing secrets
about her own country to us?
529
00:38:55,000 --> 00:38:58,000
All we know is it pertains
to this nuclear power plant deal,
530
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
and for a woman like her
to betray her own country,
531
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
it must be bad.
532
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
Does the PM know?
533
00:39:05,360 --> 00:39:09,000
The people who need to know
know what they need to.
534
00:39:09,000 --> 00:39:12,000
And you have no idea what
was supposed to be couriered?
535
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
If you could've just come out
and told us, Madeline,
536
00:39:14,000 --> 00:39:17,200
we wouldn't exactly need
"Blindside," now, would we?
537
00:39:21,000 --> 00:39:22,520
SWEARS UNDER BREATH
538
00:39:26,000 --> 00:39:27,000
DOOR SLAMS
539
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
Thank you.
540
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
Madam, please.
541
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
Arms.
542
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
Thanks.
543
00:39:46,000 --> 00:39:48,200
Are these things
really necessary?
544
00:39:50,040 --> 00:39:52,040
Captain's orders.
545
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
And listen, about taking
that phone off you...
546
00:40:00,000 --> 00:40:03,000
you have to understand
why we did it. I do.
547
00:40:03,000 --> 00:40:06,000
But you have to understand
why I had to call Sir George.
548
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
Did he say he could help?
549
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
He said he would try.
550
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
Try Sir George again.
551
00:40:18,000 --> 00:40:19,000
Just in case.
552
00:40:24,040 --> 00:40:26,000
HANA: Zhang.
553
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
Ma'am, we found the abandoned car
554
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
the assassin used
to kill Sir George.
555
00:40:39,000 --> 00:40:42,000
Forensics are processing it.
Hmm.
556
00:40:42,000 --> 00:40:44,200
There'll be no prints,
that was a pro hit.
557
00:40:44,200 --> 00:40:46,000
What about Jess Li?
558
00:40:46,000 --> 00:40:49,000
We're still scrubbing CCTV footage,
but nothing yet.
559
00:40:53,000 --> 00:40:55,040
I'll be back in a minute,
can you get the door?
560
00:40:59,000 --> 00:41:00,200
DOOR SHUTS
561
00:41:04,000 --> 00:41:06,520
Mike, I guess you heard.
562
00:41:06,520 --> 00:41:09,000
Did your people grab
the girl yet?
563
00:41:09,000 --> 00:41:11,000
No, she's in the wind.
564
00:41:11,000 --> 00:41:13,680
I did the checks you asked for.
She's clean.
565
00:41:13,680 --> 00:41:17,000
So does Langley
have any ideas who has the balls
566
00:41:17,000 --> 00:41:20,000
to gun down an MI6 officer
in his own home?
567
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
It looks like that
could take a while,
568
00:41:22,000 --> 00:41:25,000
but with everything else going on
tonight, I'd look east.
569
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
Yeah, that's the theory
Tennant's pushing.
570
00:41:29,000 --> 00:41:30,040
You don't buy it?
571
00:41:30,040 --> 00:41:32,000
'No, I don't.'
572
00:41:32,000 --> 00:41:35,520
The Chinese are too methodical.
This feels...
573
00:41:35,520 --> 00:41:37,000
too desperate, too hasty.
574
00:41:37,000 --> 00:41:40,000
Murders on a plane,
Sir George in his home.
575
00:41:40,000 --> 00:41:42,000
What are you thinking?
576
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
I'm thinking that
this feels more like
577
00:41:44,000 --> 00:41:47,520
a last-ditch attempt to fix an op
that's gone wrong.
578
00:41:49,000 --> 00:41:50,000
Maybe it is.
579
00:41:50,000 --> 00:41:53,000
'We both know field ops
don't always go smoothly.'
580
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
INDISTINCT CONVERSATION
581
00:41:57,000 --> 00:42:01,000
So, the question is,
whose op got screwed up.
582
00:42:01,000 --> 00:42:04,000
TENNANT:
Well, I'm going to have to.
583
00:42:08,000 --> 00:42:09,200
TRAIN PASSING OVERHEAD
584
00:42:11,000 --> 00:42:13,000
Hello?
'Oh, hi, um...'
585
00:42:13,000 --> 00:42:15,000
I'm looking for Sir George,
I must have the wrong number.
586
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
No, no, no, you don't.
587
00:42:17,000 --> 00:42:19,000
Can I speak to him?
588
00:42:19,000 --> 00:42:20,000
Who is this?
589
00:42:20,000 --> 00:42:23,000
His friend, Matt.
590
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
Matthew Nolan?
591
00:42:25,000 --> 00:42:28,000
That's right. Who's this?
592
00:42:28,000 --> 00:42:30,000
It's Jess, Hana's sister.
593
00:42:30,000 --> 00:42:32,000
Jess?
594
00:42:37,000 --> 00:42:38,000
Can I speak to him?
595
00:42:39,520 --> 00:42:42,000
He's dead.
What?
596
00:42:42,000 --> 00:42:43,000
'They killed him.'
Who did?
597
00:42:44,680 --> 00:42:46,000
A man, he shot him.
598
00:42:46,000 --> 00:42:49,000
It's Jess, they shot Sir George.
599
00:42:50,000 --> 00:42:53,000
Jess?
It's me, are you all right?
600
00:42:53,000 --> 00:42:55,000
What's happened?
'Hana.'
601
00:42:55,000 --> 00:42:57,000
Oh, God, Hana.
602
00:42:57,000 --> 00:42:59,520
They killed him,
he was right next to me.
603
00:42:59,520 --> 00:43:02,000
Are you hurt?
'No, but I'm scared.'
604
00:43:02,000 --> 00:43:04,000
What's going on?
605
00:43:04,000 --> 00:43:06,000
Tell me exactly what happened.
606
00:43:07,040 --> 00:43:10,000
'I went to see him to get
a comment for my article.
607
00:43:10,000 --> 00:43:12,000
'And somebody shot up his house.
608
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
'He tried to get me out of it,
but...
609
00:43:14,000 --> 00:43:15,680
'they shot him.'
610
00:43:17,520 --> 00:43:20,000
Right in front of me.
611
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
The blood...
612
00:43:22,000 --> 00:43:26,000
Um, Jess, you need to make sure
that you're not hit.
613
00:43:26,000 --> 00:43:29,520
With adrenalin, it can take
a while for you to feel it.
614
00:43:29,520 --> 00:43:31,000
I'm fine.
615
00:43:32,000 --> 00:43:34,000
Hana, what do I do?
616
00:43:34,000 --> 00:43:35,000
But, where are you?
617
00:43:37,000 --> 00:43:39,040
I'm wandering the streets,
I'm not sure where I am.
618
00:43:39,040 --> 00:43:41,000
'Right, go to Dad's.'
619
00:43:41,000 --> 00:43:43,680
I'll call Simon,
he'll take care of you.
620
00:43:43,680 --> 00:43:47,000
Sir George said something
to me before he died.
621
00:43:47,000 --> 00:43:48,520
He told me that
Nolan has something.
622
00:43:50,040 --> 00:43:53,000
He told me the same thing,
but I don't.
623
00:43:53,000 --> 00:43:55,360
'He said he must have it.'
624
00:43:55,360 --> 00:43:58,040
Did he say what it was?
'No.'
625
00:43:58,040 --> 00:44:02,000
I've never seen
anyone die before.
626
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
Jess, it's going to be
all right, OK?
627
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
Just stay strong,
can you do that for me?
628
00:44:06,000 --> 00:44:08,000
I'll try.
629
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
And I'm sorry about the fights.
630
00:44:10,000 --> 00:44:11,000
'The things I've said.'
631
00:44:11,000 --> 00:44:14,000
Jess, none of that matters,
all right? I love you.
632
00:44:14,000 --> 00:44:18,000
Please just go to Dad's, and I'm
going to call Simon right away.
633
00:44:25,000 --> 00:44:27,360
DRAMATIC MUSIC
634
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
CAMERAS CLICKING
635
00:44:54,000 --> 00:44:56,000
MAN: Chris Peale, ma'am.
636
00:44:56,000 --> 00:44:58,840
CAMERAS CLICKING
637
00:45:02,000 --> 00:45:04,520
Have the police inform his wife.
638
00:45:11,000 --> 00:45:15,000
Subtitles by accessibility@itv.com
45638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.