All language subtitles for The.Tattooist.of.Auschwitz.S01E04.720p.WEBRip.filmkio.fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,594 --> 00:00:04,617
موضوع این سریال برای برخی از افراد ناراحتکننده میباشد
بیننده بنا به صلاحدید خود نسبت به تماشا تصمیم بگیرد
2
00:00:28,636 --> 00:00:34,265
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
3
00:00:34,290 --> 00:00:36,540
این سریال از رمان «خالکوب آشویتس» الهام گرفته و برگرفته از .خاطرات بازمانده هولوکاست، لالی سکالوف میباشد
4
00:00:36,565 --> 00:00:38,587
برخی از نامها دستخوش تغییر شده و برخی از عناصر داستانی، در راستای اهداف نمایشی سریال تخیلی میباشند
5
00:00:38,612 --> 00:00:40,235
خاطرات لالی سکالوف
6
00:00:41,233 --> 00:00:43,311
تکون نخورین
7
00:00:43,903 --> 00:00:50,552
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@FilmKio
8
00:00:50,735 --> 00:00:52,727
سریع، بیاین
9
00:00:52,752 --> 00:00:57,583
:کانال زیرنویسهای فیلمکیو
@SubKio
10
00:01:00,015 --> 00:01:02,007
تو، برگرد توی صف
11
00:01:03,919 --> 00:01:06,009
تو رو خدا کمکم کن
12
00:01:06,109 --> 00:01:08,439
خواهرم کجاست؟ -
برگرد توی صف -
13
00:01:08,539 --> 00:01:12,402
...این رو بفرست، بهت التماس میکنم
14
00:01:12,427 --> 00:01:17,856
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
15
00:01:18,098 --> 00:01:20,090
برو به جهنم
16
00:01:20,841 --> 00:01:27,966
« مترجم: سینا اعظمیان »
.:: Sina_z ::.
17
00:02:32,874 --> 00:02:35,865
«خالکوب آشویتس»
«فصل اول، قسمت چهارم»
18
00:02:49,971 --> 00:02:50,463
{\an8}[ اتاق مشاوره ]
19
00:02:50,488 --> 00:02:53,478
.فهمیدم
همون بار اول شنیدم، بله
20
00:02:54,725 --> 00:02:55,979
بذار براتون تکرار کنم
21
00:02:56,079 --> 00:02:59,046
سفارشتون رو قبلا کردم
دو هفته پیش ثبتش کردم
22
00:02:59,146 --> 00:03:01,466
دیگه نمیتونم وظیفه اون طرف رو کنترل کنم
23
00:03:02,213 --> 00:03:03,984
...من -
لطفا، پیگیرش شو -
24
00:03:04,084 --> 00:03:05,896
حتما -
ممنون -
25
00:03:05,996 --> 00:03:07,988
آره، ممنون -
درسته -
26
00:03:28,381 --> 00:03:30,232
سلام
27
00:03:30,644 --> 00:03:32,636
خیلی متأسفم
28
00:03:32,961 --> 00:03:34,952
...امروز کار خیلی
29
00:03:35,470 --> 00:03:37,362
و فکر کنم موبایلم رو اونجا جا گذاشتم
30
00:03:37,462 --> 00:03:40,051
و هیچجای پارکی نبود
،پس من فقط
31
00:03:40,529 --> 00:03:42,699
همهش دور میزدم تا خالی شه
32
00:03:42,799 --> 00:03:44,857
و... آره شرش رو کندم
33
00:03:44,882 --> 00:03:48,430
امروز اشلخت بهنظر میرسی، بهت برنخوره -
نه نخورد -
34
00:03:48,455 --> 00:03:49,023
[ به معنی دمق و گرفته ]
35
00:03:49,140 --> 00:03:51,664
فقط چون نمیدونم معنی اشخت چیه
36
00:03:52,460 --> 00:03:56,005
اشلخت. شاید بهتر یه روز دیگه حرف بزنیم
37
00:03:58,610 --> 00:04:01,059
نه، کُل روز دلم میخواستم
38
00:04:01,143 --> 00:04:04,370
یه ویفر و شیرینیای بخورم -
خیلیخب -
39
00:04:04,808 --> 00:04:06,799
نمیدونستم چه اتفاقی واسهت افتاده
40
00:05:02,640 --> 00:05:04,632
اوه، ودکا
41
00:05:06,065 --> 00:05:08,057
دلارهای آمریکایی
42
00:05:09,332 --> 00:05:11,323
...و
43
00:05:13,394 --> 00:05:15,386
این خیلی خوش ساخت و ظریفه
44
00:05:17,058 --> 00:05:19,050
از کجا خریدیش؟
45
00:05:21,480 --> 00:05:23,471
پیداش کردم
46
00:05:25,703 --> 00:05:28,332
کی از انبار لباس برات دزدی میکنه؟
47
00:05:29,981 --> 00:05:30,669
هوم؟
48
00:05:31,937 --> 00:05:33,928
اسمشون رو لو بده، موش کثیف
49
00:05:34,605 --> 00:05:36,596
تا شاید بذارم بخزی از اینجا بری
50
00:05:42,173 --> 00:05:43,985
!اسامیشون
51
00:05:44,084 --> 00:05:46,074
من بستههای پستی رو جمعآوری میکنم
52
00:05:47,151 --> 00:05:48,844
سوالی نمیپرسم از کسی
روند کار همینه
53
00:05:48,944 --> 00:05:51,493
اسم کسی رو ندارم -
ناامید کنندهست -
54
00:05:54,519 --> 00:05:59,538
لعنتی! من... ندارم، بهخدا
55
00:06:14,594 --> 00:06:16,586
اسمهاشون؟
56
00:06:29,529 --> 00:06:31,522
اسمهاشون
57
00:07:17,342 --> 00:07:19,333
از دستش دادم
58
00:07:20,131 --> 00:07:21,823
تو که مطمئن نیستی
59
00:07:21,922 --> 00:07:25,588
اینجا جز خبر بد و افتضاح چیزی نداریم
60
00:07:28,136 --> 00:07:30,686
بعد از پنج روز بیخبری
چه نتیجهی دیگهای باید بگیرم؟
61
00:07:31,243 --> 00:07:33,135
اینقدر شایعه درست نکنین
62
00:07:33,234 --> 00:07:35,225
میخواین همهمون رو کتک بزنن؟
63
00:07:38,292 --> 00:07:40,763
شوارتزوبر امروز پاچه میگیره
64
00:07:42,196 --> 00:07:44,188
چه افتضاح شدی، بارتزکی
65
00:07:47,056 --> 00:07:49,047
چه کوفتیه؟
66
00:07:50,720 --> 00:07:52,712
فردریک
67
00:07:54,982 --> 00:07:56,953
!فردریک
68
00:07:57,052 --> 00:08:00,318
!پسرم رو پیدا کنین -
باهام بیاین -
69
00:08:00,977 --> 00:08:02,969
!فردریک
70
00:08:06,871 --> 00:08:08,864
تو بیا اینجا
71
00:08:16,750 --> 00:08:18,741
دنبالم بیاین
72
00:08:19,378 --> 00:08:23,282
کورههای آدم سوزی رو خاموش کنین
73
00:08:23,799 --> 00:08:27,662
همه برین، باید عجله کنیم، یالا بیاین
74
00:08:31,645 --> 00:08:37,899
سریعتر! پسرم رو پیدا کنین
کورههای آدم سوزی رو خاموش کنین
75
00:08:53,592 --> 00:08:55,584
لالی
76
00:09:07,015 --> 00:09:09,006
چی کار کردی؟
77
00:09:10,958 --> 00:09:12,949
کدوم از شما هرزهها اینجا میشینه؟
78
00:09:14,182 --> 00:09:16,173
داشت توی وسایلم سرک میکشید
79
00:09:24,062 --> 00:09:26,411
تو، اینجا رو تمیز کن
80
00:09:51,545 --> 00:09:53,536
متأسفم
81
00:09:56,245 --> 00:09:58,237
خیلی متأسفم
82
00:10:00,645 --> 00:10:04,326
جاییت نباید شکسته باشه
مراقب بودم
83
00:10:06,561 --> 00:10:08,552
یهکم بیشتر دراز بکش
84
00:10:17,548 --> 00:10:19,538
چه اتفاقی واسهم میفته؟
85
00:10:23,310 --> 00:10:26,537
باید اینقدر بزنمت
تو اسمشون رو لو بدی
86
00:10:29,403 --> 00:10:33,306
ولی تا اسمشون رو بگی باید بکشمت
87
00:10:38,564 --> 00:10:41,393
میخوام تا جایی که میشه
88
00:10:43,143 --> 00:10:45,257
به آدمهای بیگناه آسیب نزنم
و خونشون گردنم نیفته
89
00:10:49,677 --> 00:10:51,668
میگیری چی میگم؟
90
00:11:07,707 --> 00:11:09,832
دوتا، لالی، یه لحظه
91
00:11:10,867 --> 00:11:12,002
ممنون
92
00:11:12,103 --> 00:11:15,583
سلام، خیلی ببخشید، لالی، چهطوری؟
نیومدم سرت
93
00:11:15,608 --> 00:11:18,274
میخواستم ببینم کِی میای
94
00:11:18,833 --> 00:11:21,064
فکر کنم فردا ساعت ۴:۳۰ بیام
95
00:11:21,780 --> 00:11:23,987
عالی، میبینمت
96
00:11:24,091 --> 00:11:25,545
باشه، حله -
باشه -
97
00:11:25,641 --> 00:11:27,456
ممنون، میبینمت، خدافظ
98
00:11:27,481 --> 00:11:29,471
خدافظ
99
00:11:39,103 --> 00:11:42,591
بله، لالی -
یه چیز رو یادم رفت -
100
00:11:42,689 --> 00:11:46,713
فردا روز جمعآوری آشغاله
خیلیها زود آشغالهاشون رو میذارن بیرون
101
00:11:47,151 --> 00:11:49,122
شاید توی مسیر رفتن به کار بذارن بیرون
102
00:11:49,223 --> 00:11:50,319
دقیق نمیدونم
103
00:11:50,418 --> 00:11:53,583
پس از خیابون اینکرمن بیا بالا، باشه؟
104
00:11:53,684 --> 00:11:54,660
باشه
105
00:11:54,760 --> 00:11:56,492
بعدش بپیچ چپ، تا بیای سمت خونه من
106
00:11:56,591 --> 00:11:58,841
و اینطوری دیگه اون سمت هیچ سطل آشغالی
107
00:11:58,939 --> 00:12:01,228
باشه -
مزاحمت برات ایجاد نمیکنه -
108
00:12:01,332 --> 00:12:02,824
الان سر کارم، لالی
109
00:12:02,925 --> 00:12:05,793
فردا میبینمت، خدافظ -
خدافظ -
110
00:12:35,141 --> 00:12:36,609
[ کار آزادت میکند ]
111
00:12:47,903 --> 00:12:48,872
[ تماس از طرف لالی ]
112
00:13:04,257 --> 00:13:05,553
از پاییز ۱۹۴۱ تا پاییز ۱۹۴۳
بیشتر اعدامها در محوطه دیوار کشیده بلوک ۱۱
113
00:13:05,578 --> 00:13:06,905
در اردوگاه اصلی و در برابر
دیوار ویژه این امر، «دیوار مرگ» انجام شد
114
00:13:19,357 --> 00:13:21,730
الو -
خونهای؟ -
115
00:13:22,882 --> 00:13:24,872
نه، توی بیمارستانم
116
00:13:25,773 --> 00:13:27,701
گوشیت رو پیدا کردی؟
117
00:13:27,805 --> 00:13:28,939
آره، دارمش
118
00:13:29,037 --> 00:13:31,028
و گرنه که الان باهات حرف نمیزدم، درسته؟
119
00:13:31,389 --> 00:13:36,028
پس اونجا پایینِ ورودی وایسمیستم
120
00:13:36,129 --> 00:13:37,778
باشه، فردا میبینمت
121
00:13:37,882 --> 00:13:39,614
فردا شد؟ پنجشنبهست؟
122
00:13:39,710 --> 00:13:41,745
آره، لالی فردا
123
00:13:42,581 --> 00:13:44,074
پس شب بخیر، هدر
124
00:13:44,172 --> 00:13:46,167
خیلیخب، شب بخیر، لالی
125
00:14:11,418 --> 00:14:12,722
{\an8}[ پذیرش ]
126
00:14:51,603 --> 00:14:53,957
!گمشو، دزد کثیف
127
00:14:57,141 --> 00:14:59,135
ربتزین
128
00:14:59,343 --> 00:15:01,334
خانم هوفمانوا؟
129
00:15:02,449 --> 00:15:04,439
گیتسلا؟
130
00:15:14,997 --> 00:15:17,705
...اینجا کجاست؟ بوش
131
00:15:18,939 --> 00:15:21,091
کفشهام رو گرفتن -
کفشهای من رو بپوش -
132
00:15:21,568 --> 00:15:25,949
نه، نمیتونم قبول کنم -
لطفا، کلی ثواب پام نوشته میشه -
133
00:15:28,300 --> 00:15:33,162
اینجا چه بلایی سرمون در میارن؟ شایعات
حقیقت دارن، مگه نه؟
134
00:15:42,440 --> 00:15:46,461
خبری از بابا، مامان و دخترا هست؟
135
00:15:48,733 --> 00:15:51,002
گیتسلا، متأسفم
136
00:15:56,562 --> 00:16:00,266
نه، اونها رو نگرفتن، فرار کردن
137
00:16:02,176 --> 00:16:03,233
توی ترکیهاند
138
00:16:03,332 --> 00:16:05,324
داده بودن از وایسمایر
براش پاسپورت بیارن
139
00:16:07,632 --> 00:16:10,343
پاسپورتشون نرسید
140
00:16:12,454 --> 00:16:14,444
اشتباه میکنی
141
00:16:15,281 --> 00:16:18,747
متأسفم، دختر عزیزم -
نه، اشتباه میکنی -
142
00:17:07,697 --> 00:17:09,689
شاید لالی برگرده
143
00:17:39,380 --> 00:17:41,509
هیچوقت طعمش رو فراموش نمیکنم
144
00:17:41,611 --> 00:17:43,681
همیشه روزهمون رو
145
00:17:44,317 --> 00:17:46,310
با کره باز میکردیم
146
00:17:47,346 --> 00:17:49,437
کوفتهی ماهی
147
00:17:49,536 --> 00:17:52,384
کوفته ماهیهای مادرم حرف ندارن
148
00:17:52,484 --> 00:17:54,476
...یه بار روزهم رو
149
00:17:57,303 --> 00:17:59,275
گیتا
150
00:17:59,300 --> 00:18:00,714
از کاسهت استفاده کن
151
00:18:00,888 --> 00:18:02,660
مال من رو بردار -
نگهبانان -
152
00:18:02,759 --> 00:18:04,752
گیتا
153
00:18:04,910 --> 00:18:07,220
...گیتا، لطفا، گیتا
154
00:18:21,636 --> 00:18:23,630
راه برو
155
00:18:31,713 --> 00:18:33,706
تکون بخور
156
00:18:49,200 --> 00:18:51,211
...خانوم هوفمانوا
157
00:18:51,309 --> 00:18:53,581
پاشو
158
00:18:57,007 --> 00:18:59,038
قوی باش، قوی باش
و بگذار به یکدیگر قوت ببخشیم
159
00:19:02,687 --> 00:19:05,312
قوی باش، قوی باش
و بگذار به یکدیگر قوت ببخشیم
160
00:19:06,487 --> 00:19:08,478
آره
161
00:19:43,528 --> 00:19:45,519
...خالکوبم
162
00:19:49,383 --> 00:19:51,374
توی بلوک ۱۱ ـه
163
00:19:54,043 --> 00:19:56,034
تو رو خدا نجاتش بده
164
00:19:56,672 --> 00:19:58,663
به حرکت ادامه بده
165
00:20:01,331 --> 00:20:03,322
لطفا
166
00:20:05,554 --> 00:20:07,545
میتونی از هر شوارتزوبر بپرسی
167
00:20:12,564 --> 00:20:15,392
تو رو خدا... عاشقشم
168
00:20:17,423 --> 00:20:19,732
عاشقشم -
اینجا عشقی وجود نداره -
169
00:20:21,326 --> 00:20:23,318
فقط درد و نفرت داریم
170
00:21:33,730 --> 00:21:36,160
برو به جهنم، هیتلر
171
00:22:06,120 --> 00:22:08,110
لالی
172
00:22:15,874 --> 00:22:17,864
فکر کنم بهتره تمومش کنیم
173
00:22:24,643 --> 00:22:26,634
گیتا
174
00:22:28,146 --> 00:22:30,238
گیتا
175
00:22:30,338 --> 00:22:34,720
گیتا، گیتا -
لالی، لالی -
176
00:22:35,713 --> 00:22:37,706
لالی
177
00:22:54,955 --> 00:22:56,945
جون سالم بهدر بردی، لالی
178
00:24:06,489 --> 00:24:08,638
از تخت بیا پایین، تنبل دیوث
179
00:24:25,647 --> 00:24:27,638
هنوز نمیتونی تشخصی بدی
کِی جدیم، کِی شوخی میکنم
180
00:24:31,223 --> 00:24:33,214
امروز نیاز نیست کار کنی
181
00:24:37,357 --> 00:24:39,348
خوش شانسی لاشی
182
00:24:40,581 --> 00:24:42,772
حتما یه فرشتهی نگهبانی داشتی
که سفارشت رو کرده
183
00:24:43,730 --> 00:24:45,722
من یه سری دوست پر نفوذ دارم
184
00:24:55,917 --> 00:24:57,908
وقتی امشب برگشتم
میتونیم درمورد کار حرف بزنیم
185
00:24:59,702 --> 00:25:01,951
نمیدونم بتونم با همه این قضایا
ادامه بدم یا نه
186
00:25:02,051 --> 00:25:04,042
فعلا یه مدت مراقب باش
187
00:25:04,760 --> 00:25:06,610
خیلی مغرور شدی
188
00:25:06,712 --> 00:25:09,100
همیشه مراقبم -
دیدی -
189
00:25:09,739 --> 00:25:11,888
شنیدم یکی گفت یه جاسوس خائنی
190
00:25:12,764 --> 00:25:14,259
که زیادی طمع برش داشته
191
00:25:14,358 --> 00:25:16,350
کی؟
192
00:25:20,571 --> 00:25:22,542
...فقط
193
00:25:22,643 --> 00:25:25,609
فقط اگه بفهمم کی گزارشم رو داده
194
00:25:25,710 --> 00:25:28,358
میتونم وقتی دور و برمه حواسم رو جمع کنم
195
00:25:28,456 --> 00:25:29,713
فکر میکنی کار من بوده، نه؟
196
00:25:29,812 --> 00:25:31,822
نه -
فکر کردی بهت خیانت میکنم؟ -
197
00:25:31,847 --> 00:25:33,838
چهطور میتونی اینجور بگی؟
198
00:25:38,655 --> 00:25:40,645
بهم اعتماد نداری
199
00:25:42,716 --> 00:25:43,772
!نه
200
00:25:43,870 --> 00:25:46,281
به جون این کرم قسم بخور
بهم اعتماد داری
201
00:25:46,379 --> 00:25:48,370
بهت اعتماد دارم
202
00:25:48,732 --> 00:25:51,838
نه، من... قسم میخورم
203
00:25:52,435 --> 00:25:54,984
به جونش قسم میخورم، بهت اعتماد دارم
204
00:25:58,648 --> 00:26:00,261
لطفا
205
00:26:00,360 --> 00:26:02,350
تو رو خدا
206
00:26:18,004 --> 00:26:19,995
حالا برگرد توی رخت خوابت
207
00:26:20,556 --> 00:26:22,547
بهت گفتم امروز کار نمیکنی
208
00:26:26,011 --> 00:26:28,003
دستورش از بالا رسیده
209
00:26:35,271 --> 00:26:37,262
چیه فکر کردی دوست داره
با این ریخت و قیافه ببینتت؟
210
00:27:02,181 --> 00:27:04,172
هدر
211
00:27:19,187 --> 00:27:22,293
...ببخشید، حس میکنم
نمیتونم نفس بکشم
212
00:27:24,523 --> 00:27:28,148
قطعا میتونی، وگرنه نمیتونستی حرف بزنی
213
00:27:31,855 --> 00:27:33,705
بشین، قول میدم چیزیت نیست
214
00:27:33,806 --> 00:27:36,156
...میشه زنگ بزنی
میتونی برام تاکسی بگیری؟
215
00:27:36,591 --> 00:27:38,585
...برام یه تاکسی
216
00:27:39,222 --> 00:27:41,214
آمبولانس سریعتره
217
00:27:48,140 --> 00:27:51,403
حمله عصبی بود، یهکم الان خجل شدم
218
00:27:52,625 --> 00:27:55,947
ساعتهای کاری زیادت
زمان زیادی که پیش لالی بودی
219
00:27:56,049 --> 00:27:58,040
و شبها هم داستان رو مینوشتی -
چیزیم نمیشه -
220
00:28:00,550 --> 00:28:02,521
تا حالا کلمه انتقال احساسات رو شنیدی؟
221
00:28:02,620 --> 00:28:04,312
عزیزم، دارم یه مقالهای رو میخونم
222
00:28:04,414 --> 00:28:05,906
میدونم چیه
223
00:28:06,004 --> 00:28:09,091
استرس نیابتی ناخوش احوالت کردن
224
00:28:06,630 --> 00:28:09,043
{\an8}[ احساس استرس از اعمال استرسزای فرد دیگر ]
225
00:28:09,168 --> 00:28:11,364
ببین
226
00:28:11,463 --> 00:28:13,455
میتونم تحملش کنم
227
00:28:15,088 --> 00:28:17,158
مصیبتهای که لالی از سر گذرونده
228
00:28:18,273 --> 00:28:20,047
هیچکدومش واسه من اتفاق نیفتاده
229
00:28:20,146 --> 00:28:24,210
و اینکه ترحم و توجه رو سمت من معطوف کنیم
توهین بزرگی به اونه
230
00:28:56,736 --> 00:29:03,962
فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن
231
00:29:21,205 --> 00:29:24,271
بلاخره برگشتی
232
00:29:25,547 --> 00:29:28,375
یهکم زمان نیاز داشتم
233
00:29:31,560 --> 00:29:34,745
توی زندگیم تاحالا کار مشابه این نکردم
234
00:29:36,618 --> 00:29:41,518
و واسه شدت آشفتگیش ناشی از
235
00:29:43,192 --> 00:29:46,254
گوش دادن به خاطراتت آماده نبودم -
کی آشفته نمیشد -
236
00:29:47,942 --> 00:29:50,011
البته اگه قلبی داشته باشن
237
00:29:52,149 --> 00:29:54,145
خیلی لطف داری
238
00:29:56,008 --> 00:29:59,334
ولی نمیخواستم بدونی
دچار کشمکش شدم
239
00:29:59,359 --> 00:30:04,378
چون داستانت خلی مهمه
240
00:30:08,343 --> 00:30:11,131
و نمیدونم توانایی نوشتنش رو دارم یا نه
241
00:30:15,435 --> 00:30:17,426
راستش وحشت برم داشته
242
00:30:33,397 --> 00:30:37,458
این برای توئه، ۱۵۰ صفحه اوله
243
00:30:46,420 --> 00:30:48,414
واقعا انجامش دادی
244
00:30:54,266 --> 00:30:58,985
خب... ادامه بدیم؟
245
00:31:03,589 --> 00:31:05,580
آره
246
00:31:06,676 --> 00:31:08,287
ولی میخوام توی نحوه مدارا
247
00:31:08,389 --> 00:31:10,380
و تعامل باهم صادق باشیم
248
00:31:10,816 --> 00:31:12,630
اگه بخوام یه هفته برم و بنویسم
249
00:31:12,729 --> 00:31:14,720
پس همین کار رو میکنم
250
00:31:16,156 --> 00:31:18,426
و بیشتر از یه بار توی روز نباید بهم زنگ بزنی
251
00:31:21,572 --> 00:31:23,383
باشه
252
00:31:23,485 --> 00:31:25,873
تماس گرفتن باهات رو دوست دارم، ولی باشه
253
00:31:27,585 --> 00:31:29,575
میدونم
254
00:32:53,601 --> 00:32:55,592
سیلکا؟
255
00:33:15,428 --> 00:33:17,418
چرا کمکمون کردی؟
256
00:33:21,601 --> 00:33:23,592
چه حس داره؟
257
00:33:25,383 --> 00:33:27,375
بوسیدن کسی که عاشقشی؟
258
00:33:35,103 --> 00:33:37,093
متأسفم
259
00:33:44,303 --> 00:33:48,085
یه جایی اینجا... دارم
260
00:33:50,834 --> 00:33:52,825
سیلکا اینجا زندگی میکنه
261
00:33:56,890 --> 00:33:58,881
اون کتاب میخونه
262
00:34:02,103 --> 00:34:06,168
و واسه پیادهروی طولانی
263
00:34:07,203 --> 00:34:09,197
به جنگلهای پشت خونه باباش میره
264
00:34:13,349 --> 00:34:15,340
...و یه روز
265
00:34:16,649 --> 00:34:18,640
وقتی امن بود
266
00:34:22,260 --> 00:34:24,251
میذارم دوباره بیاد بیرون
267
00:34:50,520 --> 00:34:53,908
چه اتفاقی برای سیلکا افتاد؟
268
00:34:56,975 --> 00:34:58,966
...چیزی که به سرش گذشت
269
00:35:00,479 --> 00:35:02,788
روسها از اردوگاه بردنش
270
00:35:03,746 --> 00:35:09,242
واسه ده سال توی سیبری
توی یه گولاگ بود، یه نوع زندانه
271
00:35:09,800 --> 00:35:12,827
چرا؟ -
بهجرم همکاری -
272
00:35:15,536 --> 00:35:17,527
ممکن بود من رو ببرن اونجا
273
00:35:19,279 --> 00:35:21,269
منم براشون کار کردم
274
00:35:22,863 --> 00:35:24,854
ولی مجازات نشدم
275
00:35:27,801 --> 00:35:29,795
به چه جرمی؟ با خشونت باهات رفتار کردن؟
276
00:35:33,457 --> 00:35:39,113
من وقتی به کل قضایا نگاه میکنم
تکه و تکه میبینمشون
277
00:35:41,902 --> 00:35:44,649
ولی تو این تکهها رو
کنار هم میذاری و یه تصویر کاملش میکنی
278
00:35:49,510 --> 00:35:54,408
تصویر مردی رو میبینم که مجبورش کردن
279
00:35:55,126 --> 00:35:58,153
به بخش تاریک خودش نگاه کنه
280
00:35:59,826 --> 00:36:01,818
بخشی که خودش از وجودش خبر نداشت
281
00:36:05,162 --> 00:36:07,153
بخشی که همهمون در وجودمون داریم
282
00:36:18,344 --> 00:36:19,273
[ هوفمانوا ]
283
00:36:27,028 --> 00:36:29,019
بیا اینجا
284
00:37:03,354 --> 00:37:05,345
خانوم هوفمانوا
285
00:37:06,063 --> 00:37:08,054
از فردا کار جدیدی رو شروع میکنی
286
00:37:08,692 --> 00:37:11,161
بخش داخلی ساختمون کار میکنیم
من و تو
287
00:37:13,470 --> 00:37:16,339
یهکم بخواب -
گیتا، ممنون -
288
00:37:22,831 --> 00:37:24,822
تکون بخور تن لش
289
00:37:29,483 --> 00:37:31,474
تکون بخور
290
00:38:12,660 --> 00:38:14,651
عاشقتم
291
00:38:17,918 --> 00:38:19,909
تو که نمیشناسیم
292
00:38:26,641 --> 00:38:30,703
من گیتا فورمانوائم
293
00:38:33,132 --> 00:38:35,123
فورمانوا
294
00:38:37,155 --> 00:38:39,146
هفته پیش، همهچیزم رو از دست داده بودم
295
00:38:40,237 --> 00:38:42,746
...تو، والدینم
296
00:38:43,806 --> 00:38:48,069
...تو که نمیدونی -
فهمیدم کجا بردنشون -
297
00:38:49,405 --> 00:38:51,396
پدر و مادرم جوون نیستن
298
00:38:54,819 --> 00:38:57,450
ولی بعدش بالا رو نگاه انداختم
299
00:39:00,195 --> 00:39:02,588
آسمون هنوز سر جاش بود
300
00:39:05,575 --> 00:39:07,566
کل این مدت درست میگفتی
301
00:39:08,838 --> 00:39:13,740
باید به زندگی ادامه بدیم
و به بقیه کمک کنیم
302
00:39:15,731 --> 00:39:17,722
به هر قیمتی که شده
303
00:39:31,113 --> 00:39:33,097
خوبم
304
00:39:34,968 --> 00:39:36,959
فقط یه کتک ریز خوردم
305
00:39:38,274 --> 00:39:40,267
نشونم بده
306
00:42:04,374 --> 00:42:06,365
...اگه یه روزی تونستیم از اینجا بریم
307
00:42:07,481 --> 00:42:09,472
کجا میخوای بری؟
308
00:42:16,682 --> 00:42:18,673
تو کجا میری؟
309
00:42:23,133 --> 00:42:27,075
همهمون باید یه جزیره پیدا کنیم
که کسی نتونه ازش بیرونمون کنه
310
00:42:28,749 --> 00:42:30,740
یه جزیرهی بهشتی
311
00:42:43,805 --> 00:42:45,896
یه جزیره پیدا کردم
312
00:42:45,995 --> 00:42:48,106
یهکم بزرگتر چیزی بود برنامهش رو داشتم
313
00:42:54,297 --> 00:42:56,271
نادیا چی شد؟
314
00:43:06,945 --> 00:43:11,325
میدونی مهم نیست چه نژادی باشی
یا دینت چی باشه
315
00:43:15,749 --> 00:43:18,057
وقتی تیر میخوریم همهمون
یه جور خونریزی میکنیم
316
00:44:04,459 --> 00:44:06,450
یالا، لاشی
317
00:44:28,463 --> 00:44:31,289
میبریمت بستنی بخوریم
318
00:44:32,247 --> 00:44:34,240
...پدر
319
00:44:36,271 --> 00:44:37,444
لاشی صفت
320
00:44:37,544 --> 00:44:39,972
بچه کوچیکها رو بگیرین بندازین توی ماشین
321
00:44:40,930 --> 00:44:42,921
پی شده؟
322
00:44:43,111 --> 00:44:44,502
یالا
323
00:44:45,709 --> 00:44:47,700
چی شده؟ -
ولم کن -
324
00:44:51,020 --> 00:44:52,262
بذارش زمین
325
00:44:53,184 --> 00:44:54,582
حرومزاده
326
00:45:01,346 --> 00:45:03,340
برین بالا
327
00:45:03,364 --> 00:45:11,364
« مترجم: سینا اعظمیان »
.:: Sina_z ::.
328
00:45:16,416 --> 00:45:18,407
نادیا
329
00:45:21,309 --> 00:45:24,175
کجا میرن؟ -
خفه شو یا برو توی صف -
330
00:45:24,916 --> 00:45:26,907
زن و بچهها رو نبرین
331
00:45:27,706 --> 00:45:29,697
تو رو خدا نه
332
00:45:30,813 --> 00:45:32,385
برو عقب -
تو رو خدا، التماستون میکنم -
333
00:45:32,483 --> 00:45:34,477
برو عقب، خالکوب
334
00:45:34,501 --> 00:45:54,501
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
28690