All language subtitles for The.Tattooist.of.Auschwitz.S01E06.FiNAL-PSA_track3_[engTOfrench]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,322 --> 00:02:25,674 I'm a prisoner of the Russian army. 2 00:02:27,548 --> 00:02:29,541 My name is Lali. 3 00:02:30,179 --> 00:02:32,173 I'm Slovakian. 4 00:02:33,010 --> 00:02:35,004 What are you doing tonight? 5 00:02:36,040 --> 00:02:39,310 The Russians want to invite some local women to a dance. 6 00:02:42,140 --> 00:02:44,134 A dance? 7 00:02:47,443 --> 00:02:49,437 They've plenty of food up there, we heard. 8 00:02:50,394 --> 00:02:52,447 They do. 9 00:02:52,547 --> 00:02:54,839 You'd be picked up in the square at 7:00. 10 00:02:54,939 --> 00:02:56,932 You'd be driven back here at midnight. 11 00:02:57,889 --> 00:03:01,438 And they want more women to party. 12 00:03:02,674 --> 00:03:04,667 I see. 13 00:03:06,581 --> 00:03:08,575 Do we get shot if we don't go? 14 00:03:13,439 --> 00:03:15,432 There are these... 15 00:03:16,668 --> 00:03:18,981 prizes, they call them. 16 00:03:23,366 --> 00:03:25,440 How many friends could you bring? 17 00:03:28,948 --> 00:03:30,942 Can they be married women? 18 00:03:31,500 --> 00:03:33,494 Can't see why not. 19 00:03:36,484 --> 00:03:38,477 I could bring maybe five. 20 00:03:40,272 --> 00:03:42,265 Thank you. 21 00:03:43,262 --> 00:03:45,255 See you then. 22 00:04:03,117 --> 00:04:05,011 She agreed. 23 00:04:05,111 --> 00:04:07,104 She said she'll bring others. 24 00:04:25,166 --> 00:04:27,159 Ivana? 25 00:04:32,143 --> 00:04:34,615 She died in her sleep. 26 00:04:36,688 --> 00:04:38,682 She didn't wake up. 27 00:04:48,171 --> 00:04:50,164 I'm sorry. 28 00:05:04,199 --> 00:05:06,192 I'm sorry. 29 00:05:10,219 --> 00:05:12,651 Eat slowly. Little bits. 30 00:05:14,764 --> 00:05:16,758 I'm sorry. 31 00:05:17,835 --> 00:05:19,828 You are too young for this. 32 00:05:22,021 --> 00:05:24,014 I told you, Mama. 33 00:05:26,247 --> 00:05:28,659 Go and find them some warm clothes and shoes. 34 00:05:28,759 --> 00:05:30,753 My brown lace-ups? 35 00:05:35,178 --> 00:05:37,191 This soup is the most delicious thing 36 00:05:37,291 --> 00:05:39,285 I have ever eaten. 37 00:05:48,096 --> 00:05:50,090 Listen, now. 38 00:05:51,804 --> 00:05:53,798 You are only girls... 39 00:05:55,153 --> 00:05:57,506 but I must speak to you as women. 40 00:06:00,017 --> 00:06:03,008 The Russians have taken over our village. 41 00:06:05,520 --> 00:06:09,188 And if they find you here, Bella and I... 42 00:06:12,776 --> 00:06:14,849 are in some sort of trouble. 43 00:06:19,594 --> 00:06:21,827 I don't even want to think about... 44 00:06:24,897 --> 00:06:26,890 You are nothing to them. 45 00:06:27,648 --> 00:06:29,641 You understand? 46 00:06:34,665 --> 00:06:37,376 You can stay in my attic here... 47 00:06:41,722 --> 00:06:44,114 but you have to hide inside. 48 00:06:45,589 --> 00:06:49,457 - You cannot be seen and heard. - Thank you. 49 00:06:51,171 --> 00:06:53,165 For everything. 50 00:06:56,594 --> 00:06:58,587 But we want to go home. 51 00:07:04,887 --> 00:07:07,757 You are made of something strong to be here. 52 00:07:12,741 --> 00:07:15,173 I will get you hot water for a bath. 53 00:07:19,559 --> 00:07:21,552 Thank you. 54 00:07:44,558 --> 00:07:48,864 - Do you come to the dance? - They lock me in my room. 55 00:07:50,179 --> 00:07:53,289 Where do you have to go to get those prizes? 56 00:07:54,804 --> 00:07:57,516 My father and brothers are never coming back from this war. 57 00:07:58,672 --> 00:08:00,665 My mother is useless with grief. 58 00:08:01,862 --> 00:08:03,855 I have two younger sisters. 59 00:08:06,726 --> 00:08:08,420 Petrov. 60 00:08:08,520 --> 00:08:10,613 Captain Petrov. 61 00:08:10,713 --> 00:08:12,706 There with the moustache. 62 00:08:13,783 --> 00:08:15,776 He has them. 63 00:08:16,494 --> 00:08:18,647 Thank you. Watch me twirl. 64 00:08:22,156 --> 00:08:23,331 How are you? 65 00:08:23,431 --> 00:08:25,425 I'm good. 66 00:08:40,416 --> 00:08:42,410 It's late. 67 00:08:45,320 --> 00:08:47,314 I don't like this. 68 00:08:49,307 --> 00:08:51,301 The dance? 69 00:08:53,773 --> 00:08:55,766 Was there dancing? 70 00:08:56,564 --> 00:08:58,557 Many nights, it went on. 71 00:09:00,989 --> 00:09:02,983 I was locked up. 72 00:09:06,374 --> 00:09:08,367 That girl... 73 00:09:09,922 --> 00:09:11,916 Lali? 74 00:09:16,062 --> 00:09:19,770 I wasn't there. I could only hear it. 75 00:09:25,693 --> 00:09:27,686 Lali? 76 00:09:30,198 --> 00:09:32,192 I am locked in... 77 00:09:34,145 --> 00:09:36,139 every night. 78 00:09:41,800 --> 00:09:43,794 It's okay. 79 00:09:44,512 --> 00:09:46,505 You can tell me. 80 00:09:51,010 --> 00:09:53,004 I don't think it's safe. 81 00:09:55,277 --> 00:09:57,270 That happened a long time ago. 82 00:10:31,080 --> 00:10:33,074 Good girl. 83 00:10:44,398 --> 00:10:46,471 What kind of a man... 84 00:10:50,378 --> 00:10:55,801 These girls had nothing. Husbands, fathers gone. 85 00:10:57,355 --> 00:10:59,588 Their families were starving. 86 00:11:03,535 --> 00:11:06,127 They had me there for many weeks. 87 00:11:10,712 --> 00:11:13,702 It took that time for the Russians to trust me. 88 00:11:15,138 --> 00:11:17,131 - Slovak. - Yes, sir. 89 00:11:18,646 --> 00:11:20,640 We need to pick up some officers. 90 00:11:21,517 --> 00:11:23,510 We'll be back in 30 minutes. 91 00:11:26,222 --> 00:11:28,115 Are we good? 92 00:11:28,215 --> 00:11:30,288 Of course. 93 00:11:47,034 --> 00:11:50,303 Can I buy your bike? Here. Take it. 94 00:11:54,809 --> 00:11:57,600 - Slovakia? - It's about a day away. 95 00:11:59,155 --> 00:12:01,906 When you get to a wood, go cross country heading east. 96 00:12:03,540 --> 00:12:06,690 Take it. I want to live. 97 00:12:07,748 --> 00:12:09,721 Go. 98 00:12:09,821 --> 00:12:11,814 Thank you. 99 00:12:25,370 --> 00:12:27,364 Gita! 100 00:12:28,161 --> 00:12:30,155 Come! 101 00:12:37,690 --> 00:12:39,684 Where? There's water here. 102 00:12:40,162 --> 00:12:41,179 Water. 103 00:12:41,279 --> 00:12:43,272 - Here. - That's a good spot. 104 00:12:47,020 --> 00:12:48,355 This way. 105 00:12:48,455 --> 00:12:51,047 - There is a pot over here. - Bring it. 106 00:12:51,765 --> 00:12:54,197 Quick. We need to hurry. 107 00:13:02,809 --> 00:13:04,802 He took our bloody pot. 108 00:13:11,062 --> 00:13:13,055 I hate this place. 109 00:13:20,033 --> 00:13:23,063 Gita only told me these things much later. 110 00:13:23,820 --> 00:13:25,814 Those girls, what they went through. 111 00:13:26,253 --> 00:13:29,721 They were raised to live in an innocent world. 112 00:13:31,316 --> 00:13:33,549 It was taken from them. 113 00:14:20,304 --> 00:14:22,457 The train is leaving for Korompa town. 114 00:14:28,637 --> 00:14:31,109 All passengers, please get on the train. 115 00:15:29,057 --> 00:15:31,051 Can I help you? 116 00:16:12,556 --> 00:16:14,549 When did they go? 117 00:16:14,988 --> 00:16:16,981 A few days after you left. 118 00:16:18,457 --> 00:16:20,450 There were soldiers on the streets. 119 00:16:22,364 --> 00:16:24,736 Mama woke me up early and gave me a parcel 120 00:16:24,836 --> 00:16:26,829 to take to the Molnars. 121 00:16:27,786 --> 00:16:29,780 Mrs Molnar... 122 00:16:30,139 --> 00:16:32,132 she wouldn't let me go home. 123 00:16:33,209 --> 00:16:35,142 She hid me. 124 00:16:35,242 --> 00:16:37,255 The parcel Mama gave me was her jewellery 125 00:16:37,355 --> 00:16:41,382 - and some photos. - Only a few days after I left? 126 00:16:42,658 --> 00:16:44,651 It was chaos. 127 00:16:45,090 --> 00:16:47,203 They were all gone when I came back. 128 00:16:49,795 --> 00:16:51,788 I stayed with Mrs Molnar... 129 00:16:52,705 --> 00:16:54,699 hiding. 130 00:17:01,992 --> 00:17:03,989 - Goldie, they... - I know. 131 00:17:06,380 --> 00:17:08,374 I know. 132 00:17:09,810 --> 00:17:11,802 I thought you were gone... 133 00:17:12,959 --> 00:17:15,750 and here you are. 134 00:17:18,940 --> 00:17:20,934 They were old. 135 00:17:22,967 --> 00:17:25,798 And Max and Maria would've stayed with the boys. 136 00:17:27,991 --> 00:17:29,983 Was-I the only one left... 137 00:17:39,114 --> 00:17:41,108 Lali... 138 00:17:50,438 --> 00:17:52,431 My darling. 139 00:17:54,146 --> 00:17:56,139 My darling. 140 00:18:02,319 --> 00:18:04,313 There's a girl. 141 00:18:09,974 --> 00:18:11,968 I met her in the camp. 142 00:18:12,646 --> 00:18:14,639 Her name was... 143 00:18:17,947 --> 00:18:20,261 Her name is Gita. 144 00:18:55,784 --> 00:18:57,779 I can use him to make some money. 145 00:18:58,536 --> 00:19:02,842 - I have nothing. - On your way to Bratislava. 146 00:19:05,753 --> 00:19:07,746 Goldie, i... 147 00:19:09,182 --> 00:19:11,175 I don't want to leave you alone again. 148 00:19:11,773 --> 00:19:13,747 Go. 149 00:19:13,847 --> 00:19:15,920 There's nothing else that's more important. 150 00:19:28,079 --> 00:19:30,074 It's Mama's? 151 00:19:31,031 --> 00:19:33,023 Gita's. 152 00:20:45,030 --> 00:20:49,775 GITA, I'M HERE, I WILL FIND YOU LALI EISENBERG FROM KROMPACHY X 153 00:21:13,617 --> 00:21:15,750 Hello. 154 00:21:15,849 --> 00:21:19,139 Did you come from Poland, from Birkenau? 155 00:21:19,239 --> 00:21:20,136 Yes. 156 00:21:20,235 --> 00:21:24,163 Do you know my friends, Gita Fuhrmannova? Hanna? Ivana? 157 00:21:24,262 --> 00:21:26,416 - Do you know them? - Sorry. 158 00:22:28,853 --> 00:22:30,846 Yes. 159 00:23:02,942 --> 00:23:05,872 It doesn't mean he's dead, okay? 160 00:23:05,972 --> 00:23:08,065 But where is he? 161 00:23:08,165 --> 00:23:10,717 He'd be living here, sleeping out on the street? 162 00:23:12,950 --> 00:23:16,099 No. We go find him. 163 00:23:18,173 --> 00:23:20,166 We're in our own country now. 164 00:23:21,283 --> 00:23:23,276 First, we find food... 165 00:23:23,874 --> 00:23:26,426 then we wash and get help. 166 00:23:29,696 --> 00:23:31,688 You stink as well. 167 00:24:19,653 --> 00:24:24,000 That's it. I'm done. He didn't make it. 168 00:24:28,127 --> 00:24:30,120 Don't give up. 169 00:24:30,878 --> 00:24:32,872 I'll wait for you. 170 00:24:52,966 --> 00:24:56,156 I'm sorry. Coming through. 171 00:25:12,902 --> 00:25:14,896 Lali! 172 00:25:28,969 --> 00:25:30,963 It's her. 173 00:25:48,347 --> 00:25:50,340 It's you. 174 00:26:15,459 --> 00:26:18,768 Behold, you are consecrated unto me 175 00:26:19,925 --> 00:26:21,918 with this ring in accordance 176 00:26:22,555 --> 00:26:25,585 with the law of Moses and the People of Israel. 177 00:26:39,140 --> 00:26:41,614 I've said this a thousand times in my head. 178 00:26:44,945 --> 00:26:46,939 Lali... 179 00:26:48,135 --> 00:26:50,127 I love you. 180 00:27:03,684 --> 00:27:05,678 We've lived all our worst days. 181 00:27:07,434 --> 00:27:09,427 The best are in front of us. 182 00:27:27,010 --> 00:27:29,004 That's beautiful. 183 00:27:30,519 --> 00:27:32,513 Look at me. 184 00:27:48,977 --> 00:27:50,992 There is a sandwich in the fridge. 185 00:27:51,091 --> 00:27:54,081 Lali, I am running late. Bye! 186 00:27:55,399 --> 00:27:58,347 - Where are you going? - Nowhere. 187 00:27:59,106 --> 00:28:02,135 I was washing the mugs. Are you okay? 188 00:28:05,284 --> 00:28:08,274 - Yes. - I was thinking, 189 00:28:08,955 --> 00:28:12,939 the post-war story could be like a little chapter at the end. 190 00:28:14,015 --> 00:28:15,751 A summary. 191 00:28:15,851 --> 00:28:18,245 You moved to Australia, et cetera. 192 00:28:18,763 --> 00:28:21,073 Then they lived happily ever after. 193 00:28:23,109 --> 00:28:25,600 It's never like that. 194 00:28:25,698 --> 00:28:29,129 There's quite often an epilogue. 195 00:28:30,362 --> 00:28:32,774 The story is over, and you find out 196 00:28:32,876 --> 00:28:34,909 that you and Gita built a life together. 197 00:28:36,664 --> 00:28:41,207 We wanted a happy ending. We were always chasing it. 198 00:28:49,063 --> 00:28:51,057 What is it, Lali? 199 00:28:53,091 --> 00:28:55,524 I want to stop talking. 200 00:28:59,588 --> 00:29:01,582 A knock on the door. 201 00:29:09,557 --> 00:29:11,211 Good afternoon. 202 00:29:11,312 --> 00:29:13,543 We're looking for Mr Ludwig Eisenberg. 203 00:29:20,718 --> 00:29:22,754 Lali, look at me. 204 00:29:25,504 --> 00:29:27,859 Come, please. 205 00:29:31,644 --> 00:29:35,831 I'm all right. Sit down. 206 00:29:50,861 --> 00:29:53,135 This place was our home. 207 00:29:56,764 --> 00:29:58,755 Good food. 208 00:30:01,030 --> 00:30:03,024 Clean air. 209 00:30:03,860 --> 00:30:07,609 Gita had the bakery, the synagogue, 210 00:30:08,447 --> 00:30:10,438 her good friends. 211 00:30:12,432 --> 00:30:14,426 I don't know. 212 00:30:17,177 --> 00:30:19,169 Are you going to work? 213 00:30:22,322 --> 00:30:24,812 I can stay for a little bit longer 214 00:30:24,910 --> 00:30:26,843 if you want. 215 00:30:26,947 --> 00:30:28,938 No. 216 00:30:29,379 --> 00:30:31,370 I am good. 217 00:30:33,405 --> 00:30:35,399 Okay. 218 00:30:38,985 --> 00:30:40,980 You have soup in the fridge. 219 00:30:41,457 --> 00:30:43,689 I'll bring the new draft over tomorrow. 220 00:30:44,568 --> 00:30:49,432 Why don't you get some air, move those old bones? 221 00:30:52,381 --> 00:30:55,014 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 222 00:31:07,372 --> 00:31:09,367 Wherever you go... 223 00:31:10,961 --> 00:31:12,956 here I am. 224 00:31:25,035 --> 00:31:26,689 Good afternoon. 225 00:31:26,792 --> 00:31:28,984 We're looking for Mr Ludwig Eisenberg. 226 00:31:30,457 --> 00:31:32,452 That was my name. 227 00:31:36,996 --> 00:31:38,990 Eisenberg, yes. 228 00:31:43,814 --> 00:31:45,928 Please, come in. 229 00:31:50,073 --> 00:31:52,068 Thank you. 230 00:31:53,783 --> 00:31:55,856 We've been asked to verify your identities, sir. 231 00:31:56,972 --> 00:31:59,126 Asked by who? What for? 232 00:32:01,198 --> 00:32:03,371 We're Australian citizens. 233 00:32:03,472 --> 00:32:05,326 You changed your name after the war? 234 00:32:05,426 --> 00:32:08,813 - Yes, to "Sokolov." - It's all there in the papers. 235 00:32:10,051 --> 00:32:12,182 We've been asked by... 236 00:32:12,283 --> 00:32:14,396 the German consul to deliver a letter to you. 237 00:32:15,112 --> 00:32:17,109 What is it? 238 00:32:20,975 --> 00:32:23,765 - It's been opened. - It's a request... 239 00:32:25,201 --> 00:32:26,856 from a German law firm 240 00:32:26,956 --> 00:32:29,926 who are representing an ex-SS officer 241 00:32:30,024 --> 00:32:32,139 for a statement in support of their client. 242 00:32:32,975 --> 00:32:36,725 For their client? A Nazi officer? 243 00:32:37,522 --> 00:32:39,514 Yes. 244 00:32:39,913 --> 00:32:43,501 A Nazi officer who's on trial for war crimes. 245 00:32:45,176 --> 00:32:47,169 He's asking for your assistance. 246 00:32:51,677 --> 00:32:54,030 SS Officer Stefan Baretzki. 247 00:32:58,697 --> 00:33:01,129 Here are the details for both the law firm, 248 00:33:01,926 --> 00:33:03,918 and the German consulate. 249 00:33:10,856 --> 00:33:12,850 And we'll leave you with it. 250 00:33:34,763 --> 00:33:38,472 - Hello. - Hello. 251 00:33:39,947 --> 00:33:44,137 - What is today? - Thursday. We spoke yesterday. 252 00:33:48,281 --> 00:33:50,276 Come in. 253 00:33:57,652 --> 00:34:00,840 - For you to read. - I will. 254 00:34:01,599 --> 00:34:04,190 This time, I've focused on you and Gita. 255 00:34:04,747 --> 00:34:07,818 I'm excited for you to read it. 256 00:34:09,850 --> 00:34:12,162 I might have figured out how to tell this. 257 00:34:12,640 --> 00:34:14,635 That's good. 258 00:34:15,752 --> 00:34:17,743 And you are smiling. 259 00:34:18,582 --> 00:34:20,577 Yes. 260 00:34:24,403 --> 00:34:26,394 But how are you? 261 00:34:27,993 --> 00:34:30,425 I haven't been sleeping much. 262 00:34:36,363 --> 00:34:39,752 The past is in here with us now. 263 00:34:42,823 --> 00:34:48,247 We left the camp, we left Slovakia... 264 00:34:49,363 --> 00:34:51,536 and then we were here. 265 00:34:51,635 --> 00:34:55,582 The past followed us like a sick dog. 266 00:34:56,899 --> 00:35:01,363 You said "happy ever after", but it was hard. 267 00:35:02,359 --> 00:35:09,219 Gita was sad for many years. And all those nightmares. 268 00:35:18,469 --> 00:35:20,461 - I'll get you water. - No. 269 00:35:21,497 --> 00:35:24,689 Why don't you take a seat? I'll get us water. 270 00:35:30,948 --> 00:35:33,479 You need to sign these cards. 271 00:35:33,577 --> 00:35:35,394 This one for Louise's second birthday, 272 00:35:35,493 --> 00:35:38,006 and Gina and Joel's twins are five. 273 00:35:46,774 --> 00:35:48,769 Lali... 274 00:35:51,640 --> 00:35:53,653 here. 275 00:35:53,752 --> 00:35:55,747 Thank you. 276 00:36:03,283 --> 00:36:05,274 You were thinking about Gita? 277 00:36:08,185 --> 00:36:11,256 All this happened at the same time. 278 00:36:12,055 --> 00:36:14,046 All what, Lali? 279 00:36:18,153 --> 00:36:20,707 Again. 280 00:36:46,742 --> 00:36:48,935 The Cohen Street wonder doctor. 281 00:36:51,247 --> 00:36:53,238 We've tried everything. 282 00:36:53,680 --> 00:36:55,671 Nothing works. 283 00:36:59,019 --> 00:37:01,853 I would heal over time. 284 00:37:03,685 --> 00:37:06,118 Other women who were there have recovered. 285 00:37:08,430 --> 00:37:10,425 You must hate me. 286 00:37:11,019 --> 00:37:13,073 No. 287 00:37:13,176 --> 00:37:15,170 No, never. 288 00:37:16,903 --> 00:37:18,899 I'm happy for you. 289 00:37:45,810 --> 00:37:47,805 Here. 290 00:37:50,314 --> 00:37:52,310 It might get cold. 291 00:37:52,747 --> 00:37:55,899 - Goodnight. - Gita... 292 00:38:09,176 --> 00:38:11,170 Here we are. 293 00:38:12,685 --> 00:38:15,077 Cheese and pickles. 294 00:38:15,555 --> 00:38:18,702 Lali, here you go. Come and have something to eat. 295 00:38:21,734 --> 00:38:25,363 - Thank you. - You're very welcome. 296 00:38:35,327 --> 00:38:37,841 Lali, I need you to talk to me. 297 00:38:38,760 --> 00:38:40,752 I'm starting to get a bit worried. 298 00:38:42,028 --> 00:38:46,176 - Are you feeling ill? - Not ill. 299 00:38:49,443 --> 00:38:52,193 - Heather... - my friend, what is it? 300 00:38:57,180 --> 00:38:59,252 This is not for the book. 301 00:39:04,716 --> 00:39:06,707 Okay. 302 00:39:15,162 --> 00:39:17,314 The police, like we're criminals! 303 00:39:18,787 --> 00:39:22,059 - Baretzki. - He was a monster. 304 00:39:24,171 --> 00:39:26,162 I know who he was. 305 00:39:30,269 --> 00:39:32,265 Do you remember what he did for us? 306 00:39:36,292 --> 00:39:38,286 What? 307 00:39:45,143 --> 00:39:47,138 Are you serious? 308 00:39:51,919 --> 00:39:53,915 What he did for us? 309 00:39:57,544 --> 00:39:59,718 You would stand up in front of the world, 310 00:39:59,817 --> 00:40:02,567 - and say he was a good guy? - I don't know. 311 00:40:03,526 --> 00:40:05,518 Are you losing your mind? 312 00:40:06,674 --> 00:40:09,366 - Can't we talk about it? - What is there to talk about? 313 00:40:09,464 --> 00:40:12,018 - Many things! - What things?! 314 00:40:15,366 --> 00:40:17,361 Why... 315 00:40:18,116 --> 00:40:20,111 why are you angry all the time? 316 00:40:24,696 --> 00:40:26,687 I don't know what to do. 317 00:40:28,645 --> 00:40:31,096 - Tell me what to do. - I can't tell you what to do. 318 00:40:31,194 --> 00:40:33,708 I'll do anything for you. 319 00:40:37,654 --> 00:40:39,650 Lali, I'm done. 320 00:40:43,315 --> 00:40:45,828 I can't go on like this. 321 00:40:47,703 --> 00:40:49,694 - Neither can you. - What? 322 00:40:50,891 --> 00:40:52,886 I can't give you what you need. 323 00:40:55,159 --> 00:40:58,408 - The family you want. - Gita, you are all I want. 324 00:40:58,507 --> 00:41:02,016 - We run and run, and get older. - Gita, stop! 325 00:41:09,234 --> 00:41:11,226 Am I being punished? 326 00:41:12,302 --> 00:41:14,297 Are you? 327 00:41:19,918 --> 00:41:21,909 I want to go to Europe... 328 00:41:26,377 --> 00:41:28,372 see my home. 329 00:41:29,727 --> 00:41:31,720 Cilka... 330 00:41:32,716 --> 00:41:37,301 Esther's daughter, Mimi, she's 16 now. I want to see her. 331 00:41:43,283 --> 00:41:45,993 - I can't fix this. - You can't. 332 00:41:51,894 --> 00:41:53,926 I didn't know if she'd come back. 333 00:41:58,354 --> 00:42:01,384 I have to write this statement. 334 00:42:05,970 --> 00:42:08,801 I want to tell the truth. 335 00:42:11,988 --> 00:42:13,984 But what is the truth? 336 00:42:18,649 --> 00:42:21,076 How can I know what is right? 337 00:42:37,863 --> 00:42:39,859 You were like a brother to me. 338 00:43:15,104 --> 00:43:17,095 I wrote the statement, 339 00:43:17,417 --> 00:43:19,968 I took it to the German embassy... 340 00:43:21,162 --> 00:43:23,357 they sent it to the law firm... 341 00:43:24,711 --> 00:43:26,942 I never heard from them again. 342 00:43:28,381 --> 00:43:30,533 Do you remember what you wrote? 343 00:43:38,028 --> 00:43:41,019 That he was present at the selections... 344 00:43:43,252 --> 00:43:46,323 that I witnessed him murder many people... 345 00:43:49,394 --> 00:43:53,421 sometimes because he was in a bad mood. 346 00:43:56,528 --> 00:43:58,524 He went to prison. 347 00:44:03,466 --> 00:44:06,218 I read about these trials, Lali. 348 00:44:08,332 --> 00:44:10,323 Baretzki... 349 00:44:10,961 --> 00:44:12,957 killed himself. 350 00:44:15,384 --> 00:44:18,336 He was a brutal psychopath. 351 00:44:23,363 --> 00:44:27,390 And I would not be alive today were it not for him. 352 00:44:34,765 --> 00:44:37,555 And I have to live with this all my life. 353 00:45:24,524 --> 00:45:26,515 You look beautiful. 354 00:45:29,468 --> 00:45:31,461 You too. 355 00:45:38,076 --> 00:45:41,868 - I missed you. - I missed you too. 356 00:45:47,171 --> 00:45:49,243 You're cooking? 357 00:45:51,278 --> 00:45:53,171 Smells good. 358 00:45:53,269 --> 00:45:55,461 - Are you hungry? - I'm very hungry. 359 00:45:59,448 --> 00:46:01,442 Wait. 360 00:46:02,479 --> 00:46:04,475 I need to talk to you. 361 00:46:24,966 --> 00:46:27,560 I went to our old apartment in Bratislava. 362 00:46:28,836 --> 00:46:30,926 I was thinking about us sitting on the floor 363 00:46:31,028 --> 00:46:33,019 because we had no table. 364 00:46:36,609 --> 00:46:38,604 What we were hoping for. 365 00:46:40,634 --> 00:46:42,631 How happy we were. 366 00:47:00,850 --> 00:47:02,845 Lali... 367 00:47:03,961 --> 00:47:06,153 I almost didn't get on the plane. 368 00:47:10,859 --> 00:47:12,852 I was sick. 369 00:47:13,410 --> 00:47:15,403 Sick? 370 00:47:17,000 --> 00:47:18,993 Why didn't you tell me? 371 00:47:20,348 --> 00:47:25,092 I went to a doctor, and he told me I was sick... 372 00:47:29,759 --> 00:47:31,750 because I was pregnant. 373 00:47:34,342 --> 00:47:36,335 You... What? 374 00:47:37,652 --> 00:47:40,245 Gita... No... 375 00:47:41,598 --> 00:47:46,143 - No. Gita. - We're going to have a baby. 376 00:48:20,312 --> 00:48:22,866 I'd like to go back there. 377 00:48:25,576 --> 00:48:27,768 Yes, to Birkenau, to the camp. 378 00:48:31,080 --> 00:48:34,906 I thought you'd never go back to Europe. 379 00:48:36,781 --> 00:48:41,044 I never wanted to, but now... 380 00:48:42,799 --> 00:48:44,794 if you'd come with me? 381 00:48:46,946 --> 00:48:49,060 Lali, that's... 382 00:48:54,522 --> 00:48:56,794 Isn't this something you should do with your son? 383 00:49:01,259 --> 00:49:03,732 We never spoke to him about the past. 384 00:49:08,955 --> 00:49:10,571 He knew, of course. 385 00:49:10,669 --> 00:49:13,937 He had to see it, his mother's nightmares. 386 00:49:14,656 --> 00:49:16,848 You don't want your child to see your pain. 387 00:49:17,888 --> 00:49:19,879 But he saw it. 388 00:49:22,232 --> 00:49:24,544 I never thought I'd tell you so much. 389 00:49:25,460 --> 00:49:28,531 And now come with me. 390 00:49:30,085 --> 00:49:32,120 People will probably think you're my daughter. 391 00:49:33,034 --> 00:49:37,143 - Or nurse. - That's enough, sha! 392 00:49:43,361 --> 00:49:45,357 Lali, I would love to... 393 00:49:47,312 --> 00:49:49,044 if you're sure. 394 00:49:49,143 --> 00:49:51,656 I want to go back to the camp... 395 00:49:52,933 --> 00:49:54,924 to Birkenau... 396 00:49:56,159 --> 00:49:58,156 to see it through these old eyes. 397 00:49:59,790 --> 00:50:01,784 And with you beside me... 398 00:50:02,861 --> 00:50:04,851 I would like that very much. 399 00:51:07,732 --> 00:51:09,585 Come. 400 00:51:09,987 --> 00:51:11,978 You deserve a rest. 401 00:53:48,554 --> 00:53:50,767 - Are you ready? - Yes. 402 00:53:50,867 --> 00:53:53,179 - We can stop at any time, okay? - Okay. 403 00:53:53,617 --> 00:53:54,874 Good. 404 00:53:54,974 --> 00:53:59,276 Interview with Lou Sokolov, 21 February 2004. 405 00:54:00,036 --> 00:54:01,476 Would you tell me your name, please? 406 00:54:01,552 --> 00:54:03,684 My name is Lou Sokolov. 407 00:54:03,786 --> 00:54:05,318 Is that the name you were born with? 408 00:54:05,420 --> 00:54:08,688 No, I was born Ludwig Eisenberg. 409 00:54:09,327 --> 00:54:13,313 - What name are you known as? - Lali. They called me Lali. 410 00:54:13,871 --> 00:54:17,179 - Are you married, Lali? - No, I was married. 411 00:54:17,700 --> 00:54:21,447 - What was the name of your wife? - Gita. Gita Sokolov. 412 00:54:22,563 --> 00:54:26,469 - Where did you and Gita meet? - Met in Auschwitz-Birkenau. 413 00:54:28,066 --> 00:54:31,313 I was taken from my parents' home, 414 00:54:31,416 --> 00:54:34,563 and transported like an animal... 415 00:54:37,874 --> 00:54:39,867 to an unknown place. 416 00:54:47,322 --> 00:54:48,619 I was the tattooist, 417 00:54:48,719 --> 00:54:51,550 a Tätowierer in Auschwitz-Birkenau. 27383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.