All language subtitles for Unfrosted.2024.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Afrikaans
Akan
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,958 --> 00:00:15,333
HACKE HACKSPETT
2
00:00:20,333 --> 00:00:21,916
PRUTTKUDDE
3
00:00:47,708 --> 00:00:49,041
TvÄ Pop-Tarts, tack.
4
00:00:51,208 --> 00:00:52,541
LÄt paketet stÄ kvar.
5
00:00:53,208 --> 00:00:55,041
- Jobbig dag?
- FrÄga inte ens.
6
00:00:59,333 --> 00:01:02,958
"En dag nÀr farmor Kellogg
bakade paj Ät sin familj
7
00:01:02,958 --> 00:01:05,208
fick hon deg och fyllning över.
8
00:01:05,208 --> 00:01:07,625
Hon bakade ihop dem till smÄ pajer.
9
00:01:07,625 --> 00:01:10,750
De blev sÄ populÀra
att hon kallade dem Pop-Tarts."
10
00:01:12,708 --> 00:01:16,958
- Oj. Vilken bra historia.
- Tycker du? Vilket strunt.
11
00:01:17,875 --> 00:01:19,291
Det stÄr ju pÄ paketet.
12
00:01:20,500 --> 00:01:22,958
Visst, men det var inte sÄ det var.
13
00:01:22,958 --> 00:01:26,500
- Hur vet du det?
- Jag skriver det som stÄr pÄ paketen.
14
00:01:35,083 --> 00:01:36,541
Vill du höra sanningen?
15
00:01:37,375 --> 00:01:38,458
NĂ€pp.
16
00:01:38,458 --> 00:01:40,166
Kom igen, den Àr bra.
17
00:01:42,291 --> 00:01:44,541
Okej, men lÄt det gÄ fort.
18
00:01:44,541 --> 00:01:46,875
Okej, i början av 60-talet
19
00:01:46,875 --> 00:01:50,500
byggde den amerikanska morgonen
pÄ mjölk och flingor.
20
00:01:51,958 --> 00:01:55,333
VÄrt mjölkbud hette Mike.
Han var en bra kille.
21
00:01:56,250 --> 00:02:01,750
Och vÄr lilla stad kittlade fantasin
hos varje frukostÀlskande unge som du.
22
00:02:03,125 --> 00:02:04,500
Battle Creek, Michigan.
23
00:02:04,500 --> 00:02:08,083
Hem Ät vÀrldens
tvÄ obestridda flingjÀttar:
24
00:02:08,083 --> 00:02:10,625
Kellogg's och Post.
25
00:02:11,125 --> 00:02:12,625
Och de stred verkligen.
26
00:02:12,625 --> 00:02:15,083
Vecka efter vecka, skÄl efter skÄl,
27
00:02:15,083 --> 00:02:18,166
slogs Post och Kellogg's
med nÀbbar och tunga.
28
00:02:18,166 --> 00:02:20,500
Men en sked skulle snart krökas,
29
00:02:20,500 --> 00:02:23,500
nÀr en varm, söt rektangel
poppade in pÄ scenen
30
00:02:23,500 --> 00:02:26,916
och hotade
att förÀndra USA:s frukostbord för alltid.
31
00:02:29,083 --> 00:02:33,666
SÄ skönt.
32
00:02:33,666 --> 00:02:35,583
God morgon, mr Kellogg.
33
00:02:35,583 --> 00:02:38,416
Bra siffror förra veckan, Bob.
Har du sett?
34
00:02:38,416 --> 00:02:41,500
Vi slog Alpha-Bits
bland fyra- till sexÄringar.
35
00:02:41,500 --> 00:02:44,833
BokstÀver, dÄlig idé.
De vill inte tÀnka, utan Àta.
36
00:02:44,833 --> 00:02:48,958
LĂ€ste du om grabben i Bloomington
som skrev "arsle" med dem?
37
00:02:48,958 --> 00:02:53,125
FruktansvÀrt. Hur ska han fÄ jobb
med det i sitt brottsregister?
38
00:02:53,125 --> 00:02:56,833
Fick du meddelandet om dykaren i paketet?
Vissa barn Àter dem.
39
00:02:56,833 --> 00:03:01,000
En dykare hittar nog ut.
Har du hÀlsat pÄ Tony?
40
00:03:01,000 --> 00:03:03,333
- Jag ska.
- Se till att han Àr nöjd.
41
00:03:04,541 --> 00:03:06,875
Vietnam. Det lÄter som en bra idé.
42
00:03:07,458 --> 00:03:10,416
Vet ni vad som fÄr den hÀr tigern att le?
43
00:03:11,000 --> 00:03:13,416
{\an8}Kellogg's frostade sockerflingor.
44
00:03:13,416 --> 00:03:15,583
{\an8}De smakar sÄ rÀtt.
45
00:03:15,583 --> 00:03:18,583
Thurl, kan du sÀga "sÄ" lite kraftigare?
46
00:03:18,583 --> 00:03:20,458
"De smakar sÄ rÀtt."
47
00:03:25,750 --> 00:03:29,708
- Ger du mig instruktioner?
- Nej, aldrig, Thurl.
48
00:03:29,708 --> 00:03:31,416
Lek inte med mig, unge man.
49
00:03:31,416 --> 00:03:35,875
Jag ska repetera
Lear klockan fyra,
sÄ sÀg bara vad du vill ha.
50
00:03:35,875 --> 00:03:37,041
Jag vill gÄ hem.
51
00:03:37,041 --> 00:03:38,375
Hej, allihopa.
52
00:03:39,958 --> 00:03:42,208
- Se vem som Àr hÀr.
- God morgon, Thurl.
53
00:03:42,208 --> 00:03:45,666
Ăr den god, Bob? Har du sett dagens manus?
54
00:03:45,666 --> 00:03:49,125
Vi fixar det.
Vi har flingbranschens bÀsta skribenter.
55
00:03:49,125 --> 00:03:53,208
Det har vi verkligen. Vilken tur vi har.
De Àr verkligen
great.
56
00:03:54,708 --> 00:03:55,958
DĂ€r har vi det!
57
00:03:55,958 --> 00:03:58,750
Det Àr repliken vi har letat efter.
Ta om den.
58
00:03:58,750 --> 00:04:01,458
Ja, ta det fort medan jag har kÀnslan.
59
00:04:03,333 --> 00:04:04,291
- Klara?
- Rullar.
60
00:04:04,291 --> 00:04:06,500
Frostade sockerflingor.
61
00:04:06,500 --> 00:04:08,250
De Àr
great!
62
00:04:08,958 --> 00:04:09,791
Och bryt.
63
00:04:10,291 --> 00:04:14,708
- Thurl, du gjorde det igen.
- Tack. Ni Àr sÄ snÀlla mot mig.
64
00:04:14,708 --> 00:04:15,875
VÀldigt snÀlla.
65
00:04:15,875 --> 00:04:16,875
Bravo!
66
00:04:16,875 --> 00:04:21,833
Det Àr ni som lyfter mig. Tack.
Bob, ett ögonblick.
67
00:04:21,833 --> 00:04:27,000
Jag undrar om man kan göra nÄt
Ät temperaturen i mitt huvud.
68
00:04:27,000 --> 00:04:29,541
Jag Àr liksom helt instÀngd dÀr inne.
69
00:04:29,541 --> 00:04:33,500
- Jag ska be labbet att kolla pÄ det.
- Toppen. Tack.
70
00:04:37,541 --> 00:04:39,666
- Var Àr labbet?
- Vi har inget labb.
71
00:04:40,958 --> 00:04:42,625
- Mr C.
- Poppy. Vad Àr det?
72
00:04:42,625 --> 00:04:44,875
Första testet av Fruit Loops-idén.
73
00:04:44,875 --> 00:04:47,125
- Hur gick det?
- Inte sÄ bra.
74
00:04:47,125 --> 00:04:49,250
- De blev blöta pÄ 14 sekunder.
- Aj.
75
00:04:49,250 --> 00:04:52,541
- Flytkraft, noll. De sjunker som hagel.
- SĂ„ synd.
76
00:04:52,541 --> 00:04:54,625
- Vill du höra undersökningen?
- Nej.
77
00:04:54,625 --> 00:04:58,583
"Jag gillar dem inte." "Nej, inte mer."
"Var Àr mina förÀldrar?"
78
00:04:58,583 --> 00:05:04,458
Dubbla sockret, tredubbla glutenet,
och stava "fruit" F-R-O-O-T.
79
00:05:04,458 --> 00:05:06,041
Det Àr ingen frukt i dem.
80
00:05:06,041 --> 00:05:09,125
Frukt överlever inte
i ett paket pÄ en hylla.
81
00:05:09,125 --> 00:05:10,500
SĂ„ klart inte.
82
00:05:11,416 --> 00:05:14,541
- Mr Cabana.
- Hej, grabbar.
83
00:05:14,541 --> 00:05:16,625
Jag tÀnker gÄ rakt pÄ sak.
84
00:05:17,250 --> 00:05:19,625
Vi Àr trötta pÄ att Äka ut i butikerna.
85
00:05:19,625 --> 00:05:22,666
Vi Àr populÀra.
Vi vill ha skivkontrakt, brÀdspel...
86
00:05:22,666 --> 00:05:24,000
Kanske en strandfilm.
87
00:05:24,000 --> 00:05:26,041
- Jaha.
- SĂ€g vad den ska heta.
88
00:05:26,875 --> 00:05:29,125
Krispie-killarna surfar runt.
89
00:05:29,125 --> 00:05:32,583
Ja. Det hÀr Àr stort, Bob. Vi vill ha mer.
90
00:05:32,583 --> 00:05:34,458
Mer? HĂ€r kommer mer.
91
00:05:34,458 --> 00:05:38,166
Vi lÀgger till en kille till.
Snap, Crackle, Pop och Boing.
92
00:05:38,166 --> 00:05:41,083
Vill ni dela lönen pÄ fyra med Boing?
93
00:05:41,083 --> 00:05:44,208
Eller sÄ kan jag anstÀlla
Poop, Slap och Smile,
94
00:05:44,208 --> 00:05:47,750
för jag kan byta ut er allihop
bara sÄ dÀr.
95
00:05:52,708 --> 00:05:54,833
Han retas bara. Han Àlskar er.
96
00:05:54,833 --> 00:05:57,416
Möte i Krispie-grottan, nu.
97
00:05:58,291 --> 00:06:01,708
FrÄn det nyrenoverade
Holiday Inn i Battle Creek, Michigan,
98
00:06:01,708 --> 00:06:05,000
sÀnder vi 1963 Ärs SkÄl och sked-pris.
99
00:06:05,000 --> 00:06:07,166
Det Àr flingornas kvÀll att fira.
100
00:06:07,166 --> 00:06:11,500
{\an8}Sponsrat av Oscar Mayers korv.
"Efter frukosten vÀntar vi."
101
00:06:12,250 --> 00:06:14,666
Vad det Àn Àr Àlskar min hamster det.
102
00:06:18,875 --> 00:06:23,833
- Flingdrottningen. Miss Marjorie Post.
- Ser man pÄ, kung Kellogg.
103
00:06:23,833 --> 00:06:29,666
- Lycka till. Inte för att ni behöver det.
- Tja, ert fruktgrus var ju rÀtt slÄende.
104
00:06:29,666 --> 00:06:31,875
Fruity Pebbles, var det.
105
00:06:31,875 --> 00:06:36,416
Rick Ludwin frÄn Post.
Jag har snaskat pÄ er i mÄnga Är.
106
00:06:37,208 --> 00:06:38,041
Du borde gÄ.
107
00:06:39,416 --> 00:06:43,833
- Du vet att vi inte har en chans mot er.
- Vi har haft ett bra Är.
108
00:06:44,416 --> 00:06:49,750
Njut du av det. Det Àr 60-talet.
Saker och ting gÄr snabbt nu.
109
00:06:49,750 --> 00:06:51,166
Vad menar du?
110
00:06:51,708 --> 00:06:55,250
Det finns alltid en överraskning
i paketet, eller hur?
111
00:06:59,708 --> 00:07:02,708
Var hÀlsade, Kellogg's-bröder. Prisa Gud.
112
00:07:02,708 --> 00:07:05,458
Hej. KÀnner ni Isaiah Lamb frÄn Quaker?
113
00:07:05,458 --> 00:07:09,875
- Har ni nÄt nytt nominerat ikvÀll?
- Nej, ingenting nytt.
114
00:07:09,875 --> 00:07:11,875
Originalhavre. Originalsmak.
115
00:07:12,458 --> 00:07:13,500
Ja, smak.
116
00:07:14,583 --> 00:07:16,333
- Vad sa du?
- Ingenting.
117
00:07:16,333 --> 00:07:18,625
Ni Kellogg's-mÀnniskor.
118
00:07:19,500 --> 00:07:20,791
Frid vare med er.
119
00:07:21,833 --> 00:07:23,916
Varför kommer de varje Är?
120
00:07:23,916 --> 00:07:28,541
- Varför blanda religion och flingor?
- För att sÀlja mindre?
121
00:07:28,541 --> 00:07:32,333
Mina damer och herrar,
en applÄd för kvÀllens vÀrd, Stu Smiley.
122
00:07:39,125 --> 00:07:40,125
Han Àr hÀrlig.
123
00:07:40,125 --> 00:07:42,916
{\an8}VÀlkomna till SkÄl och sked-priset.
Hur mÄr ni?
124
00:07:42,916 --> 00:07:45,708
{\an8}Ni ser ut att ha fÄtt
era flingor frostade.
125
00:07:47,708 --> 00:07:53,583
{\an8}Jag gillar folk som jobbar med flingor.
Det bÀsta Àr paketens serveringsförslag.
126
00:07:53,583 --> 00:07:56,791
{\an8}Jag har ett förslag till er.
Kan ni fylla paketet?
127
00:07:57,833 --> 00:07:59,541
{\an8}Varför sÄ mycket luft?
128
00:08:00,250 --> 00:08:04,500
{\an8}Vilken kvÀll det ska bli.
Vi börjar med första priset hÀr.
129
00:08:04,500 --> 00:08:09,083
{\an8}Det Àr BÀsta nya flingpaketsfigur.
130
00:08:09,083 --> 00:08:10,583
Och vinnaren Àr...
131
00:08:11,166 --> 00:08:12,166
Kellogg's.
132
00:08:13,750 --> 00:08:15,666
Apple Jacks Applehead.
133
00:08:16,291 --> 00:08:19,583
- Det Àr din förtjÀnst.
- Det Àr allas. Men mest min.
134
00:08:19,583 --> 00:08:23,083
{\an8}Den mest lÀttöppnade vaxpÄsen.
135
00:08:23,083 --> 00:08:25,458
- Kellogg's!
- Ja!
136
00:08:26,041 --> 00:08:27,208
Hurra.
137
00:08:28,541 --> 00:08:30,500
Kellogg's, mina damer och herrar.
138
00:08:30,500 --> 00:08:32,333
Kellogg's igen. Kom igen.
139
00:08:32,333 --> 00:08:34,500
BÀsta anvÀndning av vitamin B3.
140
00:08:34,500 --> 00:08:36,958
{\an8}Ni gissade rÀtt. Det Àr Kellogg's.
141
00:08:42,833 --> 00:08:46,666
Hedningar.
LÄt spannmÄlet tala för sig sjÀlv.
142
00:08:50,083 --> 00:08:54,958
- Var ska jag stÀlla allihop?
- Varför ler de sÄ? De förlorade ju allt.
143
00:08:54,958 --> 00:08:57,583
Och dÄ sa prÀsten: "Det var hon förut."
144
00:08:59,958 --> 00:09:01,708
De Àr nog glada för er skull.
145
00:09:01,708 --> 00:09:05,166
Inte förrÀn vi slÀpas
lÀngs gatorna som Mussolini.
146
00:09:05,166 --> 00:09:09,000
Mussolini? Kom igen, Bob.
Vi har ju vunnit ikvÀll.
147
00:09:09,666 --> 00:09:13,250
Jag vet inte.
De verkar veta nÄt vi inte vet.
148
00:09:13,250 --> 00:09:19,333
Och lÄt oss nu minnas de flingor
vi har förlorat det hÀr Äret.
149
00:09:19,333 --> 00:09:21,458
Vi Ät vad vi kunde.
150
00:09:26,375 --> 00:09:29,375
MORMORS HĂ
L
151
00:09:48,500 --> 00:09:50,500
TILLHĂR POST
152
00:10:06,708 --> 00:10:09,000
BATTLE CREEKS AVFALLSHANTERING
153
00:10:22,541 --> 00:10:24,250
Vad hÄller ungarna pÄ med?
154
00:10:24,250 --> 00:10:26,875
- De Àr ute efter gegget.
- Vem?
155
00:10:26,875 --> 00:10:29,833
De som kommer Àr ute efter gegget.
156
00:10:29,833 --> 00:10:31,875
- Gegget?
- Gegget!
157
00:10:42,500 --> 00:10:43,875
MÄr ni bra, ungar?
158
00:10:43,875 --> 00:10:46,916
Ja, vi har fina hem
och har redan Àtit frukost.
159
00:10:46,916 --> 00:10:49,875
Men vi Àr ute efter det hÀr.
160
00:10:49,875 --> 00:10:51,833
- Det Àr ju sopor.
- Ăr det?
161
00:10:51,833 --> 00:10:56,291
Eller Àr det en uppenbarelse av varm frukt
de försöker hÄlla frÄn dig?
162
00:10:56,291 --> 00:10:59,625
Nej, vÀnta. Du mÄste smaka sÄ hÀr.
163
00:11:07,333 --> 00:11:08,458
Ăt upp.
164
00:11:23,041 --> 00:11:26,875
- De har en fruktfylld grejsimojs.
- Grejsimojs? Vem har det?
165
00:11:26,875 --> 00:11:30,625
Post. De gjorde det.
Det Àr en slags syltliknande grej.
166
00:11:30,625 --> 00:11:34,708
Transportabel, kanske uppvÀrmningsbar.
Den kan vara nÀringsrik.
167
00:11:34,708 --> 00:11:35,666
Omöjligt.
168
00:11:35,666 --> 00:11:39,583
Som en ballong som poppar ut ur ratten
nÀr man krockar. Galenskap.
169
00:11:39,583 --> 00:11:41,083
- Jag har smakat.
- Var?
170
00:11:41,083 --> 00:11:42,125
Ur soporna.
171
00:11:42,125 --> 00:11:46,083
Men var det inte det ni jobbade pÄ?
Du sa att det inte gick.
172
00:11:46,083 --> 00:11:49,416
Det gjorde det inte.
Post mÄste ha löst problemet.
173
00:11:49,416 --> 00:11:52,625
Det hÀr kan sÀnka oss.
Inga flingor skulle överleva.
174
00:11:52,625 --> 00:11:58,250
Du Àr uppe i varv, Bob. Se pÄ vÄra priser
frÄn SkÄl och sked-galan.
175
00:11:58,250 --> 00:12:02,916
Edsel, vi Àger ju SkÄl och sked-galan.
Det Àr svÄrt att hÄlla det hemligt.
176
00:12:02,916 --> 00:12:05,125
- Det Àr en bluff.
- Men vilken show.
177
00:12:05,125 --> 00:12:07,166
Showen Àr över.
178
00:12:07,166 --> 00:12:12,958
Vet du vad det hÀr betyder?
Post blir de nya kungarna i Battle Creek.
179
00:12:12,958 --> 00:12:14,291
Vad Àr vi dÄ?
180
00:12:15,166 --> 00:12:16,875
Vi Àr klumpig mannagrynsgröt.
181
00:12:17,458 --> 00:12:22,458
Jag ville betala för barnens utbildning.
Det kostar 200 dollar om Äret.
182
00:12:22,458 --> 00:12:27,916
Min familj hade rÀtt om mig.
Den första misslyckade Kellogg-sonen.
183
00:12:27,916 --> 00:12:31,250
Man mÄste göra nÄt
för att kunna misslyckas.
184
00:12:31,250 --> 00:12:34,541
Sluta förolÀmpa mig, Bob.
Du blir ocksÄ av med jobbet.
185
00:12:34,541 --> 00:12:39,625
Jag vet. Jag kommer att bli en luffare
som sitter och grillar kött över en tunna.
186
00:12:39,625 --> 00:12:42,916
Man fÄr inte sÀga luffare lÀngre.
Det heter hemlös.
187
00:12:42,916 --> 00:12:46,708
Det var drömmen
om att en dag fÄ en riktig grÀsmatta.
188
00:12:46,708 --> 00:12:49,250
- Du har ju en grÀsmatta.
- Inte grÀstorv.
189
00:12:49,250 --> 00:12:54,208
Jag vill ha grÀstorv. Har du sett det?
Tjockt och riktigt grönt.
190
00:12:54,208 --> 00:12:57,500
De rullar ut det som Poppin' Fresh-deg.
191
00:12:57,500 --> 00:13:01,041
Ăr det din dröm?
Du har inte kÀnslor som vanligt folk, va?
192
00:13:01,041 --> 00:13:04,833
- Jo, dÄ. Jag mÄr bra.
- Vi mÄste ta reda pÄ om det hÀr stÀmmer.
193
00:13:07,583 --> 00:13:09,708
- Ring upp Chester Slink.
- Vem Àr det?
194
00:13:09,708 --> 00:13:11,125
Jag talar i telefon.
195
00:13:11,791 --> 00:13:14,083
Direkt frÄn CBS News i New York.
196
00:13:14,083 --> 00:13:17,625
Det Àr CBS kvÀllsnyheter
med Walter Cronkite.
197
00:13:17,625 --> 00:13:21,708
Det hÀr kom precis in.
En stor nyhet frÄn frukostvÀrlden.
198
00:13:21,708 --> 00:13:24,333
Posts flingfabrik i Battle Creek
199
00:13:24,333 --> 00:13:30,375
har enligt uppgift uppfunnit ett bakverk
med lÄng hÄllbarhet som kan vÀrmas upp.
200
00:13:30,375 --> 00:13:31,791
LÄng hÄllbarhet.
201
00:13:33,333 --> 00:13:34,166
Oj dÄ.
202
00:13:34,750 --> 00:13:36,625
Mer om det efter det hÀr.
203
00:13:36,625 --> 00:13:37,916
Vi Àr klara.
204
00:13:37,916 --> 00:13:42,541
Och pÄ det personliga planet
har pappa köpt sig en Whee-lo.
205
00:13:43,041 --> 00:13:45,083
Whee-lo.
206
00:13:45,583 --> 00:13:49,875
Den Äker ivÀg men kommer alltid tillbaka.
207
00:13:51,541 --> 00:13:52,875
Precis som min fru.
208
00:13:55,458 --> 00:14:00,208
Det hÀr Àr sÀkerhetschef Chester Slink.
Chester, vad har du fÄtt veta?
209
00:14:00,208 --> 00:14:04,625
Det hÀr filmades i morse
av vÄr man pÄ insidan hos Post.
210
00:14:10,000 --> 00:14:12,916
- Jag ser ingenting.
- Det Àr det bÀsta vi har nu.
211
00:14:12,916 --> 00:14:17,416
Vi har en agent som spelar vaktmÀstare
med en kamera pÄ moppen.
212
00:14:17,416 --> 00:14:20,833
De Àr modiga, mÀnnen pÄ insidan
med sina moppar.
213
00:14:21,416 --> 00:14:25,000
Vi tror att det var det hÀr
Bob förtÀrde i sopkÀrlet.
214
00:14:25,000 --> 00:14:29,291
Det Àr ett fruktigt gegg.
Kanske pektinbaserat.
215
00:14:30,250 --> 00:14:32,125
- Pektinbaserat.
- Pektin.
216
00:14:33,208 --> 00:14:37,291
- Vad gör du? Vad Àr det som lÄter?
- Sluta moppa mig i ansiktet.
217
00:14:38,416 --> 00:14:39,583
Gör ditt jobb.
218
00:14:45,958 --> 00:14:47,166
VĂ€nta. Pausa.
219
00:14:48,333 --> 00:14:49,791
Det Àr min forskning.
220
00:14:49,791 --> 00:14:53,166
Ja. De har kanske nÄgon
som jobbar pÄ insidan hos oss.
221
00:14:53,166 --> 00:14:54,541
Osannolikt.
222
00:14:54,541 --> 00:14:59,166
Jag har precis dubblat vÄr sÀkerhet.
Vi har tvÄ vakter nu.
223
00:14:59,958 --> 00:15:03,833
Kan du göra det dÀr senare?
Vi har möte hÀr.
224
00:15:09,833 --> 00:15:12,916
UrsÀkta mig, men om nÄgra dagar har jag
225
00:15:12,916 --> 00:15:16,791
{\an8}ett fruktmellanmÄl som kommer
att fÄ dem att falla av hyllorna.
226
00:15:17,291 --> 00:15:18,791
{\an8}Ăr det en sardinburk?
227
00:15:18,791 --> 00:15:19,916
Det har varit.
228
00:15:20,416 --> 00:15:25,541
Men istÀllet för oljig medelhavsfisk
innehÄller den nu fÀrsk fruktpuré.
229
00:15:26,833 --> 00:15:29,416
Det hÀr Àr Kellogg's Fru-diner.
230
00:15:34,958 --> 00:15:37,833
Den hÀr har visst blivit dÄlig.
Det hÀnder.
231
00:15:38,458 --> 00:15:42,500
Mitt team jobbar ocksÄ pÄ
nÄt vi kallar majsgeggisar.
232
00:15:42,500 --> 00:15:43,541
Vad Àr det?
233
00:15:43,541 --> 00:15:46,083
Det Àr majspuffar fyllda med stuvad majs.
234
00:15:46,916 --> 00:15:48,041
Och de Àr geggiga.
235
00:15:50,041 --> 00:15:53,250
Ut med er. Ta med den dÀr.
236
00:15:54,458 --> 00:15:55,541
RĂ€dda oss, Bob.
237
00:15:56,875 --> 00:15:58,958
Vad som Àn krÀvs. Vad behöver du?
238
00:15:58,958 --> 00:16:00,666
- Jag behöver Stan.
- Nej.
239
00:16:01,791 --> 00:16:05,458
- Nej, inte Stankowski. Det gÄr inte.
- Jag vet att Stan Àr svÄr.
240
00:16:05,458 --> 00:16:10,750
- SvÄr? Du kunde inte hantera Stan.
- Vi löste det med ett vetosystem.
241
00:16:10,750 --> 00:16:11,708
Va?
242
00:16:11,708 --> 00:16:16,125
Vi gav varandra makten att lÀgga in
ett veto om den andra var irriterande.
243
00:16:16,125 --> 00:16:20,208
Det minskade spÀnningarna.
Illaluktande luncher. Konstiga skÀrp.
244
00:16:20,208 --> 00:16:21,583
Intressant.
245
00:16:21,583 --> 00:16:25,291
För mitt företag stÄr pÄ grÀnsen
till en totalkollaps!
246
00:16:25,291 --> 00:16:27,375
Det Àr dÀrför vi behöver Stan.
247
00:16:28,208 --> 00:16:30,333
Vet nÄn ens var Stan Àr?
248
00:16:31,750 --> 00:16:34,791
{\an8}
Tre, tvÄ, ett. Start.
249
00:16:41,291 --> 00:16:44,541
MĂ
NĂVNING: MĂTEN MED UTOMJORDINGAR
KLOCKAN 14.00 IDAG
250
00:16:49,333 --> 00:16:51,541
{\an8}
Utomjordingen Àr fientligt instÀlld.
251
00:16:56,791 --> 00:16:59,083
{\an8}
Utomjordingen Àr busig.
252
00:17:08,625 --> 00:17:13,791
Om ni bli hungriga pÄ mÄnen
har jag hittat pÄ det hÀr. Twinkie pÄ tub.
253
00:17:13,791 --> 00:17:17,750
- Det skulle jag ocksÄ kunna göra.
- Jag ser i smak, flygarn.
254
00:17:17,750 --> 00:17:20,541
Du bara klantar till det
och skjuter ut dig.
255
00:17:25,458 --> 00:17:26,958
Cabana.
256
00:17:26,958 --> 00:17:29,458
De bara lÀmnar nycklarna i.
257
00:17:31,208 --> 00:17:35,583
- Oj. Ni Àr helt sÄlda pÄ mÄnen hÀr.
- Dig har jag vÀntat pÄ.
258
00:17:35,583 --> 00:17:38,458
Post har er i en riktig nötfÀlla
den hÀr gÄngen.
259
00:17:38,458 --> 00:17:39,833
HĂ€r. Smaka.
260
00:17:42,875 --> 00:17:45,583
- Den var syrlig.
- Den ska heta
Tang.
261
00:17:45,583 --> 00:17:49,208
Bob, jag vet att du Àr i knipa,
men jag vill inte tillbaka.
262
00:17:49,208 --> 00:17:52,666
- Vad Àr sÄ bra med Nasa?
- De rÀds inte framtiden.
263
00:17:52,666 --> 00:17:55,291
Vi har nÄt som heter en mikrovÄgsugn hÀr.
264
00:17:55,291 --> 00:17:58,416
Vi lagade en Swanson-middag i den
pÄ 25 minuter.
265
00:17:58,416 --> 00:18:02,666
Ja, Ät sju snubbar.
Jag snackar om miljontals ungars barndom.
266
00:18:02,666 --> 00:18:06,416
- Vi ska till mÄnen.
- MÄnen. LÄt mÄnen vara.
267
00:18:06,416 --> 00:18:10,500
Den Àr dÀr uppe.
Den försvinner inte. LÄt den vara.
268
00:18:11,083 --> 00:18:15,500
Du trycker ner gegga i tuber
Ät ett gÀng kedjerökare med platt hÄr.
269
00:18:15,500 --> 00:18:19,291
De Äker upp, kommer ner,
blir alkoholiserade och skiljer sig.
270
00:18:19,291 --> 00:18:22,916
Schimpanserna Àr smartare.
Hur gjorde Post, dÄ?
271
00:18:22,916 --> 00:18:24,958
De stal vÄr forskning.
272
00:18:25,541 --> 00:18:27,583
- AnvÀnder de xantan, tro?
- Xantan.
273
00:18:27,583 --> 00:18:29,916
Jag vill inte jobba för Edsel igen.
274
00:18:29,916 --> 00:18:34,541
Du tror vÀl inte
att ni kommer till mÄnen pÄ riktigt?
275
00:18:35,333 --> 00:18:38,250
Till mÄnen?
276
00:18:38,875 --> 00:18:41,166
- Nej, det tror jag inte.
- Nej.
277
00:18:41,166 --> 00:18:42,583
- Kom, sÄ gÄr vi.
- Kom.
278
00:18:54,875 --> 00:18:56,416
Har vi gjort nÄt fel?
279
00:18:56,416 --> 00:18:59,416
BerÀtta för miss Post
vad ni gjorde i soptunnan
280
00:18:59,416 --> 00:19:01,166
och allt annat hon vill veta.
281
00:19:02,583 --> 00:19:04,458
Hej, ungar.
282
00:19:06,833 --> 00:19:07,791
Bort.
283
00:19:08,375 --> 00:19:11,541
Jag hörde att ni busungar
letade skatter.
284
00:19:11,541 --> 00:19:16,125
Det Àr vÄrt patent.
Vet ni vad varumÀrkesintrÄng Àr?
285
00:19:16,125 --> 00:19:19,958
VarumÀrkesintrÄng innebÀr
anvÀndning av ett skyddat varumÀrke
286
00:19:19,958 --> 00:19:22,666
utan Àgarens
eller licenstagarnas tillÄtelse.
287
00:19:22,666 --> 00:19:27,666
Hör pÄ mig, din rackarunge.
Ni vet inte alls vad som pÄgÄr hÀr, va?
288
00:19:29,750 --> 00:19:31,166
Vill ni veta det?
289
00:19:33,083 --> 00:19:35,833
- Du tÀnker vÀl inte...?
- Ta hit ett paket x19.
290
00:19:35,833 --> 00:19:38,375
Vi har ju bara en oprövad prototyp.
291
00:19:38,375 --> 00:19:41,875
- Jag rekommenderar inte...
- Du? FörstÄr du inte, Ludwin?
292
00:19:41,875 --> 00:19:46,541
Jag ska Àntligen krossa det dÀr
stora röda K:et som alltid stirrar pÄ mig.
293
00:19:47,375 --> 00:19:48,875
Jag hatar dem.
294
00:19:53,666 --> 00:19:55,083
Var i helvete Àr de?
295
00:19:57,875 --> 00:20:00,833
TOPPHEMLIGT
296
00:20:17,375 --> 00:20:18,208
Ludwin.
297
00:20:23,083 --> 00:20:25,041
MÄste du vara sÄ dramatisk?
298
00:20:25,041 --> 00:20:27,083
Varför luktar det sÄ dÀr?
299
00:20:27,083 --> 00:20:30,500
Det Àr bara en aning bensin
i den hÀr versionen.
300
00:20:32,333 --> 00:20:35,541
Glöm brödrosten. Vi tar dem rÄa.
301
00:20:40,041 --> 00:20:42,208
Jag kan inte tro det,
302
00:20:42,208 --> 00:20:44,916
men det hÀr Àr Ànnu godare
Ă€n det i soporna.
303
00:20:45,791 --> 00:20:47,666
Godare Àn det i soporna.
304
00:20:48,750 --> 00:20:50,958
Det sa de om Grape-Nuts ocksÄ.
305
00:20:57,041 --> 00:21:00,000
Vi kommer att behöva hela det hÀr stÀllet.
306
00:21:00,000 --> 00:21:02,833
Du Àr vÀl med pÄ
att anvÀnda vetosystemet igen?
307
00:21:02,833 --> 00:21:05,625
- Det vore nog klokt, Bob.
- NÄgot problem?
308
00:21:05,625 --> 00:21:07,708
Nej. NÄgot problem?
309
00:21:09,041 --> 00:21:10,041
Nej.
310
00:21:10,041 --> 00:21:15,000
HÀr Àr vinnarlaget. Mjölk och flingor.
Jordnötssmör och sylt.
311
00:21:15,000 --> 00:21:17,833
Stankowski och Cabana.
312
00:21:17,833 --> 00:21:21,041
Nu vet jag att vi kan slÄ dem.
Du ser bra ut, Stan.
313
00:21:21,041 --> 00:21:24,583
- Du ser likadan ut.
- Jag har gÄtt ner 11 kilo.
314
00:21:25,416 --> 00:21:30,166
- Jag saknar dem inte.
- Ingen saknar vÀl 11 kilo fett?
315
00:21:30,166 --> 00:21:32,208
Det var ju det jag sa.
316
00:21:32,208 --> 00:21:34,208
- Stan?
- Vad tjafsar han om?
317
00:21:34,208 --> 00:21:37,250
- Ăr han kĂ€r i Margie Post Ă€n?
- LÄt honom vara.
318
00:21:37,250 --> 00:21:41,583
Det Àr lögn. En Post och en Kellogg
kan aldrig vara tillsammans.
319
00:21:41,583 --> 00:21:44,250
- Ăr inte det Ă€nnu sexigare?
- Okej.
320
00:21:44,250 --> 00:21:47,166
Jag sa ju det.
Hon Àr ingen företagsman.
321
00:21:47,166 --> 00:21:49,875
- Jag Àr ingen man.
- Okej, börja om.
322
00:21:49,875 --> 00:21:53,708
Ska vi inte ta oss
en skÄl flingor ihop istÀllet?
323
00:21:54,791 --> 00:21:56,791
Visst. Varför inte? Det vore gott.
324
00:21:56,791 --> 00:21:58,625
- Vi tar en skÄl.
- En skÄl.
325
00:22:42,125 --> 00:22:45,875
Det magiska Àr att man
Ă€ter och dricker samtidigt med en hand.
326
00:22:45,875 --> 00:22:48,833
Vi ska Äterskapa
den euforiska tillfredsstÀllelsen.
327
00:22:48,833 --> 00:22:50,291
PÄ ett helt nytt sÀtt.
328
00:22:50,291 --> 00:22:53,625
All Kellogg's arbetskraft
stÄr till ert förfogande.
329
00:22:53,625 --> 00:22:55,458
Det kommer inte att gÄ.
330
00:22:55,458 --> 00:23:01,583
Om vi ska slÄ Post behöver vi 1960-talets
mest uppfinningsrika, fritÀnkande hjÀrnor.
331
00:23:01,583 --> 00:23:06,125
- Tror du att vi kan fÄ dem?
- De sitter redan pÄ planet.
332
00:23:07,166 --> 00:23:10,000
Eller, inte han. Och han dÀr tog bussen.
333
00:23:10,625 --> 00:23:12,625
Och Einstein Àr död. Men resten...
334
00:23:14,666 --> 00:23:17,750
{\an8}20 JULI 1963
335
00:23:17,750 --> 00:23:20,125
Idag kan Kellogg's meddela
336
00:23:20,125 --> 00:23:25,083
att vi Àr med i loppet för att utveckla
den nya frukostgrejsimojsen.
337
00:23:25,083 --> 00:23:30,916
HÀr kommer vÄr utvecklingschef,
Robert Cabana, som ska berÀtta mer. Bob?
338
00:23:33,333 --> 00:23:37,958
De modiga mÀn ni ser hÀr idag
har genomgÄtt en hÄrd utvÀrdering.
339
00:23:37,958 --> 00:23:43,500
Alla Àr bÀst i sitt fÀlt.
Uppfinningsrika, orÀdda visionÀrer.
340
00:23:45,625 --> 00:23:49,375
Mjukglassgeniet Tom Carvel.
341
00:23:49,375 --> 00:23:52,541
Barncykeltillverkaren Steve Schwinn.
342
00:23:52,541 --> 00:23:57,416
Den tyska immigranten som uppfann sjöapan:
Harold von Braunhut.
343
00:23:58,541 --> 00:24:03,041
HjÀrnan bakom köttbullar pÄ burk:
köksmÀstare Boyardee.
344
00:24:03,791 --> 00:24:07,166
Den vÀlskrÀddade trÀningsikonen
Jack LaLanne.
345
00:24:08,125 --> 00:24:11,375
{\an8}Och frÄn IBM, den smartaste maskin
som nÄnsin funnits:
346
00:24:11,375 --> 00:24:13,083
{\an8}Datamaskinen Univac.
347
00:24:14,083 --> 00:24:18,250
Det hÀr Àr Kellogg's nya smakpiloter.
348
00:24:28,666 --> 00:24:29,708
FrÄgor?
349
00:24:29,708 --> 00:24:32,958
Mr LaLanne, Àr den hÀr maten
verkligen hÀlsosam?
350
00:24:32,958 --> 00:24:33,958
{\an8}Socker Àr gift,
351
00:24:33,958 --> 00:24:37,541
{\an8}och dÀrför har vi
majsstÀrkelse med högt fruktosinnehÄll.
352
00:24:40,625 --> 00:24:44,041
Mr Schwinn, varför lÀmnar du
USA:s största cykeltillverkare
353
00:24:44,041 --> 00:24:46,208
för att skapa nÄgot okÀnt Àtbart?
354
00:24:46,208 --> 00:24:47,416
Ska vi göra det?
355
00:24:49,791 --> 00:24:50,625
NÀsta frÄga.
356
00:24:50,625 --> 00:24:53,458
Mr Carvel. Ni har en ökÀnt osmaklig röst.
357
00:24:53,458 --> 00:24:57,208
- Varför var ni med i er egen reklam?
- Skit i det, Sally.
358
00:24:57,916 --> 00:24:58,958
Tom.
359
00:25:02,375 --> 00:25:03,458
{\an8}FĂDD
1917-05-18
360
00:25:03,458 --> 00:25:04,541
{\an8}DĂD
1985-03-24
361
00:25:06,041 --> 00:25:07,250
{\an8}FĂDD
1891-08-23
362
00:25:07,250 --> 00:25:10,750
{\an8}DĂD
IDAG
363
00:25:10,750 --> 00:25:14,000
Mr von Braunhut,
vad gjorde ni i början av 40-talet?
364
00:25:14,000 --> 00:25:16,791
{\an8}Det Àr det bara jag som vet.
365
00:25:19,791 --> 00:25:22,500
Okej, tack ska ni ha.
Det var allt för idag.
366
00:25:22,500 --> 00:25:24,916
Jag menade allvar med min sista frÄga.
367
00:25:24,916 --> 00:25:27,833
- Kan vi bara gÄ vidare?
- Tack, vi ses igen.
368
00:25:48,458 --> 00:25:51,125
Amerika kommer att Àlska dem.
369
00:25:51,958 --> 00:25:54,875
- Ett par bryderier, bara.
- Carvel var genialisk.
370
00:25:54,875 --> 00:25:58,791
- Hotet eller den smutsiga skjortan?
- Eller hur?
371
00:25:59,916 --> 00:26:02,750
- Vad gjorde mjölkbuden dÀr?
- SĂ€tt er.
372
00:26:04,125 --> 00:26:09,041
Jag har inte berÀttat det hÀr för er,
för jag visste inte hur jag skulle sÀga.
373
00:26:09,041 --> 00:26:12,833
Som vi vet var böndernas mjölkande
bara ett nöje frÄn början.
374
00:26:12,833 --> 00:26:17,958
Det var bara en Àcklig vit vÀtska
som droppade ur ett korkat djur.
375
00:26:17,958 --> 00:26:20,583
Det var kul att spruta pÄ tjejer.
376
00:26:20,583 --> 00:26:26,041
Men nÀr en rancharbetare vid namn Pengaman
spillde mjölk i en skÄl torra flingor
377
00:26:26,041 --> 00:26:28,208
föddes en miljonindustri.
378
00:26:28,208 --> 00:26:31,958
De glada, trevliga mjölkbuden
Àr bara pÄ lÄtsas.
379
00:26:33,041 --> 00:26:37,291
De Àr ett girigt, hÀnsynslöst syndikat
som skyddar sin egendom.
380
00:26:38,208 --> 00:26:42,791
Och det vi hÄller pÄ med nu
Àr en produkt som inte behöver mjölk.
381
00:26:42,791 --> 00:26:44,666
Vad hÀnde med Pengaman?
382
00:26:44,666 --> 00:26:47,833
Den första efterlysta personen
pÄ ett mjölkpaket.
383
00:26:48,750 --> 00:26:52,625
Mjölkpaketet han sjÀlv uppfann, för fan.
UrsÀkta sprÄket.
384
00:26:52,625 --> 00:26:55,000
- Vilket sprÄk?
- Vad betyder det hÀr?
385
00:26:55,000 --> 00:27:00,666
Snart kommer nÄgra vÀldigt mÀktiga
mÀnniskor att bli vÀldigt arga.
386
00:27:01,458 --> 00:27:03,583
Jag rÀds inte grÀddfilsskurkarna.
387
00:27:03,583 --> 00:27:07,083
Den attityden kan fÄ dig att hamna
pÄ fel sida av en ko.
388
00:27:08,000 --> 00:27:09,208
Rumpan, alltsÄ.
389
00:27:11,333 --> 00:27:13,083
{\an8}VECKA 2: GREJSIMOJSUTVECKLING
390
00:27:22,500 --> 00:27:28,041
- Det hÀr Àr Purvis Pendleton frÄn IBM.
- Tack för att vi fÄr lÄna den hÀr.
391
00:27:28,041 --> 00:27:30,916
- Vi Àr glada att bli av med den.
- JasÄ?
392
00:27:34,791 --> 00:27:36,375
"Hej, Stan."
393
00:27:40,875 --> 00:27:44,541
-"Ammad eller flaskmatad?" Ingetdera.
- Svara inte.
394
00:27:45,666 --> 00:27:47,625
Nej, Univac. Nej!
395
00:27:48,375 --> 00:27:49,791
Jag har sagt Ät dig.
396
00:27:52,208 --> 00:27:55,625
"Sjöapor. Ett levande husdjur
som du odlar sjÀlv."
397
00:27:55,625 --> 00:27:57,750
- Kom igen.
- HÀr Àr de. SÄ enkelt.
398
00:27:58,500 --> 00:28:00,833
HÀll i dem. Rör om i vattnet...
399
00:28:02,416 --> 00:28:04,083
Titta. Liv.
400
00:28:04,750 --> 00:28:07,375
- Genialt, va?
- Ăr det torkade rĂ€kĂ€gg?
401
00:28:07,375 --> 00:28:10,583
Japp. VÀrdelösa.
Och barn skickar mig sin veckopeng.
402
00:28:10,583 --> 00:28:14,458
- Lura barn pÄ pengar. Trevligt.
- Jag Àlskar barn.
403
00:28:14,958 --> 00:28:18,208
Naturens grymhet har sett till
att jag inte kan fÄ egna.
404
00:28:19,083 --> 00:28:22,458
Vad tittar du pÄ?
Ser du inte att jag Àr kÀnslosam?
405
00:28:22,458 --> 00:28:28,291
Skicka inte tillbaka mig till Italien.
Jag har skulder. De vill skada mig.
406
00:28:29,166 --> 00:28:30,666
Det var goda rÀkor.
407
00:28:31,458 --> 00:28:35,708
- Du sa att de var genier.
- Det var de genier vi kunde fÄ hit.
408
00:28:36,208 --> 00:28:39,500
- Jag mÄste tala med Jack om...
- Juicemaskinen i brallorna?
409
00:28:39,500 --> 00:28:40,791
Ja, den stjÀl fokus.
410
00:28:40,791 --> 00:28:44,416
Ăr han klĂ€dd sĂ„ pĂ„ teve?
Filmar de frÄn midjan som med Elvis?
411
00:28:44,416 --> 00:28:45,333
Hoppas det.
412
00:28:48,000 --> 00:28:49,875
PAKETET HĂNGER LĂST
413
00:28:49,875 --> 00:28:50,958
Han har rÀtt.
414
00:28:59,291 --> 00:29:01,750
- Hur Àr ditt hotell?
- Det Àr fint.
415
00:29:01,750 --> 00:29:05,166
- Jag bor pÄ Holiday Inn.
- Holiday Inn Àr aldrig fel.
416
00:29:05,166 --> 00:29:09,250
- Ismaskiner pÄ varje vÄning.
- Rent papper pÄ toastolen.
417
00:29:09,250 --> 00:29:10,625
Flott stÀlle.
418
00:29:11,208 --> 00:29:13,666
Du vill alltsÄ att det ska vara slÀtt?
419
00:29:13,666 --> 00:29:17,250
Det Àr konstigt.
Jag Àr ingen docka, men jag kan lÄtsas.
420
00:29:17,250 --> 00:29:20,291
- Gör nÄt Ät det bara.
- Ska bli, chefen.
421
00:29:24,833 --> 00:29:26,958
KELLOGG'S TILLKĂNNAGER SMAKPILOTER
422
00:29:26,958 --> 00:29:28,458
Fick de LaLanne?
423
00:29:30,416 --> 00:29:32,208
De fuskar med experterna.
424
00:29:33,291 --> 00:29:37,000
Jag hade dem pÄ rygg.
De lÄg dÀr som en sköldpadda.
425
00:29:37,916 --> 00:29:40,916
- NÀr finns vi pÄ hyllorna?
- Vi Àr fast i labbet.
426
00:29:40,916 --> 00:29:46,791
- Vi mÄste utreda rodnaden pÄ skinkorna.
- Du Àr en rodnad pÄ mina skinkor, Ludwin.
427
00:29:46,791 --> 00:29:50,000
- Vi behöver ett namn ocksÄ.
- Vad Àr det bÀsta vi har?
428
00:29:50,000 --> 00:29:55,291
Vi har tre kandidater: Dextrose Dillies,
Wonder Gels och Fresh Flatties.
429
00:29:57,083 --> 00:30:00,625
- De Àr bra allihop, men en Àr klart bÀst.
- Ja.
430
00:30:01,125 --> 00:30:03,125
- Dextrose Dillies.
- Fresh Flatties.
431
00:30:03,125 --> 00:30:08,375
Ludwin, fÄ ut de dÀr jÀvla
fruktfunkfritsen eller vad fan de heter
432
00:30:08,375 --> 00:30:10,416
genom dörren och ner i magarna.
433
00:30:10,416 --> 00:30:13,291
Vi har inte ens fÄtt
en plats pÄ hyllorna Àn.
434
00:30:13,833 --> 00:30:15,083
LÄt mig sköta det.
435
00:30:16,250 --> 00:30:20,291
Funkfrits Àr bra.
Det Àr kul och frÀnt. Det tar vi.
436
00:30:20,291 --> 00:30:22,541
Eller sÄ tar vi det hÀr.
437
00:30:28,916 --> 00:30:31,708
Borde vi ha anlitat folk
som kan mer om mat?
438
00:30:31,708 --> 00:30:33,083
Kanske.
439
00:30:33,083 --> 00:30:38,666
Trumpeter, fanfarer, larm,
för repetitionen börjar snart.
440
00:30:38,666 --> 00:30:41,916
Det hÀr stÀllet Àr bokat
av mig och mina spelare.
441
00:30:41,916 --> 00:30:44,791
- För vad?
- Philip, ett programblad.
442
00:30:46,166 --> 00:30:48,958
{\an8}"Kellogg's presenterar
Thurl Ravenscroft som kung Lear,
443
00:30:48,958 --> 00:30:52,000
{\an8}omarbetad och omskriven
av Thurl Ravenscroft,
444
00:30:52,000 --> 00:30:54,250
med Thurl Ravenscroft i huvudrollen."
445
00:30:54,250 --> 00:30:57,333
Och sen stÄr det
"Thurl Ravenscroft" igen lÀngst ner.
446
00:30:57,333 --> 00:31:02,583
Det Àr Shakespeare för 1960-talet.
Lika relevant nu som nÄgonsin.
447
00:31:02,583 --> 00:31:04,958
Kunde inte bli mer irrelevant.
448
00:31:05,875 --> 00:31:07,958
Thurl, du kan inte vara hÀr nu.
449
00:31:08,541 --> 00:31:13,458
Mitt kontrakt Àr tydligt.
Jag spelar din fÄniga pakettiger,
450
00:31:13,458 --> 00:31:19,500
i utbyte mot att fÄ ta lite kultur
till de lÄgt stÄende Michi-goonerna.
451
00:31:19,500 --> 00:31:20,666
Som jag?
452
00:31:20,666 --> 00:31:23,166
- Ja.
- Stan, tack.
453
00:31:24,166 --> 00:31:30,625
Thurl, du Àr vÄr viktigaste stjÀrna.
Men vi kan inte satsa pÄ finkultur nu.
454
00:31:30,625 --> 00:31:37,041
- Jag förstÄr. Hur Àr det i labbet, Bob?
- Just det, huvudtemperaturen.
455
00:31:37,041 --> 00:31:40,333
Goda nyheter. De kan nog
sÀtta en kylarpump i kÀken.
456
00:31:40,333 --> 00:31:42,291
- Kan de?
- Nej.
457
00:31:43,958 --> 00:31:47,833
- Snygg Burger King-krona.
- Snygg frisyr. Du ser ut som en telefon.
458
00:31:47,833 --> 00:31:49,541
Snygg ojÀmn mustasch.
459
00:31:49,541 --> 00:31:52,750
- Snygg ojÀmn mustasch.
- Snygga liktÀnder.
460
00:31:56,625 --> 00:31:59,125
Bjud till att undgÄ grÀl.
461
00:32:00,125 --> 00:32:01,625
Men kommer det dÀrhÀn...
462
00:32:03,541 --> 00:32:05,416
Se till att respektera mig.
463
00:32:06,416 --> 00:32:09,500
- Ăr du ding i bollen?
- Jag gÄr.
464
00:32:10,000 --> 00:32:14,416
UrsÀkta, mr Kellogg söker er.
De fem flingfamiljerna ska mötas.
465
00:32:14,416 --> 00:32:18,333
- SĂ€ger vem?
- Vem tror du? Marge Post gör sitt drag.
466
00:32:21,708 --> 00:32:23,375
Tack för att ni Àr hÀr.
467
00:32:23,958 --> 00:32:24,958
General Mills,
468
00:32:25,750 --> 00:32:26,583
Ralston,
469
00:32:27,208 --> 00:32:28,333
Quaker,
470
00:32:28,333 --> 00:32:29,250
och Kellogg.
471
00:32:30,291 --> 00:32:33,833
Och tack Ernie Keebler för fikat.
472
00:32:34,708 --> 00:32:36,041
IngÄr fikat?
473
00:32:36,041 --> 00:32:37,833
- Lyssna nu.
- Okej.
474
00:32:37,833 --> 00:32:42,625
- Bespara oss glasyren. Kom till saken.
- Det Àr dÀrför jag kallade till möte.
475
00:32:43,250 --> 00:32:44,375
Respekt.
476
00:32:45,125 --> 00:32:49,708
Vi pÄ Post har Àntligen
slagit oss in pÄ fruktbakverk.
477
00:32:49,708 --> 00:32:52,875
- Ni stal vÄr forskning.
- Men ÀndÄ.
478
00:32:52,875 --> 00:32:57,166
Varför kan vi inte ha generisk teknik
sÄ att vi alla kan dela pÄ kakan?
479
00:32:57,166 --> 00:32:59,750
- Som med Raisin Bran.
- Inte den hÀr gÄngen.
480
00:33:00,375 --> 00:33:02,166
HÀr Àr mina villkor:
481
00:33:02,166 --> 00:33:05,333
FrÄn och med nu
fÄr Post bÀsta platsen pÄ hyllan.
482
00:33:05,333 --> 00:33:08,000
Inte vid koshermaten och kattkÀket.
483
00:33:08,000 --> 00:33:12,333
Tecknat pÄ lördagsmorgonen:
Jag vill ha
Deputy Dawg och
Snagglepuss.
484
00:33:12,333 --> 00:33:13,625
LĂ€gg av, Marge!
485
00:33:13,625 --> 00:33:17,625
Jag vill inte ha lerfigurerna
med religiösa teman.
486
00:33:17,625 --> 00:33:21,250
- De Àr trÄkiga.
- Jag kan ta dem.
487
00:33:21,250 --> 00:33:23,958
Hur vet vi
att ni ens kan massproducera dem?
488
00:33:23,958 --> 00:33:26,708
Ni kommer att se dem
pÄ hyllorna nÀsta vecka.
489
00:33:26,708 --> 00:33:28,333
De kommer att gÄ som smör.
490
00:33:29,291 --> 00:33:31,958
Det finns alltid
en överraskning i paketet.
491
00:33:36,875 --> 00:33:39,333
NÀsta vecka? Jag trodde vi hade mÄnader.
492
00:33:41,583 --> 00:33:44,375
Vad var det? Du gillar vÀl inte honom?
493
00:33:44,375 --> 00:33:47,958
Det skulle aldrig gÄ.
En Post och en Kellogg, förbjudet.
494
00:33:47,958 --> 00:33:51,666
- Blir det inte sexigare dÄ?
- Hoppas du dör i en bilbrand.
495
00:33:53,541 --> 00:33:57,333
- Det Àr ute med oss. Mitt arv.
- Min grÀstorv.
496
00:33:58,833 --> 00:34:01,500
Det Àr djÀrvt att ha choklad pÄ en kaka.
497
00:34:01,500 --> 00:34:04,875
Det Àr redan sött
och det blir dubbelt sÄ sött.
498
00:34:04,875 --> 00:34:07,125
Men man fÄr aldrig nog av socker.
499
00:34:08,833 --> 00:34:13,916
Om man inte kan fÄ det. Packa vÀskorna.
Vi ska vika Posts trÀdgÄrdsslang.
500
00:34:26,333 --> 00:34:30,458
Bara sÄ du vet Àr han vÀldigt farlig.
Och han Àlskar liveunderhÄllning.
501
00:34:30,458 --> 00:34:36,416
- Ăger han 99 procent av vĂ€rldens socker?
- Han Àr framstÄende. Han kallas El Sucre.
502
00:34:37,916 --> 00:34:40,208
Mina Kellogg's-vÀnner! VÀlkomna.
503
00:34:40,208 --> 00:34:43,750
El Sucre, vad trevligt att se dig.
Vilket fint hus.
504
00:34:43,750 --> 00:34:47,208
Tack, men fogarna pÄ terrassen
Ă€r inte bra.
505
00:34:47,708 --> 00:34:51,000
Kakelgubbarna. Det skulle vara vitvita.
506
00:34:51,000 --> 00:34:53,958
De Àr snarare benvita.
De mÄste göra om alltihop.
507
00:34:53,958 --> 00:34:56,916
De visar sÄ mÄnga exempel
att man blir galen.
508
00:34:57,875 --> 00:34:59,125
Kallar du mig galen?
509
00:35:03,250 --> 00:35:04,083
Nej.
510
00:35:05,666 --> 00:35:10,083
El Sucre, vi vill öka
vÄrt mÄnatliga socker avsevÀrt.
511
00:35:10,083 --> 00:35:14,458
Ja, mitt vita pulver griper tag.
Men affÀrerna fÄr vÀnta.
512
00:35:14,458 --> 00:35:18,666
I detta hÄrda liv mÄste vi ocksÄ njuta.
Lite underhÄllning?
513
00:35:18,666 --> 00:35:22,958
FrÄn Cal Neva Lodge i Nevada...
En applÄd för Eddie Mink och Danny.
514
00:35:24,416 --> 00:35:25,625
Tack ska ni ha.
515
00:35:26,875 --> 00:35:29,791
Hej, Danny. Vilket fint hus, va?
516
00:35:29,791 --> 00:35:32,625
Ja, för den som inte bryr sig om fogarna.
517
00:35:33,708 --> 00:35:36,333
- Han gick rakt pÄ sak.
- Vad Àr det?
518
00:35:36,333 --> 00:35:38,208
De har klumpar. Det Àr...
519
00:35:39,875 --> 00:35:43,625
Det Àr svÄrt att fÄ folk att skratta.
Men ett viktigt jobb.
520
00:35:43,625 --> 00:35:45,833
DÄ fortsÀtter vi, mina herrar.
521
00:35:52,416 --> 00:35:55,708
- El Sucre, vi Àr hÀr för socker.
- Ja, det Àr alla.
522
00:35:55,708 --> 00:35:58,291
- Hur mycket?
- Vi vill ha allt.
523
00:35:58,291 --> 00:36:02,791
Ni tÀnker göra slut pÄ Post till slut.
Det kommer att kosta er en del.
524
00:36:02,791 --> 00:36:05,958
Vi har nÄt stort pÄ gÄng.
Pengar blir inget problem.
525
00:36:05,958 --> 00:36:10,416
Jag vet. Min bransch har ett talesÀtt:
"Betala, annars dödar vi er."
526
00:36:11,083 --> 00:36:13,125
- Det lÄter bra.
- Ja.
527
00:36:13,125 --> 00:36:16,541
- Okej, det var det.
- Ja.
528
00:36:16,541 --> 00:36:21,208
- Okej. Tack för allt och...
- Nej, tack för att ni kom.
529
00:36:21,208 --> 00:36:25,666
Lycka till med allt du företar dig
som vi inte hann prata om.
530
00:36:25,666 --> 00:36:27,000
NÀsta gÄng.
531
00:36:30,375 --> 00:36:32,708
Jag dör, Eddie!
532
00:36:33,750 --> 00:36:38,666
- Du var duktig, grabben. Riktigt duktig.
- TÀnk att han hÄller pÄ Àn.
533
00:36:38,666 --> 00:36:40,250
Ett riktigt proffs.
534
00:36:42,125 --> 00:36:44,125
- Köpte ni allt?
- Allt.
535
00:36:44,125 --> 00:36:49,250
Det Àr mycket socker, och mycket pengar.
El Sucre Àr inte att leka med.
536
00:36:49,250 --> 00:36:52,625
- Det kommer att fungera.
- Det har redan gjort det.
537
00:36:52,625 --> 00:36:53,791
FÄr jag se?
538
00:36:56,583 --> 00:37:00,416
Det ryker inte ur skorstenarna.
De tillverkar ingenting.
539
00:37:01,041 --> 00:37:02,333
Det hÀr Àr bra.
540
00:37:04,666 --> 00:37:06,708
Det hÀr Àr vÀldigt bra.
541
00:37:11,291 --> 00:37:14,708
- Gick det bra?
- Ja. Har du hittat nÄgot socker?
542
00:37:14,708 --> 00:37:16,625
Jag har kanske nÄt Ànnu bÀttre.
543
00:37:16,625 --> 00:37:20,375
Det Àr ett konstgjort sötningsmedel.
Det kallas Carcin-O-Sweet.
544
00:37:20,375 --> 00:37:25,750
Tusen gÄnger sötare Àn socker,
men hÀlsoproblemen Àr obeskrivliga.
545
00:37:25,750 --> 00:37:29,375
Stirriga ögon, gikt, tungförlust,
mardrömmar, svettningar,
546
00:37:29,375 --> 00:37:31,916
och vÄr gamla vÀn skinkrodnad.
547
00:37:31,916 --> 00:37:33,041
Stopp.
548
00:37:35,875 --> 00:37:40,000
Okej, vad sÀgs om det hÀr?
Ska vi helt byta riktning?
549
00:37:40,000 --> 00:37:44,958
Sluta anvÀnda socker.
Bli det första nyttiga frukostmÀrket.
550
00:37:44,958 --> 00:37:47,041
Gör nÄgot ont till nÄgot gott.
551
00:37:47,875 --> 00:37:49,083
För barnens skull.
552
00:37:49,083 --> 00:37:55,750
FörestÀll dig en ny amerikansk generation:
VÀltrÀnade, vÀlmÄende, jÀmna till humöret...
553
00:37:55,750 --> 00:37:57,791
Vad sÀger du?
554
00:38:23,416 --> 00:38:27,708
- Kan jag hjÀlpa er, mr Cabana?
- Jag kollade bara in bilen. Snygg.
555
00:38:27,708 --> 00:38:32,541
Det kan man lugnt sÀga.
Det Àr kalcium i mjölk som stÀrker ben.
556
00:38:33,125 --> 00:38:36,916
Utan mjölk fÄr man svaga ben.
De gÄr av bara sÄ dÀr.
557
00:38:37,416 --> 00:38:40,041
- Ha en bra dag, mr Cabana.
- Ja. Detsamma.
558
00:38:43,416 --> 00:38:47,250
{\an8}- Vi har ont om tid. Ăr smakpiloterna nĂ€ra?
- VÀldigt lÄngt borta.
559
00:38:47,250 --> 00:38:50,333
Kanske sÄ lÄngt borta
att de Àr nÀrmre Àn de tror.
560
00:38:51,541 --> 00:38:53,458
Han lyssnar visst inte pÄ dig.
561
00:38:53,958 --> 00:38:55,750
- Va?
- Jag sa att...
562
00:38:55,750 --> 00:38:57,250
Okej, Steve, varsÄgod.
563
00:38:57,250 --> 00:39:00,916
Jag har inte kommit pÄ
nÄgra direkt matrelaterade saker.
564
00:39:00,916 --> 00:39:03,708
Men jag har byggt
den hÀr nya Sting-Ray-cykeln.
565
00:39:03,708 --> 00:39:07,041
Den Àr mindre
och mer lÀtthanterlig för ett barn.
566
00:39:07,041 --> 00:39:08,041
Va?
567
00:39:08,958 --> 00:39:12,125
Det spelar ingen roll vad man gör,
bara vad det heter.
568
00:39:12,125 --> 00:39:15,791
DÀrför ska vi kalla
vÄr nya produkt Kellogg's Plyte.
569
00:39:16,625 --> 00:39:20,208
- Ăr det en glasstĂ„rta som förestĂ€ller mig?
- Ja.
570
00:39:20,208 --> 00:39:23,291
- Inget slöseri med tid hÀr inte.
- Snygg nÀsa.
571
00:39:23,875 --> 00:39:25,208
Utöver vÄrt uppdrag
572
00:39:25,208 --> 00:39:29,125
hade jag problem med underbrallorna
tills min vÀn berÀttade det.
573
00:39:29,125 --> 00:39:32,500
DÀrför har jag uppfunnit
Kellogg's bastudrÀkt.
574
00:39:32,500 --> 00:39:36,833
Foliefodrade, uppblÄsbara bantningsbrallor
som kapslar in vÀrme och fukt
575
00:39:36,833 --> 00:39:40,416
och sÀger till vÀrlden:
"Kolla hÀr, inte hÀr."
576
00:39:43,166 --> 00:39:45,166
Inspirerade av hans ravioli
577
00:39:45,166 --> 00:39:50,083
har vi pressat kanterna pÄ degen
för att hÄlla sylten inne.
578
00:39:50,083 --> 00:39:53,541
- Det lÄter bra.
- Jag kallar det: Kellogg's fruktapa.
579
00:39:58,833 --> 00:40:01,166
Vad har du gjort? Varför rör den sig?
580
00:40:01,166 --> 00:40:03,541
Jag har gjort ravioli pÄ sjöapor!
581
00:40:03,541 --> 00:40:06,916
- Det Àr sjöapor i den.
- Jag sa ju jordgubbar, din dÄre.
582
00:40:06,916 --> 00:40:09,416
Jaha. Spaghetti-Os.
583
00:40:09,916 --> 00:40:12,833
Jag har matat in all data
för analys i Univac.
584
00:40:16,208 --> 00:40:17,125
"Post vinner."
585
00:40:19,250 --> 00:40:22,375
Jag behövde ingen dyr kulram
för att berÀtta det.
586
00:40:23,125 --> 00:40:24,041
Det Àr skrÀp.
587
00:40:25,041 --> 00:40:26,083
Allt Àr skrÀp.
588
00:40:30,500 --> 00:40:33,291
- Nu dÄ?
- Nu dÄ? Du var mitt "nu dÄ".
589
00:40:33,291 --> 00:40:36,416
De var dina "nu dÄ".
Nu fÄr du komma pÄ nÄt.
590
00:40:36,416 --> 00:40:41,166
Ăr vi klara?
Jag har just flyttat hit hela min familj.
591
00:40:41,166 --> 00:40:44,625
Min fru har en bokcirkel.
Hon valde boken den hÀr gÄngen.
592
00:40:44,625 --> 00:40:48,500
- Jag skulle till mÄnen, Schwinn.
- Jag skulle till Argentina.
593
00:41:00,416 --> 00:41:01,541
Hej, mr Cabana.
594
00:41:01,541 --> 00:41:05,583
Butchie, Cathy, vad gör ni hÀr?
Varför Àr ni inte i Posts sopkÀrl?
595
00:41:05,583 --> 00:41:08,250
De började spraya dem med prÀrievargskiss.
596
00:41:08,250 --> 00:41:11,625
Vad trÄkigt.
Ja, i vÄra sopor finns det inget gott.
597
00:41:11,625 --> 00:41:14,166
- Inte? Kolla hÀr.
- Vad Àr det?
598
00:41:14,166 --> 00:41:16,666
Gamla rispuffar och smÀlta marshmallows.
599
00:41:16,666 --> 00:41:20,333
- JĂ€ttegott.
- Vi har ju pratat om det hÀr, Bob.
600
00:41:20,333 --> 00:41:24,166
NĂ€r det handlar om sopor
kan man inte tÀnka pÄ vanligt sÀtt.
601
00:41:24,166 --> 00:41:28,708
- Man kombinerar det man har.
- HĂ€r sitter ni och blir filosofiska.
602
00:41:35,791 --> 00:41:37,333
Kombinera det man har...
603
00:41:47,166 --> 00:41:49,125
De sÀger vad de tycker.
604
00:41:49,125 --> 00:41:51,583
- Har du Àtit sopor, Stan?
- JadÄ.
605
00:41:51,583 --> 00:41:55,583
Man tÀnker inte pÄ vanligt sÀtt,
utan kombinerar det man har.
606
00:41:55,583 --> 00:41:57,000
Jag ska visa en sak.
607
00:41:58,000 --> 00:42:04,458
KöksmÀstare Boyardee och sjöapekillen
kom pÄ kanten som hÄller fyllningen inne.
608
00:42:04,458 --> 00:42:07,208
Tom Carvel kom pÄ vikten av namnet.
609
00:42:07,208 --> 00:42:09,208
Okej.
610
00:42:09,208 --> 00:42:14,416
Jack LaLanne kom pÄ metallfodrade brallor
som hÄller frukten fuktig.
611
00:42:14,416 --> 00:42:18,750
Ja. Univac.
HÄlkorten Àr rektangulÀra med hÄl i.
612
00:42:18,750 --> 00:42:24,041
Och Steve Schwinn, söta Steve,
hittar pÄ sÄnt som barn kan hantera.
613
00:42:24,041 --> 00:42:27,958
De kanske inte kan anvÀnda ugnen.
Men de kan anvÀnda...
614
00:42:27,958 --> 00:42:29,541
En brödrost!
615
00:42:30,333 --> 00:42:32,541
TvÄ i varje folieförpackning.
616
00:42:33,416 --> 00:42:37,416
RektangulÀra.
Pressade kanter. Fruktfyllda.
617
00:42:38,083 --> 00:42:40,458
- Och ett fiffigt namn.
- Vi drar i spaken...
618
00:42:42,625 --> 00:42:46,333
Stan, min vÀn, vi har kluvit
frukostens atom.
619
00:43:11,541 --> 00:43:13,333
Carvel Àr bra pÄ att twista.
620
00:43:13,333 --> 00:43:17,125
- Det Àr sÄ glassen kommer ut.
- Det Àr sÄ oanstÀndigt. Djuriskt.
621
00:43:17,125 --> 00:43:20,250
- Tjejer Àlskar killar som kan twista.
- Varför?
622
00:43:20,250 --> 00:43:24,958
Axelrörelsen mot höftrotationen.
Det vittnar om god ekonomi.
623
00:43:27,791 --> 00:43:31,041
Boyardee, vÄr skapelse utvecklas.
624
00:43:31,041 --> 00:43:33,791
Jag lade honom i ett akvarium
och han simmade.
625
00:43:33,791 --> 00:43:37,500
Jag Àr sÄ lycklig.
Vilket mirakel. Han Àr en riktig pojke.
626
00:43:38,416 --> 00:43:40,500
Han hör ÀndÄ hemma pÄ burk.
627
00:43:42,583 --> 00:43:45,333
Hur nÀra Àr vi en Àtbar prototyp?
628
00:43:45,333 --> 00:43:48,416
Vi kommer inte att ha den
imorgon bitti i alla fall.
629
00:43:48,416 --> 00:43:49,958
Ge mig ett byxsvep!
630
00:43:50,750 --> 00:43:54,583
- Byxsvep!
- Byxsvep!
631
00:44:23,333 --> 00:44:27,125
Socker. Vi behöver socker, Ludwin.
Vad sa hawaiianerna?
632
00:44:27,125 --> 00:44:29,541
De behöver sitt till ananasringarna.
633
00:44:29,541 --> 00:44:32,333
- Sugar Ray Robinson?
- Han kallas bara sÄ.
634
00:44:32,333 --> 00:44:37,125
- Om vi bara kunde ta oss till Kuba.
- Kuba? Jag vet en som kan hjÀlpa oss.
635
00:44:37,125 --> 00:44:40,458
Men han Àr en kort, vresig,
skallig man med sjuka idéer.
636
00:44:40,458 --> 00:44:43,208
- Farbror Fester?
- Nej, men bra serie.
637
00:44:43,208 --> 00:44:46,583
Packa vÀskorna, Ludwin.
Vi ska till Moskva.
638
00:44:46,583 --> 00:44:48,833
MOSKVA
639
00:44:59,958 --> 00:45:04,458
Tack för att du hjÀlper oss
med vÄrt lilla sockerproblem, Nikita.
640
00:45:06,833 --> 00:45:09,791
Han vill gÀrna veta
vad ni har att komma med.
641
00:45:09,791 --> 00:45:15,666
Du bad oss om en amerikansk barnflinga
för Sovjet, och vi lyssnade.
642
00:45:15,666 --> 00:45:17,791
Men vi spionerar inte eller nÄt.
643
00:45:18,833 --> 00:45:22,250
Det Àr ingen hemlighet
att ryska barn gillar rödbetor.
644
00:45:22,250 --> 00:45:23,958
DÀrför kommer de att Àlska...
645
00:45:24,708 --> 00:45:25,750
Borscht Loops.
646
00:45:28,666 --> 00:45:30,208
Okej. NĂ€sta.
647
00:45:30,791 --> 00:45:33,166
- Krumb-klins.
- Bara smulor.
648
00:45:34,500 --> 00:45:35,541
Och sist ut:
649
00:45:35,541 --> 00:45:40,250
Allas favorit bland
spritbaserade frukostflingor.
650
00:45:40,250 --> 00:45:44,791
- Greve Vodkula.
-"Jag vill Àta dina flingor."
651
00:45:44,791 --> 00:45:47,791
HÄll kÀft. Vill du smaka?
652
00:45:51,708 --> 00:45:52,666
Du smakar först.
653
00:45:53,625 --> 00:45:55,791
Folk vill förgifta mr Chrusjtjov.
654
00:45:57,083 --> 00:45:57,916
Smaka, Ludwin.
655
00:45:58,666 --> 00:46:01,375
- Vi har inte sett dem sedan tullen.
- Ăt dem.
656
00:46:14,208 --> 00:46:15,083
Ăverenskommet.
657
00:46:15,083 --> 00:46:18,708
UtmÀrkt. NÀr fÄr vi
vÄr första sockerleverans?
658
00:46:21,958 --> 00:46:25,375
Han sÀger att det beror pÄ
om du gör sex med honom i natt.
659
00:46:25,375 --> 00:46:26,333
Oj.
660
00:46:27,500 --> 00:46:31,291
- Chefen. Vi behöver verkligen sockret.
- Vill du göra det?
661
00:46:31,291 --> 00:46:34,541
Nej, men jag Ät giftflingorna
och jag klarade mig.
662
00:46:52,083 --> 00:46:53,000
Snabb frÄga.
663
00:46:53,625 --> 00:46:56,500
- Ăr den hĂ€r mjölken okej?
- Hur ska jag veta det?
664
00:46:56,500 --> 00:46:57,583
Lukta.
665
00:46:59,166 --> 00:47:02,125
Det var inte bra. NĂ€r gick den ut?
666
00:47:03,791 --> 00:47:05,333
Den 3 juli.
667
00:47:18,750 --> 00:47:19,875
God morgon.
668
00:47:25,791 --> 00:47:31,625
VĂ€lkommen till Friendly Farms, mr Cabana.
DÀr livet börjar.
669
00:47:37,916 --> 00:47:41,416
Mjölken du luktade pÄ
gick ut för fem veckor sedan.
670
00:47:42,083 --> 00:47:45,625
En minut till,
sÄ hade du inte luktat pÄ nÄt mer.
671
00:47:45,625 --> 00:47:49,333
- Ăr du mjölkbud?
- Jag heter Harry Friendly.
672
00:47:50,375 --> 00:47:52,583
Jag kan kallas mjölkbudens mjölkbud.
673
00:47:53,833 --> 00:47:57,125
Vet du vilken smak mÀnniskan
upplever först i livet?
674
00:47:57,625 --> 00:47:58,833
Ăppelmos?
675
00:48:00,583 --> 00:48:03,375
- Mjölk, mr Cabana.
- Jaha.
676
00:48:03,375 --> 00:48:07,291
Mjölkindustrin Àr inte bara
en del av den amerikanska drömmen.
677
00:48:07,291 --> 00:48:14,166
Vi Àr det vita i rött, vitt och blÄtt.
Vi Àr grÀdden pÄ det sÄ berömda moset.
678
00:48:14,166 --> 00:48:16,750
Och du, mr Cabana,
679
00:48:16,750 --> 00:48:22,000
har blivit den irriterande vita ringen
som sÀtter sig pÄ botten.
680
00:48:22,000 --> 00:48:26,375
För trots alla Är i frukostbranschen
verkar du ha missat en sak.
681
00:48:28,208 --> 00:48:30,833
Det finns ingen flingindustri utan oss.
682
00:48:30,833 --> 00:48:34,500
Du kanske förstÄr
att det verkligen stör mig
683
00:48:34,500 --> 00:48:39,000
att du lÀttar pÄ trycket
i vÄr flod av vitt guld.
684
00:48:40,083 --> 00:48:44,375
- Hur lÀnge har vi kÀnt varandra?
- Sedan du tog mig till fÄnga.
685
00:48:45,041 --> 00:48:46,166
Vad gör vi nu?
686
00:48:48,250 --> 00:48:49,291
Vad gör vi nu?
687
00:48:51,125 --> 00:48:54,458
Bara sÄ att du inte glömmer bort
mig och grabbarna hÀr...
688
00:48:54,458 --> 00:48:57,291
- LÄt honom gÄ gÄngen.
- Han har familj.
689
00:48:57,291 --> 00:48:58,833
Jag sa gÄngen!
690
00:48:58,833 --> 00:49:02,250
GÄngen? Vilken gÄng?
Som en biograf eller en konserthall?
691
00:49:02,833 --> 00:49:04,625
Konsert lÀr det ju bli.
692
00:49:21,416 --> 00:49:24,166
- Bob?
- En minut till.
693
00:49:24,166 --> 00:49:26,875
Ălskling, du har varit
dÀr inne i en timme.
694
00:49:26,875 --> 00:49:29,958
- Du Àr sÀkert ren nu.
- Men min hjÀrna!
695
00:49:30,458 --> 00:49:32,875
Hur tvÀttar jag bort det ur hjÀrnan?
696
00:49:34,250 --> 00:49:39,291
Hur mÄr min Àlskling idag?
Pappa har frukost till dig, mums-mums.
697
00:49:45,458 --> 00:49:48,958
Den Àr borta. Vad har du gjort med honom
din spagettiknut?
698
00:49:48,958 --> 00:49:51,708
Jag har en traditionell helgtÄrta.
699
00:49:53,916 --> 00:49:55,333
Han Àr i vÀggarna.
700
00:49:57,416 --> 00:50:00,875
Lillen? Jag har fiskmat Ät dig.
701
00:50:01,666 --> 00:50:03,666
{\an8}Fiskmat Ät dig!
702
00:50:04,583 --> 00:50:05,583
Kom och se.
703
00:50:10,291 --> 00:50:13,500
- Jag visste inte vem jag skulle ringa.
- Du gjorde rÀtt.
704
00:50:16,083 --> 00:50:18,541
- Hej.
- Vad gjorde de med dig?
705
00:50:18,541 --> 00:50:20,583
Jag fick gÄ gÄngen.
706
00:50:20,583 --> 00:50:24,666
- De dÀr laktoslymlarna.
- Du Àr inte den ende som fÄtt dÀng.
707
00:50:24,666 --> 00:50:28,708
Vi betalade El Sucre för sent
och han gav mig pÄ nÄt vis diabetes.
708
00:50:28,708 --> 00:50:29,833
UrsÀkta?
709
00:50:29,833 --> 00:50:32,416
JajamÀn. Jag har precis varit hos lÀkaren.
710
00:50:32,416 --> 00:50:33,541
DIABETES OCH DU
711
00:50:33,541 --> 00:50:35,625
Ingen sa att det skulle bli lÀtt.
712
00:50:35,625 --> 00:50:40,666
En dag pÄ Nasa förlorade vi Gus Grissom
och vÄr bÀsta rymdapa i samma olycka.
713
00:50:41,291 --> 00:50:47,291
Deras tandjournaler var sÄ jÀkla lika
att sorteringen skulle ha tagit veckor.
714
00:50:47,291 --> 00:50:53,208
Menar du att apdelar begravdes
med kapten Gus Grissom?
715
00:50:53,208 --> 00:50:55,833
- Hemligt.
- Du sa ju just det.
716
00:50:55,833 --> 00:50:58,000
- Nej.
- Jo. Du stod dÀr...
717
00:50:58,000 --> 00:50:59,583
- Du sa det.
- Det rÀcker.
718
00:51:00,166 --> 00:51:02,666
Hör pÄ nu. Jag vill inte vara med lÀngre.
719
00:51:02,666 --> 00:51:05,958
- Va?
- Det har gÄtt för lÄngt.
720
00:51:05,958 --> 00:51:09,750
Ingen vill ens ha
en korkad frukostrektangel att rosta.
721
00:51:13,208 --> 00:51:14,666
- Ălskling?
- Vad hÀnder?
722
00:51:16,958 --> 00:51:20,250
- NÄgot landar pÄ grÀsmattan.
- Den blir förstörd.
723
00:51:24,791 --> 00:51:26,416
- Ăr ni Kellogg's?
- Ja.
724
00:51:26,416 --> 00:51:30,041
Jag har order att ta er
till presidenten i Vita huset.
725
00:51:30,041 --> 00:51:30,958
GĂ„.
726
00:51:33,083 --> 00:51:35,125
- FÄr jag byta om?
- Du hinner inte.
727
00:51:41,833 --> 00:51:43,583
För Guds skull!
728
00:51:49,458 --> 00:51:53,250
Jag ville in i politiken,
men mamma sa att jag var osympatisk.
729
00:51:53,250 --> 00:51:56,166
- Din mamma lÄter trevlig.
- Hon var bÀst.
730
00:51:56,916 --> 00:51:58,500
Vad fasen har du pÄ dig?
731
00:51:58,500 --> 00:52:03,541
- Det var allt de hade. Det var Tafts.
- Den första 100-kilospresidenten.
732
00:52:03,541 --> 00:52:08,458
- Det ligger en halv chokladbit i fickan.
- Ăt lĂ„ngsamt. Den Ă€r historisk.
733
00:52:10,708 --> 00:52:14,833
- Kul att se er, Kellogg's-killar.
- Jag... Strunt samma.
734
00:52:14,833 --> 00:52:18,458
Har ni aldrig funderat pÄ
att kalla en flingsort Jackie O?
735
00:52:18,458 --> 00:52:20,916
Det Àr bara en idé hon nog skulle gilla.
736
00:52:20,916 --> 00:52:24,125
Tack, sir.
Det ska vi verkligen fundera pÄ.
737
00:52:24,125 --> 00:52:27,875
Jag har haft det tufft
sen hon-ni-vet sjöng pÄ min födelsedag.
738
00:52:27,875 --> 00:52:33,708
Vi har fÄtt veta
att klÄparna pÄ Post jobbar med ryssarna.
739
00:52:33,708 --> 00:52:39,166
- Varför skulle de göra det?
- För att ni idioter tog allt socker.
740
00:52:39,166 --> 00:52:42,583
Nu försöker Chrusjtjov hjÀlpa dem
att fÄ det via Kuba.
741
00:52:42,583 --> 00:52:44,083
Hela ön Àr sockerrör.
742
00:52:44,083 --> 00:52:47,333
Att amerikanska barn ska vakna
743
00:52:47,333 --> 00:52:50,333
till ett kommunistbakverk
gör mig het i brallorna.
744
00:52:50,333 --> 00:52:53,750
Och det var jag redan
tack vare blondinen jag nÀmnde.
745
00:52:53,750 --> 00:52:56,500
Ni mÄste vinna. GÄr det framÄt?
746
00:52:56,500 --> 00:52:59,041
- FramÄt? Visa honom, Stan.
- Okej.
747
00:53:01,125 --> 00:53:03,083
Den Àr inte skalenlig, men...
748
00:53:03,083 --> 00:53:05,875
Otroligt. Ăr ni fem Ă„r gamla eller?
749
00:53:05,875 --> 00:53:09,500
John-John ritar bÀttre Àn sÄ,
och han verkar lite knepig.
750
00:53:09,500 --> 00:53:13,666
Herr president. Ărligt talat
skulle vi behöva din hjÀlp.
751
00:53:13,666 --> 00:53:14,750
VĂ€nta nu.
752
00:53:15,500 --> 00:53:18,625
- Bad du just om min hjÀlp?
- AlltsÄ...
753
00:53:18,625 --> 00:53:21,708
Gjorde jag det inte klart
i mitt invigningstal...
754
00:53:21,708 --> 00:53:23,166
- Jo dÄ.
- Vilket tal!
755
00:53:23,166 --> 00:53:27,375
"Be inte". Ăr inte det tydligt nog?
TvÄ ord. Be inte.
756
00:53:27,375 --> 00:53:30,791
Jag ber inte, men kanske en berÀttelse?
757
00:53:31,375 --> 00:53:35,750
Det var en gÄng
en riktigt trevlig flingtillverkare
758
00:53:35,750 --> 00:53:38,666
som hade problem med mjölkbranschen.
759
00:53:38,666 --> 00:53:39,583
Jag fattar.
760
00:53:39,583 --> 00:53:43,208
Jag ska be min bror Bobby
att pressa de dÀr kokramarna.
761
00:53:43,208 --> 00:53:44,750
Men inte för att ni bad.
762
00:53:44,750 --> 00:53:48,625
Vi sviker dig inte, herr president.
Vi ska göra som du sa.
763
00:53:49,208 --> 00:53:52,333
- Jösses.
-
Sir, nÀsta möte Àr hÀr.
764
00:53:53,416 --> 00:53:55,250
- Vem?
- Doublemint-tvillingarna.
765
00:53:57,958 --> 00:53:59,583
I sina drÀkter?
766
00:54:00,333 --> 00:54:02,291
Ja, herr president, i drÀkterna.
767
00:54:02,291 --> 00:54:06,875
UrsÀkta mig, mina herrar.
Dags för ett verkstÀllande privilegium.
768
00:54:08,458 --> 00:54:10,625
- FÄr jag behÄlla den hÀr?
- Be inte!
769
00:54:11,250 --> 00:54:12,083
Just det.
770
00:54:12,666 --> 00:54:15,333
Ăr Jackie fortfarande ute
och köper hattar?
771
00:54:19,125 --> 00:54:22,791
Jag försökte hjÀlpa dem. Jag kom med
Lear.
772
00:54:23,708 --> 00:54:27,875
- De viftade bort mig som en prutt.
- Det gör ingenting.
773
00:54:27,875 --> 00:54:31,375
Problem driver min verksamhet.
Jag Àlskar folks Ängest.
774
00:54:31,958 --> 00:54:34,958
Synd. Jag hade biljetter till premiÀren.
775
00:54:37,083 --> 00:54:40,583
- UrsÀkta?
- Jag sÄg din enmansshow
12 arga mÀn.
776
00:54:40,583 --> 00:54:45,166
JasÄ? Jag tyckte inte att jag
fick till man sex till nios ilska.
777
00:54:45,166 --> 00:54:46,666
ĂndĂ„ vĂ€ldigt djupt.
778
00:54:47,875 --> 00:54:48,875
FÄr jag?
779
00:54:49,583 --> 00:54:52,791
- Mike Diamond. Friendly Farms.
- Thurl Ravenscroft.
780
00:54:52,791 --> 00:54:56,000
Biljetterna Àr inte Äterbetalningsbara.
781
00:54:56,000 --> 00:54:58,500
De Àr vulgÀra pÄ Kellogg's.
782
00:54:58,500 --> 00:55:02,291
Det enda bra med deras produkter
Ă€r de talangfulla maskotarna.
783
00:55:02,291 --> 00:55:03,916
Vilka de nu Àr.
784
00:55:05,083 --> 00:55:10,208
De Àr ganska bra allihop.
Men Tigern Tony Àr den som styr skeppet.
785
00:55:12,000 --> 00:55:13,916
Patetiska sockersÀljare.
786
00:55:13,916 --> 00:55:15,208
Patetiska, kanske,
787
00:55:15,208 --> 00:55:18,375
om man kan kalla
14 vinstkvartal i rad patetiskt.
788
00:55:18,375 --> 00:55:23,208
Maskotarna kommer inte
att fÄ se nÄgot av det dÀr.
789
00:55:23,208 --> 00:55:27,416
Det vore tragiskt.
De som har sÄ mycket inflytande.
790
00:55:27,416 --> 00:55:31,958
Det Àr inte min sak, men maskotarna
borde visa gamle Kellogg
791
00:55:31,958 --> 00:55:33,375
vem som mjölkar vem.
792
00:55:34,000 --> 00:55:34,833
Tycker du?
793
00:55:36,416 --> 00:55:38,333
Tror du att vi... de kan det?
794
00:55:38,333 --> 00:55:40,083
Som vi mjölkbud sÀger:
795
00:55:40,083 --> 00:55:44,916
"En liten kopp mjölk som kÀrnas rÀtt
kan bli en mÀktig ost."
796
00:55:44,916 --> 00:55:46,166
Ett pruttskÀmt?
797
00:55:47,333 --> 00:55:50,208
Jag tror inte det. Hur som helst...
798
00:55:51,666 --> 00:55:54,916
Glöm inte att du Àr
great.
799
00:56:01,541 --> 00:56:02,791
CBS NYHETSSĂNDNING
800
00:56:02,791 --> 00:56:06,666
Frukostkriget tog en ny vÀndning idag
nÀr Kellogg's meddelade
801
00:56:06,666 --> 00:56:10,291
att de ocksÄ utvecklar
nÄgon slags rostbar mackapÀr.
802
00:56:10,291 --> 00:56:14,541
SpÀnningarna ökar mellan USA
och Sovjet utanför Kubas kust,
803
00:56:14,541 --> 00:56:17,166
Bobby Kennedy vÀnder sig
mot mjölkbranschen,
804
00:56:17,166 --> 00:56:21,208
och Doublemint-tvillingarna
vÀntar egna tvillingar.
805
00:56:21,208 --> 00:56:24,083
KvÀllsnyheterna pÄ CBS Àr snart tillbaka.
806
00:56:24,083 --> 00:56:25,208
Och bryt!
807
00:56:25,833 --> 00:56:28,875
Vilket genombrott, Corky.
Röntgenglasögon.
808
00:56:28,875 --> 00:56:30,916
Man ser igenom vad som helst.
809
00:56:32,250 --> 00:56:36,416
Utom mina personliga problem.
Det Àr vÀldigt spÀnt hemma.
810
00:56:37,750 --> 00:56:39,000
VÀldigt spÀnt.
811
00:56:39,000 --> 00:56:41,291
Jag jobbar över ikvÀll, Corky.
812
00:56:45,000 --> 00:56:47,166
{\an8}VECKA 6: GREJSIMOJSTEST
813
00:56:58,625 --> 00:57:01,166
- Bra kikare. Jag har astigmatism.
- Vad Àr det?
814
00:57:01,166 --> 00:57:04,833
Det Àr nÀr ögats fokuselement
inte stÀmmer överens.
815
00:57:04,833 --> 00:57:07,916
- Jag trodde...
- MÄnga har det utan att veta.
816
00:57:07,916 --> 00:57:09,625
Kolla i kikaren.
817
00:57:09,625 --> 00:57:11,916
- Ăr det tydligare?
- Nej, men nÀrmare.
818
00:57:11,916 --> 00:57:12,916
Killar!
819
00:57:14,291 --> 00:57:17,041
Fruktbakverkets uppskjutningssystem klart.
820
00:57:23,833 --> 00:57:27,833
- Ăr det inte rymddrĂ€kterna överdrivna?
- Det var standard pÄ Nasa.
821
00:57:27,833 --> 00:57:31,208
Vi har titanfolie till produkten,
för sÀkerhets skull.
822
00:57:31,208 --> 00:57:33,500
Schwinn, sÀtt tvÄ i rosten.
823
00:57:33,500 --> 00:57:34,958
TvÄ i rosten.
824
00:57:37,333 --> 00:57:39,083
{\an8}SYRGAS
825
00:57:43,833 --> 00:57:45,541
Tryck ner mekanismen.
826
00:57:45,541 --> 00:57:49,541
Grejsimojser ner. Se över spolarna.
827
00:57:51,625 --> 00:57:53,708
- Orange.
- Vad hÀnder hÀr?
828
00:57:53,708 --> 00:57:55,708
- De rostas.
- Kom igen.
829
00:57:55,708 --> 00:57:58,666
Jag gÄr över till manuellt
och öppnar lite hÀr.
830
00:57:58,666 --> 00:58:00,000
Vad gör han?
831
00:58:01,166 --> 00:58:03,916
- Vad gör han?
- Han Àndrar instÀllningarna.
832
00:58:05,166 --> 00:58:06,083
Han Àr pÄ fem.
833
00:58:06,625 --> 00:58:08,083
Sex. Sju!
834
00:58:08,083 --> 00:58:11,125
- Det hÀr Àr inte bra.
- Han Àr pÄ Ätta. Gud, 8,5.
835
00:58:11,125 --> 00:58:13,125
Schwinn, gyllenbruna.
836
00:58:16,625 --> 00:58:19,333
Var försiktig.
Fruktfyllningen kan brÀnnas.
837
00:58:31,416 --> 00:58:35,083
Dra mig baklÀnges.
Det hÀr var mumsigt!
838
00:58:35,083 --> 00:58:36,291
Vi gjorde det!
839
00:58:38,166 --> 00:58:39,166
BRANDFARLIGT
840
00:58:42,416 --> 00:58:43,250
Nej!
841
00:58:44,458 --> 00:58:45,500
Nej, snÀlla!
842
00:59:09,750 --> 00:59:13,166
- Det finns inget kvar!
- DÀr borta. Vad Àr det?
843
00:59:17,083 --> 00:59:18,041
Ăr det en man?
844
00:59:18,041 --> 00:59:22,625
- Ja, det stÀmmer. Det Àr Steve Schwinn.
- Nej, det Àr jag, Chuck.
845
00:59:22,625 --> 00:59:26,791
Steve sprÀngdes.
GÄ inte dit, det Àr jÀtteÀckligt.
846
00:59:26,791 --> 00:59:29,041
Vad hÀnde? Var Àr Steve?
847
00:59:29,041 --> 00:59:32,708
Steve sprÀngdes,
men vi blandade ihop honom med Chuck.
848
00:59:41,750 --> 00:59:45,291
Av gryn Àr du kommen,
mjölk ska du Äter vara.
849
00:59:45,291 --> 00:59:50,833
Livet kan se ut som mindre Àn det Àr,
men Steve Schwinn var aldrig mindre.
850
00:59:51,416 --> 00:59:54,291
Steve var
great.
851
00:59:54,291 --> 00:59:58,708
- Det skulle han ha gillat.
- Han levde som han byggde cyklar.
852
00:59:58,708 --> 01:00:01,125
Utan mycket tanke pÄ sÀkerheten.
853
01:00:01,125 --> 01:00:05,458
NĂ€r en man ger
sitt sista serveringsförslag
854
01:00:05,458 --> 01:00:11,666
förtjÀnar han att fÄ
en full flingbegravning.
855
01:00:18,208 --> 01:00:21,250
- Full flingbegravning, mrs Schwinn.
- Det Àr en Àra.
856
01:00:21,250 --> 01:00:23,583
- En stor Àra.
- Vad Àr det hÀr?
857
01:00:32,625 --> 01:00:35,000
- Planerade du det hÀr?
- Jag vet inte.
858
01:00:45,375 --> 01:00:47,375
BEGRAVNINGSSTORLEK
859
01:01:04,791 --> 01:01:06,041
Sista skÄlen.
860
01:01:16,708 --> 01:01:18,166
Varför?
861
01:01:18,166 --> 01:01:19,458
Vem Àr det?
862
01:01:21,041 --> 01:01:23,375
{\an8}ĂVERRASKNING I PAKETET
863
01:01:26,375 --> 01:01:27,666
- Snap!
- Crackle!
864
01:01:28,166 --> 01:01:29,416
- Pop!
- Snap!
865
01:01:29,416 --> 01:01:30,916
- Crackle!
- Pop!
866
01:01:32,416 --> 01:01:33,458
Vad Àr det hÀr?
867
01:01:33,458 --> 01:01:38,208
- Det Àr överraskningen i paketet.
- Det Àr nog en lÄtsastatuering.
868
01:01:38,208 --> 01:01:41,041
De sitter bara kvar ett par dagar. Snap!
869
01:01:41,041 --> 01:01:42,583
- Crackle!
- Pop!
870
01:01:44,000 --> 01:01:45,791
Din man var en hjÀlte.
871
01:01:45,791 --> 01:01:49,625
Ăr inte det hĂ€r ett flingföretag?
Varför sprÀngdes min man?
872
01:01:49,625 --> 01:01:50,833
Jag gÄr nu.
873
01:01:51,333 --> 01:01:55,791
- Hon Àr bedrövad.
- Hon kommer över det. Eller kanske inte.
874
01:01:56,375 --> 01:01:57,625
Kolla dÀr.
875
01:01:57,625 --> 01:02:00,916
Mjölkbuden, ryssarna och Sucre-gÀnget.
876
01:02:00,916 --> 01:02:04,833
- Snaran dras Ät.
- PĂ„ tal om dras Ă„t. Ăr det Tafts kostym?
877
01:02:04,833 --> 01:02:07,375
- Ja, jag tog in den.
- Vill du ha veto?
878
01:02:07,375 --> 01:02:08,625
- Gör det.
- Veto.
879
01:02:09,375 --> 01:02:10,208
Okej.
880
01:02:10,958 --> 01:02:16,833
Kom, maskotar. Vi har tjÀnat
under Kellogg's ok för lÀnge.
881
01:02:16,833 --> 01:02:19,958
Den nya rymdrektangeln
har inte ens en maskot.
882
01:02:19,958 --> 01:02:22,916
- De fasar ut oss.
- Det gör de, Crackle.
883
01:02:22,916 --> 01:02:26,000
Och vi fick aldrig vÄr beskÀrda del.
LÄt mig frÄga:
884
01:02:26,000 --> 01:02:31,000
Utan vÄra ansikten,
utan vÄr magi, vad finns kvar?
885
01:02:31,000 --> 01:02:34,125
En billig pÄse hÀstfoder som vi ger liv.
886
01:02:34,125 --> 01:02:37,750
LÄt oss ropa "mord"
och slÀppa krigets galna hundar lösa.
887
01:02:37,750 --> 01:02:39,291
Ska vi skaffa hundar?
888
01:02:40,375 --> 01:02:46,375
Nej, dumme Snap.
Det Àr dags för oss att gÄ i strejk.
889
01:02:49,833 --> 01:02:52,250
Om vi har en hund, ska vi ta med den?
890
01:02:54,708 --> 01:02:56,041
Det finns ett baksÀte.
891
01:02:56,041 --> 01:02:58,625
Allt det roliga hÀnder ju hÀr framme.
892
01:03:01,916 --> 01:03:03,625
Vad hÀnder dÀr borta?
893
01:03:04,583 --> 01:03:05,916
Stanna.
894
01:03:10,791 --> 01:03:16,041
Ett ryskt militÀrfartyg har stoppats
utanför USA:s kust.
895
01:03:16,041 --> 01:03:20,416
Det Àr olagligt kubanskt socker
som ska sÀtta vÄr frukost i obalans.
896
01:03:20,416 --> 01:03:22,541
- Hans fru Àr skitsnygg.
- Ja.
897
01:03:22,541 --> 01:03:24,750
Killarna jobbar pÄ Jackie O-grejen.
898
01:03:24,750 --> 01:03:29,041
- Hon heter ju Kennedy. Vad betyder det?
- Flingan Àr ju O-formad.
899
01:03:29,041 --> 01:03:31,375
Cheerios, Oreos, Jackie O:s.
900
01:03:31,875 --> 01:03:34,125
Han pratar om kÀrnvapenkrig, idioter.
901
01:03:34,791 --> 01:03:38,333
PÄ de hÀr fotona ser vi tydligt
stora kÀrnvapenmissiler.
902
01:03:38,333 --> 01:03:42,875
Det Àr inget att oroa sig för.
Men om skeppen inte vÀnder om nu
903
01:03:42,875 --> 01:03:44,583
kanske jag exploderar.
904
01:03:44,583 --> 01:03:47,333
Kanske inte som en kÀrnvapenmissil.
905
01:03:47,333 --> 01:03:51,500
Det handlar mer om att jag Àr arg.
Det Àr olika explosioner.
906
01:03:51,500 --> 01:03:56,250
Man kan explodera av ilska,
och man kan explodera sÄ att alla dör.
907
01:03:57,500 --> 01:03:59,875
- Nu rÀcker det.
- Vart ska du?
908
01:04:00,750 --> 01:04:02,375
Nu rÀcker det.
909
01:04:02,375 --> 01:04:04,125
Jag kan mina bÄtar.
910
01:04:04,125 --> 01:04:07,458
Jag var sjuklig som barn,
sÄ jag fick en gummibÄt.
911
01:04:18,291 --> 01:04:21,875
- Hur gick det sÄ lÄngt
?
- Det Àr frukost. SÄ kan det gÄ.
912
01:04:23,458 --> 01:04:26,583
- Vi har byggt den dÀr staden.
- Ărvt.
913
01:04:27,333 --> 01:04:28,291
Ărvt.
914
01:04:28,291 --> 01:04:30,833
Och vÄrt grÀl hotar att förstöra den.
915
01:04:32,291 --> 01:04:34,541
Jag tÀnker slÀppa ditt socker.
916
01:04:36,166 --> 01:04:38,958
Jag sÀger Ät Chrusjtjov
att inte sprÀnga USA.
917
01:04:38,958 --> 01:04:40,375
Lyssnar han pÄ dig?
918
01:04:40,875 --> 01:04:44,583
Kanske. Om jag erbjuder honom
nÄgot vÀrdefullt i utbyte.
919
01:04:44,583 --> 01:04:49,333
- Vill han ha Tafts kostym, tro?
- Inte vet jag, men vi kan testa.
920
01:04:50,250 --> 01:04:51,333
Testa det hÀr.
921
01:04:55,666 --> 01:04:56,750
Vad sÀgs?
922
01:04:59,416 --> 01:05:00,333
Vilt.
923
01:05:01,416 --> 01:05:02,666
VulgÀrt.
924
01:05:04,375 --> 01:05:05,416
Jag gillar det.
925
01:05:08,083 --> 01:05:11,333
- Vi kanske byggde flingföretagen...
- Ărvde.
926
01:05:11,333 --> 01:05:16,291
...Àrvde de hÀr tvÄ stora flingföretagen
för att fÄ varandras uppmÀrksamhet.
927
01:05:16,291 --> 01:05:17,541
Kanske det.
928
01:05:19,250 --> 01:05:20,625
Vad Àr du rÀdd för?
929
01:05:21,125 --> 01:05:23,833
- Jag Àr inte rÀdd.
- Vad Àr det dÀr?
930
01:05:25,166 --> 01:05:28,458
Det Àr bara en ny varelse
som vi rÄkade tillverka,
931
01:05:28,458 --> 01:05:30,666
som vi inte vill ska fortplanta sig.
932
01:05:30,666 --> 01:05:34,375
- Tillverkade ni den? Var Àr den?
- Var var vi?
933
01:05:36,791 --> 01:05:38,875
Jag kÀnner mig lite konstig nu.
934
01:05:43,583 --> 01:05:47,375
Hej, hej, hÄ, hÄ!
Vi vill ha pengar av Edsel K!
935
01:05:47,375 --> 01:05:49,375
- Vad vill vi ha?
- VĂ€rdighet!
936
01:05:49,375 --> 01:05:51,416
- NĂ€r vill vi ha det?
- Snart!
937
01:05:51,416 --> 01:05:52,458
Vad vill vi ha?
938
01:05:52,458 --> 01:05:55,208
Dags att ge de dÀr pÀlsbollarna
en ny frisyr.
939
01:05:55,208 --> 01:05:59,333
Labbet finns ej, labbet fanns ej
Det Àr ingen bra grej
940
01:05:59,333 --> 01:06:02,791
Strunt i det. Den som kommer ut
pÄ hyllorna först vinner.
941
01:06:02,791 --> 01:06:04,500
Vi behöver bara ett namn.
942
01:06:04,500 --> 01:06:08,500
Oroa er inte. Jag har anlitat
nÄgra toppkillar frÄn Madison Avenue.
943
01:06:09,125 --> 01:06:10,166
Vad vill vi ha?
944
01:06:11,791 --> 01:06:12,625
Kellogg's.
945
01:06:14,000 --> 01:06:16,208
Det Àr mer Àn ett namn.
946
01:06:16,208 --> 01:06:19,291
Det Àr ett hem, en familj som omfamnar en.
947
01:06:19,875 --> 01:06:23,250
Hur börjar en familj?
Med tvÄ hjÀrtan som slÄr.
948
01:06:23,958 --> 01:06:25,291
Som tvÄ bakverk.
949
01:06:25,291 --> 01:06:29,416
Ensamma i mörkret, i samma foliepaket.
950
01:06:31,125 --> 01:06:35,458
En man kommer frÄn jobbet.
Hans fru stÄr vid dörren i nattlinne.
951
01:06:35,458 --> 01:06:39,791
Hon leder honom till sovrummet
genom att vinka med en röd nagel.
952
01:06:41,416 --> 01:06:44,000
Hon vÀrmer upp en brödrost,
953
01:06:44,000 --> 01:06:48,166
som ocksÄ stÄr och vÀntar
pÄ hans nu varma bakverk.
954
01:06:49,375 --> 01:06:51,833
Mina herrar, lÄt mig presentera:
955
01:06:51,833 --> 01:06:54,750
Jelle Jolie av Martine Margeaux.
956
01:06:56,250 --> 01:06:59,958
- Du vet vÀl att vi gör flingor för barn?
- Vill ni inte göra mer?
957
01:06:59,958 --> 01:07:04,750
Vet ni vad jag har sett i er stad?
Döda trÀd och ledsna, ensamma kvinnor.
958
01:07:04,750 --> 01:07:06,625
Valet Àr ert.
959
01:07:06,625 --> 01:07:11,000
Raisin Bran och irrelevant,
eller provokativt och nydanande?
960
01:07:11,000 --> 01:07:15,541
- Vem ser döda trÀd?
- HÄll klaffen, Herman. Geniet jobbar.
961
01:07:15,541 --> 01:07:20,541
Finns Àven med en busig hint av
chocolat.
Jelle Jolie Noir.
962
01:07:20,541 --> 01:07:24,583
Och snart: Jelle Jolie Sensual.
963
01:07:24,583 --> 01:07:29,875
Helt utan förpackning. För den som vÄgar.
Hans njutning Àr hennes njutning.
964
01:07:29,875 --> 01:07:32,083
- Det Àr inte sant.
- Varför inte?
965
01:07:33,666 --> 01:07:38,000
Ska vi fira? SkÀra upp lite av nötköttet
ni Àr kÀnda för i mellanvÀstern?
966
01:07:38,000 --> 01:07:41,333
Kanske fÄnga
en egen tjockanklad Jelle Jolie
967
01:07:41,333 --> 01:07:42,708
i den hÀr dammstaden?
968
01:07:42,708 --> 01:07:46,416
- Kan vi tÀnka pÄ saken?
- Visst, men Àr ni sÄ bra pÄ att tÀnka?
969
01:07:47,625 --> 01:07:51,541
Vet du vad? Jag kommer att gÄ i pension
och sitta vid Stinson Beach
970
01:07:51,541 --> 01:07:54,708
alltmedan du knÀböjer
inför medelmÄttans gudom.
971
01:07:54,708 --> 01:07:57,583
- Roger.
- Tur att jag lÀmnade motorn igÄng.
972
01:07:58,375 --> 01:08:02,666
Varför Àr de sÄ elaka?
Det Àr ju bara reklam. Jag fattar inte.
973
01:08:03,625 --> 01:08:04,541
Vad sa du?
974
01:08:06,375 --> 01:08:10,458
Du lÀr aldrig simma över
Engelska kanalen och drunkna i champagne.
975
01:08:10,458 --> 01:08:12,416
Nej, det Àr sant.
976
01:08:14,166 --> 01:08:16,583
Var fan ligger Swinson Lake?
977
01:08:18,708 --> 01:08:21,750
- Vad sa du?
- Du hörde mig nog.
978
01:08:22,500 --> 01:08:26,708
- Kom och jobba för mig.
- Glöm det. Jag kommer inte nÀr nÄn kallar.
979
01:08:28,333 --> 01:08:29,541
Jag ringer dig.
980
01:08:31,625 --> 01:08:34,375
- FrÄn telefonautomaten.
- Jag lÄnar ut en slant.
981
01:08:40,708 --> 01:08:41,541
Bra möte.
982
01:08:41,541 --> 01:08:46,291
- Vem ska nu hjÀlpa oss att sÀlja det hÀr?
- Jag tror att jag vet nÄgra.
983
01:08:46,291 --> 01:08:47,583
De Àr frÄn trakten.
984
01:08:47,583 --> 01:08:50,333
Först vill vi bara tacka för att ni kom.
985
01:08:50,333 --> 01:08:52,958
Ni Àr experterna. Vi sÀtter igÄng.
986
01:08:52,958 --> 01:08:55,791
-"Fruit-Magoos." Va?
- Nej.
987
01:08:55,791 --> 01:08:57,875
-"VÀrm upp och Àt upp."
- GÄr inte.
988
01:08:57,875 --> 01:08:59,208
"AvlÄnga nafsare".
989
01:08:59,833 --> 01:09:02,458
- Tuff publik.
- Namnet Àr grejen, hör ni.
990
01:09:02,458 --> 01:09:06,125
- Gillar vi namnet Àter vi det.
- Har Post nÄt namn pÄ sin?
991
01:09:06,125 --> 01:09:10,458
De valde mellan Fresh Flatties
och Dextrose Dillies.
992
01:09:10,458 --> 01:09:12,291
- JĂ€klar.
- De Àr bra.
993
01:09:12,291 --> 01:09:14,916
VÀnta lite. Hej, hur Àr lÀget?
994
01:09:15,791 --> 01:09:21,666
BerÀtta hur de smakade.
Sylten. Var den fast? Var den rinnig?
995
01:09:22,208 --> 01:09:24,708
Koagulerade den? Kom igen.
996
01:09:25,291 --> 01:09:26,333
Jag tar den hÀr.
997
01:09:27,375 --> 01:09:29,000
Jag kan prata med barn.
998
01:09:31,041 --> 01:09:34,750
Ge oss pektinhalten,
annars mördar jag din familj!
999
01:09:34,750 --> 01:09:36,958
- Lugna dig!
- Jag drÀnker din farmor.
1000
01:09:36,958 --> 01:09:39,041
Varför skriker du som pappa?
1001
01:09:39,958 --> 01:09:40,958
Jag skrek inte.
1002
01:09:41,625 --> 01:09:42,833
Jo, det gjorde jag.
1003
01:09:44,250 --> 01:09:45,833
Vill ni veta sanningen?
1004
01:09:45,833 --> 01:09:51,041
Jag tog ett bett
och hela huvudet exploderade.
1005
01:09:51,041 --> 01:09:54,958
Det var det godaste jag har Àtit
och jag har Àtit allt.
1006
01:09:54,958 --> 01:09:57,125
Du har inte Àtit vÄr.
1007
01:09:57,625 --> 01:09:58,791
Ge den till henne.
1008
01:10:04,833 --> 01:10:05,666
Smaka.
1009
01:10:16,791 --> 01:10:18,958
- Skojar ni?
- Vad?
1010
01:10:18,958 --> 01:10:21,583
Det smakar som deras.
Ni har samma grej.
1011
01:10:21,583 --> 01:10:25,041
Alla gör samma grej.
Cola och Pepsi. Ford och Chevy.
1012
01:10:25,041 --> 01:10:27,333
- Det viktiga Àr namnet.
- Namnet.
1013
01:10:28,208 --> 01:10:29,916
Rumpmaskinen har Butchie!
1014
01:10:31,750 --> 01:10:33,000
Min Rump Master.
1015
01:10:38,500 --> 01:10:41,500
Hur mÄnga fler ska behöva dö, mr Cabana?
1016
01:10:42,166 --> 01:10:44,875
- Rör mig inte.
- Butchie, gick det bra?
1017
01:10:44,875 --> 01:10:47,458
Det gick bra. Vad ska den heta?
1018
01:10:51,625 --> 01:10:56,625
Ni har namnet dÀr.
Första bokstaven i varje ord.
1019
01:10:56,625 --> 01:10:58,916
"Toaster Ready Anytime Treat."
1020
01:10:58,916 --> 01:10:59,958
"Put On Plate."
1021
01:11:00,666 --> 01:11:02,083
Trat Pop.
1022
01:11:02,083 --> 01:11:05,958
- Trat Pop. Jag gillar det.
- Det Àr coolt.
1023
01:11:05,958 --> 01:11:08,541
Ett hemligt kodnamn,
som UFO och Nasa.
1024
01:11:08,541 --> 01:11:10,750
Eller behÄ. Bröstförhindrare.
1025
01:11:10,750 --> 01:11:14,375
- Det betyder det inte.
- Det tror jag.
1026
01:11:14,375 --> 01:11:15,541
Jag ocksÄ.
1027
01:11:16,250 --> 01:11:17,083
Vad?
1028
01:11:18,500 --> 01:11:19,583
Trat Pop.
1029
01:11:20,500 --> 01:11:21,916
Vi testar det.
1030
01:11:22,500 --> 01:11:24,125
Kellogg's Trat Pop
1031
01:11:24,708 --> 01:11:27,083
Smaskigt pÄ morron'
Smaskigt pÄ da'n
1032
01:11:27,083 --> 01:11:29,125
Smaskigt pÄ kvÀllen
I mÄnens sken
1033
01:11:29,125 --> 01:11:31,416
Kellogg's Trat Pop
1034
01:11:31,416 --> 01:11:34,833
Brödrostgodis Redo nÀr som helst nÀr du vill ha
1035
01:11:34,833 --> 01:11:38,125
LÀgg pÄ fat
Din mage blir sÄ go' och gla'
1036
01:11:38,125 --> 01:11:41,416
Smaskigt, smaskigt
Kellogg's Trat Pop
1037
01:11:44,125 --> 01:11:46,875
- NĂ„?
- Vad tycker du, EK?
1038
01:11:51,000 --> 01:11:52,375
Det Àr guld.
1039
01:11:53,458 --> 01:11:59,041
Nu saknas bara rutincertifieringen
av livsmedelsverkets Mike Puntz.
1040
01:12:00,416 --> 01:12:02,291
Det Àr det enkla.
1041
01:12:09,333 --> 01:12:10,250
Gott.
1042
01:12:11,458 --> 01:12:14,708
- Men maskotarna dÄ
?
- Det Àr redan fixat.
1043
01:12:15,583 --> 01:12:17,125
KELLOGG'S SPARKAR MASKOTAR
1044
01:12:17,125 --> 01:12:21,041
Ja du, mr Kellogg.
Du ska nog fÄ se att den hÀr tigern
1045
01:12:21,875 --> 01:12:23,000
har klor.
1046
01:12:27,791 --> 01:12:30,208
LIVSMEDELSVERKET
CERTIFIERAR NY PRODUKT
1047
01:12:33,916 --> 01:12:35,166
SlÀpp ut mig!
1048
01:12:36,166 --> 01:12:38,166
Ge oss mer, Kellogg!
1049
01:12:44,125 --> 01:12:48,458
Flingmaskotar,
och maskotpatrioter frÄn hela landet.
1050
01:12:50,250 --> 01:12:53,250
Samlas alla och envar.
1051
01:12:55,958 --> 01:12:58,958
FörstÀrk spÀrrarna.
Jag vill ha maximalt motstÄnd.
1052
01:12:58,958 --> 01:13:00,958
Skicka ut bÄda vakterna.
1053
01:13:02,000 --> 01:13:03,875
- Var Àr Puntz?
- Jag vet inte.
1054
01:13:03,875 --> 01:13:05,958
- HĂ€r.
- God morgon, allihopa.
1055
01:13:05,958 --> 01:13:07,250
God morgon, Mike.
1056
01:13:07,250 --> 01:13:09,833
Jag fick gÄ in bakdörren som en rörmokare.
1057
01:13:09,833 --> 01:13:10,916
SÀtt igÄng.
1058
01:13:10,916 --> 01:13:14,083
- Ska jag vara... hÀr?
- HĂ€r.
1059
01:13:14,083 --> 01:13:15,291
HĂ€r, ja.
1060
01:13:16,250 --> 01:13:18,208
VarsÄgod. In med dig.
1061
01:13:18,958 --> 01:13:19,791
SĂ„ ja.
1062
01:13:21,083 --> 01:13:22,208
- Ja!
- Ja!
1063
01:13:22,208 --> 01:13:25,375
Jag har sett arga folksamlingar
samlas sÄ hÀr förut.
1064
01:13:26,750 --> 01:13:27,708
Var var det?
1065
01:13:28,666 --> 01:13:31,875
Vet ni vad de kallar oss dÀr uppe?
1066
01:13:31,875 --> 01:13:33,625
Nej, vad?
1067
01:13:34,125 --> 01:13:35,083
Tygluffare.
1068
01:13:37,083 --> 01:13:39,083
Och mattdjur.
1069
01:13:40,916 --> 01:13:43,375
Den hÀr pennan fick jag av en kollega.
1070
01:13:43,375 --> 01:13:46,875
- Det var oavsiktligt.
- Vi bryr oss inte.
1071
01:13:46,875 --> 01:13:51,083
Lilla Debbie hÀr har kakor
och Desenex för den som fÄtt drÀktskav.
1072
01:13:51,083 --> 01:13:53,666
Det Àr dags att slÄss!
1073
01:13:53,666 --> 01:13:54,625
- Ja!
- Ja!
1074
01:13:54,625 --> 01:13:59,916
Vi visar dem vad som hÀnder
nÀr svala huvuden inte fÄr rÄda.
1075
01:14:00,500 --> 01:14:01,875
Ja!
1076
01:14:03,375 --> 01:14:05,041
Mr Kellogg, titta hÀr.
1077
01:14:05,041 --> 01:14:07,916
{\an8}
En högt uppsatt person pÄ Kellogg's
sa till mig
1078
01:14:07,916 --> 01:14:11,458
{\an8}
att de har skapat
en muterad pastavarelse av misstag.
1079
01:14:11,458 --> 01:14:13,875
{\an8}
Jag skulle inte Àta nÄt de tillverkar.
1080
01:14:13,875 --> 01:14:16,541
{\an8}
Och du Àr ordförande pÄ konkurrenten Post?
1081
01:14:16,541 --> 01:14:22,041
Ja, och nu nÀr vÄr nya produkt,
Posts Country Squares har certifierats
1082
01:14:22,041 --> 01:14:23,625
blir vi nummer ett.
1083
01:14:24,958 --> 01:14:28,208
De ska just certifiera en produkt
som gör er onödiga.
1084
01:14:29,500 --> 01:14:30,708
Nej!
1085
01:14:30,708 --> 01:14:37,208
KÀmpa sÄ hÄrt ni bara kan,
annars kommer ni att bli utan frukost!
1086
01:14:38,541 --> 01:14:40,583
LÄt pÀlsen flyga!
1087
01:14:40,583 --> 01:14:42,000
Ja!
1088
01:14:44,708 --> 01:14:46,291
Stanna dÀr!
1089
01:14:49,958 --> 01:14:50,958
Backa!
1090
01:14:55,958 --> 01:14:57,583
Kom igen, lilla nisse.
1091
01:15:14,875 --> 01:15:15,708
Jordgubb.
1092
01:15:18,291 --> 01:15:21,291
- BlÄbÀr.
- Det Àr samma smak, bara olika fÀrg.
1093
01:15:21,291 --> 01:15:24,750
- De har kommit igenom spÀrren.
- Tigern bajsar.
1094
01:15:30,916 --> 01:15:33,250
- SlÀpp inte!
- Jag slÀpper dig aldrig!
1095
01:15:33,833 --> 01:15:35,083
Vi hör ihop.
1096
01:15:36,208 --> 01:15:37,958
Nej!
1097
01:15:45,458 --> 01:15:49,583
Minns den hÀr dagen.
Det hÀr Àr vÄrt företag nu.
1098
01:15:50,708 --> 01:15:55,416
Snap, Crackle och Pop, vÄrt uppdrag
Ă€r att stoppa certifieringen. Jaga Puntz.
1099
01:15:55,416 --> 01:15:57,625
- Jaga Puntz!
- Jaga Puntz!
1100
01:15:57,625 --> 01:16:00,083
Jag Àlskar er. Ni Àr alla sÄ speciella.
1101
01:16:02,166 --> 01:16:06,250
NÀr kan man Àta dem?
Ăr det en mĂ„ltid? Ăr det ett mellanmĂ„l?
1102
01:16:06,250 --> 01:16:09,250
Det Àr ingenting
utan certifiering. StÀmpla.
1103
01:16:11,708 --> 01:16:13,791
- Gör det inte.
- Du Àr inte utbildad.
1104
01:16:13,791 --> 01:16:15,583
Till det hÀr?
1105
01:16:16,166 --> 01:16:17,625
För sent.
1106
01:16:17,625 --> 01:16:19,083
GODKĂNT LIVSMEDEL
1107
01:16:19,083 --> 01:16:21,875
Det Àr visst inte sÄ svÄrt trots allt.
1108
01:16:21,875 --> 01:16:26,708
Det Àr ute med oss, pojkar.
Det grymma ödets lott.
1109
01:16:26,708 --> 01:16:32,083
Det var inte ödet. Du skulle tvunget
stanna för att köpa tandhalsband och horn.
1110
01:16:32,083 --> 01:16:33,791
Passa dig, Crackle.
1111
01:16:33,791 --> 01:16:36,583
Annars spetsar jag dig
med ett horn i ögat.
1112
01:16:37,375 --> 01:16:38,708
VÀrdig retrÀtt.
1113
01:16:41,583 --> 01:16:43,791
- Ăppen eller stĂ€ngd?
- StÀngd.
1114
01:16:45,791 --> 01:16:46,625
VĂ€nta!
1115
01:16:47,208 --> 01:16:51,625
- Det Àr verkligen en fantastisk produkt.
- Tack.
1116
01:16:55,291 --> 01:16:58,208
"Har du inte
druckit tillrÀckligt ikvÀll, Walter?"
1117
01:16:58,208 --> 01:16:59,458
Inte som du tjatar.
1118
01:16:59,458 --> 01:17:03,958
Det hÀr Àr verkligen fiffigt, Corky.
Det heter Silly Putty.
1119
01:17:03,958 --> 01:17:08,000
Den kan strÀckas, studsas
och pÄ nÄgot egendomligt sÀtt
1120
01:17:08,000 --> 01:17:11,166
kan tryck frÄn tidningssidor
överföras pÄ den.
1121
01:17:11,166 --> 01:17:13,166
Det Àr upplopp pÄ Kellogg's.
1122
01:17:13,166 --> 01:17:16,791
FÄr jag se?
Med fÀrskt blÀck funkar det jÀttebra.
1123
01:17:20,750 --> 01:17:26,791
Jag betalar rÀkningarna.
Jag dricker fan sÄ mycket jag vill.
1124
01:17:27,875 --> 01:17:30,666
Stora hÀndelser i Battle Creek ikvÀll.
1125
01:17:30,666 --> 01:17:33,416
En vÄldsam mobb av flingmaskotar
1126
01:17:33,416 --> 01:17:37,500
anföll sitt eget företag
pÄ grund av en ny produkt som heter...
1127
01:17:39,666 --> 01:17:41,500
Jag hittar inte mina papper.
1128
01:17:42,458 --> 01:17:44,750
Det Àr en skakande historia.
1129
01:17:44,750 --> 01:17:47,041
Jag kan ju bara...
1130
01:17:47,041 --> 01:17:48,916
...lÀsa pÄ min Silly Putty.
1131
01:17:49,791 --> 01:17:50,666
Den heter...
1132
01:17:52,000 --> 01:17:53,666
...Pop-Tart.
1133
01:17:55,541 --> 01:17:57,208
- Va?
- Vad sa han?
1134
01:17:57,208 --> 01:17:59,916
- Han sa Pop-Tart.
- Han lÀste baklÀnges.
1135
01:17:59,916 --> 01:18:04,708
- Pop-Tart? Trat Pop, heter det.
- Inte nu lÀngre. Alla hörde Pop-Tart.
1136
01:18:04,708 --> 01:18:07,208
Den dÀr nyhetsapan har förstört allt.
1137
01:18:07,208 --> 01:18:10,250
Ăr inte Pop-Tart lite likt
Andy Warhols
pop art?
1138
01:18:10,250 --> 01:18:12,750
- Det tÀnker ingen pÄ.
- Jag tÀnkte pÄ det.
1139
01:18:13,958 --> 01:18:17,208
Pop-Tart. Jag gillar det.
1140
01:18:17,208 --> 01:18:19,333
- Gör du?
- Ja.
1141
01:18:19,333 --> 01:18:21,250
- Nej.
- Jo.
1142
01:18:21,250 --> 01:18:23,625
- Ja.
- Vem bryr sig?
1143
01:18:23,625 --> 01:18:25,833
Byt ut paketen och skicka ut dem.
1144
01:18:25,833 --> 01:18:28,833
Pop-Tart. Det kommer att sÀlja.
1145
01:19:37,333 --> 01:19:38,166
BerÀtta.
1146
01:19:39,916 --> 01:19:42,250
Varför har du inga försÀljningssiffror?
1147
01:19:42,875 --> 01:19:44,458
Ring nÀr du har det!
1148
01:19:45,333 --> 01:19:47,875
- Vad sa de?
- NÄt fel i systemet.
1149
01:19:47,875 --> 01:19:51,041
Telefonlinjerna Àr överbelastade
pÄ lanseringsdagen.
1150
01:19:51,041 --> 01:19:54,208
Lugn. Det kanske bara Àr
ett utbrott av botulism.
1151
01:19:54,208 --> 01:19:59,041
Det hoppas jag. Jag skickade just ut
Pop-Tarts för fem miljoner dollar.
1152
01:20:00,458 --> 01:20:03,291
Har du siffrorna? Fram med det!
1153
01:20:05,333 --> 01:20:06,166
Va?
1154
01:20:16,083 --> 01:20:17,291
Ăr det sant?
1155
01:20:22,708 --> 01:20:23,791
Herregud.
1156
01:20:27,458 --> 01:20:31,166
NÄ? Köpte nÄgon vÄra Pop-Tarts?
1157
01:20:33,458 --> 01:20:38,000
Varenda butik pÄ USA:s fastland
hade sÄlt slut pÄ dem inom 60 sekunder.
1158
01:20:39,041 --> 01:20:39,875
Va?
1159
01:20:40,916 --> 01:20:43,125
Det var som en svÀrm av grÀshoppor.
1160
01:20:43,125 --> 01:20:46,041
De gör vad som helst
för att fÄ tag pÄ Pop-Tarts.
1161
01:20:46,041 --> 01:20:49,666
Sex lagerkillar har blivit bitna.
Det Àr kaos.
1162
01:20:49,666 --> 01:20:52,833
Det Àr namnet.
Barnen vill inte vara fyrkantiga.
1163
01:20:52,833 --> 01:20:55,833
Ăn mindre fyrkantig och frĂ„n landet.
1164
01:20:57,041 --> 01:20:59,875
Vi kom till mÄnen. FrukostmÄnen.
1165
01:20:59,875 --> 01:21:04,791
Det hÀr Àr de bÀsta tvÄ rektanglarna
sedan de tio budorden.
1166
01:21:09,083 --> 01:21:10,458
Vad sÀgs om glasyr pÄ?
1167
01:21:11,583 --> 01:21:12,541
- DÄlig idé.
- Ja.
1168
01:21:13,416 --> 01:21:16,500
Kellogg's var Àn en gÄng
kungarna i Battle Creek.
1169
01:21:16,500 --> 01:21:18,833
Och alla pÄ företaget var nöjda.
1170
01:21:18,833 --> 01:21:21,041
Eller kanske inte alla.
1171
01:21:21,041 --> 01:21:25,000
Mr Ravenscroft, Àr det sant
att ni Àr en förebild för barn?
1172
01:21:25,000 --> 01:21:28,000
Ja, Ers... MajestÀt.
1173
01:21:28,000 --> 01:21:33,000
Hur kan en förebild bajsa i korridoren
pÄ ett av USA:s mest Àlskade företag
1174
01:21:33,000 --> 01:21:35,333
och skrika, jag citerar:
1175
01:21:36,291 --> 01:21:40,583
-"HĂ€r har ni er Kel-lort"?
- Jag Ängrar det.
1176
01:21:40,583 --> 01:21:43,791
Jag hade Àtit en stor skÄl Bran Flakes.
1177
01:21:43,791 --> 01:21:49,250
Harold von Braunhut och Boyardee
tog sig an pastavarelsen Eric som sin son.
1178
01:21:49,250 --> 01:21:53,500
De mÀrkte att de inte var beredda pÄ
att ta hand om en tonÄrsravioli.
1179
01:21:53,500 --> 01:21:56,541
Eric! Jag sa Ät dig
att sÀtta tillbaka poolskyddet.
1180
01:21:56,541 --> 01:21:57,666
Dra Ät helvete.
1181
01:21:58,375 --> 01:22:02,750
- Hör du hur din son talar till mig?
- Ăr han min son nĂ€r han kĂ€ftar emot?
1182
01:22:03,291 --> 01:22:05,875
Vill du grÀla om det hÀr igen?
1183
01:22:05,875 --> 01:22:09,541
Carvel och LaLanne insÄg
att de var samma sorts hycklare
1184
01:22:09,541 --> 01:22:11,833
sÄ de öppnade butiker jÀmte varandra.
1185
01:22:11,833 --> 01:22:14,416
- Jag smalnar av dem.
- Och jag bygger pÄ.
1186
01:22:15,416 --> 01:22:17,916
Univac skickades till Vietnam,
1187
01:22:17,916 --> 01:22:22,791
och enligt hans underordnade
blev hans idéer Ànnu galnare dÀr.
1188
01:22:24,041 --> 01:22:25,375
SkrÀcken.
1189
01:22:25,375 --> 01:22:28,250
NĂ€r Bobby Kennedy
hade klÀmt Ät mjölkindustrin
1190
01:22:28,250 --> 01:22:31,833
pekade konspirationsteoretiker
ut bild 263 av Zapruderfilmen
1191
01:22:31,833 --> 01:22:35,833
dÀr man sÄg nÄgon lÀmna mjölk
pÄ ett vÀldigt konstigt stÀlle:
1192
01:22:35,833 --> 01:22:37,333
en grÀsbevuxen kulle.
1193
01:22:37,916 --> 01:22:42,500
Marjorie Post blev en ikon som en
av de första kvinnliga företagscheferna.
1194
01:22:42,500 --> 01:22:45,541
{\an8}
Hon byggde ett bestÄende monument
till feminismen
1195
01:22:45,541 --> 01:22:47,833
{\an8}
som hon döpte till Mar-a-Lago.
1196
01:22:47,833 --> 01:22:49,041
{\an8}(FAKTISKT SANT)
1197
01:22:51,125 --> 01:22:55,375
Stan lade in veto mot Kellogg's,
sin karriÀr och i princip hela kulturen.
1198
01:22:55,875 --> 01:22:57,958
Stan? HÀr kan du inte stÄ.
1199
01:22:57,958 --> 01:23:01,583
- Du Àr sÄ fyrkantig.
- Vad fan Àter du?
1200
01:23:01,583 --> 01:23:06,500
Jag har uppfunnit det, det heter granola.
Och det kommer att bli din död.
1201
01:23:07,666 --> 01:23:08,791
Det var inte dumt.
1202
01:23:09,833 --> 01:23:10,833
Skaffa ett jobb!
1203
01:23:10,833 --> 01:23:14,625
Nu kunde jag skicka barnen
till college för flera hundra dollar.
1204
01:23:14,625 --> 01:23:18,375
- Fin grÀstorv.
-
Och det rÀckte till grÀstorv ocksÄ.
1205
01:23:19,166 --> 01:23:23,083
Och tack vare Pop-Tartens succé
blev jag ocksÄ kÀndis.
1206
01:23:25,416 --> 01:23:27,958
VĂ€lkommen, Bob.
Du har visst en vinnare hÀr.
1207
01:23:27,958 --> 01:23:32,541
Vi pÄ Kellogg's Àlskar frukost,
och vi ville ha nÄgot nytt.
1208
01:23:32,541 --> 01:23:34,833
Varför blev de rektangulÀra?
1209
01:23:34,833 --> 01:23:38,291
- Pentagrammet var redan upptaget.
- Av djÀvulen!
1210
01:23:38,875 --> 01:23:43,083
Men som alltid i flingvÀrlden
fanns det en överraskning i paketet.
1211
01:23:44,958 --> 01:23:47,500
Det Àr Andy Warhol, popkonstens skapare.
1212
01:23:47,500 --> 01:23:50,625
Dina 15 minuter Àr över, Cabana.
1213
01:23:51,958 --> 01:23:54,166
Bara jag fÄr göra Ätergivningar.
1214
01:23:57,833 --> 01:24:00,500
Tack vare Stans förpackning i titan
1215
01:24:00,500 --> 01:24:01,708
klarade jag mig.
1216
01:24:01,708 --> 01:24:05,250
Ska jag tro pÄ att Pop-Tart-paketet
kan stoppa en kula?
1217
01:24:05,833 --> 01:24:07,250
Jag Àr ju hÀr.
1218
01:24:07,250 --> 01:24:10,333
Och den dÀr pastafiguren?
Vad fasiken var det?
1219
01:24:13,333 --> 01:24:17,625
Jag bara skojade med dig.
Det Àr visst nÄn hÀr som letar efter dig.
1220
01:24:17,625 --> 01:24:20,500
- Mamma! Pappa!
- Kom, George, sÄ Äker vi hem.
1221
01:24:21,083 --> 01:24:24,458
Okej, du ska fÄ röntgenglasögonen.
1222
01:24:25,000 --> 01:24:25,833
Tack.
1223
01:24:27,000 --> 01:24:27,833
Hej.
1224
01:24:29,958 --> 01:24:31,375
Mamma, sÄg du?
1225
01:24:33,000 --> 01:24:34,416
VĂ€nta, vad var det?
1226
01:24:36,500 --> 01:24:38,250
Steve Schwinn, Àr du dÀr?
1227
01:24:43,083 --> 01:24:46,000
{\an8}Vi brukar ha tufftufftÄg och
Snagglepuss.
1228
01:24:46,000 --> 01:24:48,458
{\an8}Jag sÀtter igÄng med
Snagglepuss direkt.
1229
01:24:48,458 --> 01:24:50,125
De Àr sÄ...
1230
01:24:54,916 --> 01:24:57,625
{\an8}Jag vill ha
Deputy Dawg och
Snagglepuss.
1231
01:24:57,625 --> 01:24:59,541
LĂ€gg av, Marge...
1232
01:25:04,541 --> 01:25:06,333
{\an8}Vi har ett enda jobb.
1233
01:25:14,958 --> 01:25:16,166
{\an8}Vill du testa?
1234
01:25:32,458 --> 01:25:35,708
- Karajeana. Karajeana!
- Nej. Karajeana.
1235
01:25:35,708 --> 01:25:37,666
Hans tjej hette Karajeana.
1236
01:25:52,208 --> 01:25:56,791
{\an8}Fruktslappa... frits...
Vad fan de nu heter.
1237
01:25:57,583 --> 01:26:00,916
Ăr det en komedi? Okej.
Jag försökte vinna ett pris.
1238
01:26:10,250 --> 01:26:12,000
Hit med bakverken, gamling!
1239
01:26:17,458 --> 01:26:18,958
Inte sÄ fort!
1240
01:26:18,958 --> 01:26:21,458
Mike Diamond. Frosty Tips.
1241
01:26:21,458 --> 01:26:24,083
Inte? Frosty Farms. Friendly Farms.
1242
01:26:25,000 --> 01:26:26,625
"Frosty Tips."
1243
01:32:41,458 --> 01:32:46,458
Undertexter: Sara Palmer100861