All language subtitles for Unfrosted.2024.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,958 --> 00:00:15,333 HACKE HACKSPETT 2 00:00:20,333 --> 00:00:21,916 PRUTTKUDDE 3 00:00:47,708 --> 00:00:49,041 Två Pop-Tarts, tack. 4 00:00:51,208 --> 00:00:52,541 Låt paketet stå kvar. 5 00:00:53,208 --> 00:00:55,041 - Jobbig dag? - Fråga inte ens. 6 00:00:59,333 --> 00:01:02,958 "En dag när farmor Kellogg bakade paj åt sin familj 7 00:01:02,958 --> 00:01:05,208 fick hon deg och fyllning över. 8 00:01:05,208 --> 00:01:07,625 Hon bakade ihop dem till små pajer. 9 00:01:07,625 --> 00:01:10,750 De blev så populära att hon kallade dem Pop-Tarts." 10 00:01:12,708 --> 00:01:16,958 - Oj. Vilken bra historia. - Tycker du? Vilket strunt. 11 00:01:17,875 --> 00:01:19,291 Det står ju på paketet. 12 00:01:20,500 --> 00:01:22,958 Visst, men det var inte så det var. 13 00:01:22,958 --> 00:01:26,500 - Hur vet du det? - Jag skriver det som står på paketen. 14 00:01:35,083 --> 00:01:36,541 Vill du höra sanningen? 15 00:01:37,375 --> 00:01:38,458 Näpp. 16 00:01:38,458 --> 00:01:40,166 Kom igen, den är bra. 17 00:01:42,291 --> 00:01:44,541 Okej, men låt det gå fort. 18 00:01:44,541 --> 00:01:46,875 Okej, i början av 60-talet 19 00:01:46,875 --> 00:01:50,500 byggde den amerikanska morgonen på mjölk och flingor. 20 00:01:51,958 --> 00:01:55,333 Vårt mjölkbud hette Mike. Han var en bra kille. 21 00:01:56,250 --> 00:02:01,750 Och vår lilla stad kittlade fantasin hos varje frukostälskande unge som du. 22 00:02:03,125 --> 00:02:04,500 Battle Creek, Michigan. 23 00:02:04,500 --> 00:02:08,083 Hem åt världens två obestridda flingjättar: 24 00:02:08,083 --> 00:02:10,625 Kellogg's och Post. 25 00:02:11,125 --> 00:02:12,625 Och de stred verkligen. 26 00:02:12,625 --> 00:02:15,083 Vecka efter vecka, skål efter skål, 27 00:02:15,083 --> 00:02:18,166 slogs Post och Kellogg's med näbbar och tunga. 28 00:02:18,166 --> 00:02:20,500 Men en sked skulle snart krökas, 29 00:02:20,500 --> 00:02:23,500 när en varm, söt rektangel poppade in på scenen 30 00:02:23,500 --> 00:02:26,916 och hotade att förändra USA:s frukostbord för alltid. 31 00:02:29,083 --> 00:02:33,666 Så skönt. 32 00:02:33,666 --> 00:02:35,583 God morgon, mr Kellogg. 33 00:02:35,583 --> 00:02:38,416 Bra siffror förra veckan, Bob. Har du sett? 34 00:02:38,416 --> 00:02:41,500 Vi slog Alpha-Bits bland fyra- till sexåringar. 35 00:02:41,500 --> 00:02:44,833 Bokstäver, dålig idé. De vill inte tänka, utan äta. 36 00:02:44,833 --> 00:02:48,958 Läste du om grabben i Bloomington som skrev "arsle" med dem? 37 00:02:48,958 --> 00:02:53,125 Fruktansvärt. Hur ska han få jobb med det i sitt brottsregister? 38 00:02:53,125 --> 00:02:56,833 Fick du meddelandet om dykaren i paketet? Vissa barn äter dem. 39 00:02:56,833 --> 00:03:01,000 En dykare hittar nog ut. Har du hälsat på Tony? 40 00:03:01,000 --> 00:03:03,333 - Jag ska. - Se till att han är nöjd. 41 00:03:04,541 --> 00:03:06,875 Vietnam. Det låter som en bra idé. 42 00:03:07,458 --> 00:03:10,416 Vet ni vad som får den här tigern att le? 43 00:03:11,000 --> 00:03:13,416 {\an8}Kellogg's frostade sockerflingor. 44 00:03:13,416 --> 00:03:15,583 {\an8}De smakar så rätt. 45 00:03:15,583 --> 00:03:18,583 Thurl, kan du säga "så" lite kraftigare? 46 00:03:18,583 --> 00:03:20,458 "De smakar så rätt." 47 00:03:25,750 --> 00:03:29,708 - Ger du mig instruktioner? - Nej, aldrig, Thurl. 48 00:03:29,708 --> 00:03:31,416 Lek inte med mig, unge man. 49 00:03:31,416 --> 00:03:35,875 Jag ska repetera Lear klockan fyra, så säg bara vad du vill ha. 50 00:03:35,875 --> 00:03:37,041 Jag vill gå hem. 51 00:03:37,041 --> 00:03:38,375 Hej, allihopa. 52 00:03:39,958 --> 00:03:42,208 - Se vem som är här. - God morgon, Thurl. 53 00:03:42,208 --> 00:03:45,666 Är den god, Bob? Har du sett dagens manus? 54 00:03:45,666 --> 00:03:49,125 Vi fixar det. Vi har flingbranschens bästa skribenter. 55 00:03:49,125 --> 00:03:53,208 Det har vi verkligen. Vilken tur vi har. De är verkligen great. 56 00:03:54,708 --> 00:03:55,958 Där har vi det! 57 00:03:55,958 --> 00:03:58,750 Det är repliken vi har letat efter. Ta om den. 58 00:03:58,750 --> 00:04:01,458 Ja, ta det fort medan jag har känslan. 59 00:04:03,333 --> 00:04:04,291 - Klara? - Rullar. 60 00:04:04,291 --> 00:04:06,500 Frostade sockerflingor. 61 00:04:06,500 --> 00:04:08,250 De är great! 62 00:04:08,958 --> 00:04:09,791 Och bryt. 63 00:04:10,291 --> 00:04:14,708 - Thurl, du gjorde det igen. - Tack. Ni är så snälla mot mig. 64 00:04:14,708 --> 00:04:15,875 Väldigt snälla. 65 00:04:15,875 --> 00:04:16,875 Bravo! 66 00:04:16,875 --> 00:04:21,833 Det är ni som lyfter mig. Tack. Bob, ett ögonblick. 67 00:04:21,833 --> 00:04:27,000 Jag undrar om man kan göra nåt åt temperaturen i mitt huvud. 68 00:04:27,000 --> 00:04:29,541 Jag är liksom helt instängd där inne. 69 00:04:29,541 --> 00:04:33,500 - Jag ska be labbet att kolla på det. - Toppen. Tack. 70 00:04:37,541 --> 00:04:39,666 - Var är labbet? - Vi har inget labb. 71 00:04:40,958 --> 00:04:42,625 - Mr C. - Poppy. Vad är det? 72 00:04:42,625 --> 00:04:44,875 Första testet av Fruit Loops-idén. 73 00:04:44,875 --> 00:04:47,125 - Hur gick det? - Inte så bra. 74 00:04:47,125 --> 00:04:49,250 - De blev blöta på 14 sekunder. - Aj. 75 00:04:49,250 --> 00:04:52,541 - Flytkraft, noll. De sjunker som hagel. - Så synd. 76 00:04:52,541 --> 00:04:54,625 - Vill du höra undersökningen? - Nej. 77 00:04:54,625 --> 00:04:58,583 "Jag gillar dem inte." "Nej, inte mer." "Var är mina föräldrar?" 78 00:04:58,583 --> 00:05:04,458 Dubbla sockret, tredubbla glutenet, och stava "fruit" F-R-O-O-T. 79 00:05:04,458 --> 00:05:06,041 Det är ingen frukt i dem. 80 00:05:06,041 --> 00:05:09,125 Frukt överlever inte i ett paket på en hylla. 81 00:05:09,125 --> 00:05:10,500 Så klart inte. 82 00:05:11,416 --> 00:05:14,541 - Mr Cabana. - Hej, grabbar. 83 00:05:14,541 --> 00:05:16,625 Jag tänker gå rakt på sak. 84 00:05:17,250 --> 00:05:19,625 Vi är trötta på att åka ut i butikerna. 85 00:05:19,625 --> 00:05:22,666 Vi är populära. Vi vill ha skivkontrakt, brädspel... 86 00:05:22,666 --> 00:05:24,000 Kanske en strandfilm. 87 00:05:24,000 --> 00:05:26,041 - Jaha. - Säg vad den ska heta. 88 00:05:26,875 --> 00:05:29,125 Krispie-killarna surfar runt. 89 00:05:29,125 --> 00:05:32,583 Ja. Det här är stort, Bob. Vi vill ha mer. 90 00:05:32,583 --> 00:05:34,458 Mer? Här kommer mer. 91 00:05:34,458 --> 00:05:38,166 Vi lägger till en kille till. Snap, Crackle, Pop och Boing. 92 00:05:38,166 --> 00:05:41,083 Vill ni dela lönen på fyra med Boing? 93 00:05:41,083 --> 00:05:44,208 Eller så kan jag anställa Poop, Slap och Smile, 94 00:05:44,208 --> 00:05:47,750 för jag kan byta ut er allihop bara så där. 95 00:05:52,708 --> 00:05:54,833 Han retas bara. Han älskar er. 96 00:05:54,833 --> 00:05:57,416 Möte i Krispie-grottan, nu. 97 00:05:58,291 --> 00:06:01,708 Från det nyrenoverade Holiday Inn i Battle Creek, Michigan, 98 00:06:01,708 --> 00:06:05,000 sänder vi 1963 års Skål och sked-pris. 99 00:06:05,000 --> 00:06:07,166 Det är flingornas kväll att fira. 100 00:06:07,166 --> 00:06:11,500 {\an8}Sponsrat av Oscar Mayers korv. "Efter frukosten väntar vi." 101 00:06:12,250 --> 00:06:14,666 Vad det än är älskar min hamster det. 102 00:06:18,875 --> 00:06:23,833 - Flingdrottningen. Miss Marjorie Post. - Ser man på, kung Kellogg. 103 00:06:23,833 --> 00:06:29,666 - Lycka till. Inte för att ni behöver det. - Tja, ert fruktgrus var ju rätt slående. 104 00:06:29,666 --> 00:06:31,875 Fruity Pebbles, var det. 105 00:06:31,875 --> 00:06:36,416 Rick Ludwin från Post. Jag har snaskat på er i många år. 106 00:06:37,208 --> 00:06:38,041 Du borde gå. 107 00:06:39,416 --> 00:06:43,833 - Du vet att vi inte har en chans mot er. - Vi har haft ett bra år. 108 00:06:44,416 --> 00:06:49,750 Njut du av det. Det är 60-talet. Saker och ting går snabbt nu. 109 00:06:49,750 --> 00:06:51,166 Vad menar du? 110 00:06:51,708 --> 00:06:55,250 Det finns alltid en överraskning i paketet, eller hur? 111 00:06:59,708 --> 00:07:02,708 Var hälsade, Kellogg's-bröder. Prisa Gud. 112 00:07:02,708 --> 00:07:05,458 Hej. Känner ni Isaiah Lamb från Quaker? 113 00:07:05,458 --> 00:07:09,875 - Har ni nåt nytt nominerat ikväll? - Nej, ingenting nytt. 114 00:07:09,875 --> 00:07:11,875 Originalhavre. Originalsmak. 115 00:07:12,458 --> 00:07:13,500 Ja, smak. 116 00:07:14,583 --> 00:07:16,333 - Vad sa du? - Ingenting. 117 00:07:16,333 --> 00:07:18,625 Ni Kellogg's-människor. 118 00:07:19,500 --> 00:07:20,791 Frid vare med er. 119 00:07:21,833 --> 00:07:23,916 Varför kommer de varje år? 120 00:07:23,916 --> 00:07:28,541 - Varför blanda religion och flingor? - För att sälja mindre? 121 00:07:28,541 --> 00:07:32,333 Mina damer och herrar, en applåd för kvällens värd, Stu Smiley. 122 00:07:39,125 --> 00:07:40,125 Han är härlig. 123 00:07:40,125 --> 00:07:42,916 {\an8}Välkomna till Skål och sked-priset. Hur mår ni? 124 00:07:42,916 --> 00:07:45,708 {\an8}Ni ser ut att ha fått era flingor frostade. 125 00:07:47,708 --> 00:07:53,583 {\an8}Jag gillar folk som jobbar med flingor. Det bästa är paketens serveringsförslag. 126 00:07:53,583 --> 00:07:56,791 {\an8}Jag har ett förslag till er. Kan ni fylla paketet? 127 00:07:57,833 --> 00:07:59,541 {\an8}Varför så mycket luft? 128 00:08:00,250 --> 00:08:04,500 {\an8}Vilken kväll det ska bli. Vi börjar med första priset här. 129 00:08:04,500 --> 00:08:09,083 {\an8}Det är Bästa nya flingpaketsfigur. 130 00:08:09,083 --> 00:08:10,583 Och vinnaren är... 131 00:08:11,166 --> 00:08:12,166 Kellogg's. 132 00:08:13,750 --> 00:08:15,666 Apple Jacks Applehead. 133 00:08:16,291 --> 00:08:19,583 - Det är din förtjänst. - Det är allas. Men mest min. 134 00:08:19,583 --> 00:08:23,083 {\an8}Den mest lättöppnade vaxpåsen. 135 00:08:23,083 --> 00:08:25,458 - Kellogg's! - Ja! 136 00:08:26,041 --> 00:08:27,208 Hurra. 137 00:08:28,541 --> 00:08:30,500 Kellogg's, mina damer och herrar. 138 00:08:30,500 --> 00:08:32,333 Kellogg's igen. Kom igen. 139 00:08:32,333 --> 00:08:34,500 Bästa användning av vitamin B3. 140 00:08:34,500 --> 00:08:36,958 {\an8}Ni gissade rätt. Det är Kellogg's. 141 00:08:42,833 --> 00:08:46,666 Hedningar. Låt spannmålet tala för sig själv. 142 00:08:50,083 --> 00:08:54,958 - Var ska jag ställa allihop? - Varför ler de så? De förlorade ju allt. 143 00:08:54,958 --> 00:08:57,583 Och då sa prästen: "Det var hon förut." 144 00:08:59,958 --> 00:09:01,708 De är nog glada för er skull. 145 00:09:01,708 --> 00:09:05,166 Inte förrän vi släpas längs gatorna som Mussolini. 146 00:09:05,166 --> 00:09:09,000 Mussolini? Kom igen, Bob. Vi har ju vunnit ikväll. 147 00:09:09,666 --> 00:09:13,250 Jag vet inte. De verkar veta nåt vi inte vet. 148 00:09:13,250 --> 00:09:19,333 Och låt oss nu minnas de flingor vi har förlorat det här året. 149 00:09:19,333 --> 00:09:21,458 Vi åt vad vi kunde. 150 00:09:26,375 --> 00:09:29,375 MORMORS HÅL 151 00:09:48,500 --> 00:09:50,500 TILLHÖR POST 152 00:10:06,708 --> 00:10:09,000 BATTLE CREEKS AVFALLSHANTERING 153 00:10:22,541 --> 00:10:24,250 Vad håller ungarna på med? 154 00:10:24,250 --> 00:10:26,875 - De är ute efter gegget. - Vem? 155 00:10:26,875 --> 00:10:29,833 De som kommer är ute efter gegget. 156 00:10:29,833 --> 00:10:31,875 - Gegget? - Gegget! 157 00:10:42,500 --> 00:10:43,875 Mår ni bra, ungar? 158 00:10:43,875 --> 00:10:46,916 Ja, vi har fina hem och har redan ätit frukost. 159 00:10:46,916 --> 00:10:49,875 Men vi är ute efter det här. 160 00:10:49,875 --> 00:10:51,833 - Det är ju sopor. - Är det? 161 00:10:51,833 --> 00:10:56,291 Eller är det en uppenbarelse av varm frukt de försöker hålla från dig? 162 00:10:56,291 --> 00:10:59,625 Nej, vänta. Du måste smaka så här. 163 00:11:07,333 --> 00:11:08,458 Ät upp. 164 00:11:23,041 --> 00:11:26,875 - De har en fruktfylld grejsimojs. - Grejsimojs? Vem har det? 165 00:11:26,875 --> 00:11:30,625 Post. De gjorde det. Det är en slags syltliknande grej. 166 00:11:30,625 --> 00:11:34,708 Transportabel, kanske uppvärmningsbar. Den kan vara näringsrik. 167 00:11:34,708 --> 00:11:35,666 Omöjligt. 168 00:11:35,666 --> 00:11:39,583 Som en ballong som poppar ut ur ratten när man krockar. Galenskap. 169 00:11:39,583 --> 00:11:41,083 - Jag har smakat. - Var? 170 00:11:41,083 --> 00:11:42,125 Ur soporna. 171 00:11:42,125 --> 00:11:46,083 Men var det inte det ni jobbade på? Du sa att det inte gick. 172 00:11:46,083 --> 00:11:49,416 Det gjorde det inte. Post måste ha löst problemet. 173 00:11:49,416 --> 00:11:52,625 Det här kan sänka oss. Inga flingor skulle överleva. 174 00:11:52,625 --> 00:11:58,250 Du är uppe i varv, Bob. Se på våra priser från Skål och sked-galan. 175 00:11:58,250 --> 00:12:02,916 Edsel, vi äger ju Skål och sked-galan. Det är svårt att hålla det hemligt. 176 00:12:02,916 --> 00:12:05,125 - Det är en bluff. - Men vilken show. 177 00:12:05,125 --> 00:12:07,166 Showen är över. 178 00:12:07,166 --> 00:12:12,958 Vet du vad det här betyder? Post blir de nya kungarna i Battle Creek. 179 00:12:12,958 --> 00:12:14,291 Vad är vi då? 180 00:12:15,166 --> 00:12:16,875 Vi är klumpig mannagrynsgröt. 181 00:12:17,458 --> 00:12:22,458 Jag ville betala för barnens utbildning. Det kostar 200 dollar om året. 182 00:12:22,458 --> 00:12:27,916 Min familj hade rätt om mig. Den första misslyckade Kellogg-sonen. 183 00:12:27,916 --> 00:12:31,250 Man måste göra nåt för att kunna misslyckas. 184 00:12:31,250 --> 00:12:34,541 Sluta förolämpa mig, Bob. Du blir också av med jobbet. 185 00:12:34,541 --> 00:12:39,625 Jag vet. Jag kommer att bli en luffare som sitter och grillar kött över en tunna. 186 00:12:39,625 --> 00:12:42,916 Man får inte säga luffare längre. Det heter hemlös. 187 00:12:42,916 --> 00:12:46,708 Det var drömmen om att en dag få en riktig gräsmatta. 188 00:12:46,708 --> 00:12:49,250 - Du har ju en gräsmatta. - Inte grästorv. 189 00:12:49,250 --> 00:12:54,208 Jag vill ha grästorv. Har du sett det? Tjockt och riktigt grönt. 190 00:12:54,208 --> 00:12:57,500 De rullar ut det som Poppin' Fresh-deg. 191 00:12:57,500 --> 00:13:01,041 Är det din dröm? Du har inte känslor som vanligt folk, va? 192 00:13:01,041 --> 00:13:04,833 - Jo, då. Jag mår bra. - Vi måste ta reda på om det här stämmer. 193 00:13:07,583 --> 00:13:09,708 - Ring upp Chester Slink. - Vem är det? 194 00:13:09,708 --> 00:13:11,125 Jag talar i telefon. 195 00:13:11,791 --> 00:13:14,083 Direkt från CBS News i New York. 196 00:13:14,083 --> 00:13:17,625 Det är CBS kvällsnyheter med Walter Cronkite. 197 00:13:17,625 --> 00:13:21,708 Det här kom precis in. En stor nyhet från frukostvärlden. 198 00:13:21,708 --> 00:13:24,333 Posts flingfabrik i Battle Creek 199 00:13:24,333 --> 00:13:30,375 har enligt uppgift uppfunnit ett bakverk med lång hållbarhet som kan värmas upp. 200 00:13:30,375 --> 00:13:31,791 Lång hållbarhet. 201 00:13:33,333 --> 00:13:34,166 Oj då. 202 00:13:34,750 --> 00:13:36,625 Mer om det efter det här. 203 00:13:36,625 --> 00:13:37,916 Vi är klara. 204 00:13:37,916 --> 00:13:42,541 Och på det personliga planet har pappa köpt sig en Whee-lo. 205 00:13:43,041 --> 00:13:45,083 Whee-lo. 206 00:13:45,583 --> 00:13:49,875 Den åker iväg men kommer alltid tillbaka. 207 00:13:51,541 --> 00:13:52,875 Precis som min fru. 208 00:13:55,458 --> 00:14:00,208 Det här är säkerhetschef Chester Slink. Chester, vad har du fått veta? 209 00:14:00,208 --> 00:14:04,625 Det här filmades i morse av vår man på insidan hos Post. 210 00:14:10,000 --> 00:14:12,916 - Jag ser ingenting. - Det är det bästa vi har nu. 211 00:14:12,916 --> 00:14:17,416 Vi har en agent som spelar vaktmästare med en kamera på moppen. 212 00:14:17,416 --> 00:14:20,833 De är modiga, männen på insidan med sina moppar. 213 00:14:21,416 --> 00:14:25,000 Vi tror att det var det här Bob förtärde i sopkärlet. 214 00:14:25,000 --> 00:14:29,291 Det är ett fruktigt gegg. Kanske pektinbaserat. 215 00:14:30,250 --> 00:14:32,125 - Pektinbaserat. - Pektin. 216 00:14:33,208 --> 00:14:37,291 - Vad gör du? Vad är det som låter? - Sluta moppa mig i ansiktet. 217 00:14:38,416 --> 00:14:39,583 Gör ditt jobb. 218 00:14:45,958 --> 00:14:47,166 Vänta. Pausa. 219 00:14:48,333 --> 00:14:49,791 Det är min forskning. 220 00:14:49,791 --> 00:14:53,166 Ja. De har kanske någon som jobbar på insidan hos oss. 221 00:14:53,166 --> 00:14:54,541 Osannolikt. 222 00:14:54,541 --> 00:14:59,166 Jag har precis dubblat vår säkerhet. Vi har två vakter nu. 223 00:14:59,958 --> 00:15:03,833 Kan du göra det där senare? Vi har möte här. 224 00:15:09,833 --> 00:15:12,916 Ursäkta mig, men om några dagar har jag 225 00:15:12,916 --> 00:15:16,791 {\an8}ett fruktmellanmål som kommer att få dem att falla av hyllorna. 226 00:15:17,291 --> 00:15:18,791 {\an8}Är det en sardinburk? 227 00:15:18,791 --> 00:15:19,916 Det har varit. 228 00:15:20,416 --> 00:15:25,541 Men istället för oljig medelhavsfisk innehåller den nu färsk fruktpuré. 229 00:15:26,833 --> 00:15:29,416 Det här är Kellogg's Fru-diner. 230 00:15:34,958 --> 00:15:37,833 Den här har visst blivit dålig. Det händer. 231 00:15:38,458 --> 00:15:42,500 Mitt team jobbar också på nåt vi kallar majsgeggisar. 232 00:15:42,500 --> 00:15:43,541 Vad är det? 233 00:15:43,541 --> 00:15:46,083 Det är majspuffar fyllda med stuvad majs. 234 00:15:46,916 --> 00:15:48,041 Och de är geggiga. 235 00:15:50,041 --> 00:15:53,250 Ut med er. Ta med den där. 236 00:15:54,458 --> 00:15:55,541 Rädda oss, Bob. 237 00:15:56,875 --> 00:15:58,958 Vad som än krävs. Vad behöver du? 238 00:15:58,958 --> 00:16:00,666 - Jag behöver Stan. - Nej. 239 00:16:01,791 --> 00:16:05,458 - Nej, inte Stankowski. Det går inte. - Jag vet att Stan är svår. 240 00:16:05,458 --> 00:16:10,750 - Svår? Du kunde inte hantera Stan. - Vi löste det med ett vetosystem. 241 00:16:10,750 --> 00:16:11,708 Va? 242 00:16:11,708 --> 00:16:16,125 Vi gav varandra makten att lägga in ett veto om den andra var irriterande. 243 00:16:16,125 --> 00:16:20,208 Det minskade spänningarna. Illaluktande luncher. Konstiga skärp. 244 00:16:20,208 --> 00:16:21,583 Intressant. 245 00:16:21,583 --> 00:16:25,291 För mitt företag står på gränsen till en totalkollaps! 246 00:16:25,291 --> 00:16:27,375 Det är därför vi behöver Stan. 247 00:16:28,208 --> 00:16:30,333 Vet nån ens var Stan är? 248 00:16:31,750 --> 00:16:34,791 {\an8}Tre, två, ett. Start. 249 00:16:41,291 --> 00:16:44,541 MÅNÖVNING: MÖTEN MED UTOMJORDINGAR KLOCKAN 14.00 IDAG 250 00:16:49,333 --> 00:16:51,541 {\an8}Utomjordingen är fientligt inställd. 251 00:16:56,791 --> 00:16:59,083 {\an8}Utomjordingen är busig. 252 00:17:08,625 --> 00:17:13,791 Om ni bli hungriga på månen har jag hittat på det här. Twinkie på tub. 253 00:17:13,791 --> 00:17:17,750 - Det skulle jag också kunna göra. - Jag ser i smak, flygarn. 254 00:17:17,750 --> 00:17:20,541 Du bara klantar till det och skjuter ut dig. 255 00:17:25,458 --> 00:17:26,958 Cabana. 256 00:17:26,958 --> 00:17:29,458 De bara lämnar nycklarna i. 257 00:17:31,208 --> 00:17:35,583 - Oj. Ni är helt sålda på månen här. - Dig har jag väntat på. 258 00:17:35,583 --> 00:17:38,458 Post har er i en riktig nötfälla den här gången. 259 00:17:38,458 --> 00:17:39,833 Här. Smaka. 260 00:17:42,875 --> 00:17:45,583 - Den var syrlig. - Den ska heta Tang. 261 00:17:45,583 --> 00:17:49,208 Bob, jag vet att du är i knipa, men jag vill inte tillbaka. 262 00:17:49,208 --> 00:17:52,666 - Vad är så bra med Nasa? - De räds inte framtiden. 263 00:17:52,666 --> 00:17:55,291 Vi har nåt som heter en mikrovågsugn här. 264 00:17:55,291 --> 00:17:58,416 Vi lagade en Swanson-middag i den på 25 minuter. 265 00:17:58,416 --> 00:18:02,666 Ja, åt sju snubbar. Jag snackar om miljontals ungars barndom. 266 00:18:02,666 --> 00:18:06,416 - Vi ska till månen. - Månen. Låt månen vara. 267 00:18:06,416 --> 00:18:10,500 Den är där uppe. Den försvinner inte. Låt den vara. 268 00:18:11,083 --> 00:18:15,500 Du trycker ner gegga i tuber åt ett gäng kedjerökare med platt hår. 269 00:18:15,500 --> 00:18:19,291 De åker upp, kommer ner, blir alkoholiserade och skiljer sig. 270 00:18:19,291 --> 00:18:22,916 Schimpanserna är smartare. Hur gjorde Post, då? 271 00:18:22,916 --> 00:18:24,958 De stal vår forskning. 272 00:18:25,541 --> 00:18:27,583 - Använder de xantan, tro? - Xantan. 273 00:18:27,583 --> 00:18:29,916 Jag vill inte jobba för Edsel igen. 274 00:18:29,916 --> 00:18:34,541 Du tror väl inte att ni kommer till månen på riktigt? 275 00:18:35,333 --> 00:18:38,250 Till månen? 276 00:18:38,875 --> 00:18:41,166 - Nej, det tror jag inte. - Nej. 277 00:18:41,166 --> 00:18:42,583 - Kom, så går vi. - Kom. 278 00:18:54,875 --> 00:18:56,416 Har vi gjort nåt fel? 279 00:18:56,416 --> 00:18:59,416 Berätta för miss Post vad ni gjorde i soptunnan 280 00:18:59,416 --> 00:19:01,166 och allt annat hon vill veta. 281 00:19:02,583 --> 00:19:04,458 Hej, ungar. 282 00:19:06,833 --> 00:19:07,791 Bort. 283 00:19:08,375 --> 00:19:11,541 Jag hörde att ni busungar letade skatter. 284 00:19:11,541 --> 00:19:16,125 Det är vårt patent. Vet ni vad varumärkesintrång är? 285 00:19:16,125 --> 00:19:19,958 Varumärkesintrång innebär användning av ett skyddat varumärke 286 00:19:19,958 --> 00:19:22,666 utan ägarens eller licenstagarnas tillåtelse. 287 00:19:22,666 --> 00:19:27,666 Hör på mig, din rackarunge. Ni vet inte alls vad som pågår här, va? 288 00:19:29,750 --> 00:19:31,166 Vill ni veta det? 289 00:19:33,083 --> 00:19:35,833 - Du tänker väl inte...? - Ta hit ett paket x19. 290 00:19:35,833 --> 00:19:38,375 Vi har ju bara en oprövad prototyp. 291 00:19:38,375 --> 00:19:41,875 - Jag rekommenderar inte... - Du? Förstår du inte, Ludwin? 292 00:19:41,875 --> 00:19:46,541 Jag ska äntligen krossa det där stora röda K:et som alltid stirrar på mig. 293 00:19:47,375 --> 00:19:48,875 Jag hatar dem. 294 00:19:53,666 --> 00:19:55,083 Var i helvete är de? 295 00:19:57,875 --> 00:20:00,833 TOPPHEMLIGT 296 00:20:17,375 --> 00:20:18,208 Ludwin. 297 00:20:23,083 --> 00:20:25,041 Måste du vara så dramatisk? 298 00:20:25,041 --> 00:20:27,083 Varför luktar det så där? 299 00:20:27,083 --> 00:20:30,500 Det är bara en aning bensin i den här versionen. 300 00:20:32,333 --> 00:20:35,541 Glöm brödrosten. Vi tar dem råa. 301 00:20:40,041 --> 00:20:42,208 Jag kan inte tro det, 302 00:20:42,208 --> 00:20:44,916 men det här är ännu godare än det i soporna. 303 00:20:45,791 --> 00:20:47,666 Godare än det i soporna. 304 00:20:48,750 --> 00:20:50,958 Det sa de om Grape-Nuts också. 305 00:20:57,041 --> 00:21:00,000 Vi kommer att behöva hela det här stället. 306 00:21:00,000 --> 00:21:02,833 Du är väl med på att använda vetosystemet igen? 307 00:21:02,833 --> 00:21:05,625 - Det vore nog klokt, Bob. - Något problem? 308 00:21:05,625 --> 00:21:07,708 Nej. Något problem? 309 00:21:09,041 --> 00:21:10,041 Nej. 310 00:21:10,041 --> 00:21:15,000 Här är vinnarlaget. Mjölk och flingor. Jordnötssmör och sylt. 311 00:21:15,000 --> 00:21:17,833 Stankowski och Cabana. 312 00:21:17,833 --> 00:21:21,041 Nu vet jag att vi kan slå dem. Du ser bra ut, Stan. 313 00:21:21,041 --> 00:21:24,583 - Du ser likadan ut. - Jag har gått ner 11 kilo. 314 00:21:25,416 --> 00:21:30,166 - Jag saknar dem inte. - Ingen saknar väl 11 kilo fett? 315 00:21:30,166 --> 00:21:32,208 Det var ju det jag sa. 316 00:21:32,208 --> 00:21:34,208 - Stan? - Vad tjafsar han om? 317 00:21:34,208 --> 00:21:37,250 - Är han kär i Margie Post än? - Låt honom vara. 318 00:21:37,250 --> 00:21:41,583 Det är lögn. En Post och en Kellogg kan aldrig vara tillsammans. 319 00:21:41,583 --> 00:21:44,250 - Är inte det ännu sexigare? - Okej. 320 00:21:44,250 --> 00:21:47,166 Jag sa ju det. Hon är ingen företagsman. 321 00:21:47,166 --> 00:21:49,875 - Jag är ingen man. - Okej, börja om. 322 00:21:49,875 --> 00:21:53,708 Ska vi inte ta oss en skål flingor ihop istället? 323 00:21:54,791 --> 00:21:56,791 Visst. Varför inte? Det vore gott. 324 00:21:56,791 --> 00:21:58,625 - Vi tar en skål. - En skål. 325 00:22:42,125 --> 00:22:45,875 Det magiska är att man äter och dricker samtidigt med en hand. 326 00:22:45,875 --> 00:22:48,833 Vi ska återskapa den euforiska tillfredsställelsen. 327 00:22:48,833 --> 00:22:50,291 På ett helt nytt sätt. 328 00:22:50,291 --> 00:22:53,625 All Kellogg's arbetskraft står till ert förfogande. 329 00:22:53,625 --> 00:22:55,458 Det kommer inte att gå. 330 00:22:55,458 --> 00:23:01,583 Om vi ska slå Post behöver vi 1960-talets mest uppfinningsrika, fritänkande hjärnor. 331 00:23:01,583 --> 00:23:06,125 - Tror du att vi kan få dem? - De sitter redan på planet. 332 00:23:07,166 --> 00:23:10,000 Eller, inte han. Och han där tog bussen. 333 00:23:10,625 --> 00:23:12,625 Och Einstein är död. Men resten... 334 00:23:14,666 --> 00:23:17,750 {\an8}20 JULI 1963 335 00:23:17,750 --> 00:23:20,125 Idag kan Kellogg's meddela 336 00:23:20,125 --> 00:23:25,083 att vi är med i loppet för att utveckla den nya frukostgrejsimojsen. 337 00:23:25,083 --> 00:23:30,916 Här kommer vår utvecklingschef, Robert Cabana, som ska berätta mer. Bob? 338 00:23:33,333 --> 00:23:37,958 De modiga män ni ser här idag har genomgått en hård utvärdering. 339 00:23:37,958 --> 00:23:43,500 Alla är bäst i sitt fält. Uppfinningsrika, orädda visionärer. 340 00:23:45,625 --> 00:23:49,375 Mjukglassgeniet Tom Carvel. 341 00:23:49,375 --> 00:23:52,541 Barncykeltillverkaren Steve Schwinn. 342 00:23:52,541 --> 00:23:57,416 Den tyska immigranten som uppfann sjöapan: Harold von Braunhut. 343 00:23:58,541 --> 00:24:03,041 Hjärnan bakom köttbullar på burk: köksmästare Boyardee. 344 00:24:03,791 --> 00:24:07,166 Den välskräddade träningsikonen Jack LaLanne. 345 00:24:08,125 --> 00:24:11,375 {\an8}Och från IBM, den smartaste maskin som nånsin funnits: 346 00:24:11,375 --> 00:24:13,083 {\an8}Datamaskinen Univac. 347 00:24:14,083 --> 00:24:18,250 Det här är Kellogg's nya smakpiloter. 348 00:24:28,666 --> 00:24:29,708 Frågor? 349 00:24:29,708 --> 00:24:32,958 Mr LaLanne, är den här maten verkligen hälsosam? 350 00:24:32,958 --> 00:24:33,958 {\an8}Socker är gift, 351 00:24:33,958 --> 00:24:37,541 {\an8}och därför har vi majsstärkelse med högt fruktosinnehåll. 352 00:24:40,625 --> 00:24:44,041 Mr Schwinn, varför lämnar du USA:s största cykeltillverkare 353 00:24:44,041 --> 00:24:46,208 för att skapa något okänt ätbart? 354 00:24:46,208 --> 00:24:47,416 Ska vi göra det? 355 00:24:49,791 --> 00:24:50,625 Nästa fråga. 356 00:24:50,625 --> 00:24:53,458 Mr Carvel. Ni har en ökänt osmaklig röst. 357 00:24:53,458 --> 00:24:57,208 - Varför var ni med i er egen reklam? - Skit i det, Sally. 358 00:24:57,916 --> 00:24:58,958 Tom. 359 00:25:02,375 --> 00:25:03,458 {\an8}FÖDD 1917-05-18 360 00:25:03,458 --> 00:25:04,541 {\an8}DÖD 1985-03-24 361 00:25:06,041 --> 00:25:07,250 {\an8}FÖDD 1891-08-23 362 00:25:07,250 --> 00:25:10,750 {\an8}DÖD IDAG 363 00:25:10,750 --> 00:25:14,000 Mr von Braunhut, vad gjorde ni i början av 40-talet? 364 00:25:14,000 --> 00:25:16,791 {\an8}Det är det bara jag som vet. 365 00:25:19,791 --> 00:25:22,500 Okej, tack ska ni ha. Det var allt för idag. 366 00:25:22,500 --> 00:25:24,916 Jag menade allvar med min sista fråga. 367 00:25:24,916 --> 00:25:27,833 - Kan vi bara gå vidare? - Tack, vi ses igen. 368 00:25:48,458 --> 00:25:51,125 Amerika kommer att älska dem. 369 00:25:51,958 --> 00:25:54,875 - Ett par bryderier, bara. - Carvel var genialisk. 370 00:25:54,875 --> 00:25:58,791 - Hotet eller den smutsiga skjortan? - Eller hur? 371 00:25:59,916 --> 00:26:02,750 - Vad gjorde mjölkbuden där? - Sätt er. 372 00:26:04,125 --> 00:26:09,041 Jag har inte berättat det här för er, för jag visste inte hur jag skulle säga. 373 00:26:09,041 --> 00:26:12,833 Som vi vet var böndernas mjölkande bara ett nöje från början. 374 00:26:12,833 --> 00:26:17,958 Det var bara en äcklig vit vätska som droppade ur ett korkat djur. 375 00:26:17,958 --> 00:26:20,583 Det var kul att spruta på tjejer. 376 00:26:20,583 --> 00:26:26,041 Men när en rancharbetare vid namn Pengaman spillde mjölk i en skål torra flingor 377 00:26:26,041 --> 00:26:28,208 föddes en miljonindustri. 378 00:26:28,208 --> 00:26:31,958 De glada, trevliga mjölkbuden är bara på låtsas. 379 00:26:33,041 --> 00:26:37,291 De är ett girigt, hänsynslöst syndikat som skyddar sin egendom. 380 00:26:38,208 --> 00:26:42,791 Och det vi håller på med nu är en produkt som inte behöver mjölk. 381 00:26:42,791 --> 00:26:44,666 Vad hände med Pengaman? 382 00:26:44,666 --> 00:26:47,833 Den första efterlysta personen på ett mjölkpaket. 383 00:26:48,750 --> 00:26:52,625 Mjölkpaketet han själv uppfann, för fan. Ursäkta språket. 384 00:26:52,625 --> 00:26:55,000 - Vilket språk? - Vad betyder det här? 385 00:26:55,000 --> 00:27:00,666 Snart kommer några väldigt mäktiga människor att bli väldigt arga. 386 00:27:01,458 --> 00:27:03,583 Jag räds inte gräddfilsskurkarna. 387 00:27:03,583 --> 00:27:07,083 Den attityden kan få dig att hamna på fel sida av en ko. 388 00:27:08,000 --> 00:27:09,208 Rumpan, alltså. 389 00:27:11,333 --> 00:27:13,083 {\an8}VECKA 2: GREJSIMOJSUTVECKLING 390 00:27:22,500 --> 00:27:28,041 - Det här är Purvis Pendleton från IBM. - Tack för att vi får låna den här. 391 00:27:28,041 --> 00:27:30,916 - Vi är glada att bli av med den. - Jaså? 392 00:27:34,791 --> 00:27:36,375 "Hej, Stan." 393 00:27:40,875 --> 00:27:44,541 -"Ammad eller flaskmatad?" Ingetdera. - Svara inte. 394 00:27:45,666 --> 00:27:47,625 Nej, Univac. Nej! 395 00:27:48,375 --> 00:27:49,791 Jag har sagt åt dig. 396 00:27:52,208 --> 00:27:55,625 "Sjöapor. Ett levande husdjur som du odlar själv." 397 00:27:55,625 --> 00:27:57,750 - Kom igen. - Här är de. Så enkelt. 398 00:27:58,500 --> 00:28:00,833 Häll i dem. Rör om i vattnet... 399 00:28:02,416 --> 00:28:04,083 Titta. Liv. 400 00:28:04,750 --> 00:28:07,375 - Genialt, va? - Är det torkade räkägg? 401 00:28:07,375 --> 00:28:10,583 Japp. Värdelösa. Och barn skickar mig sin veckopeng. 402 00:28:10,583 --> 00:28:14,458 - Lura barn på pengar. Trevligt. - Jag älskar barn. 403 00:28:14,958 --> 00:28:18,208 Naturens grymhet har sett till att jag inte kan få egna. 404 00:28:19,083 --> 00:28:22,458 Vad tittar du på? Ser du inte att jag är känslosam? 405 00:28:22,458 --> 00:28:28,291 Skicka inte tillbaka mig till Italien. Jag har skulder. De vill skada mig. 406 00:28:29,166 --> 00:28:30,666 Det var goda räkor. 407 00:28:31,458 --> 00:28:35,708 - Du sa att de var genier. - Det var de genier vi kunde få hit. 408 00:28:36,208 --> 00:28:39,500 - Jag måste tala med Jack om... - Juicemaskinen i brallorna? 409 00:28:39,500 --> 00:28:40,791 Ja, den stjäl fokus. 410 00:28:40,791 --> 00:28:44,416 Är han klädd så på teve? Filmar de från midjan som med Elvis? 411 00:28:44,416 --> 00:28:45,333 Hoppas det. 412 00:28:48,000 --> 00:28:49,875 PAKETET HÄNGER LÖST 413 00:28:49,875 --> 00:28:50,958 Han har rätt. 414 00:28:59,291 --> 00:29:01,750 - Hur är ditt hotell? - Det är fint. 415 00:29:01,750 --> 00:29:05,166 - Jag bor på Holiday Inn. - Holiday Inn är aldrig fel. 416 00:29:05,166 --> 00:29:09,250 - Ismaskiner på varje våning. - Rent papper på toastolen. 417 00:29:09,250 --> 00:29:10,625 Flott ställe. 418 00:29:11,208 --> 00:29:13,666 Du vill alltså att det ska vara slätt? 419 00:29:13,666 --> 00:29:17,250 Det är konstigt. Jag är ingen docka, men jag kan låtsas. 420 00:29:17,250 --> 00:29:20,291 - Gör nåt åt det bara. - Ska bli, chefen. 421 00:29:24,833 --> 00:29:26,958 KELLOGG'S TILLKÄNNAGER SMAKPILOTER 422 00:29:26,958 --> 00:29:28,458 Fick de LaLanne? 423 00:29:30,416 --> 00:29:32,208 De fuskar med experterna. 424 00:29:33,291 --> 00:29:37,000 Jag hade dem på rygg. De låg där som en sköldpadda. 425 00:29:37,916 --> 00:29:40,916 - När finns vi på hyllorna? - Vi är fast i labbet. 426 00:29:40,916 --> 00:29:46,791 - Vi måste utreda rodnaden på skinkorna. - Du är en rodnad på mina skinkor, Ludwin. 427 00:29:46,791 --> 00:29:50,000 - Vi behöver ett namn också. - Vad är det bästa vi har? 428 00:29:50,000 --> 00:29:55,291 Vi har tre kandidater: Dextrose Dillies, Wonder Gels och Fresh Flatties. 429 00:29:57,083 --> 00:30:00,625 - De är bra allihop, men en är klart bäst. - Ja. 430 00:30:01,125 --> 00:30:03,125 - Dextrose Dillies. - Fresh Flatties. 431 00:30:03,125 --> 00:30:08,375 Ludwin, få ut de där jävla fruktfunkfritsen eller vad fan de heter 432 00:30:08,375 --> 00:30:10,416 genom dörren och ner i magarna. 433 00:30:10,416 --> 00:30:13,291 Vi har inte ens fått en plats på hyllorna än. 434 00:30:13,833 --> 00:30:15,083 Låt mig sköta det. 435 00:30:16,250 --> 00:30:20,291 Funkfrits är bra. Det är kul och fränt. Det tar vi. 436 00:30:20,291 --> 00:30:22,541 Eller så tar vi det här. 437 00:30:28,916 --> 00:30:31,708 Borde vi ha anlitat folk som kan mer om mat? 438 00:30:31,708 --> 00:30:33,083 Kanske. 439 00:30:33,083 --> 00:30:38,666 Trumpeter, fanfarer, larm, för repetitionen börjar snart. 440 00:30:38,666 --> 00:30:41,916 Det här stället är bokat av mig och mina spelare. 441 00:30:41,916 --> 00:30:44,791 - För vad? - Philip, ett programblad. 442 00:30:46,166 --> 00:30:48,958 {\an8}"Kellogg's presenterar Thurl Ravenscroft som kung Lear, 443 00:30:48,958 --> 00:30:52,000 {\an8}omarbetad och omskriven av Thurl Ravenscroft, 444 00:30:52,000 --> 00:30:54,250 med Thurl Ravenscroft i huvudrollen." 445 00:30:54,250 --> 00:30:57,333 Och sen står det "Thurl Ravenscroft" igen längst ner. 446 00:30:57,333 --> 00:31:02,583 Det är Shakespeare för 1960-talet. Lika relevant nu som någonsin. 447 00:31:02,583 --> 00:31:04,958 Kunde inte bli mer irrelevant. 448 00:31:05,875 --> 00:31:07,958 Thurl, du kan inte vara här nu. 449 00:31:08,541 --> 00:31:13,458 Mitt kontrakt är tydligt. Jag spelar din fåniga pakettiger, 450 00:31:13,458 --> 00:31:19,500 i utbyte mot att få ta lite kultur till de lågt stående Michi-goonerna. 451 00:31:19,500 --> 00:31:20,666 Som jag? 452 00:31:20,666 --> 00:31:23,166 - Ja. - Stan, tack. 453 00:31:24,166 --> 00:31:30,625 Thurl, du är vår viktigaste stjärna. Men vi kan inte satsa på finkultur nu. 454 00:31:30,625 --> 00:31:37,041 - Jag förstår. Hur är det i labbet, Bob? - Just det, huvudtemperaturen. 455 00:31:37,041 --> 00:31:40,333 Goda nyheter. De kan nog sätta en kylarpump i käken. 456 00:31:40,333 --> 00:31:42,291 - Kan de? - Nej. 457 00:31:43,958 --> 00:31:47,833 - Snygg Burger King-krona. - Snygg frisyr. Du ser ut som en telefon. 458 00:31:47,833 --> 00:31:49,541 Snygg ojämn mustasch. 459 00:31:49,541 --> 00:31:52,750 - Snygg ojämn mustasch. - Snygga liktänder. 460 00:31:56,625 --> 00:31:59,125 Bjud till att undgå gräl. 461 00:32:00,125 --> 00:32:01,625 Men kommer det därhän... 462 00:32:03,541 --> 00:32:05,416 Se till att respektera mig. 463 00:32:06,416 --> 00:32:09,500 - Är du ding i bollen? - Jag går. 464 00:32:10,000 --> 00:32:14,416 Ursäkta, mr Kellogg söker er. De fem flingfamiljerna ska mötas. 465 00:32:14,416 --> 00:32:18,333 - Säger vem? - Vem tror du? Marge Post gör sitt drag. 466 00:32:21,708 --> 00:32:23,375 Tack för att ni är här. 467 00:32:23,958 --> 00:32:24,958 General Mills, 468 00:32:25,750 --> 00:32:26,583 Ralston, 469 00:32:27,208 --> 00:32:28,333 Quaker, 470 00:32:28,333 --> 00:32:29,250 och Kellogg. 471 00:32:30,291 --> 00:32:33,833 Och tack Ernie Keebler för fikat. 472 00:32:34,708 --> 00:32:36,041 Ingår fikat? 473 00:32:36,041 --> 00:32:37,833 - Lyssna nu. - Okej. 474 00:32:37,833 --> 00:32:42,625 - Bespara oss glasyren. Kom till saken. - Det är därför jag kallade till möte. 475 00:32:43,250 --> 00:32:44,375 Respekt. 476 00:32:45,125 --> 00:32:49,708 Vi på Post har äntligen slagit oss in på fruktbakverk. 477 00:32:49,708 --> 00:32:52,875 - Ni stal vår forskning. - Men ändå. 478 00:32:52,875 --> 00:32:57,166 Varför kan vi inte ha generisk teknik så att vi alla kan dela på kakan? 479 00:32:57,166 --> 00:32:59,750 - Som med Raisin Bran. - Inte den här gången. 480 00:33:00,375 --> 00:33:02,166 Här är mina villkor: 481 00:33:02,166 --> 00:33:05,333 Från och med nu får Post bästa platsen på hyllan. 482 00:33:05,333 --> 00:33:08,000 Inte vid koshermaten och kattkäket. 483 00:33:08,000 --> 00:33:12,333 Tecknat på lördagsmorgonen: Jag vill ha Deputy Dawg och Snagglepuss. 484 00:33:12,333 --> 00:33:13,625 Lägg av, Marge! 485 00:33:13,625 --> 00:33:17,625 Jag vill inte ha lerfigurerna med religiösa teman. 486 00:33:17,625 --> 00:33:21,250 - De är tråkiga. - Jag kan ta dem. 487 00:33:21,250 --> 00:33:23,958 Hur vet vi att ni ens kan massproducera dem? 488 00:33:23,958 --> 00:33:26,708 Ni kommer att se dem på hyllorna nästa vecka. 489 00:33:26,708 --> 00:33:28,333 De kommer att gå som smör. 490 00:33:29,291 --> 00:33:31,958 Det finns alltid en överraskning i paketet. 491 00:33:36,875 --> 00:33:39,333 Nästa vecka? Jag trodde vi hade månader. 492 00:33:41,583 --> 00:33:44,375 Vad var det? Du gillar väl inte honom? 493 00:33:44,375 --> 00:33:47,958 Det skulle aldrig gå. En Post och en Kellogg, förbjudet. 494 00:33:47,958 --> 00:33:51,666 - Blir det inte sexigare då? - Hoppas du dör i en bilbrand. 495 00:33:53,541 --> 00:33:57,333 - Det är ute med oss. Mitt arv. - Min grästorv. 496 00:33:58,833 --> 00:34:01,500 Det är djärvt att ha choklad på en kaka. 497 00:34:01,500 --> 00:34:04,875 Det är redan sött och det blir dubbelt så sött. 498 00:34:04,875 --> 00:34:07,125 Men man får aldrig nog av socker. 499 00:34:08,833 --> 00:34:13,916 Om man inte kan få det. Packa väskorna. Vi ska vika Posts trädgårdsslang. 500 00:34:26,333 --> 00:34:30,458 Bara så du vet är han väldigt farlig. Och han älskar liveunderhållning. 501 00:34:30,458 --> 00:34:36,416 - Äger han 99 procent av världens socker? - Han är framstående. Han kallas El Sucre. 502 00:34:37,916 --> 00:34:40,208 Mina Kellogg's-vänner! Välkomna. 503 00:34:40,208 --> 00:34:43,750 El Sucre, vad trevligt att se dig. Vilket fint hus. 504 00:34:43,750 --> 00:34:47,208 Tack, men fogarna på terrassen är inte bra. 505 00:34:47,708 --> 00:34:51,000 Kakelgubbarna. Det skulle vara vitvita. 506 00:34:51,000 --> 00:34:53,958 De är snarare benvita. De måste göra om alltihop. 507 00:34:53,958 --> 00:34:56,916 De visar så många exempel att man blir galen. 508 00:34:57,875 --> 00:34:59,125 Kallar du mig galen? 509 00:35:03,250 --> 00:35:04,083 Nej. 510 00:35:05,666 --> 00:35:10,083 El Sucre, vi vill öka vårt månatliga socker avsevärt. 511 00:35:10,083 --> 00:35:14,458 Ja, mitt vita pulver griper tag. Men affärerna får vänta. 512 00:35:14,458 --> 00:35:18,666 I detta hårda liv måste vi också njuta. Lite underhållning? 513 00:35:18,666 --> 00:35:22,958 Från Cal Neva Lodge i Nevada... En applåd för Eddie Mink och Danny. 514 00:35:24,416 --> 00:35:25,625 Tack ska ni ha. 515 00:35:26,875 --> 00:35:29,791 Hej, Danny. Vilket fint hus, va? 516 00:35:29,791 --> 00:35:32,625 Ja, för den som inte bryr sig om fogarna. 517 00:35:33,708 --> 00:35:36,333 - Han gick rakt på sak. - Vad är det? 518 00:35:36,333 --> 00:35:38,208 De har klumpar. Det är... 519 00:35:39,875 --> 00:35:43,625 Det är svårt att få folk att skratta. Men ett viktigt jobb. 520 00:35:43,625 --> 00:35:45,833 Då fortsätter vi, mina herrar. 521 00:35:52,416 --> 00:35:55,708 - El Sucre, vi är här för socker. - Ja, det är alla. 522 00:35:55,708 --> 00:35:58,291 - Hur mycket? - Vi vill ha allt. 523 00:35:58,291 --> 00:36:02,791 Ni tänker göra slut på Post till slut. Det kommer att kosta er en del. 524 00:36:02,791 --> 00:36:05,958 Vi har nåt stort på gång. Pengar blir inget problem. 525 00:36:05,958 --> 00:36:10,416 Jag vet. Min bransch har ett talesätt: "Betala, annars dödar vi er." 526 00:36:11,083 --> 00:36:13,125 - Det låter bra. - Ja. 527 00:36:13,125 --> 00:36:16,541 - Okej, det var det. - Ja. 528 00:36:16,541 --> 00:36:21,208 - Okej. Tack för allt och... - Nej, tack för att ni kom. 529 00:36:21,208 --> 00:36:25,666 Lycka till med allt du företar dig som vi inte hann prata om. 530 00:36:25,666 --> 00:36:27,000 Nästa gång. 531 00:36:30,375 --> 00:36:32,708 Jag dör, Eddie! 532 00:36:33,750 --> 00:36:38,666 - Du var duktig, grabben. Riktigt duktig. - Tänk att han håller på än. 533 00:36:38,666 --> 00:36:40,250 Ett riktigt proffs. 534 00:36:42,125 --> 00:36:44,125 - Köpte ni allt? - Allt. 535 00:36:44,125 --> 00:36:49,250 Det är mycket socker, och mycket pengar. El Sucre är inte att leka med. 536 00:36:49,250 --> 00:36:52,625 - Det kommer att fungera. - Det har redan gjort det. 537 00:36:52,625 --> 00:36:53,791 Får jag se? 538 00:36:56,583 --> 00:37:00,416 Det ryker inte ur skorstenarna. De tillverkar ingenting. 539 00:37:01,041 --> 00:37:02,333 Det här är bra. 540 00:37:04,666 --> 00:37:06,708 Det här är väldigt bra. 541 00:37:11,291 --> 00:37:14,708 - Gick det bra? - Ja. Har du hittat något socker? 542 00:37:14,708 --> 00:37:16,625 Jag har kanske nåt ännu bättre. 543 00:37:16,625 --> 00:37:20,375 Det är ett konstgjort sötningsmedel. Det kallas Carcin-O-Sweet. 544 00:37:20,375 --> 00:37:25,750 Tusen gånger sötare än socker, men hälsoproblemen är obeskrivliga. 545 00:37:25,750 --> 00:37:29,375 Stirriga ögon, gikt, tungförlust, mardrömmar, svettningar, 546 00:37:29,375 --> 00:37:31,916 och vår gamla vän skinkrodnad. 547 00:37:31,916 --> 00:37:33,041 Stopp. 548 00:37:35,875 --> 00:37:40,000 Okej, vad sägs om det här? Ska vi helt byta riktning? 549 00:37:40,000 --> 00:37:44,958 Sluta använda socker. Bli det första nyttiga frukostmärket. 550 00:37:44,958 --> 00:37:47,041 Gör något ont till något gott. 551 00:37:47,875 --> 00:37:49,083 För barnens skull. 552 00:37:49,083 --> 00:37:55,750 Föreställ dig en ny amerikansk generation: Vältränade, välmående, jämna till humöret... 553 00:37:55,750 --> 00:37:57,791 Vad säger du? 554 00:38:23,416 --> 00:38:27,708 - Kan jag hjälpa er, mr Cabana? - Jag kollade bara in bilen. Snygg. 555 00:38:27,708 --> 00:38:32,541 Det kan man lugnt säga. Det är kalcium i mjölk som stärker ben. 556 00:38:33,125 --> 00:38:36,916 Utan mjölk får man svaga ben. De går av bara så där. 557 00:38:37,416 --> 00:38:40,041 - Ha en bra dag, mr Cabana. - Ja. Detsamma. 558 00:38:43,416 --> 00:38:47,250 {\an8}- Vi har ont om tid. Är smakpiloterna nära? - Väldigt långt borta. 559 00:38:47,250 --> 00:38:50,333 Kanske så långt borta att de är närmre än de tror. 560 00:38:51,541 --> 00:38:53,458 Han lyssnar visst inte på dig. 561 00:38:53,958 --> 00:38:55,750 - Va? - Jag sa att... 562 00:38:55,750 --> 00:38:57,250 Okej, Steve, varsågod. 563 00:38:57,250 --> 00:39:00,916 Jag har inte kommit på några direkt matrelaterade saker. 564 00:39:00,916 --> 00:39:03,708 Men jag har byggt den här nya Sting-Ray-cykeln. 565 00:39:03,708 --> 00:39:07,041 Den är mindre och mer lätthanterlig för ett barn. 566 00:39:07,041 --> 00:39:08,041 Va? 567 00:39:08,958 --> 00:39:12,125 Det spelar ingen roll vad man gör, bara vad det heter. 568 00:39:12,125 --> 00:39:15,791 Därför ska vi kalla vår nya produkt Kellogg's Plyte. 569 00:39:16,625 --> 00:39:20,208 - Är det en glasstårta som föreställer mig? - Ja. 570 00:39:20,208 --> 00:39:23,291 - Inget slöseri med tid här inte. - Snygg näsa. 571 00:39:23,875 --> 00:39:25,208 Utöver vårt uppdrag 572 00:39:25,208 --> 00:39:29,125 hade jag problem med underbrallorna tills min vän berättade det. 573 00:39:29,125 --> 00:39:32,500 Därför har jag uppfunnit Kellogg's bastudräkt. 574 00:39:32,500 --> 00:39:36,833 Foliefodrade, uppblåsbara bantningsbrallor som kapslar in värme och fukt 575 00:39:36,833 --> 00:39:40,416 och säger till världen: "Kolla här, inte här." 576 00:39:43,166 --> 00:39:45,166 Inspirerade av hans ravioli 577 00:39:45,166 --> 00:39:50,083 har vi pressat kanterna på degen för att hålla sylten inne. 578 00:39:50,083 --> 00:39:53,541 - Det låter bra. - Jag kallar det: Kellogg's fruktapa. 579 00:39:58,833 --> 00:40:01,166 Vad har du gjort? Varför rör den sig? 580 00:40:01,166 --> 00:40:03,541 Jag har gjort ravioli på sjöapor! 581 00:40:03,541 --> 00:40:06,916 - Det är sjöapor i den. - Jag sa ju jordgubbar, din dåre. 582 00:40:06,916 --> 00:40:09,416 Jaha. Spaghetti-Os. 583 00:40:09,916 --> 00:40:12,833 Jag har matat in all data för analys i Univac. 584 00:40:16,208 --> 00:40:17,125 "Post vinner." 585 00:40:19,250 --> 00:40:22,375 Jag behövde ingen dyr kulram för att berätta det. 586 00:40:23,125 --> 00:40:24,041 Det är skräp. 587 00:40:25,041 --> 00:40:26,083 Allt är skräp. 588 00:40:30,500 --> 00:40:33,291 - Nu då? - Nu då? Du var mitt "nu då". 589 00:40:33,291 --> 00:40:36,416 De var dina "nu då". Nu får du komma på nåt. 590 00:40:36,416 --> 00:40:41,166 Är vi klara? Jag har just flyttat hit hela min familj. 591 00:40:41,166 --> 00:40:44,625 Min fru har en bokcirkel. Hon valde boken den här gången. 592 00:40:44,625 --> 00:40:48,500 - Jag skulle till månen, Schwinn. - Jag skulle till Argentina. 593 00:41:00,416 --> 00:41:01,541 Hej, mr Cabana. 594 00:41:01,541 --> 00:41:05,583 Butchie, Cathy, vad gör ni här? Varför är ni inte i Posts sopkärl? 595 00:41:05,583 --> 00:41:08,250 De började spraya dem med prärievargskiss. 596 00:41:08,250 --> 00:41:11,625 Vad tråkigt. Ja, i våra sopor finns det inget gott. 597 00:41:11,625 --> 00:41:14,166 - Inte? Kolla här. - Vad är det? 598 00:41:14,166 --> 00:41:16,666 Gamla rispuffar och smälta marshmallows. 599 00:41:16,666 --> 00:41:20,333 - Jättegott. - Vi har ju pratat om det här, Bob. 600 00:41:20,333 --> 00:41:24,166 När det handlar om sopor kan man inte tänka på vanligt sätt. 601 00:41:24,166 --> 00:41:28,708 - Man kombinerar det man har. - Här sitter ni och blir filosofiska. 602 00:41:35,791 --> 00:41:37,333 Kombinera det man har... 603 00:41:47,166 --> 00:41:49,125 De säger vad de tycker. 604 00:41:49,125 --> 00:41:51,583 - Har du ätit sopor, Stan? - Jadå. 605 00:41:51,583 --> 00:41:55,583 Man tänker inte på vanligt sätt, utan kombinerar det man har. 606 00:41:55,583 --> 00:41:57,000 Jag ska visa en sak. 607 00:41:58,000 --> 00:42:04,458 Köksmästare Boyardee och sjöapekillen kom på kanten som håller fyllningen inne. 608 00:42:04,458 --> 00:42:07,208 Tom Carvel kom på vikten av namnet. 609 00:42:07,208 --> 00:42:09,208 Okej. 610 00:42:09,208 --> 00:42:14,416 Jack LaLanne kom på metallfodrade brallor som håller frukten fuktig. 611 00:42:14,416 --> 00:42:18,750 Ja. Univac. Hålkorten är rektangulära med hål i. 612 00:42:18,750 --> 00:42:24,041 Och Steve Schwinn, söta Steve, hittar på sånt som barn kan hantera. 613 00:42:24,041 --> 00:42:27,958 De kanske inte kan använda ugnen. Men de kan använda... 614 00:42:27,958 --> 00:42:29,541 En brödrost! 615 00:42:30,333 --> 00:42:32,541 Två i varje folieförpackning. 616 00:42:33,416 --> 00:42:37,416 Rektangulära. Pressade kanter. Fruktfyllda. 617 00:42:38,083 --> 00:42:40,458 - Och ett fiffigt namn. - Vi drar i spaken... 618 00:42:42,625 --> 00:42:46,333 Stan, min vän, vi har kluvit frukostens atom. 619 00:43:11,541 --> 00:43:13,333 Carvel är bra på att twista. 620 00:43:13,333 --> 00:43:17,125 - Det är så glassen kommer ut. - Det är så oanständigt. Djuriskt. 621 00:43:17,125 --> 00:43:20,250 - Tjejer älskar killar som kan twista. - Varför? 622 00:43:20,250 --> 00:43:24,958 Axelrörelsen mot höftrotationen. Det vittnar om god ekonomi. 623 00:43:27,791 --> 00:43:31,041 Boyardee, vår skapelse utvecklas. 624 00:43:31,041 --> 00:43:33,791 Jag lade honom i ett akvarium och han simmade. 625 00:43:33,791 --> 00:43:37,500 Jag är så lycklig. Vilket mirakel. Han är en riktig pojke. 626 00:43:38,416 --> 00:43:40,500 Han hör ändå hemma på burk. 627 00:43:42,583 --> 00:43:45,333 Hur nära är vi en ätbar prototyp? 628 00:43:45,333 --> 00:43:48,416 Vi kommer inte att ha den imorgon bitti i alla fall. 629 00:43:48,416 --> 00:43:49,958 Ge mig ett byxsvep! 630 00:43:50,750 --> 00:43:54,583 - Byxsvep! - Byxsvep! 631 00:44:23,333 --> 00:44:27,125 Socker. Vi behöver socker, Ludwin. Vad sa hawaiianerna? 632 00:44:27,125 --> 00:44:29,541 De behöver sitt till ananasringarna. 633 00:44:29,541 --> 00:44:32,333 - Sugar Ray Robinson? - Han kallas bara så. 634 00:44:32,333 --> 00:44:37,125 - Om vi bara kunde ta oss till Kuba. - Kuba? Jag vet en som kan hjälpa oss. 635 00:44:37,125 --> 00:44:40,458 Men han är en kort, vresig, skallig man med sjuka idéer. 636 00:44:40,458 --> 00:44:43,208 - Farbror Fester? - Nej, men bra serie. 637 00:44:43,208 --> 00:44:46,583 Packa väskorna, Ludwin. Vi ska till Moskva. 638 00:44:46,583 --> 00:44:48,833 MOSKVA 639 00:44:59,958 --> 00:45:04,458 Tack för att du hjälper oss med vårt lilla sockerproblem, Nikita. 640 00:45:06,833 --> 00:45:09,791 Han vill gärna veta vad ni har att komma med. 641 00:45:09,791 --> 00:45:15,666 Du bad oss om en amerikansk barnflinga för Sovjet, och vi lyssnade. 642 00:45:15,666 --> 00:45:17,791 Men vi spionerar inte eller nåt. 643 00:45:18,833 --> 00:45:22,250 Det är ingen hemlighet att ryska barn gillar rödbetor. 644 00:45:22,250 --> 00:45:23,958 Därför kommer de att älska... 645 00:45:24,708 --> 00:45:25,750 Borscht Loops. 646 00:45:28,666 --> 00:45:30,208 Okej. Nästa. 647 00:45:30,791 --> 00:45:33,166 - Krumb-klins. - Bara smulor. 648 00:45:34,500 --> 00:45:35,541 Och sist ut: 649 00:45:35,541 --> 00:45:40,250 Allas favorit bland spritbaserade frukostflingor. 650 00:45:40,250 --> 00:45:44,791 - Greve Vodkula. -"Jag vill äta dina flingor." 651 00:45:44,791 --> 00:45:47,791 Håll käft. Vill du smaka? 652 00:45:51,708 --> 00:45:52,666 Du smakar först. 653 00:45:53,625 --> 00:45:55,791 Folk vill förgifta mr Chrusjtjov. 654 00:45:57,083 --> 00:45:57,916 Smaka, Ludwin. 655 00:45:58,666 --> 00:46:01,375 - Vi har inte sett dem sedan tullen. - Ät dem. 656 00:46:14,208 --> 00:46:15,083 Överenskommet. 657 00:46:15,083 --> 00:46:18,708 Utmärkt. När får vi vår första sockerleverans? 658 00:46:21,958 --> 00:46:25,375 Han säger att det beror på om du gör sex med honom i natt. 659 00:46:25,375 --> 00:46:26,333 Oj. 660 00:46:27,500 --> 00:46:31,291 - Chefen. Vi behöver verkligen sockret. - Vill du göra det? 661 00:46:31,291 --> 00:46:34,541 Nej, men jag åt giftflingorna och jag klarade mig. 662 00:46:52,083 --> 00:46:53,000 Snabb fråga. 663 00:46:53,625 --> 00:46:56,500 - Är den här mjölken okej? - Hur ska jag veta det? 664 00:46:56,500 --> 00:46:57,583 Lukta. 665 00:46:59,166 --> 00:47:02,125 Det var inte bra. När gick den ut? 666 00:47:03,791 --> 00:47:05,333 Den 3 juli. 667 00:47:18,750 --> 00:47:19,875 God morgon. 668 00:47:25,791 --> 00:47:31,625 Välkommen till Friendly Farms, mr Cabana. Där livet börjar. 669 00:47:37,916 --> 00:47:41,416 Mjölken du luktade på gick ut för fem veckor sedan. 670 00:47:42,083 --> 00:47:45,625 En minut till, så hade du inte luktat på nåt mer. 671 00:47:45,625 --> 00:47:49,333 - Är du mjölkbud? - Jag heter Harry Friendly. 672 00:47:50,375 --> 00:47:52,583 Jag kan kallas mjölkbudens mjölkbud. 673 00:47:53,833 --> 00:47:57,125 Vet du vilken smak människan upplever först i livet? 674 00:47:57,625 --> 00:47:58,833 Äppelmos? 675 00:48:00,583 --> 00:48:03,375 - Mjölk, mr Cabana. - Jaha. 676 00:48:03,375 --> 00:48:07,291 Mjölkindustrin är inte bara en del av den amerikanska drömmen. 677 00:48:07,291 --> 00:48:14,166 Vi är det vita i rött, vitt och blått. Vi är grädden på det så berömda moset. 678 00:48:14,166 --> 00:48:16,750 Och du, mr Cabana, 679 00:48:16,750 --> 00:48:22,000 har blivit den irriterande vita ringen som sätter sig på botten. 680 00:48:22,000 --> 00:48:26,375 För trots alla år i frukostbranschen verkar du ha missat en sak. 681 00:48:28,208 --> 00:48:30,833 Det finns ingen flingindustri utan oss. 682 00:48:30,833 --> 00:48:34,500 Du kanske förstår att det verkligen stör mig 683 00:48:34,500 --> 00:48:39,000 att du lättar på trycket i vår flod av vitt guld. 684 00:48:40,083 --> 00:48:44,375 - Hur länge har vi känt varandra? - Sedan du tog mig till fånga. 685 00:48:45,041 --> 00:48:46,166 Vad gör vi nu? 686 00:48:48,250 --> 00:48:49,291 Vad gör vi nu? 687 00:48:51,125 --> 00:48:54,458 Bara så att du inte glömmer bort mig och grabbarna här... 688 00:48:54,458 --> 00:48:57,291 - Låt honom gå gången. - Han har familj. 689 00:48:57,291 --> 00:48:58,833 Jag sa gången! 690 00:48:58,833 --> 00:49:02,250 Gången? Vilken gång? Som en biograf eller en konserthall? 691 00:49:02,833 --> 00:49:04,625 Konsert lär det ju bli. 692 00:49:21,416 --> 00:49:24,166 - Bob? - En minut till. 693 00:49:24,166 --> 00:49:26,875 Älskling, du har varit där inne i en timme. 694 00:49:26,875 --> 00:49:29,958 - Du är säkert ren nu. - Men min hjärna! 695 00:49:30,458 --> 00:49:32,875 Hur tvättar jag bort det ur hjärnan? 696 00:49:34,250 --> 00:49:39,291 Hur mår min älskling idag? Pappa har frukost till dig, mums-mums. 697 00:49:45,458 --> 00:49:48,958 Den är borta. Vad har du gjort med honom din spagettiknut? 698 00:49:48,958 --> 00:49:51,708 Jag har en traditionell helgtårta. 699 00:49:53,916 --> 00:49:55,333 Han är i väggarna. 700 00:49:57,416 --> 00:50:00,875 Lillen? Jag har fiskmat åt dig. 701 00:50:01,666 --> 00:50:03,666 {\an8}Fiskmat åt dig! 702 00:50:04,583 --> 00:50:05,583 Kom och se. 703 00:50:10,291 --> 00:50:13,500 - Jag visste inte vem jag skulle ringa. - Du gjorde rätt. 704 00:50:16,083 --> 00:50:18,541 - Hej. - Vad gjorde de med dig? 705 00:50:18,541 --> 00:50:20,583 Jag fick gå gången. 706 00:50:20,583 --> 00:50:24,666 - De där laktoslymlarna. - Du är inte den ende som fått däng. 707 00:50:24,666 --> 00:50:28,708 Vi betalade El Sucre för sent och han gav mig på nåt vis diabetes. 708 00:50:28,708 --> 00:50:29,833 Ursäkta? 709 00:50:29,833 --> 00:50:32,416 Jajamän. Jag har precis varit hos läkaren. 710 00:50:32,416 --> 00:50:33,541 DIABETES OCH DU 711 00:50:33,541 --> 00:50:35,625 Ingen sa att det skulle bli lätt. 712 00:50:35,625 --> 00:50:40,666 En dag på Nasa förlorade vi Gus Grissom och vår bästa rymdapa i samma olycka. 713 00:50:41,291 --> 00:50:47,291 Deras tandjournaler var så jäkla lika att sorteringen skulle ha tagit veckor. 714 00:50:47,291 --> 00:50:53,208 Menar du att apdelar begravdes med kapten Gus Grissom? 715 00:50:53,208 --> 00:50:55,833 - Hemligt. - Du sa ju just det. 716 00:50:55,833 --> 00:50:58,000 - Nej. - Jo. Du stod där... 717 00:50:58,000 --> 00:50:59,583 - Du sa det. - Det räcker. 718 00:51:00,166 --> 00:51:02,666 Hör på nu. Jag vill inte vara med längre. 719 00:51:02,666 --> 00:51:05,958 - Va? - Det har gått för långt. 720 00:51:05,958 --> 00:51:09,750 Ingen vill ens ha en korkad frukostrektangel att rosta. 721 00:51:13,208 --> 00:51:14,666 - Älskling? - Vad händer? 722 00:51:16,958 --> 00:51:20,250 - Något landar på gräsmattan. - Den blir förstörd. 723 00:51:24,791 --> 00:51:26,416 - Är ni Kellogg's? - Ja. 724 00:51:26,416 --> 00:51:30,041 Jag har order att ta er till presidenten i Vita huset. 725 00:51:30,041 --> 00:51:30,958 Gå. 726 00:51:33,083 --> 00:51:35,125 - Får jag byta om? - Du hinner inte. 727 00:51:41,833 --> 00:51:43,583 För Guds skull! 728 00:51:49,458 --> 00:51:53,250 Jag ville in i politiken, men mamma sa att jag var osympatisk. 729 00:51:53,250 --> 00:51:56,166 - Din mamma låter trevlig. - Hon var bäst. 730 00:51:56,916 --> 00:51:58,500 Vad fasen har du på dig? 731 00:51:58,500 --> 00:52:03,541 - Det var allt de hade. Det var Tafts. - Den första 100-kilospresidenten. 732 00:52:03,541 --> 00:52:08,458 - Det ligger en halv chokladbit i fickan. - Ät långsamt. Den är historisk. 733 00:52:10,708 --> 00:52:14,833 - Kul att se er, Kellogg's-killar. - Jag... Strunt samma. 734 00:52:14,833 --> 00:52:18,458 Har ni aldrig funderat på att kalla en flingsort Jackie O? 735 00:52:18,458 --> 00:52:20,916 Det är bara en idé hon nog skulle gilla. 736 00:52:20,916 --> 00:52:24,125 Tack, sir. Det ska vi verkligen fundera på. 737 00:52:24,125 --> 00:52:27,875 Jag har haft det tufft sen hon-ni-vet sjöng på min födelsedag. 738 00:52:27,875 --> 00:52:33,708 Vi har fått veta att klåparna på Post jobbar med ryssarna. 739 00:52:33,708 --> 00:52:39,166 - Varför skulle de göra det? - För att ni idioter tog allt socker. 740 00:52:39,166 --> 00:52:42,583 Nu försöker Chrusjtjov hjälpa dem att få det via Kuba. 741 00:52:42,583 --> 00:52:44,083 Hela ön är sockerrör. 742 00:52:44,083 --> 00:52:47,333 Att amerikanska barn ska vakna 743 00:52:47,333 --> 00:52:50,333 till ett kommunistbakverk gör mig het i brallorna. 744 00:52:50,333 --> 00:52:53,750 Och det var jag redan tack vare blondinen jag nämnde. 745 00:52:53,750 --> 00:52:56,500 Ni måste vinna. Går det framåt? 746 00:52:56,500 --> 00:52:59,041 - Framåt? Visa honom, Stan. - Okej. 747 00:53:01,125 --> 00:53:03,083 Den är inte skalenlig, men... 748 00:53:03,083 --> 00:53:05,875 Otroligt. Är ni fem år gamla eller? 749 00:53:05,875 --> 00:53:09,500 John-John ritar bättre än så, och han verkar lite knepig. 750 00:53:09,500 --> 00:53:13,666 Herr president. Ärligt talat skulle vi behöva din hjälp. 751 00:53:13,666 --> 00:53:14,750 Vänta nu. 752 00:53:15,500 --> 00:53:18,625 - Bad du just om min hjälp? - Alltså... 753 00:53:18,625 --> 00:53:21,708 Gjorde jag det inte klart i mitt invigningstal... 754 00:53:21,708 --> 00:53:23,166 - Jo då. - Vilket tal! 755 00:53:23,166 --> 00:53:27,375 "Be inte". Är inte det tydligt nog? Två ord. Be inte. 756 00:53:27,375 --> 00:53:30,791 Jag ber inte, men kanske en berättelse? 757 00:53:31,375 --> 00:53:35,750 Det var en gång en riktigt trevlig flingtillverkare 758 00:53:35,750 --> 00:53:38,666 som hade problem med mjölkbranschen. 759 00:53:38,666 --> 00:53:39,583 Jag fattar. 760 00:53:39,583 --> 00:53:43,208 Jag ska be min bror Bobby att pressa de där kokramarna. 761 00:53:43,208 --> 00:53:44,750 Men inte för att ni bad. 762 00:53:44,750 --> 00:53:48,625 Vi sviker dig inte, herr president. Vi ska göra som du sa. 763 00:53:49,208 --> 00:53:52,333 - Jösses. - Sir, nästa möte är här. 764 00:53:53,416 --> 00:53:55,250 - Vem? - Doublemint-tvillingarna. 765 00:53:57,958 --> 00:53:59,583 I sina dräkter? 766 00:54:00,333 --> 00:54:02,291 Ja, herr president, i dräkterna. 767 00:54:02,291 --> 00:54:06,875 Ursäkta mig, mina herrar. Dags för ett verkställande privilegium. 768 00:54:08,458 --> 00:54:10,625 - Får jag behålla den här? - Be inte! 769 00:54:11,250 --> 00:54:12,083 Just det. 770 00:54:12,666 --> 00:54:15,333 Är Jackie fortfarande ute och köper hattar? 771 00:54:19,125 --> 00:54:22,791 Jag försökte hjälpa dem. Jag kom med Lear. 772 00:54:23,708 --> 00:54:27,875 - De viftade bort mig som en prutt. - Det gör ingenting. 773 00:54:27,875 --> 00:54:31,375 Problem driver min verksamhet. Jag älskar folks ångest. 774 00:54:31,958 --> 00:54:34,958 Synd. Jag hade biljetter till premiären. 775 00:54:37,083 --> 00:54:40,583 - Ursäkta? - Jag såg din enmansshow 12 arga män. 776 00:54:40,583 --> 00:54:45,166 Jaså? Jag tyckte inte att jag fick till man sex till nios ilska. 777 00:54:45,166 --> 00:54:46,666 Ändå väldigt djupt. 778 00:54:47,875 --> 00:54:48,875 Får jag? 779 00:54:49,583 --> 00:54:52,791 - Mike Diamond. Friendly Farms. - Thurl Ravenscroft. 780 00:54:52,791 --> 00:54:56,000 Biljetterna är inte återbetalningsbara. 781 00:54:56,000 --> 00:54:58,500 De är vulgära på Kellogg's. 782 00:54:58,500 --> 00:55:02,291 Det enda bra med deras produkter är de talangfulla maskotarna. 783 00:55:02,291 --> 00:55:03,916 Vilka de nu är. 784 00:55:05,083 --> 00:55:10,208 De är ganska bra allihop. Men Tigern Tony är den som styr skeppet. 785 00:55:12,000 --> 00:55:13,916 Patetiska sockersäljare. 786 00:55:13,916 --> 00:55:15,208 Patetiska, kanske, 787 00:55:15,208 --> 00:55:18,375 om man kan kalla 14 vinstkvartal i rad patetiskt. 788 00:55:18,375 --> 00:55:23,208 Maskotarna kommer inte att få se något av det där. 789 00:55:23,208 --> 00:55:27,416 Det vore tragiskt. De som har så mycket inflytande. 790 00:55:27,416 --> 00:55:31,958 Det är inte min sak, men maskotarna borde visa gamle Kellogg 791 00:55:31,958 --> 00:55:33,375 vem som mjölkar vem. 792 00:55:34,000 --> 00:55:34,833 Tycker du? 793 00:55:36,416 --> 00:55:38,333 Tror du att vi... de kan det? 794 00:55:38,333 --> 00:55:40,083 Som vi mjölkbud säger: 795 00:55:40,083 --> 00:55:44,916 "En liten kopp mjölk som kärnas rätt kan bli en mäktig ost." 796 00:55:44,916 --> 00:55:46,166 Ett pruttskämt? 797 00:55:47,333 --> 00:55:50,208 Jag tror inte det. Hur som helst... 798 00:55:51,666 --> 00:55:54,916 Glöm inte att du är great. 799 00:56:01,541 --> 00:56:02,791 CBS NYHETSSÄNDNING 800 00:56:02,791 --> 00:56:06,666 Frukostkriget tog en ny vändning idag när Kellogg's meddelade 801 00:56:06,666 --> 00:56:10,291 att de också utvecklar någon slags rostbar mackapär. 802 00:56:10,291 --> 00:56:14,541 Spänningarna ökar mellan USA och Sovjet utanför Kubas kust, 803 00:56:14,541 --> 00:56:17,166 Bobby Kennedy vänder sig mot mjölkbranschen, 804 00:56:17,166 --> 00:56:21,208 och Doublemint-tvillingarna väntar egna tvillingar. 805 00:56:21,208 --> 00:56:24,083 Kvällsnyheterna på CBS är snart tillbaka. 806 00:56:24,083 --> 00:56:25,208 Och bryt! 807 00:56:25,833 --> 00:56:28,875 Vilket genombrott, Corky. Röntgenglasögon. 808 00:56:28,875 --> 00:56:30,916 Man ser igenom vad som helst. 809 00:56:32,250 --> 00:56:36,416 Utom mina personliga problem. Det är väldigt spänt hemma. 810 00:56:37,750 --> 00:56:39,000 Väldigt spänt. 811 00:56:39,000 --> 00:56:41,291 Jag jobbar över ikväll, Corky. 812 00:56:45,000 --> 00:56:47,166 {\an8}VECKA 6: GREJSIMOJSTEST 813 00:56:58,625 --> 00:57:01,166 - Bra kikare. Jag har astigmatism. - Vad är det? 814 00:57:01,166 --> 00:57:04,833 Det är när ögats fokuselement inte stämmer överens. 815 00:57:04,833 --> 00:57:07,916 - Jag trodde... - Många har det utan att veta. 816 00:57:07,916 --> 00:57:09,625 Kolla i kikaren. 817 00:57:09,625 --> 00:57:11,916 - Är det tydligare? - Nej, men närmare. 818 00:57:11,916 --> 00:57:12,916 Killar! 819 00:57:14,291 --> 00:57:17,041 Fruktbakverkets uppskjutningssystem klart. 820 00:57:23,833 --> 00:57:27,833 - Är det inte rymddräkterna överdrivna? - Det var standard på Nasa. 821 00:57:27,833 --> 00:57:31,208 Vi har titanfolie till produkten, för säkerhets skull. 822 00:57:31,208 --> 00:57:33,500 Schwinn, sätt två i rosten. 823 00:57:33,500 --> 00:57:34,958 Två i rosten. 824 00:57:37,333 --> 00:57:39,083 {\an8}SYRGAS 825 00:57:43,833 --> 00:57:45,541 Tryck ner mekanismen. 826 00:57:45,541 --> 00:57:49,541 Grejsimojser ner. Se över spolarna. 827 00:57:51,625 --> 00:57:53,708 - Orange. - Vad händer här? 828 00:57:53,708 --> 00:57:55,708 - De rostas. - Kom igen. 829 00:57:55,708 --> 00:57:58,666 Jag går över till manuellt och öppnar lite här. 830 00:57:58,666 --> 00:58:00,000 Vad gör han? 831 00:58:01,166 --> 00:58:03,916 - Vad gör han? - Han ändrar inställningarna. 832 00:58:05,166 --> 00:58:06,083 Han är på fem. 833 00:58:06,625 --> 00:58:08,083 Sex. Sju! 834 00:58:08,083 --> 00:58:11,125 - Det här är inte bra. - Han är på åtta. Gud, 8,5. 835 00:58:11,125 --> 00:58:13,125 Schwinn, gyllenbruna. 836 00:58:16,625 --> 00:58:19,333 Var försiktig. Fruktfyllningen kan brännas. 837 00:58:31,416 --> 00:58:35,083 Dra mig baklänges. Det här var mumsigt! 838 00:58:35,083 --> 00:58:36,291 Vi gjorde det! 839 00:58:38,166 --> 00:58:39,166 BRANDFARLIGT 840 00:58:42,416 --> 00:58:43,250 Nej! 841 00:58:44,458 --> 00:58:45,500 Nej, snälla! 842 00:59:09,750 --> 00:59:13,166 - Det finns inget kvar! - Där borta. Vad är det? 843 00:59:17,083 --> 00:59:18,041 Är det en man? 844 00:59:18,041 --> 00:59:22,625 - Ja, det stämmer. Det är Steve Schwinn. - Nej, det är jag, Chuck. 845 00:59:22,625 --> 00:59:26,791 Steve sprängdes. Gå inte dit, det är jätteäckligt. 846 00:59:26,791 --> 00:59:29,041 Vad hände? Var är Steve? 847 00:59:29,041 --> 00:59:32,708 Steve sprängdes, men vi blandade ihop honom med Chuck. 848 00:59:41,750 --> 00:59:45,291 Av gryn är du kommen, mjölk ska du åter vara. 849 00:59:45,291 --> 00:59:50,833 Livet kan se ut som mindre än det är, men Steve Schwinn var aldrig mindre. 850 00:59:51,416 --> 00:59:54,291 Steve var great. 851 00:59:54,291 --> 00:59:58,708 - Det skulle han ha gillat. - Han levde som han byggde cyklar. 852 00:59:58,708 --> 01:00:01,125 Utan mycket tanke på säkerheten. 853 01:00:01,125 --> 01:00:05,458 När en man ger sitt sista serveringsförslag 854 01:00:05,458 --> 01:00:11,666 förtjänar han att få en full flingbegravning. 855 01:00:18,208 --> 01:00:21,250 - Full flingbegravning, mrs Schwinn. - Det är en ära. 856 01:00:21,250 --> 01:00:23,583 - En stor ära. - Vad är det här? 857 01:00:32,625 --> 01:00:35,000 - Planerade du det här? - Jag vet inte. 858 01:00:45,375 --> 01:00:47,375 BEGRAVNINGSSTORLEK 859 01:01:04,791 --> 01:01:06,041 Sista skålen. 860 01:01:16,708 --> 01:01:18,166 Varför? 861 01:01:18,166 --> 01:01:19,458 Vem är det? 862 01:01:21,041 --> 01:01:23,375 {\an8}ÖVERRASKNING I PAKETET 863 01:01:26,375 --> 01:01:27,666 - Snap! - Crackle! 864 01:01:28,166 --> 01:01:29,416 - Pop! - Snap! 865 01:01:29,416 --> 01:01:30,916 - Crackle! - Pop! 866 01:01:32,416 --> 01:01:33,458 Vad är det här? 867 01:01:33,458 --> 01:01:38,208 - Det är överraskningen i paketet. - Det är nog en låtsastatuering. 868 01:01:38,208 --> 01:01:41,041 De sitter bara kvar ett par dagar. Snap! 869 01:01:41,041 --> 01:01:42,583 - Crackle! - Pop! 870 01:01:44,000 --> 01:01:45,791 Din man var en hjälte. 871 01:01:45,791 --> 01:01:49,625 Är inte det här ett flingföretag? Varför sprängdes min man? 872 01:01:49,625 --> 01:01:50,833 Jag går nu. 873 01:01:51,333 --> 01:01:55,791 - Hon är bedrövad. - Hon kommer över det. Eller kanske inte. 874 01:01:56,375 --> 01:01:57,625 Kolla där. 875 01:01:57,625 --> 01:02:00,916 Mjölkbuden, ryssarna och Sucre-gänget. 876 01:02:00,916 --> 01:02:04,833 - Snaran dras åt. - På tal om dras åt. Är det Tafts kostym? 877 01:02:04,833 --> 01:02:07,375 - Ja, jag tog in den. - Vill du ha veto? 878 01:02:07,375 --> 01:02:08,625 - Gör det. - Veto. 879 01:02:09,375 --> 01:02:10,208 Okej. 880 01:02:10,958 --> 01:02:16,833 Kom, maskotar. Vi har tjänat under Kellogg's ok för länge. 881 01:02:16,833 --> 01:02:19,958 Den nya rymdrektangeln har inte ens en maskot. 882 01:02:19,958 --> 01:02:22,916 - De fasar ut oss. - Det gör de, Crackle. 883 01:02:22,916 --> 01:02:26,000 Och vi fick aldrig vår beskärda del. Låt mig fråga: 884 01:02:26,000 --> 01:02:31,000 Utan våra ansikten, utan vår magi, vad finns kvar? 885 01:02:31,000 --> 01:02:34,125 En billig påse hästfoder som vi ger liv. 886 01:02:34,125 --> 01:02:37,750 Låt oss ropa "mord" och släppa krigets galna hundar lösa. 887 01:02:37,750 --> 01:02:39,291 Ska vi skaffa hundar? 888 01:02:40,375 --> 01:02:46,375 Nej, dumme Snap. Det är dags för oss att gå i strejk. 889 01:02:49,833 --> 01:02:52,250 Om vi har en hund, ska vi ta med den? 890 01:02:54,708 --> 01:02:56,041 Det finns ett baksäte. 891 01:02:56,041 --> 01:02:58,625 Allt det roliga händer ju här framme. 892 01:03:01,916 --> 01:03:03,625 Vad händer där borta? 893 01:03:04,583 --> 01:03:05,916 Stanna. 894 01:03:10,791 --> 01:03:16,041 Ett ryskt militärfartyg har stoppats utanför USA:s kust. 895 01:03:16,041 --> 01:03:20,416 Det är olagligt kubanskt socker som ska sätta vår frukost i obalans. 896 01:03:20,416 --> 01:03:22,541 - Hans fru är skitsnygg. - Ja. 897 01:03:22,541 --> 01:03:24,750 Killarna jobbar på Jackie O-grejen. 898 01:03:24,750 --> 01:03:29,041 - Hon heter ju Kennedy. Vad betyder det? - Flingan är ju O-formad. 899 01:03:29,041 --> 01:03:31,375 Cheerios, Oreos, Jackie O:s. 900 01:03:31,875 --> 01:03:34,125 Han pratar om kärnvapenkrig, idioter. 901 01:03:34,791 --> 01:03:38,333 På de här fotona ser vi tydligt stora kärnvapenmissiler. 902 01:03:38,333 --> 01:03:42,875 Det är inget att oroa sig för. Men om skeppen inte vänder om nu 903 01:03:42,875 --> 01:03:44,583 kanske jag exploderar. 904 01:03:44,583 --> 01:03:47,333 Kanske inte som en kärnvapenmissil. 905 01:03:47,333 --> 01:03:51,500 Det handlar mer om att jag är arg. Det är olika explosioner. 906 01:03:51,500 --> 01:03:56,250 Man kan explodera av ilska, och man kan explodera så att alla dör. 907 01:03:57,500 --> 01:03:59,875 - Nu räcker det. - Vart ska du? 908 01:04:00,750 --> 01:04:02,375 Nu räcker det. 909 01:04:02,375 --> 01:04:04,125 Jag kan mina båtar. 910 01:04:04,125 --> 01:04:07,458 Jag var sjuklig som barn, så jag fick en gummibåt. 911 01:04:18,291 --> 01:04:21,875 - Hur gick det så långt? - Det är frukost. Så kan det gå. 912 01:04:23,458 --> 01:04:26,583 - Vi har byggt den där staden. - Ärvt. 913 01:04:27,333 --> 01:04:28,291 Ärvt. 914 01:04:28,291 --> 01:04:30,833 Och vårt gräl hotar att förstöra den. 915 01:04:32,291 --> 01:04:34,541 Jag tänker släppa ditt socker. 916 01:04:36,166 --> 01:04:38,958 Jag säger åt Chrusjtjov att inte spränga USA. 917 01:04:38,958 --> 01:04:40,375 Lyssnar han på dig? 918 01:04:40,875 --> 01:04:44,583 Kanske. Om jag erbjuder honom något värdefullt i utbyte. 919 01:04:44,583 --> 01:04:49,333 - Vill han ha Tafts kostym, tro? - Inte vet jag, men vi kan testa. 920 01:04:50,250 --> 01:04:51,333 Testa det här. 921 01:04:55,666 --> 01:04:56,750 Vad sägs? 922 01:04:59,416 --> 01:05:00,333 Vilt. 923 01:05:01,416 --> 01:05:02,666 Vulgärt. 924 01:05:04,375 --> 01:05:05,416 Jag gillar det. 925 01:05:08,083 --> 01:05:11,333 - Vi kanske byggde flingföretagen... - Ärvde. 926 01:05:11,333 --> 01:05:16,291 ...ärvde de här två stora flingföretagen för att få varandras uppmärksamhet. 927 01:05:16,291 --> 01:05:17,541 Kanske det. 928 01:05:19,250 --> 01:05:20,625 Vad är du rädd för? 929 01:05:21,125 --> 01:05:23,833 - Jag är inte rädd. - Vad är det där? 930 01:05:25,166 --> 01:05:28,458 Det är bara en ny varelse som vi råkade tillverka, 931 01:05:28,458 --> 01:05:30,666 som vi inte vill ska fortplanta sig. 932 01:05:30,666 --> 01:05:34,375 - Tillverkade ni den? Var är den? - Var var vi? 933 01:05:36,791 --> 01:05:38,875 Jag känner mig lite konstig nu. 934 01:05:43,583 --> 01:05:47,375 Hej, hej, hå, hå! Vi vill ha pengar av Edsel K! 935 01:05:47,375 --> 01:05:49,375 - Vad vill vi ha? - Värdighet! 936 01:05:49,375 --> 01:05:51,416 - När vill vi ha det? - Snart! 937 01:05:51,416 --> 01:05:52,458 Vad vill vi ha? 938 01:05:52,458 --> 01:05:55,208 Dags att ge de där pälsbollarna en ny frisyr. 939 01:05:55,208 --> 01:05:59,333 Labbet finns ej, labbet fanns ej Det är ingen bra grej 940 01:05:59,333 --> 01:06:02,791 Strunt i det. Den som kommer ut på hyllorna först vinner. 941 01:06:02,791 --> 01:06:04,500 Vi behöver bara ett namn. 942 01:06:04,500 --> 01:06:08,500 Oroa er inte. Jag har anlitat några toppkillar från Madison Avenue. 943 01:06:09,125 --> 01:06:10,166 Vad vill vi ha? 944 01:06:11,791 --> 01:06:12,625 Kellogg's. 945 01:06:14,000 --> 01:06:16,208 Det är mer än ett namn. 946 01:06:16,208 --> 01:06:19,291 Det är ett hem, en familj som omfamnar en. 947 01:06:19,875 --> 01:06:23,250 Hur börjar en familj? Med två hjärtan som slår. 948 01:06:23,958 --> 01:06:25,291 Som två bakverk. 949 01:06:25,291 --> 01:06:29,416 Ensamma i mörkret, i samma foliepaket. 950 01:06:31,125 --> 01:06:35,458 En man kommer från jobbet. Hans fru står vid dörren i nattlinne. 951 01:06:35,458 --> 01:06:39,791 Hon leder honom till sovrummet genom att vinka med en röd nagel. 952 01:06:41,416 --> 01:06:44,000 Hon värmer upp en brödrost, 953 01:06:44,000 --> 01:06:48,166 som också står och väntar på hans nu varma bakverk. 954 01:06:49,375 --> 01:06:51,833 Mina herrar, låt mig presentera: 955 01:06:51,833 --> 01:06:54,750 Jelle Jolie av Martine Margeaux. 956 01:06:56,250 --> 01:06:59,958 - Du vet väl att vi gör flingor för barn? - Vill ni inte göra mer? 957 01:06:59,958 --> 01:07:04,750 Vet ni vad jag har sett i er stad? Döda träd och ledsna, ensamma kvinnor. 958 01:07:04,750 --> 01:07:06,625 Valet är ert. 959 01:07:06,625 --> 01:07:11,000 Raisin Bran och irrelevant, eller provokativt och nydanande? 960 01:07:11,000 --> 01:07:15,541 - Vem ser döda träd? - Håll klaffen, Herman. Geniet jobbar. 961 01:07:15,541 --> 01:07:20,541 Finns även med en busig hint av chocolat. Jelle Jolie Noir. 962 01:07:20,541 --> 01:07:24,583 Och snart: Jelle Jolie Sensual. 963 01:07:24,583 --> 01:07:29,875 Helt utan förpackning. För den som vågar. Hans njutning är hennes njutning. 964 01:07:29,875 --> 01:07:32,083 - Det är inte sant. - Varför inte? 965 01:07:33,666 --> 01:07:38,000 Ska vi fira? Skära upp lite av nötköttet ni är kända för i mellanvästern? 966 01:07:38,000 --> 01:07:41,333 Kanske fånga en egen tjockanklad Jelle Jolie 967 01:07:41,333 --> 01:07:42,708 i den här dammstaden? 968 01:07:42,708 --> 01:07:46,416 - Kan vi tänka på saken? - Visst, men är ni så bra på att tänka? 969 01:07:47,625 --> 01:07:51,541 Vet du vad? Jag kommer att gå i pension och sitta vid Stinson Beach 970 01:07:51,541 --> 01:07:54,708 alltmedan du knäböjer inför medelmåttans gudom. 971 01:07:54,708 --> 01:07:57,583 - Roger. - Tur att jag lämnade motorn igång. 972 01:07:58,375 --> 01:08:02,666 Varför är de så elaka? Det är ju bara reklam. Jag fattar inte. 973 01:08:03,625 --> 01:08:04,541 Vad sa du? 974 01:08:06,375 --> 01:08:10,458 Du lär aldrig simma över Engelska kanalen och drunkna i champagne. 975 01:08:10,458 --> 01:08:12,416 Nej, det är sant. 976 01:08:14,166 --> 01:08:16,583 Var fan ligger Swinson Lake? 977 01:08:18,708 --> 01:08:21,750 - Vad sa du? - Du hörde mig nog. 978 01:08:22,500 --> 01:08:26,708 - Kom och jobba för mig. - Glöm det. Jag kommer inte när nån kallar. 979 01:08:28,333 --> 01:08:29,541 Jag ringer dig. 980 01:08:31,625 --> 01:08:34,375 - Från telefonautomaten. - Jag lånar ut en slant. 981 01:08:40,708 --> 01:08:41,541 Bra möte. 982 01:08:41,541 --> 01:08:46,291 - Vem ska nu hjälpa oss att sälja det här? - Jag tror att jag vet några. 983 01:08:46,291 --> 01:08:47,583 De är från trakten. 984 01:08:47,583 --> 01:08:50,333 Först vill vi bara tacka för att ni kom. 985 01:08:50,333 --> 01:08:52,958 Ni är experterna. Vi sätter igång. 986 01:08:52,958 --> 01:08:55,791 -"Fruit-Magoos." Va? - Nej. 987 01:08:55,791 --> 01:08:57,875 -"Värm upp och ät upp." - Går inte. 988 01:08:57,875 --> 01:08:59,208 "Avlånga nafsare". 989 01:08:59,833 --> 01:09:02,458 - Tuff publik. - Namnet är grejen, hör ni. 990 01:09:02,458 --> 01:09:06,125 - Gillar vi namnet äter vi det. - Har Post nåt namn på sin? 991 01:09:06,125 --> 01:09:10,458 De valde mellan Fresh Flatties och Dextrose Dillies. 992 01:09:10,458 --> 01:09:12,291 - Jäklar. - De är bra. 993 01:09:12,291 --> 01:09:14,916 Vänta lite. Hej, hur är läget? 994 01:09:15,791 --> 01:09:21,666 Berätta hur de smakade. Sylten. Var den fast? Var den rinnig? 995 01:09:22,208 --> 01:09:24,708 Koagulerade den? Kom igen. 996 01:09:25,291 --> 01:09:26,333 Jag tar den här. 997 01:09:27,375 --> 01:09:29,000 Jag kan prata med barn. 998 01:09:31,041 --> 01:09:34,750 Ge oss pektinhalten, annars mördar jag din familj! 999 01:09:34,750 --> 01:09:36,958 - Lugna dig! - Jag dränker din farmor. 1000 01:09:36,958 --> 01:09:39,041 Varför skriker du som pappa? 1001 01:09:39,958 --> 01:09:40,958 Jag skrek inte. 1002 01:09:41,625 --> 01:09:42,833 Jo, det gjorde jag. 1003 01:09:44,250 --> 01:09:45,833 Vill ni veta sanningen? 1004 01:09:45,833 --> 01:09:51,041 Jag tog ett bett och hela huvudet exploderade. 1005 01:09:51,041 --> 01:09:54,958 Det var det godaste jag har ätit och jag har ätit allt. 1006 01:09:54,958 --> 01:09:57,125 Du har inte ätit vår. 1007 01:09:57,625 --> 01:09:58,791 Ge den till henne. 1008 01:10:04,833 --> 01:10:05,666 Smaka. 1009 01:10:16,791 --> 01:10:18,958 - Skojar ni? - Vad? 1010 01:10:18,958 --> 01:10:21,583 Det smakar som deras. Ni har samma grej. 1011 01:10:21,583 --> 01:10:25,041 Alla gör samma grej. Cola och Pepsi. Ford och Chevy. 1012 01:10:25,041 --> 01:10:27,333 - Det viktiga är namnet. - Namnet. 1013 01:10:28,208 --> 01:10:29,916 Rumpmaskinen har Butchie! 1014 01:10:31,750 --> 01:10:33,000 Min Rump Master. 1015 01:10:38,500 --> 01:10:41,500 Hur många fler ska behöva dö, mr Cabana? 1016 01:10:42,166 --> 01:10:44,875 - Rör mig inte. - Butchie, gick det bra? 1017 01:10:44,875 --> 01:10:47,458 Det gick bra. Vad ska den heta? 1018 01:10:51,625 --> 01:10:56,625 Ni har namnet där. Första bokstaven i varje ord. 1019 01:10:56,625 --> 01:10:58,916 "Toaster Ready Anytime Treat." 1020 01:10:58,916 --> 01:10:59,958 "Put On Plate." 1021 01:11:00,666 --> 01:11:02,083 Trat Pop. 1022 01:11:02,083 --> 01:11:05,958 - Trat Pop. Jag gillar det. - Det är coolt. 1023 01:11:05,958 --> 01:11:08,541 Ett hemligt kodnamn, som UFO och Nasa. 1024 01:11:08,541 --> 01:11:10,750 Eller behå. Bröstförhindrare. 1025 01:11:10,750 --> 01:11:14,375 - Det betyder det inte. - Det tror jag. 1026 01:11:14,375 --> 01:11:15,541 Jag också. 1027 01:11:16,250 --> 01:11:17,083 Vad? 1028 01:11:18,500 --> 01:11:19,583 Trat Pop. 1029 01:11:20,500 --> 01:11:21,916 Vi testar det. 1030 01:11:22,500 --> 01:11:24,125 Kellogg's Trat Pop 1031 01:11:24,708 --> 01:11:27,083 Smaskigt på morron' Smaskigt på da'n 1032 01:11:27,083 --> 01:11:29,125 Smaskigt på kvällen I månens sken 1033 01:11:29,125 --> 01:11:31,416 Kellogg's Trat Pop 1034 01:11:31,416 --> 01:11:34,833 Brödrostgodis Redo när som helst när du vill ha 1035 01:11:34,833 --> 01:11:38,125 Lägg på fat Din mage blir så go' och gla' 1036 01:11:38,125 --> 01:11:41,416 Smaskigt, smaskigt Kellogg's Trat Pop 1037 01:11:44,125 --> 01:11:46,875 - Nå? - Vad tycker du, EK? 1038 01:11:51,000 --> 01:11:52,375 Det är guld. 1039 01:11:53,458 --> 01:11:59,041 Nu saknas bara rutincertifieringen av livsmedelsverkets Mike Puntz. 1040 01:12:00,416 --> 01:12:02,291 Det är det enkla. 1041 01:12:09,333 --> 01:12:10,250 Gott. 1042 01:12:11,458 --> 01:12:14,708 - Men maskotarna då? - Det är redan fixat. 1043 01:12:15,583 --> 01:12:17,125 KELLOGG'S SPARKAR MASKOTAR 1044 01:12:17,125 --> 01:12:21,041 Ja du, mr Kellogg. Du ska nog få se att den här tigern 1045 01:12:21,875 --> 01:12:23,000 har klor. 1046 01:12:27,791 --> 01:12:30,208 LIVSMEDELSVERKET CERTIFIERAR NY PRODUKT 1047 01:12:33,916 --> 01:12:35,166 Släpp ut mig! 1048 01:12:36,166 --> 01:12:38,166 Ge oss mer, Kellogg! 1049 01:12:44,125 --> 01:12:48,458 Flingmaskotar, och maskotpatrioter från hela landet. 1050 01:12:50,250 --> 01:12:53,250 Samlas alla och envar. 1051 01:12:55,958 --> 01:12:58,958 Förstärk spärrarna. Jag vill ha maximalt motstånd. 1052 01:12:58,958 --> 01:13:00,958 Skicka ut båda vakterna. 1053 01:13:02,000 --> 01:13:03,875 - Var är Puntz? - Jag vet inte. 1054 01:13:03,875 --> 01:13:05,958 - Här. - God morgon, allihopa. 1055 01:13:05,958 --> 01:13:07,250 God morgon, Mike. 1056 01:13:07,250 --> 01:13:09,833 Jag fick gå in bakdörren som en rörmokare. 1057 01:13:09,833 --> 01:13:10,916 Sätt igång. 1058 01:13:10,916 --> 01:13:14,083 - Ska jag vara... här? - Här. 1059 01:13:14,083 --> 01:13:15,291 Här, ja. 1060 01:13:16,250 --> 01:13:18,208 Varsågod. In med dig. 1061 01:13:18,958 --> 01:13:19,791 Så ja. 1062 01:13:21,083 --> 01:13:22,208 - Ja! - Ja! 1063 01:13:22,208 --> 01:13:25,375 Jag har sett arga folksamlingar samlas så här förut. 1064 01:13:26,750 --> 01:13:27,708 Var var det? 1065 01:13:28,666 --> 01:13:31,875 Vet ni vad de kallar oss där uppe? 1066 01:13:31,875 --> 01:13:33,625 Nej, vad? 1067 01:13:34,125 --> 01:13:35,083 Tygluffare. 1068 01:13:37,083 --> 01:13:39,083 Och mattdjur. 1069 01:13:40,916 --> 01:13:43,375 Den här pennan fick jag av en kollega. 1070 01:13:43,375 --> 01:13:46,875 - Det var oavsiktligt. - Vi bryr oss inte. 1071 01:13:46,875 --> 01:13:51,083 Lilla Debbie här har kakor och Desenex för den som fått dräktskav. 1072 01:13:51,083 --> 01:13:53,666 Det är dags att slåss! 1073 01:13:53,666 --> 01:13:54,625 - Ja! - Ja! 1074 01:13:54,625 --> 01:13:59,916 Vi visar dem vad som händer när svala huvuden inte får råda. 1075 01:14:00,500 --> 01:14:01,875 Ja! 1076 01:14:03,375 --> 01:14:05,041 Mr Kellogg, titta här. 1077 01:14:05,041 --> 01:14:07,916 {\an8}En högt uppsatt person på Kellogg's sa till mig 1078 01:14:07,916 --> 01:14:11,458 {\an8}att de har skapat en muterad pastavarelse av misstag. 1079 01:14:11,458 --> 01:14:13,875 {\an8}Jag skulle inte äta nåt de tillverkar. 1080 01:14:13,875 --> 01:14:16,541 {\an8}Och du är ordförande på konkurrenten Post? 1081 01:14:16,541 --> 01:14:22,041 Ja, och nu när vår nya produkt, Posts Country Squares har certifierats 1082 01:14:22,041 --> 01:14:23,625 blir vi nummer ett. 1083 01:14:24,958 --> 01:14:28,208 De ska just certifiera en produkt som gör er onödiga. 1084 01:14:29,500 --> 01:14:30,708 Nej! 1085 01:14:30,708 --> 01:14:37,208 Kämpa så hårt ni bara kan, annars kommer ni att bli utan frukost! 1086 01:14:38,541 --> 01:14:40,583 Låt pälsen flyga! 1087 01:14:40,583 --> 01:14:42,000 Ja! 1088 01:14:44,708 --> 01:14:46,291 Stanna där! 1089 01:14:49,958 --> 01:14:50,958 Backa! 1090 01:14:55,958 --> 01:14:57,583 Kom igen, lilla nisse. 1091 01:15:14,875 --> 01:15:15,708 Jordgubb. 1092 01:15:18,291 --> 01:15:21,291 - Blåbär. - Det är samma smak, bara olika färg. 1093 01:15:21,291 --> 01:15:24,750 - De har kommit igenom spärren. - Tigern bajsar. 1094 01:15:30,916 --> 01:15:33,250 - Släpp inte! - Jag släpper dig aldrig! 1095 01:15:33,833 --> 01:15:35,083 Vi hör ihop. 1096 01:15:36,208 --> 01:15:37,958 Nej! 1097 01:15:45,458 --> 01:15:49,583 Minns den här dagen. Det här är vårt företag nu. 1098 01:15:50,708 --> 01:15:55,416 Snap, Crackle och Pop, vårt uppdrag är att stoppa certifieringen. Jaga Puntz. 1099 01:15:55,416 --> 01:15:57,625 - Jaga Puntz! - Jaga Puntz! 1100 01:15:57,625 --> 01:16:00,083 Jag älskar er. Ni är alla så speciella. 1101 01:16:02,166 --> 01:16:06,250 När kan man äta dem? Är det en måltid? Är det ett mellanmål? 1102 01:16:06,250 --> 01:16:09,250 Det är ingenting utan certifiering. Stämpla. 1103 01:16:11,708 --> 01:16:13,791 - Gör det inte. - Du är inte utbildad. 1104 01:16:13,791 --> 01:16:15,583 Till det här? 1105 01:16:16,166 --> 01:16:17,625 För sent. 1106 01:16:17,625 --> 01:16:19,083 GODKÄNT LIVSMEDEL 1107 01:16:19,083 --> 01:16:21,875 Det är visst inte så svårt trots allt. 1108 01:16:21,875 --> 01:16:26,708 Det är ute med oss, pojkar. Det grymma ödets lott. 1109 01:16:26,708 --> 01:16:32,083 Det var inte ödet. Du skulle tvunget stanna för att köpa tandhalsband och horn. 1110 01:16:32,083 --> 01:16:33,791 Passa dig, Crackle. 1111 01:16:33,791 --> 01:16:36,583 Annars spetsar jag dig med ett horn i ögat. 1112 01:16:37,375 --> 01:16:38,708 Värdig reträtt. 1113 01:16:41,583 --> 01:16:43,791 - Öppen eller stängd? - Stängd. 1114 01:16:45,791 --> 01:16:46,625 Vänta! 1115 01:16:47,208 --> 01:16:51,625 - Det är verkligen en fantastisk produkt. - Tack. 1116 01:16:55,291 --> 01:16:58,208 "Har du inte druckit tillräckligt ikväll, Walter?" 1117 01:16:58,208 --> 01:16:59,458 Inte som du tjatar. 1118 01:16:59,458 --> 01:17:03,958 Det här är verkligen fiffigt, Corky. Det heter Silly Putty. 1119 01:17:03,958 --> 01:17:08,000 Den kan sträckas, studsas och på något egendomligt sätt 1120 01:17:08,000 --> 01:17:11,166 kan tryck från tidningssidor överföras på den. 1121 01:17:11,166 --> 01:17:13,166 Det är upplopp på Kellogg's. 1122 01:17:13,166 --> 01:17:16,791 Får jag se? Med färskt bläck funkar det jättebra. 1123 01:17:20,750 --> 01:17:26,791 Jag betalar räkningarna. Jag dricker fan så mycket jag vill. 1124 01:17:27,875 --> 01:17:30,666 Stora händelser i Battle Creek ikväll. 1125 01:17:30,666 --> 01:17:33,416 En våldsam mobb av flingmaskotar 1126 01:17:33,416 --> 01:17:37,500 anföll sitt eget företag på grund av en ny produkt som heter... 1127 01:17:39,666 --> 01:17:41,500 Jag hittar inte mina papper. 1128 01:17:42,458 --> 01:17:44,750 Det är en skakande historia. 1129 01:17:44,750 --> 01:17:47,041 Jag kan ju bara... 1130 01:17:47,041 --> 01:17:48,916 ...läsa på min Silly Putty. 1131 01:17:49,791 --> 01:17:50,666 Den heter... 1132 01:17:52,000 --> 01:17:53,666 ...Pop-Tart. 1133 01:17:55,541 --> 01:17:57,208 - Va? - Vad sa han? 1134 01:17:57,208 --> 01:17:59,916 - Han sa Pop-Tart. - Han läste baklänges. 1135 01:17:59,916 --> 01:18:04,708 - Pop-Tart? Trat Pop, heter det. - Inte nu längre. Alla hörde Pop-Tart. 1136 01:18:04,708 --> 01:18:07,208 Den där nyhetsapan har förstört allt. 1137 01:18:07,208 --> 01:18:10,250 Är inte Pop-Tart lite likt Andy Warhols pop art? 1138 01:18:10,250 --> 01:18:12,750 - Det tänker ingen på. - Jag tänkte på det. 1139 01:18:13,958 --> 01:18:17,208 Pop-Tart. Jag gillar det. 1140 01:18:17,208 --> 01:18:19,333 - Gör du? - Ja. 1141 01:18:19,333 --> 01:18:21,250 - Nej. - Jo. 1142 01:18:21,250 --> 01:18:23,625 - Ja. - Vem bryr sig? 1143 01:18:23,625 --> 01:18:25,833 Byt ut paketen och skicka ut dem. 1144 01:18:25,833 --> 01:18:28,833 Pop-Tart. Det kommer att sälja. 1145 01:19:37,333 --> 01:19:38,166 Berätta. 1146 01:19:39,916 --> 01:19:42,250 Varför har du inga försäljningssiffror? 1147 01:19:42,875 --> 01:19:44,458 Ring när du har det! 1148 01:19:45,333 --> 01:19:47,875 - Vad sa de? - Nåt fel i systemet. 1149 01:19:47,875 --> 01:19:51,041 Telefonlinjerna är överbelastade på lanseringsdagen. 1150 01:19:51,041 --> 01:19:54,208 Lugn. Det kanske bara är ett utbrott av botulism. 1151 01:19:54,208 --> 01:19:59,041 Det hoppas jag. Jag skickade just ut Pop-Tarts för fem miljoner dollar. 1152 01:20:00,458 --> 01:20:03,291 Har du siffrorna? Fram med det! 1153 01:20:05,333 --> 01:20:06,166 Va? 1154 01:20:16,083 --> 01:20:17,291 Är det sant? 1155 01:20:22,708 --> 01:20:23,791 Herregud. 1156 01:20:27,458 --> 01:20:31,166 Nå? Köpte någon våra Pop-Tarts? 1157 01:20:33,458 --> 01:20:38,000 Varenda butik på USA:s fastland hade sålt slut på dem inom 60 sekunder. 1158 01:20:39,041 --> 01:20:39,875 Va? 1159 01:20:40,916 --> 01:20:43,125 Det var som en svärm av gräshoppor. 1160 01:20:43,125 --> 01:20:46,041 De gör vad som helst för att få tag på Pop-Tarts. 1161 01:20:46,041 --> 01:20:49,666 Sex lagerkillar har blivit bitna. Det är kaos. 1162 01:20:49,666 --> 01:20:52,833 Det är namnet. Barnen vill inte vara fyrkantiga. 1163 01:20:52,833 --> 01:20:55,833 Än mindre fyrkantig och från landet. 1164 01:20:57,041 --> 01:20:59,875 Vi kom till månen. Frukostmånen. 1165 01:20:59,875 --> 01:21:04,791 Det här är de bästa två rektanglarna sedan de tio budorden. 1166 01:21:09,083 --> 01:21:10,458 Vad sägs om glasyr på? 1167 01:21:11,583 --> 01:21:12,541 - Dålig idé. - Ja. 1168 01:21:13,416 --> 01:21:16,500 Kellogg's var än en gång kungarna i Battle Creek. 1169 01:21:16,500 --> 01:21:18,833 Och alla på företaget var nöjda. 1170 01:21:18,833 --> 01:21:21,041 Eller kanske inte alla. 1171 01:21:21,041 --> 01:21:25,000 Mr Ravenscroft, är det sant att ni är en förebild för barn? 1172 01:21:25,000 --> 01:21:28,000 Ja, Ers... Majestät. 1173 01:21:28,000 --> 01:21:33,000 Hur kan en förebild bajsa i korridoren på ett av USA:s mest älskade företag 1174 01:21:33,000 --> 01:21:35,333 och skrika, jag citerar: 1175 01:21:36,291 --> 01:21:40,583 -"Här har ni er Kel-lort"? - Jag ångrar det. 1176 01:21:40,583 --> 01:21:43,791 Jag hade ätit en stor skål Bran Flakes. 1177 01:21:43,791 --> 01:21:49,250 Harold von Braunhut och Boyardee tog sig an pastavarelsen Eric som sin son. 1178 01:21:49,250 --> 01:21:53,500 De märkte att de inte var beredda på att ta hand om en tonårsravioli. 1179 01:21:53,500 --> 01:21:56,541 Eric! Jag sa åt dig att sätta tillbaka poolskyddet. 1180 01:21:56,541 --> 01:21:57,666 Dra åt helvete. 1181 01:21:58,375 --> 01:22:02,750 - Hör du hur din son talar till mig? - Är han min son när han käftar emot? 1182 01:22:03,291 --> 01:22:05,875 Vill du gräla om det här igen? 1183 01:22:05,875 --> 01:22:09,541 Carvel och LaLanne insåg att de var samma sorts hycklare 1184 01:22:09,541 --> 01:22:11,833 så de öppnade butiker jämte varandra. 1185 01:22:11,833 --> 01:22:14,416 - Jag smalnar av dem. - Och jag bygger på. 1186 01:22:15,416 --> 01:22:17,916 Univac skickades till Vietnam, 1187 01:22:17,916 --> 01:22:22,791 och enligt hans underordnade blev hans idéer ännu galnare där. 1188 01:22:24,041 --> 01:22:25,375 Skräcken. 1189 01:22:25,375 --> 01:22:28,250 När Bobby Kennedy hade klämt åt mjölkindustrin 1190 01:22:28,250 --> 01:22:31,833 pekade konspirationsteoretiker ut bild 263 av Zapruderfilmen 1191 01:22:31,833 --> 01:22:35,833 där man såg någon lämna mjölk på ett väldigt konstigt ställe: 1192 01:22:35,833 --> 01:22:37,333 en gräsbevuxen kulle. 1193 01:22:37,916 --> 01:22:42,500 Marjorie Post blev en ikon som en av de första kvinnliga företagscheferna. 1194 01:22:42,500 --> 01:22:45,541 {\an8}Hon byggde ett bestående monument till feminismen 1195 01:22:45,541 --> 01:22:47,833 {\an8}som hon döpte till Mar-a-Lago. 1196 01:22:47,833 --> 01:22:49,041 {\an8}(FAKTISKT SANT) 1197 01:22:51,125 --> 01:22:55,375 Stan lade in veto mot Kellogg's, sin karriär och i princip hela kulturen. 1198 01:22:55,875 --> 01:22:57,958 Stan? Här kan du inte stå. 1199 01:22:57,958 --> 01:23:01,583 - Du är så fyrkantig. - Vad fan äter du? 1200 01:23:01,583 --> 01:23:06,500 Jag har uppfunnit det, det heter granola. Och det kommer att bli din död. 1201 01:23:07,666 --> 01:23:08,791 Det var inte dumt. 1202 01:23:09,833 --> 01:23:10,833 Skaffa ett jobb! 1203 01:23:10,833 --> 01:23:14,625 Nu kunde jag skicka barnen till college för flera hundra dollar. 1204 01:23:14,625 --> 01:23:18,375 - Fin grästorv. - Och det räckte till grästorv också. 1205 01:23:19,166 --> 01:23:23,083 Och tack vare Pop-Tartens succé blev jag också kändis. 1206 01:23:25,416 --> 01:23:27,958 Välkommen, Bob. Du har visst en vinnare här. 1207 01:23:27,958 --> 01:23:32,541 Vi på Kellogg's älskar frukost, och vi ville ha något nytt. 1208 01:23:32,541 --> 01:23:34,833 Varför blev de rektangulära? 1209 01:23:34,833 --> 01:23:38,291 - Pentagrammet var redan upptaget. - Av djävulen! 1210 01:23:38,875 --> 01:23:43,083 Men som alltid i flingvärlden fanns det en överraskning i paketet. 1211 01:23:44,958 --> 01:23:47,500 Det är Andy Warhol, popkonstens skapare. 1212 01:23:47,500 --> 01:23:50,625 Dina 15 minuter är över, Cabana. 1213 01:23:51,958 --> 01:23:54,166 Bara jag får göra återgivningar. 1214 01:23:57,833 --> 01:24:00,500 Tack vare Stans förpackning i titan 1215 01:24:00,500 --> 01:24:01,708 klarade jag mig. 1216 01:24:01,708 --> 01:24:05,250 Ska jag tro på att Pop-Tart-paketet kan stoppa en kula? 1217 01:24:05,833 --> 01:24:07,250 Jag är ju här. 1218 01:24:07,250 --> 01:24:10,333 Och den där pastafiguren? Vad fasiken var det? 1219 01:24:13,333 --> 01:24:17,625 Jag bara skojade med dig. Det är visst nån här som letar efter dig. 1220 01:24:17,625 --> 01:24:20,500 - Mamma! Pappa! - Kom, George, så åker vi hem. 1221 01:24:21,083 --> 01:24:24,458 Okej, du ska få röntgenglasögonen. 1222 01:24:25,000 --> 01:24:25,833 Tack. 1223 01:24:27,000 --> 01:24:27,833 Hej. 1224 01:24:29,958 --> 01:24:31,375 Mamma, såg du? 1225 01:24:33,000 --> 01:24:34,416 Vänta, vad var det? 1226 01:24:36,500 --> 01:24:38,250 Steve Schwinn, är du där? 1227 01:24:43,083 --> 01:24:46,000 {\an8}Vi brukar ha tufftufftåg och Snagglepuss. 1228 01:24:46,000 --> 01:24:48,458 {\an8}Jag sätter igång med Snagglepuss direkt. 1229 01:24:48,458 --> 01:24:50,125 De är så... 1230 01:24:54,916 --> 01:24:57,625 {\an8}Jag vill ha Deputy Dawg och Snagglepuss. 1231 01:24:57,625 --> 01:24:59,541 Lägg av, Marge... 1232 01:25:04,541 --> 01:25:06,333 {\an8}Vi har ett enda jobb. 1233 01:25:14,958 --> 01:25:16,166 {\an8}Vill du testa? 1234 01:25:32,458 --> 01:25:35,708 - Karajeana. Karajeana! - Nej. Karajeana. 1235 01:25:35,708 --> 01:25:37,666 Hans tjej hette Karajeana. 1236 01:25:52,208 --> 01:25:56,791 {\an8}Fruktslappa... frits... Vad fan de nu heter. 1237 01:25:57,583 --> 01:26:00,916 Är det en komedi? Okej. Jag försökte vinna ett pris. 1238 01:26:10,250 --> 01:26:12,000 Hit med bakverken, gamling! 1239 01:26:17,458 --> 01:26:18,958 Inte så fort! 1240 01:26:18,958 --> 01:26:21,458 Mike Diamond. Frosty Tips. 1241 01:26:21,458 --> 01:26:24,083 Inte? Frosty Farms. Friendly Farms. 1242 01:26:25,000 --> 01:26:26,625 "Frosty Tips." 1243 01:32:41,458 --> 01:32:46,458 Undertexter: Sara Palmer100861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.