Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,840
Ma'am, it's Ruth.
There's been a death on Flight 357.
2
00:00:03,840 --> 00:00:05,000
You need to drop out the plane.
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
You'd say anything not to
go to Beijing and face charges.
4
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
I want to know if he had a
pre-existing heart condition or not.
5
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
So, it was fine, wasn't it?
6
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
I was stabbed by a bouncer
in a Beijing club.
7
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
Club? Were you with a girl?
8
00:00:15,000 --> 00:00:17,200
She was not in the car with me.
Bloody hell, mate.
9
00:00:17,200 --> 00:00:19,520
Can I borrow your phone?
What's going on?
10
00:00:19,520 --> 00:00:21,360
SPEAKING OWN LANGUAGE
11
00:00:21,360 --> 00:00:24,000
Madam, did your dog eat
any of that man's food?
12
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
Somebody help him!
13
00:00:25,000 --> 00:00:28,840
There's been a second death
on-board 357. Steven Hurst.
14
00:00:28,840 --> 00:00:30,000
He's only on this plane
because of you.
15
00:00:30,000 --> 00:00:32,200
My editor saw the video
of your prisoner at Heathrow,
16
00:00:32,200 --> 00:00:34,000
and I've been assigned to it.
17
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
I can't go over this again.
I'm working.
18
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Easy, Detective Lee.
19
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
Who are you?
Officer Tom. I'm the air marshal.
20
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
So sorry. Sorry that he's dead,
or that you were screwing him?
21
00:00:45,000 --> 00:00:46,680
What are you doing here?
22
00:00:46,680 --> 00:00:49,000
You're colouring way outside
your lines on this one, Madeline.
23
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
MUFFLED SCREAMING
24
00:00:54,000 --> 00:00:56,200
Somehow, it relates to this woman,
Shen Zhao.
25
00:00:56,200 --> 00:01:00,000
We need you to tell us everything
you remember about that night.
26
00:01:30,040 --> 00:01:33,000
TRAFFIC
27
00:01:37,000 --> 00:01:40,200
CHATTER
28
00:02:13,040 --> 00:02:15,000
SPEAKING IN MANDARIN
29
00:02:17,000 --> 00:02:21,000
Another Jack Daniels, please,
and a glass of champagne.
30
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
Matt, get your head out of those
cards. Let me introduce someone.
31
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
Hi. Matthew Nolan.
Shen Zhao.
32
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
Pleased to meet you.
33
00:02:30,000 --> 00:02:32,360
So, are you mind or body?
34
00:02:32,360 --> 00:02:36,360
Both, I hope.
I meant your specialty.
35
00:02:36,360 --> 00:02:39,200
Shen isn't a doctor,
she's a friend of Sir George.
36
00:02:39,200 --> 00:02:42,000
Ah, right, yes,
should've noticed, no name tag.
37
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
What are you reading so studiously?
38
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
These? Oh, erm,
I'm giving a lecture in the norming
39
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
on the connection
between statins and surgery,
40
00:02:50,000 --> 00:02:52,520
but I'm not really
the most confident public speaker.
41
00:02:52,520 --> 00:02:55,200
Yet you agreed to fly halfway
around the world to do exactly that.
42
00:02:55,200 --> 00:02:58,200
I guess the pros outweigh the cons.
43
00:03:00,000 --> 00:03:01,200
You like China?
44
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
I like the people.
45
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Does anyone care what I like?
46
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Not even your wife, Chris.
CHRIS LAUGHS
47
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Cheers.
48
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Well, we're going out to eat,
Matthew, join us.
49
00:03:13,000 --> 00:03:15,360
A little place
that George recommended.
50
00:03:15,360 --> 00:03:17,000
Authentic cuisine.
51
00:03:18,840 --> 00:03:20,000
Do you know her?
52
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Know who?
53
00:03:22,000 --> 00:03:24,040
Am I talking to myself?
54
00:03:24,040 --> 00:03:27,000
What do you say? Matthew?
55
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
I've invited Amber and Steven.
56
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
I'd love to, Chris,
but I can't tonight.
57
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
INDISTINCT WHISPERING
58
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Shen.
59
00:03:36,000 --> 00:03:38,200
Steven, Amber, have you met Shen?
60
00:03:38,200 --> 00:03:41,000
I don't think so. Nice to meet you.
61
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
Oh. Hello?
62
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
LAUGHING
63
00:03:46,360 --> 00:03:49,000
Actually, it's goodbye,
I'm afraid.
64
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
You're leaving? You just got here.
65
00:03:51,000 --> 00:03:53,520
I thought we were gonna have
a late dinner.
66
00:03:53,520 --> 00:03:56,000
You can count us in.
I love a good meal.
67
00:03:58,000 --> 00:04:02,000
How about you just stay for a bit,
Shen?
68
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
Are you all right?
69
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
I'm fine.
70
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
Did you remember the gift,
for Sir George?
71
00:04:10,000 --> 00:04:11,840
SPEAKING IN MANDARIN
72
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
It was lovely to meet you all.
You, as well.
73
00:04:19,000 --> 00:04:22,520
She does know that
that's not the exit, doesn't she?
74
00:04:22,520 --> 00:04:25,000
Got yourself a strange one there,
Chris.
75
00:04:26,000 --> 00:04:27,520
Well, I hope she's OK.
76
00:04:27,520 --> 00:04:29,000
Yeah, me too.
77
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
Ready for your presentation, Matt?
78
00:04:33,000 --> 00:04:34,200
No.
79
00:04:34,200 --> 00:04:37,000
On that note...
I should probably retire.
80
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
Genius doesn't write itself.
Neither does mediocrity.
81
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
You should know.
See you all back at the hotel.
82
00:04:46,200 --> 00:04:48,360
DISTANT SIREN WAILING
83
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
SPEAKING IN MANDARIN
84
00:05:09,200 --> 00:05:12,520
Hello.
Sorry to intrude.
85
00:05:12,520 --> 00:05:15,000
Are you going back to the city?
86
00:05:15,000 --> 00:05:16,200
I am.
87
00:05:16,200 --> 00:05:19,000
Do you need a ride?
88
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
That would be appreciated.
89
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
OK, then.
90
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Is everything all right?
91
00:05:35,000 --> 00:05:36,840
Of course.
92
00:05:40,000 --> 00:05:41,680
Where to, then?
93
00:05:41,680 --> 00:05:44,000
Where are you going?
94
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
Back to my hotel. I need to work.
95
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
But it's so early.
96
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Let me buy you a drink
for being so kind.
97
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
I really shouldn't.
98
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
I insist, Dr Nolan.
99
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
Well, in that case,
you'd better call me Matt.
100
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
So, where to?
101
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
Heilong. It's a club.
102
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
DANCE MUSIC PLAYS
103
00:06:26,200 --> 00:06:29,000
Interesting place.
104
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
DANCE MUSIC CONTINUES
105
00:06:35,000 --> 00:06:36,360
Do you come here often?
106
00:06:36,360 --> 00:06:39,000
Only when I want to disappear.
107
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
From what?
Life.
108
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
My father is a man
of great influence.
109
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
He has ears everywhere.
You mean eyes.
110
00:06:48,000 --> 00:06:49,680
Those too.
111
00:06:52,200 --> 00:06:55,000
So, tell me.
How well do you know Sir George?
112
00:06:55,000 --> 00:06:59,000
We've only really met
a couple of times over the years.
113
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
Has he ever given you a gift
to deliver for him?
114
00:07:02,000 --> 00:07:04,840
The odd bottle of single malt.
115
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
Why?
116
00:07:07,000 --> 00:07:10,840
Because that tells me
I can trust you.
117
00:07:10,840 --> 00:07:14,000
Shouldn't you have decided that
before you hopped into my car?
118
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
You make a good point.
119
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
DANCE MUSIC CONTINUES
120
00:07:28,000 --> 00:07:31,520
DANCE MUSIC CONTINUES
121
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
ELECTRONIC MUSIC PLAYS
122
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Oh, excuse me, we didn't order this.
123
00:08:12,000 --> 00:08:13,040
To new friends.
124
00:08:16,360 --> 00:08:20,000
After this, I really need to go,
I've got a lecture in...
125
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
You were saying?
126
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
What lecture?
127
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
I'm sorry.
128
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
For what?
129
00:08:49,000 --> 00:08:53,360
MUSIC SLOWS
AND DISTORTS
130
00:08:53,360 --> 00:08:58,000
GLASS SHATTERS,
INDISTINCT VOICES
131
00:08:58,000 --> 00:08:59,520
This isn't drunk.
132
00:08:59,520 --> 00:09:01,000
What did you give me?
133
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
Please know that I had no choice.
134
00:09:08,360 --> 00:09:10,040
SHOUTING IN MANDARIN
135
00:09:10,040 --> 00:09:12,000
Get off me, I need to go,
I'm leaving!
136
00:09:12,000 --> 00:09:13,360
BOUNCER: Money! Pay now!
137
00:09:13,360 --> 00:09:15,520
SHOUTING
138
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
EXCLAIMS
139
00:09:22,840 --> 00:09:25,840
GRUNTING
140
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
Back off! Back off!
141
00:09:33,360 --> 00:09:35,000
RAIN FALLING
142
00:09:35,000 --> 00:09:40,000
SHOUTING
143
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
TYRES SCREECH
144
00:10:22,000 --> 00:10:24,520
TYRES SCREECH
145
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
CAR ALARM BLARES
146
00:10:32,360 --> 00:10:34,520
GROANS
147
00:10:37,000 --> 00:10:41,000
BREATHES HEAVILY
148
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
GROANS
149
00:10:47,360 --> 00:10:49,000
GROANS
150
00:10:55,520 --> 00:10:57,000
DOOR BEEPS
151
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
WATER RUNNING
152
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
HE PANTS
153
00:11:43,000 --> 00:11:45,680
Sewing kit...
154
00:11:45,680 --> 00:11:47,840
BREATHES HEAVILY
155
00:12:04,360 --> 00:12:07,000
STAPLER CLICKS,
HE GROANS
156
00:12:11,000 --> 00:12:14,000
STAPLER CLICKS,
HE GROANS
157
00:12:15,000 --> 00:12:17,520
HE PANTS
158
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
STAPLER CLICKS,
HE GROANS
159
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
MATT GROANS
160
00:12:41,000 --> 00:12:44,000
And that's when I got my things
161
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
and took a car to the airport.
162
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
You stapled your wound?
163
00:12:48,000 --> 00:12:50,840
To stop the bleeding, yeah.
164
00:12:50,840 --> 00:12:53,000
That's, uh, impressive.
165
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
I re-stitched it properly
at the airport lounge.
166
00:12:56,000 --> 00:13:00,000
So, you said Shen Zhao
is the one who drugged you?
167
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
Or someone at the club, I...
168
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
I think she was working with them.
169
00:13:04,000 --> 00:13:07,200
Unfortunately, Beijing has many
of these mob-run nightclubs.
170
00:13:07,200 --> 00:13:10,000
But you're sure
you left her at the club?
171
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
Mm-hm.
You're not confused?
172
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
I was trying to get away from her.
Why would I take her with me?
173
00:13:16,000 --> 00:13:17,360
Right.
174
00:13:17,360 --> 00:13:19,200
And you think
that's why she drugged you?
175
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
So they could rob you?
176
00:13:22,000 --> 00:13:26,000
Or I wake up in a bathtub
missing some vital organs.
177
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
Either way,
I was not gonna wait to find out.
178
00:13:31,000 --> 00:13:35,000
So, you crashed the car
without Shen Zhao in it.
179
00:13:35,000 --> 00:13:38,000
And when the police arrive,
there she is.
180
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
So they say.
181
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
I saw the photos. She was there.
182
00:13:42,000 --> 00:13:45,000
What does any of this have to do
with what's happening up here?
183
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
I don't know. But I'm sorry, Nolan,
184
00:13:46,000 --> 00:13:48,040
so much of what you say
just doesn't add up.
185
00:13:48,040 --> 00:13:50,000
I'm telling you, it is the truth.
186
00:13:50,000 --> 00:13:54,000
OK, fine, but why target you if...
187
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
this Dr Peele
already had dinner plans with her?
188
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
And who is Sir George?
189
00:13:58,000 --> 00:14:01,000
Sir George Chapman,
he owns World Pacific Medicine.
190
00:14:01,000 --> 00:14:02,680
Why would she know that?
191
00:14:02,680 --> 00:14:05,000
She did her research.
OK, fine.
192
00:14:05,000 --> 00:14:08,000
So, if she is a honey trap
for wealthy tourists,
193
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
why kill her?
194
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
I should talk to Kate Ward.
195
00:14:14,000 --> 00:14:15,360
See what she remembers.
196
00:14:15,360 --> 00:14:18,000
Where is she?
197
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
I'll find her.
198
00:14:21,000 --> 00:14:23,040
Someone should check on Amber, too.
199
00:14:23,040 --> 00:14:26,000
She was hitting the booze and pills
pretty hard.
200
00:14:26,000 --> 00:14:27,520
Yeah, I'll go.
201
00:14:42,000 --> 00:14:46,000
GRUNTS AND SIGHS
202
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
WHISPERS: There she is.
203
00:15:10,680 --> 00:15:12,040
Dr Ward?
204
00:15:12,040 --> 00:15:15,000
Could I talk to you again?
DR WARD: Yeah, sure.
205
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
DR WARD SIGHS
Thank you.
206
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
I'm interested in
what you remember about Shen Zhao.
207
00:15:24,000 --> 00:15:29,000
Is that the name of the girl
that Matt's supposed to...? Yeah.
208
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
Nothing, really.
209
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
She wasn't part of our conference,
210
00:15:32,000 --> 00:15:36,000
or at least,
I don't remember seeing her before.
211
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
I saw her talking to Chris
and Matt at the bar.
212
00:15:39,000 --> 00:15:41,680
Did you talk to her?
Only to say excuse me.
213
00:15:41,680 --> 00:15:43,200
She bumped into me
as I left the bathroom.
214
00:15:43,200 --> 00:15:45,360
Did she seem in a hurry?
215
00:15:45,360 --> 00:15:47,000
More distracted, I'd say.
216
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
And what about later?
217
00:15:49,000 --> 00:15:52,000
I don't remember seeing her after
that, but I wasn't paying attention.
218
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
I do remember there was
a bit of commotion, though,
219
00:15:55,000 --> 00:15:56,200
among the waiters.
220
00:15:56,200 --> 00:15:59,000
What do you mean?
A couple of them ran out.
221
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
Any idea what that was about?
222
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
Not a clue. And then...
Dr Ward.
223
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
What are you doing?
I'm placing you in custody
224
00:16:05,000 --> 00:16:09,000
for the suspected murder
of Amber and Steven Hurst. What?!
225
00:16:09,000 --> 00:16:10,840
Amber's dead?
Ah!
226
00:16:10,840 --> 00:16:12,000
This way, now.
227
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
Tell Dr Nolan I need him right now.
228
00:16:20,000 --> 00:16:21,520
EXHALES
229
00:16:28,040 --> 00:16:30,000
SOFTLY: Oh, damn.
230
00:16:46,200 --> 00:16:48,360
INDISTINCT ARGUING
231
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
SPEAKING IN MANDARIN
232
00:16:56,000 --> 00:16:59,000
Get your bloody hands off me!
233
00:16:59,000 --> 00:17:00,360
I didn't do anything!
234
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
Ow!
235
00:17:06,840 --> 00:17:08,040
SHE GRUNTS
236
00:17:08,040 --> 00:17:10,000
Don't make this worse for yourself.
237
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
Oh, shit.
238
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
Oh, Jesus.
239
00:17:30,000 --> 00:17:32,520
Amber.
240
00:17:32,520 --> 00:17:34,000
Can you tell how she died?
241
00:17:34,000 --> 00:17:37,000
Does it matter?
242
00:17:38,000 --> 00:17:41,840
She's been murdered,
just like the others.
243
00:17:41,840 --> 00:17:43,520
And the first death
was supposed to be me.
244
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
I can't be here.
245
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
I've gotta get off the plane,
I need to talk to the captain.
246
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
He has to land.
No, he won't do that.
247
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
I'll bloody well make him!
248
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
Now get out of my way!
No, calm down!
249
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
I can't be here!
Calm down!
250
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
HANDCUFFS CLICK,
MATT EXCLAIMS
251
00:17:57,000 --> 00:18:01,000
I know! I know.
252
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
What?
253
00:18:03,000 --> 00:18:06,840
I believe you. OK?
254
00:18:06,840 --> 00:18:08,840
HE EXHALES SHARPLY
255
00:18:08,840 --> 00:18:10,200
OK? I believe you.
256
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
Matthew?
257
00:18:17,000 --> 00:18:20,000
I'm gonna uncuff you.
258
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
Are you all right?
259
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
Yeah?
260
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
So, what happens now?
261
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
You can start by telling me
who the bloody hell you really are.
262
00:18:47,000 --> 00:18:50,840
You know who I am.
No.
263
00:18:50,840 --> 00:18:53,000
You said I only know
what they told me.
264
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
So, now's your chance.
265
00:18:57,000 --> 00:19:00,000
Who are you,
and who are these people?
266
00:19:02,000 --> 00:19:03,520
We're just doctors.
267
00:19:05,000 --> 00:19:10,000
People don't try to poison
and murder doctors for no reason.
268
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
I am a vascular surgeon.
269
00:19:11,000 --> 00:19:13,200
I went to Oxford, I...
I play golf on Sundays,
270
00:19:13,200 --> 00:19:15,000
I do the Times crossword.
271
00:19:15,000 --> 00:19:21,000
I swear... I don't know why any of
this is happening to me, or to them.
272
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
There's something
you're not telling me.
273
00:19:26,200 --> 00:19:28,000
But right now, I need your help.
274
00:19:28,000 --> 00:19:31,000
Help me... help you.
275
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Examine her.
276
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
OK.
277
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
INTERCOM BEEPS
278
00:20:03,000 --> 00:20:06,000
RECORDING: 'The offices for World
Pacific Medicine are now closed.
279
00:20:06,000 --> 00:20:09,000
'Thank you for your visit.'
280
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
SOFTLY: Crap.
281
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
She definitely asphyxiated.
282
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
Choked or was choked?
283
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
It's hard to tell.
If we were on the ground...
284
00:20:39,000 --> 00:20:40,360
Yeah, OK.
285
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
Were her wrists bound?
286
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
They wouldn't need to be,
the amount of alprazolam she took.
287
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
How about defensive wounds?
288
00:20:51,520 --> 00:20:53,840
Multiple avulsion fractures.
289
00:20:53,840 --> 00:20:55,040
Her metacarpal's broken.
290
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
Same here.
291
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
What about Steven?
292
00:21:05,840 --> 00:21:08,000
Yeah, it's the same.
293
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
I don't understand.
294
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
Where's Dr Ward?
295
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
Handcuffed in the rear galley.
Why?
296
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Because she's a suspect.
297
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
Nolan, step away from the body, please.
298
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
You can't actually believe
she did this?
299
00:21:24,000 --> 00:21:25,360
I'm a police officer,
and so are you.
300
00:21:25,360 --> 00:21:27,040
It doesn't matter what we believe.
301
00:21:27,040 --> 00:21:30,000
She had motive, she had opportunity.
302
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
We both saw her coming up
from down here.
303
00:21:33,000 --> 00:21:36,000
There isn't a crime of passion,
Officer Zhang.
304
00:21:36,000 --> 00:21:37,680
In fact,
these deaths are staged
305
00:21:37,680 --> 00:21:39,000
to look like anything but murder.
306
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
I'll leave Beijing forensics
to tell me what they are.
307
00:21:41,000 --> 00:21:43,200
Right now, she's one of
only two people on-board
308
00:21:43,200 --> 00:21:46,000
who I can think of
could mean them harm.
309
00:21:47,000 --> 00:21:50,000
And seeing as Nolan
hasn't left your sight,
310
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
she stays in custody.
311
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
Why would I wanna kill them?
312
00:21:53,000 --> 00:21:55,520
To stop them testifying against you.
313
00:21:55,520 --> 00:21:57,040
Testifying to what?
314
00:21:57,040 --> 00:22:00,000
They weren't at the club, they
weren't in the bloody car with me,
315
00:22:00,000 --> 00:22:02,360
I don't understand
why any of them are here.
316
00:22:02,360 --> 00:22:05,000
And... And what about Daniel Lomax
and the dog?
317
00:22:05,000 --> 00:22:08,000
Unless you think I poisoned
my own bloody food as well?
318
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
That's something to consider.
319
00:22:10,000 --> 00:22:12,520
LAUGHS
You can't be serious.
320
00:22:12,520 --> 00:22:14,000
Hana.
321
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
Take your prisoner back to his seat
and keep him there.
322
00:22:16,000 --> 00:22:20,000
I don't want him wandering around
for the remainder of the flight.
323
00:22:22,000 --> 00:22:23,680
You're making a mistake.
324
00:22:23,680 --> 00:22:27,200
I'm doing my job.
I suggest you do the same.
325
00:23:56,000 --> 00:23:57,200
Ma'am.
326
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
Hana, what's happening?
327
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
Amber Hurst is dead.
328
00:24:10,520 --> 00:24:12,000
Quiet, everyone, please.
329
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
How did she die?
330
00:24:16,000 --> 00:24:19,360
'It was made to look like she
overdosed, grieving her husband.'
331
00:24:19,360 --> 00:24:21,200
But her fingers were broken.
332
00:24:21,200 --> 00:24:22,680
I'll call you back.
333
00:24:24,000 --> 00:24:27,000
We missed it earlier, ma'am, but...
334
00:24:27,000 --> 00:24:28,360
Steven Hurst's were, as well.
335
00:24:28,360 --> 00:24:32,000
So he wasn't just restrained,
he was interrogated.
336
00:24:32,000 --> 00:24:33,680
Amber, too.
337
00:24:33,680 --> 00:24:36,000
'This isn't just about murder.'
338
00:24:36,000 --> 00:24:38,840
The killer thought they knew
something. Yeah, but knew what?
339
00:24:38,840 --> 00:24:40,000
I don't know yet.
340
00:24:40,000 --> 00:24:43,000
Erm, where are we on that fourth
doctor that refused to return?
341
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
Christopher Peele.
Yeah.
342
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
Alpha team's
just arrived at his house.
343
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
Hana.
Ma'am, what's the status
344
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
on getting this plane to land?
345
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
'We're working on it.'
346
00:24:52,000 --> 00:24:53,360
Listen,
have you questioned Kate Ward yet?
347
00:24:53,360 --> 00:24:56,000
'Briefly.'
Well, talk to her again.
348
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
The air marshal's arrested her.
349
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
Why?
350
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
She was having an affair
with Steven Hurst,
351
00:25:01,000 --> 00:25:03,040
and the idiot thinks that
she killed both husband and wife
352
00:25:03,040 --> 00:25:04,520
in a fit of jealousy.
353
00:25:04,520 --> 00:25:06,000
Listen to me.
354
00:25:06,000 --> 00:25:09,200
We have no way of knowing
if Amber Hurst had what they wanted,
355
00:25:09,200 --> 00:25:11,000
or if the killer's still looking.
356
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
'You need to question
Kate Ward again.'
357
00:25:13,000 --> 00:25:16,000
Explain that she's in danger,
get her to talk.
358
00:25:16,000 --> 00:25:18,520
PHONE DISCONNECTS
359
00:25:21,520 --> 00:25:24,000
Ma'am, we have a problem.
Christ, what now?
360
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
Peele's wife says
he never came home.
361
00:25:25,000 --> 00:25:27,040
Well, have we run
cell-site analysis?
362
00:25:27,040 --> 00:25:29,000
His phone's dark.
What about his car?
363
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
Never left Heathrow.
364
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
Whoa, whoa, whoa,
where are you going?
365
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
I told you, I want
your detainee back in his seat.
366
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
I need to talk to Kate,
and right now.
367
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
Nolan is the only person on-board
she will trust.
368
00:25:46,000 --> 00:25:47,520
I'm not letting him near her.
369
00:25:47,520 --> 00:25:50,000
She could be in danger,
we need to talk to her.
370
00:25:50,000 --> 00:25:52,680
She's perfectly safe.
Move.
371
00:25:52,680 --> 00:25:55,000
Detective Li,
you have no authority here.
372
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
Then arrest me.
373
00:25:58,520 --> 00:26:00,000
Detective Li!
374
00:26:04,000 --> 00:26:07,000
Where is she?
Zhang, where did she go?
375
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
SPEAKING IN MANDARIN
376
00:26:11,000 --> 00:26:12,840
Tell the Captain,
for his own safety,
377
00:26:12,840 --> 00:26:15,000
he should remain in the cockpit
while we search.
378
00:26:15,000 --> 00:26:18,000
Yes, sir. Start back here. There's
only so many places she can hide.
379
00:26:18,000 --> 00:26:19,000
She's not hiding.
380
00:26:20,520 --> 00:26:23,000
I'll start in business class.
381
00:26:29,000 --> 00:26:31,200
You should go back to your seat.
And do what?
382
00:26:31,200 --> 00:26:34,000
If Kate's in trouble,
I have to help.
383
00:26:36,000 --> 00:26:37,000
OK.
384
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
DISTANT SIREN WAILING
385
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
What the hell?
386
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
Oh, crap.
Hey!
387
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
Let's go. I want that phone.
388
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
TYRES SCREECH
389
00:28:24,000 --> 00:28:27,000
We've been following up
on Dr Peele, ma'am.
390
00:28:27,000 --> 00:28:30,000
This is CCTV of Peele
at the conference in Beijing.
391
00:28:33,040 --> 00:28:38,000
Here he is with the Hursts, Nolan,
and Shen Zhao, the victim.
392
00:28:41,000 --> 00:28:44,000
Shen Zhao seems intimate
with Peele here.
393
00:28:45,680 --> 00:28:47,680
What's she looking at?
394
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
Hm, something spooked her.
395
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
Follow her.
I want to see what she does.
396
00:29:05,840 --> 00:29:07,000
Pause it.
397
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
Did you see that?
398
00:29:13,000 --> 00:29:16,000
Megan, bring up all Shen Zhao's
interactions with the group.
399
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
There, look.
400
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
Every time.
401
00:29:22,000 --> 00:29:25,000
She didn't just talk
to each of those doctors
402
00:29:25,000 --> 00:29:27,200
that was asked to return.
403
00:29:27,200 --> 00:29:30,000
She physically touched
each one of them.
404
00:29:32,000 --> 00:29:35,520
No, there's something else
going on here.
405
00:29:37,000 --> 00:29:40,000
This isn't about
what one of them knows,
406
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
it's about
what one of them was given.
407
00:29:43,000 --> 00:29:47,000
Right, I want everyone
to focus on this woman, Shen Zhao.
408
00:29:47,000 --> 00:29:50,840
Up until now, we've been
looking at her as a victim,
409
00:29:50,840 --> 00:29:53,000
taking what the Chinese
presented to us at face value.
410
00:29:55,000 --> 00:29:58,000
Let's turn that on its head.
411
00:29:58,000 --> 00:30:02,000
If Shen Zhao was there
to pass something off to someone
412
00:30:02,000 --> 00:30:05,000
at that party,
that means she's an operative.
413
00:30:05,000 --> 00:30:09,000
Now, I want to know for whom
and what she had.
414
00:30:14,680 --> 00:30:17,040
Where could she be?
This doesn't make any sense.
415
00:30:17,040 --> 00:30:20,000
Nothing about tonight makes sense.
416
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
Anything?
No.
417
00:30:31,000 --> 00:30:33,840
Well, she's not Houdini,
we know she's here.
418
00:30:33,840 --> 00:30:35,360
Yeah, we must be missing somewhere.
419
00:30:35,360 --> 00:30:37,840
PHONE CHIMES
What about the luggage hold?
420
00:30:37,840 --> 00:30:39,840
Could she access that?
Impossible.
421
00:30:39,840 --> 00:30:41,520
She'd need to go through a hatch
in the cockpit.
422
00:30:41,520 --> 00:30:42,840
She's not getting in there.
423
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
PHONE VIBRATES
424
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
Let's just keep looking.
425
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
Jess.
426
00:30:54,000 --> 00:30:55,040
'Did you get the video I sent?'
427
00:30:55,040 --> 00:30:58,000
I told you, I am busy.
Just watch it!
428
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
I don't care about your story.
429
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
Men with guns are looking for me,
430
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
so can you just shut up
and watch it?
431
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
What men?
432
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
'I went to
World Pacific Medicine offices.'
433
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
World Pacific? Why?
434
00:31:12,000 --> 00:31:15,000
Because that's what journalists do
when their sisters won't help them.
435
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
These guys showed up.
436
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
They looked government,
went up to the third floor,
437
00:31:19,000 --> 00:31:21,840
and they started
removing computers and documents.
438
00:31:21,840 --> 00:31:24,000
How do you know? Did you go inside?
439
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
Of course not, I filmed them
from across the street.
440
00:31:26,000 --> 00:31:29,000
You filmed them?
That's what's on the video!
441
00:31:29,000 --> 00:31:31,000
OK...
442
00:31:31,000 --> 00:31:32,520
WHISPERS: Hang on.
443
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
Jesus, Jess.
444
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
'I know, right?'
445
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
This is some Watergate-level shit.
446
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
OK, get off the streets,
go to Dad's.
447
00:31:56,000 --> 00:31:58,000
I'm not dragging him into this!
448
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
'Then go to Simon.'
449
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
What's the name of the woman
that died in China?
450
00:32:02,000 --> 00:32:04,360
'Jess, you need to drop this.'
451
00:32:04,360 --> 00:32:07,680
OK? It's dangerous.
'I need this story.'
452
00:32:07,680 --> 00:32:10,040
Three people are dead,
and I don't want you to be next
453
00:32:10,040 --> 00:32:13,520
because you're sticking your nose
somewhere it doesn't... It's three?
454
00:32:13,520 --> 00:32:15,000
'Jess...'
455
00:32:15,000 --> 00:32:17,520
If I promise you
I will share everything with you
456
00:32:17,520 --> 00:32:20,000
when this is over, will you please
just leave it and go home?!
457
00:32:20,000 --> 00:32:21,360
That'll be too late.
458
00:32:21,360 --> 00:32:23,000
Don't be so stubborn!
459
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
'I only have till morning,
so if you won't help me,'
460
00:32:25,000 --> 00:32:26,000
I'll just keep going myself.
461
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
As always, thanks for nothing.
462
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
CAR BEEPS
463
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
Hi. Richmond, please.
464
00:33:15,000 --> 00:33:18,000
TENNANT:
Minister Tang, excuse the hour.
465
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
TANG: 'I don't think any of us
are going home tonight.'
466
00:33:20,000 --> 00:33:24,000
You're aware there have now been
three deaths on-board 357.
467
00:33:24,000 --> 00:33:26,040
'I am.' And are you also aware
that two of them
468
00:33:26,040 --> 00:33:30,000
were on the shortlist of passengers
you asked to return to China?
469
00:33:30,000 --> 00:33:31,000
'Yes.'
470
00:33:31,000 --> 00:33:32,840
Can you explain that?
471
00:33:32,840 --> 00:33:36,000
'That sounds more like an accusation
than a question, Director General.'
472
00:33:36,000 --> 00:33:37,680
And that sounds like an avoidance.
473
00:33:37,680 --> 00:33:40,200
'Our government is very sorry
for your loss.
474
00:33:40,200 --> 00:33:43,000
'But the woman responsible
has now been apprehended.'
475
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
Dr Kate Ward?
'Correct.
476
00:33:45,000 --> 00:33:49,000
'We will investigate fully once
the plane is safely in Beijing.'
477
00:33:49,000 --> 00:33:50,680
As the victims are all British,
478
00:33:50,680 --> 00:33:53,000
and, in your opinion,
so is the perpetrator,
479
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
my government would like
the flight to land
480
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
at the closest airport,
so that WE can investigate.
481
00:33:57,000 --> 00:33:58,040
'It is not possible.'
482
00:33:58,040 --> 00:34:01,000
Why?
'The plane is in Russian airspace,
483
00:34:01,000 --> 00:34:03,360
'and I'm sure
neither of our countries
484
00:34:03,360 --> 00:34:06,000
'would like to add that complication
to the situation.'
485
00:34:06,000 --> 00:34:10,200
Then can we request
the plane return to London?
486
00:34:10,200 --> 00:34:12,000
'You can request.'
487
00:34:12,000 --> 00:34:15,000
Minister Tang,
can I be straight with you?
488
00:34:15,000 --> 00:34:19,000
You know that I was against your bid
to build power plants in Britain
489
00:34:19,000 --> 00:34:20,200
just as I was against
returning Nolan.
490
00:34:20,200 --> 00:34:22,000
Madeline, I'm handling this.
491
00:34:22,000 --> 00:34:25,000
But John here did vote for your bid,
and he did trust you enough
492
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
to return those citizens to you
493
00:34:27,000 --> 00:34:30,000
on the understanding
that no harm would come to them.
494
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
'This nuclear deal benefits Britain
495
00:34:32,000 --> 00:34:34,000
'far more than China,
Director General.'
496
00:34:34,000 --> 00:34:37,000
We both know that Britain's
seal of approval
497
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
opens doors
to other Western countries,
498
00:34:39,000 --> 00:34:42,000
and that's worth far more
than money to you.
499
00:34:42,000 --> 00:34:43,000
'What is your point?'
500
00:34:43,000 --> 00:34:46,000
My government
has played ball with you,
501
00:34:46,000 --> 00:34:48,000
now you play ball with us
502
00:34:48,000 --> 00:34:51,000
and return the damn plane.
503
00:34:51,000 --> 00:34:53,840
'May I now speak plainly?
504
00:34:53,840 --> 00:34:56,000
'How stupid do you think we are?
505
00:34:56,000 --> 00:34:59,200
'Do you really think
we believed everything
506
00:34:59,200 --> 00:35:02,000
'that was presented to us
in Beijing?
507
00:35:02,000 --> 00:35:05,360
'Shen Zhao's forensic report
shows conclusively
508
00:35:05,360 --> 00:35:08,360
'that she did not die
in that car crash.'
509
00:35:08,360 --> 00:35:10,000
What are you talking about?
510
00:35:10,000 --> 00:35:12,840
'She was tortured, murdered,
511
00:35:12,840 --> 00:35:15,000
'and planted in the vehicle.'
512
00:35:15,000 --> 00:35:20,000
You know Shen Zhao slipped something
to one of those doctors,
513
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
so that's why you wanted them
returned immediately.
514
00:35:22,000 --> 00:35:25,000
Don't collect luggage,
don't pass through immigration.
515
00:35:25,000 --> 00:35:28,000
'You say "slipped,"
I say "stolen". '
516
00:35:28,000 --> 00:35:31,000
What was taken?
'Well, you tell us.'
517
00:35:31,000 --> 00:35:35,000
If Shen Zhao was murdered,
as you're implying, Minister Tang,
518
00:35:35,000 --> 00:35:36,000
it wasn't by us.
519
00:35:36,000 --> 00:35:38,360
'And I trust you believe that,
Director General.
520
00:35:38,360 --> 00:35:41,040
'Like you believe your government
couldn't possibly be responsible
521
00:35:41,040 --> 00:35:43,000
'for the deaths on 357.
522
00:35:44,520 --> 00:35:47,000
'Try not to get blindsided.'
523
00:35:49,000 --> 00:35:51,040
COMPUTER BEEPS
524
00:35:51,040 --> 00:35:54,000
What the hell was that?
525
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
Well, he's lying, Madeline.
526
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
He's trying to throw shade
and confusion
527
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
and cover whatever they're doing.
528
00:36:00,000 --> 00:36:03,000
But why would China kill people
on that flight
529
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
when they'll have them soon enough?
530
00:36:05,000 --> 00:36:08,200
For precisely that reason -
creating doubt.
531
00:36:08,200 --> 00:36:11,000
In the air,
they get to act with impunity,
532
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
as long as they can
point the finger elsewhere.
533
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
But what could warrant this risk?
534
00:36:16,000 --> 00:36:20,000
There's... something about this.
535
00:36:20,000 --> 00:36:22,000
It seems desperate.
536
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
EXHALES
537
00:37:02,000 --> 00:37:04,040
Oh, Jesus.
538
00:37:04,040 --> 00:37:06,000
Explain this.
539
00:37:10,000 --> 00:37:11,000
Where is this?
540
00:37:12,840 --> 00:37:15,000
You don't recognise
the World Pacific Medicine office,
541
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
even though you've worked with them
for ten years?
542
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
Never been there.
543
00:37:22,840 --> 00:37:24,840
What are they doing?
544
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
Why do you think
they're clearing out the office?
545
00:37:37,680 --> 00:37:38,840
I don't know.
546
00:37:38,840 --> 00:37:42,000
But doesn't this prove
exactly what I've been saying?
547
00:37:42,000 --> 00:37:45,000
That someone is trying to frame me.
548
00:37:47,000 --> 00:37:50,040
Government offices
don't steal files and computers
549
00:37:50,040 --> 00:37:52,000
unless something's gone very wrong.
550
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
So if you're keeping anything
from me, Nolan,
551
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
now's the time.
552
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
I'm as in the dark as you are.
553
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
Songyun, what's going on?
554
00:38:12,000 --> 00:38:15,000
Food service?
555
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
You have got to be kidding me.
556
00:38:21,840 --> 00:38:23,520
MAN 1: Did it never
occur to you to tell me?
557
00:38:23,520 --> 00:38:25,000
MAN 2: You can't be serious.
558
00:38:25,000 --> 00:38:28,000
I suppose that is what you mean
by the "special relationship".
559
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
My personal life
is none of your damn business!
560
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
Mike.
561
00:38:32,000 --> 00:38:37,000
Am I interrupting?
No. It's nothing.
562
00:38:37,000 --> 00:38:40,000
It didn't sound like nothing.
563
00:38:40,000 --> 00:38:43,000
Sir, here's the report
on the incident
564
00:38:43,000 --> 00:38:44,000
at World Pacific Medicine.
565
00:38:44,000 --> 00:38:47,000
What incident?
Thank you, Doyle, I'll take that.
566
00:38:47,000 --> 00:38:49,360
When was this?
567
00:38:49,360 --> 00:38:53,000
About an hour ago.
There was a break-in.
568
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
Would you excuse us, Mike?
569
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
I'll wait in your office.
570
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
Nolan and the other doctors' files
were taken.
571
00:38:58,000 --> 00:39:01,000
Why am I just hearing about this?
You were busy.
572
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
Who's this?
573
00:39:03,000 --> 00:39:04,000
We don't know yet.
574
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
And who are you, Doyle?
575
00:39:06,000 --> 00:39:07,840
He works for me.
576
00:39:07,840 --> 00:39:11,000
At OSCT he might, but not here.
Send him home.
577
00:39:20,360 --> 00:39:24,360
I'll decide what I do
or don't have time for, John.
578
00:39:24,360 --> 00:39:26,200
I'll respect that.
579
00:39:28,000 --> 00:39:30,000
But check your tone, Madeline.
580
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
I don't work under you any more.
581
00:40:01,000 --> 00:40:03,200
SPEAKING IN MANDARIN
582
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
What is going on?
583
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
My crew have searched everywhere,
Detective Li.
584
00:40:10,000 --> 00:40:11,680
Multiple times.
585
00:40:11,680 --> 00:40:15,000
If you wish to keep searching
with Officer Zhang, be my guest.
586
00:40:15,000 --> 00:40:18,000
But I want all flight attendants
to return to their assignments.
587
00:40:18,000 --> 00:40:21,680
We haven't searched everywhere.
She isn't in the luggage hold.
588
00:40:21,680 --> 00:40:23,000
Let me check.
589
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
I can assure you,
there's no way she's in there.
590
00:40:25,000 --> 00:40:26,840
We've searched everywhere else.
591
00:40:26,840 --> 00:40:29,000
Unless you think she just vanished?
592
00:40:29,000 --> 00:40:32,000
It's a restricted area
with a lot of sensitive equipment.
593
00:40:32,000 --> 00:40:36,000
Then imagine the damage a
dangerous woman could do down there.
594
00:40:37,520 --> 00:40:39,000
I'll go.
595
00:40:44,000 --> 00:40:47,000
So, erm,
what were you shouting about?
596
00:40:48,840 --> 00:40:50,000
Us.
597
00:40:50,000 --> 00:40:52,040
Oh. What about us?
598
00:40:52,040 --> 00:40:54,000
He knows.
599
00:40:56,000 --> 00:40:59,000
I see. He's trying to feel out
where my loyalties lie.
600
00:40:59,000 --> 00:41:00,000
And where do they lie?
601
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
You gotta ask?
602
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
What are you doing here?
603
00:41:08,000 --> 00:41:10,000
Do I need a reason?
604
00:41:10,000 --> 00:41:13,000
You're CIA,
you always have a reason.
605
00:41:18,840 --> 00:41:21,000
Here's everything we have
on Shen Zhao.
606
00:41:21,000 --> 00:41:24,000
Beijing socialite,
studied at Oxford, never married.
607
00:41:24,000 --> 00:41:27,000
Staunchly pro-China,
like her father.
608
00:41:27,000 --> 00:41:31,000
I just wanted you to have this
and not Tennant.
609
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
Right, so what are the chances
that a woman like this
610
00:41:33,000 --> 00:41:35,680
would turn
and betray her own country?
611
00:41:35,680 --> 00:41:38,360
Honestly? Zero.
612
00:41:38,360 --> 00:41:42,000
A woman like her
would rather die than do that.
613
00:41:44,000 --> 00:41:46,000
JET ENGINE ROARS
614
00:41:55,200 --> 00:41:57,000
Don't touch anything.
615
00:42:53,000 --> 00:42:55,000
BREATHING HEAVILY
616
00:43:07,840 --> 00:43:10,040
KNOCKS ON DOOR
617
00:43:12,000 --> 00:43:13,040
CAPTAIN CHEN: Officer Zhang!
618
00:43:13,040 --> 00:43:15,000
Is she down there?
619
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
Officer Zhang?
620
00:43:21,000 --> 00:43:23,000
Zhang?
621
00:43:25,000 --> 00:43:28,000
Captain, please move,
I'm gonna go in.
622
00:43:28,000 --> 00:43:30,000
JET ENGINE ROARS
623
00:44:32,000 --> 00:44:34,000
Zhang!
624
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
Zhang, where are you?
625
00:44:49,520 --> 00:44:53,000
Are you Sir George Chapman?
626
00:44:53,000 --> 00:44:54,000
That's right.
627
00:44:54,000 --> 00:44:56,680
I'm a friend of Dr Nolan,
he said to look you up.
628
00:44:56,680 --> 00:44:58,000
Have you heard from Matthew?
629
00:44:58,000 --> 00:45:01,000
I have.
630
00:45:01,000 --> 00:45:03,000
Splendid.
631
00:45:03,000 --> 00:45:05,000
Please, do come in.
632
00:45:07,000 --> 00:45:09,000
Straight through to the end.
633
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
Last door on the left.
634
00:45:50,000 --> 00:45:52,000
Subtitles by accessibility@itv.com
45589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.