Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,203 --> 00:00:48,203
That is divine.
2
00:01:02,782 --> 00:01:04,823
It's all right. It's all right.
3
00:01:08,223 --> 00:01:10,223
It'll be all right.
4
00:02:12,463 --> 00:02:14,463
You're late.
5
00:02:15,103 --> 00:02:17,103
Sorry.
6
00:02:25,223 --> 00:02:27,223
I don't get a good morning?
7
00:02:28,063 --> 00:02:30,063
Good morning, Block Führer.
8
00:02:32,223 --> 00:02:34,263
What do you have to be
so miserable about, huh?
9
00:02:38,863 --> 00:02:40,863
Have you heard anything yet?
10
00:02:46,183 --> 00:02:48,183
Gita...
11
00:02:50,503 --> 00:02:52,503
You need to pick
another tattooist.
12
00:02:52,903 --> 00:02:55,463
Why? Where's Pepan?
13
00:02:55,823 --> 00:02:57,823
You'll find someone
on the way out.
14
00:03:15,383 --> 00:03:17,383
Gita.
15
00:03:22,783 --> 00:03:24,783
Come on.
16
00:03:26,783 --> 00:03:28,783
Fast!
17
00:03:30,863 --> 00:03:32,863
This Schnapps tastes off.
18
00:03:44,943 --> 00:03:46,943
Don't talk!
19
00:03:59,863 --> 00:04:01,863
I have told the girls
that if they don't discard
20
00:04:01,863 --> 00:04:05,903
the crumbs from the pockets,
it attracts mice.
21
00:04:07,663 --> 00:04:10,103
Or maybe it's simply
22
00:04:10,103 --> 00:04:12,983
that rodents attract
other rodents.
23
00:04:17,822 --> 00:04:19,823
Rodents.
24
00:04:35,183 --> 00:04:37,143
Who am I meant to pick?
25
00:04:37,143 --> 00:04:40,023
How the fuck should I know?
Just be quick about it.
26
00:04:45,623 --> 00:04:47,623
You’re in my way.
27
00:04:49,823 --> 00:04:51,823
Shitbag.
28
00:05:01,663 --> 00:05:03,663
Are you okay?
29
00:05:06,583 --> 00:05:08,583
What do you want?
30
00:05:10,063 --> 00:05:12,063
I need another tattooist.
31
00:05:14,023 --> 00:05:16,023
Back in line!
32
00:05:18,983 --> 00:05:20,983
I'm taking him.
33
00:05:22,383 --> 00:05:24,503
I think you will find
he's spoken for.
34
00:05:26,583 --> 00:05:28,583
Better not be holding things up.
35
00:05:32,943 --> 00:05:34,943
Are you coming?
36
00:05:49,343 --> 00:05:52,303
- Where were you before the camp?
- What does it matter?
37
00:06:01,743 --> 00:06:03,583
I'm Lali.
38
00:06:03,583 --> 00:06:05,663
Why are you helping me?
39
00:06:06,503 --> 00:06:08,503
Hurry up.
40
00:06:26,783 --> 00:06:28,783
Keep moving.
41
00:06:59,823 --> 00:07:01,983
Move!
42
00:07:01,983 --> 00:07:04,063
Quick. Quick. Quick.
Quick. Quick. Quick. Quick.
43
00:07:05,023 --> 00:07:07,023
What the fuck
are you talking about?
44
00:07:07,343 --> 00:07:09,343
Quick, quick, quick.
45
00:07:11,583 --> 00:07:14,263
- Has he seen Gita?
- He doesn't think so.
46
00:07:15,103 --> 00:07:16,663
Now, let's get to work.
47
00:07:16,663 --> 00:07:18,663
- He doesn't think?
- No.
48
00:07:18,663 --> 00:07:21,423
He says he went to the warehouse
and doesn't think she was there.
49
00:07:22,423 --> 00:07:24,503
So, where is she?
50
00:07:24,503 --> 00:07:26,503
Scumbag!
51
00:07:26,503 --> 00:07:28,583
Can he find out?
52
00:07:36,303 --> 00:07:38,303
Cunt!
53
00:07:43,463 --> 00:07:45,463
What are you looking at?
54
00:07:48,623 --> 00:07:53,303
- Everyone ready. Come on, let's...
- Hey! Move!
55
00:08:07,743 --> 00:08:09,663
Barcarolle.
56
00:08:09,663 --> 00:08:11,743
The Tales of Hoffmann.
Offenbach.
57
00:08:12,783 --> 00:08:14,943
You're a musician.
58
00:08:14,943 --> 00:08:17,023
Carpenter.
59
00:08:20,943 --> 00:08:23,023
They needed someone
to help build sets
60
00:08:23,023 --> 00:08:25,103
at the opera house.
61
00:08:25,703 --> 00:08:29,303
- Never even seen one before.
- This one, take him out.
62
00:08:29,303 --> 00:08:31,381
But I fell in love.
63
00:08:32,543 --> 00:08:34,303
With Offenbach?
64
00:08:34,303 --> 00:08:36,623
No. With one of the singers.
65
00:08:38,223 --> 00:08:40,223
Hurry up!
66
00:08:46,623 --> 00:08:49,143
- And this Gita?
- Keep the line moving...
67
00:08:51,663 --> 00:08:53,663
She’s very ill.
68
00:08:54,943 --> 00:08:56,943
She’s here in the camp.
69
00:09:04,703 --> 00:09:07,143
Why are you standing there?
Move out!
70
00:09:09,823 --> 00:09:11,823
Just follow my lead, all right?
71
00:09:13,063 --> 00:09:15,103
The faster you go,
the less painful it is.
72
00:09:20,343 --> 00:09:22,343
Come on, keep moving.
73
00:09:23,703 --> 00:09:25,703
Leon. My name is Leon.
74
00:09:30,903 --> 00:09:33,223
Leon, I suspected he was gay.
75
00:09:34,223 --> 00:09:38,023
And that didn't bother you?
I mean, it was 1943.
76
00:09:41,063 --> 00:09:44,143
You think he's
the only homosexual I ever met?
77
00:09:44,903 --> 00:09:47,023
I worked
in a store selling fashion.
78
00:09:47,503 --> 00:09:51,143
You young people think
you invented sexual liberation?
79
00:09:51,143 --> 00:09:53,423
We had clubs, all kinds.
80
00:09:54,463 --> 00:09:57,143
- Understand?
- Yes.
81
00:10:05,623 --> 00:10:08,063
You two can go with them.
82
00:10:12,103 --> 00:10:14,103
Baretzki looks familiar, huh?
83
00:10:16,543 --> 00:10:19,143
The ugly love child
of Hitler and Stalin's affair.
84
00:10:27,263 --> 00:10:29,263
Don't stop!
85
00:10:35,823 --> 00:10:37,823
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
86
00:10:49,743 --> 00:10:51,743
Quiet!
87
00:11:00,503 --> 00:11:02,263
Come on. Move it.
88
00:11:02,263 --> 00:11:04,343
This officer will take you
to the workroom.
89
00:11:04,823 --> 00:11:06,983
Follow him. Be quick.
90
00:11:06,983 --> 00:11:09,063
This way...
91
00:11:12,463 --> 00:11:14,903
Come on. Move fast.
92
00:11:15,423 --> 00:11:17,543
You. You have no fear?
93
00:11:18,103 --> 00:11:20,863
Every second.
But I need to see Gita.
94
00:11:22,583 --> 00:11:24,583
Please.
95
00:11:25,063 --> 00:11:27,063
Just for a moment.
96
00:12:07,223 --> 00:12:09,223
How did this happen?
97
00:12:09,743 --> 00:12:11,783
She got a cut.
98
00:12:11,783 --> 00:12:13,863
It's infected.
99
00:12:17,503 --> 00:12:19,503
Lali.
100
00:12:20,103 --> 00:12:22,103
There must be something
I can do.
101
00:12:25,863 --> 00:12:27,863
Leave us.
102
00:12:57,383 --> 00:12:59,703
I’m thankful
I got to see you again.
103
00:13:02,423 --> 00:13:04,423
You will get better.
104
00:13:05,583 --> 00:13:07,703
I know it.
105
00:13:07,703 --> 00:13:11,143
No. No, you can't know it.
106
00:13:13,423 --> 00:13:17,423
Your hands are warm and strong.
107
00:13:19,623 --> 00:13:21,623
I can feel the blood in them.
108
00:13:24,023 --> 00:13:26,463
It's okay. I'm not afraid.
109
00:13:28,743 --> 00:13:32,103
And I want you to live
to be an old man.
110
00:13:33,343 --> 00:13:35,903
And I'll be with you always.
111
00:13:36,703 --> 00:13:39,023
- Nothing bad will touch you.
- No.
112
00:13:40,983 --> 00:13:45,863
Please. No. Listen, Gita.
113
00:13:48,383 --> 00:13:50,383
Go.
114
00:13:51,743 --> 00:13:53,743
Go.
115
00:14:07,383 --> 00:14:09,983
- Can you get medicine?
- No.
116
00:14:11,983 --> 00:14:13,983
Go, please.
117
00:14:24,223 --> 00:14:26,663
I walked back through that camp,
118
00:14:27,863 --> 00:14:32,863
where I met her,
and now I am about to lose her.
119
00:14:35,383 --> 00:14:39,543
And the barracks
is now full of gypsy families.
120
00:14:40,903 --> 00:14:44,783
They were all put in together,
not like the rest of the camp.
121
00:14:47,543 --> 00:14:49,543
And I am empty.
122
00:14:58,503 --> 00:15:00,943
I need to get--
I need to get through.
123
00:15:03,063 --> 00:15:05,023
I need to get--
124
00:15:05,023 --> 00:15:06,423
Out the way!
125
00:15:06,423 --> 00:15:08,503
- Fuck you! Fuck you!
- Come on!
126
00:15:12,343 --> 00:15:14,343
Hey.
127
00:15:15,183 --> 00:15:17,183
What are you doing in here?
128
00:15:20,543 --> 00:15:22,543
Have you been going
through my things?
129
00:15:24,343 --> 00:15:26,343
Where are my things?
130
00:15:26,743 --> 00:15:28,743
Come, come.
131
00:15:31,863 --> 00:15:33,863
Come, come...
132
00:16:21,623 --> 00:16:23,743
Hand off!
133
00:16:23,743 --> 00:16:25,823
Finish that!
134
00:16:39,023 --> 00:16:41,023
Good morning.
135
00:16:41,783 --> 00:16:43,783
Or morning, at least.
136
00:16:45,503 --> 00:16:47,503
I'm Nadya.
137
00:16:50,703 --> 00:16:52,703
Make sure you and your friends
stay out of my room.
138
00:17:02,142 --> 00:17:04,142
You. Come on.
139
00:17:05,343 --> 00:17:07,343
You have a funny way
of flirting.
140
00:17:08,943 --> 00:17:10,943
What did you say?
141
00:17:13,023 --> 00:17:15,783
I said if you want me
to fuck you, you could just ask.
142
00:17:25,103 --> 00:17:27,103
Fucking...
143
00:17:28,783 --> 00:17:32,343
- He's a tattooist. Get off him!
- Fuck!
144
00:17:37,023 --> 00:17:39,023
See you tonight, love.
145
00:17:52,983 --> 00:17:55,783
- You okay?
- Sure. I'm good.
146
00:18:05,103 --> 00:18:07,103
Lali?
147
00:18:11,983 --> 00:18:13,983
Leon was...
148
00:18:16,983 --> 00:18:18,983
He was there.
149
00:18:21,023 --> 00:18:23,023
Where?
150
00:18:24,783 --> 00:18:27,223
After I knew Gita was sick...
151
00:18:30,343 --> 00:18:34,983
every thought I had was
to find a way to make her live.
152
00:18:35,983 --> 00:18:37,983
But how?
153
00:18:40,223 --> 00:18:43,463
Take a guard hostage
till he got out the medicine?
154
00:18:44,623 --> 00:18:47,543
Set fire to a block
and escape with her?
155
00:18:49,383 --> 00:18:51,383
Mad thoughts.
156
00:18:53,423 --> 00:18:56,303
Imagine your son, your daughter,
157
00:18:57,143 --> 00:18:59,743
what wouldn't you do
to keep them alive?
158
00:19:01,863 --> 00:19:03,863
Anything.
159
00:19:11,143 --> 00:19:13,143
You look like shit.
160
00:19:13,783 --> 00:19:15,783
I mean, more so than usual.
161
00:19:19,183 --> 00:19:21,183
Fucking gypsies.
162
00:19:21,623 --> 00:19:23,623
Nocturnal animals
who don't sleep.
163
00:19:28,063 --> 00:19:29,903
You're going to tell me
you're part gypsy?
164
00:19:29,903 --> 00:19:33,463
Aren't we all?
Gypsy, homosexual, Pole. Jew.
165
00:19:34,703 --> 00:19:37,623
What are you gossiping about
like a little schoolgirl, huh?
166
00:19:38,823 --> 00:19:41,223
Some patients need tattooing
at the hospital.
167
00:19:42,383 --> 00:19:44,383
I suggested you two.
168
00:19:46,783 --> 00:19:49,943
What the fuck... Jew! Stay down!
169
00:19:55,383 --> 00:19:58,543
I’m not going inside.
Fucking stinks in there.
170
00:19:59,663 --> 00:20:01,663
Be sure to say hi
to Dr Schumann from me.
171
00:20:05,303 --> 00:20:07,303
Fuck off inside, then.
172
00:20:17,463 --> 00:20:20,103
Stop it! Stop!
173
00:20:27,463 --> 00:20:29,463
Please!
174
00:20:46,303 --> 00:20:48,583
I beg you. Please!
175
00:20:49,903 --> 00:20:53,703
Please... No! Please, I beg you!
176
00:20:54,143 --> 00:20:58,143
Please! Doctor, please! I beg--
177
00:21:04,343 --> 00:21:06,343
It'll be over soon.
178
00:21:21,983 --> 00:21:23,983
No!
179
00:22:07,183 --> 00:22:09,103
Your left arm.
180
00:22:09,103 --> 00:22:11,183
Here.
181
00:22:38,183 --> 00:22:40,183
Thank you.
182
00:22:44,823 --> 00:22:46,263
Your love affair
at the opera house
183
00:22:46,263 --> 00:22:48,343
hasn't gone to waste.
184
00:22:48,983 --> 00:22:50,983
Even in a place like this.
185
00:22:53,823 --> 00:22:55,823
It was the tenor.
186
00:22:56,343 --> 00:22:58,343
Who I fell in love with.
187
00:23:09,543 --> 00:23:11,543
Could you finish packing up?
188
00:23:19,103 --> 00:23:21,463
- Give me your arm.
- I need medicine.
189
00:23:22,063 --> 00:23:25,903
For a cut, fever,
sweating, but shivering.
190
00:23:27,143 --> 00:23:30,023
Infection. Probably sepsis.
191
00:23:31,183 --> 00:23:35,783
- It needs an antibacterial.
- Please. I desperately need it.
192
00:23:39,783 --> 00:23:41,783
Please.
193
00:23:49,943 --> 00:23:51,943
Fucking Jew!
194
00:24:02,303 --> 00:24:04,303
For Gita.
195
00:24:07,463 --> 00:24:09,463
For Gita, please.
196
00:24:23,183 --> 00:24:25,863
Please. For Gita.
197
00:24:29,583 --> 00:24:32,463
Please. Please.
198
00:25:06,423 --> 00:25:08,423
Ana Katz!
199
00:25:09,503 --> 00:25:11,503
Ana Katz!
200
00:25:13,183 --> 00:25:15,183
Ana Katz!
201
00:25:17,463 --> 00:25:20,223
Ana Katz.
202
00:25:22,183 --> 00:25:26,543
Was Ana Katz the nurse?
203
00:25:37,783 --> 00:25:39,783
Ana Katz!
204
00:25:42,583 --> 00:25:45,423
My name is Ana Katz!
205
00:25:55,543 --> 00:25:57,543
They're beautiful.
206
00:26:01,423 --> 00:26:03,423
They need to be cleaned.
207
00:26:09,903 --> 00:26:11,903
Lali?
208
00:26:17,063 --> 00:26:19,063
I've never told anyone...
209
00:26:22,343 --> 00:26:24,503
what I had to do
to get that medicine.
210
00:26:27,583 --> 00:26:29,583
What I really had to do.
211
00:26:33,663 --> 00:26:35,663
Well...
212
00:26:36,343 --> 00:26:38,343
you can tell me now.
213
00:26:39,343 --> 00:26:41,343
If you want to.
214
00:27:06,703 --> 00:27:08,303
Give me your arm.
215
00:27:08,303 --> 00:27:10,783
I need medicine. For a cut,
216
00:27:11,263 --> 00:27:13,863
fever, sweating but shivering.
217
00:27:15,183 --> 00:27:17,903
Infection. Probably sepsis.
218
00:27:19,183 --> 00:27:23,703
- It needs an antibacterial.
- Please. I desperately need it.
219
00:27:27,623 --> 00:27:30,303
- Please.
- Take your hands off me.
220
00:27:30,303 --> 00:27:32,383
That's it.
221
00:27:33,703 --> 00:27:36,903
It's not for me.
It's for a female prisoner.
222
00:27:36,903 --> 00:27:38,743
She's gonna die
without the medicine.
223
00:27:38,743 --> 00:27:41,063
All these women will die
without medicine.
224
00:28:11,943 --> 00:28:16,303
- Sorry, I... I didn't mean to--
- You're one of the tattooists.
225
00:28:17,743 --> 00:28:19,743
Please, come in.
226
00:28:29,183 --> 00:28:31,183
I...
227
00:28:34,823 --> 00:28:36,983
I need
an antibacterial medicine.
228
00:28:41,783 --> 00:28:43,663
The patient tells the doctor
229
00:28:43,663 --> 00:28:46,023
what it is
that is concerning him,
230
00:28:46,623 --> 00:28:48,623
and they go from there.
231
00:28:50,023 --> 00:28:52,023
Are you unwell?
232
00:28:52,903 --> 00:28:55,663
No, no, sir. Just...
233
00:28:57,943 --> 00:28:59,943
Just in case I get sick.
234
00:29:03,823 --> 00:29:05,823
Self-preservation.
235
00:29:20,263 --> 00:29:22,263
An antimicrobial
is what you need.
236
00:29:23,543 --> 00:29:25,543
Thank you.
237
00:29:27,623 --> 00:29:29,623
I have a simple job
I need your help with.
238
00:29:31,943 --> 00:29:33,943
I heard you're good with women.
239
00:29:37,783 --> 00:29:40,423
This way. That's it,
everything will be all right.
240
00:29:40,783 --> 00:29:42,823
The doctor's going
to help you. All right?
241
00:29:49,223 --> 00:29:51,223
This way. This way.
242
00:29:55,383 --> 00:29:57,383
You're all right.
You're all right.
243
00:30:06,303 --> 00:30:08,303
Shh, it's okay.
244
00:30:09,183 --> 00:30:11,183
It’ll be okay.
245
00:30:12,983 --> 00:30:14,983
The doctor will help.
246
00:30:41,263 --> 00:30:43,863
Sorry.
I’m sorry, I'm sorry, I'm sorry.
247
00:30:45,383 --> 00:30:47,383
I’m sorry.
248
00:30:48,703 --> 00:30:50,703
Help me.
249
00:30:51,143 --> 00:30:53,143
You can leave her there.
250
00:31:00,463 --> 00:31:02,463
Yes. There’s fine.
251
00:31:04,023 --> 00:31:06,863
Tattooist.
You can come inside now.
252
00:31:18,383 --> 00:31:20,383
No.
253
00:31:21,023 --> 00:31:23,023
No, no, no, don't!
254
00:31:39,823 --> 00:31:41,823
I've had it turned off.
255
00:31:47,783 --> 00:31:49,783
Come along, tattooist.
256
00:31:57,183 --> 00:31:59,183
No more than four doses a day.
257
00:32:00,583 --> 00:32:02,583
The medicine.
258
00:32:07,463 --> 00:32:09,463
What happens to the women?
259
00:32:09,823 --> 00:32:12,583
Their sterilisation is complete.
I need the beds.
260
00:32:14,263 --> 00:32:16,263
Someone will collect them
in the morning.
261
00:32:20,583 --> 00:32:22,583
You did well tonight.
262
00:32:24,463 --> 00:32:26,463
I'll be sure
to call on you again.
263
00:32:29,823 --> 00:32:31,823
This way.
264
00:32:34,583 --> 00:32:35,623
Move!
265
00:32:35,623 --> 00:32:37,703
Ana Katz!
266
00:32:40,503 --> 00:32:42,503
Ana Katz!
267
00:32:44,303 --> 00:32:46,303
Ana Katz!
268
00:32:49,223 --> 00:32:51,223
Ana Katz!
269
00:32:54,103 --> 00:32:56,103
Ana Katz!
270
00:33:06,863 --> 00:33:09,183
You don't have
to continue with me.
271
00:33:10,303 --> 00:33:12,303
No, Lali.
272
00:33:17,623 --> 00:33:19,623
I can see it in your face.
273
00:33:23,023 --> 00:33:25,023
No, I'm just...
274
00:33:29,223 --> 00:33:32,303
I'm so sorry that you've had
to carry this secret
275
00:33:32,303 --> 00:33:34,383
all by yourself.
276
00:33:37,583 --> 00:33:39,583
But you...
277
00:33:40,383 --> 00:33:42,383
didn't kill them.
278
00:33:43,703 --> 00:33:45,703
You know that.
279
00:34:08,463 --> 00:34:10,263
Wait here.
280
00:34:10,263 --> 00:34:12,343
My arse is about to explode.
281
00:34:13,663 --> 00:34:15,862
The shit they call coffee
is like clockwork.
282
00:34:20,263 --> 00:34:22,263
From the Poles.
283
00:34:27,343 --> 00:34:29,343
Lali, you have to forget
the hospital.
284
00:34:32,623 --> 00:34:34,623
Line up.
285
00:34:35,703 --> 00:34:37,703
Remember the tenor?
286
00:34:37,703 --> 00:34:39,822
I was with him in Berlin.
287
00:34:39,822 --> 00:34:42,303
I should be
with the other homosexuals
288
00:34:42,303 --> 00:34:45,623
in a different camp,
with a pink triangle.
289
00:34:46,703 --> 00:34:50,263
Instead, I weighed the odds
and made a choice to go home.
290
00:34:50,263 --> 00:34:54,503
And so, here I am, in this camp,
with a yellow star.
291
00:34:56,543 --> 00:34:59,663
In this hell we're in,
we're only given two choices.
292
00:35:00,463 --> 00:35:02,463
The bad choice or the worse one.
293
00:35:03,183 --> 00:35:06,503
- Come on. Move it. Keep up.
- Hey!
294
00:35:12,263 --> 00:35:13,663
What are you doing?
295
00:35:13,663 --> 00:35:15,743
- Nothing, we were just--
- Not you.
296
00:35:22,143 --> 00:35:24,143
What have you got there?
297
00:35:27,943 --> 00:35:29,943
Drop your trousers.
298
00:35:42,543 --> 00:35:44,543
Get back in line.
299
00:36:05,423 --> 00:36:07,783
Hope you're not stealing
my Schnapps, Krauss.
300
00:36:14,623 --> 00:36:16,623
Pull your fucking pants up.
301
00:36:17,383 --> 00:36:19,383
Fucking Jews.
302
00:36:19,383 --> 00:36:21,263
Give them a simple task
to carry your stuff,
303
00:36:21,263 --> 00:36:23,343
they can't even do that right.
304
00:36:26,822 --> 00:36:30,223
What are you waiting for?
Come on, back to your barracks.
305
00:36:43,583 --> 00:36:44,862
Where do you keep it?
306
00:36:44,862 --> 00:36:47,383
If you get caught,
I'll pay for it as much as you.
307
00:36:51,463 --> 00:36:52,862
What?
308
00:36:52,862 --> 00:36:54,783
Think I haven't noticed
a little extra weight
309
00:36:54,783 --> 00:36:56,862
in your bag some days?
310
00:37:00,023 --> 00:37:02,063
A hole in the ground.
311
00:37:02,063 --> 00:37:04,143
Outside, near the barracks.
312
00:37:04,743 --> 00:37:06,743
Ah-ha...
313
00:37:07,103 --> 00:37:11,943
Good. I assume it's the Poles.
What do they get in return?
314
00:37:13,663 --> 00:37:15,303
Jewellery, money.
315
00:37:15,303 --> 00:37:17,383
Whatever can be found
in the warehouse.
316
00:37:18,822 --> 00:37:24,303
Good. Think this will work well
for us.
317
00:37:26,223 --> 00:37:29,463
More Schnapps? I need you
to get me cigarettes.
318
00:37:29,463 --> 00:37:31,423
I don't control what comes in
when it comes in.
319
00:37:31,423 --> 00:37:34,822
Well, you’ll figure it out.
I have every faith in you.
320
00:37:37,903 --> 00:37:39,903
Getting things to me
from the warehouse isn't easy.
321
00:37:40,822 --> 00:37:41,943
It would help
if there was someone
322
00:37:41,943 --> 00:37:44,743
- in the administration building.
- Too risky.
323
00:37:45,583 --> 00:37:47,583
Not if you got Gita put there.
324
00:37:49,343 --> 00:37:51,343
If she's still ali--
325
00:37:52,303 --> 00:37:54,063
You listen, cunt.
326
00:37:54,063 --> 00:37:55,983
You think I'm a fool
falling for that shit?
327
00:37:55,983 --> 00:37:58,103
Don't ever try
to pull a fast one on me.
328
00:37:59,903 --> 00:38:01,943
Remember who saved
your life with Krauss.
329
00:38:02,623 --> 00:38:04,623
Next time, I let them shoot you.
330
00:38:04,623 --> 00:38:06,983
And then what will happen
to your precious Gita?
331
00:38:33,403 --> 00:38:35,403
Halt!
332
00:38:36,763 --> 00:38:38,763
Quicker!
333
00:39:25,322 --> 00:39:27,322
I agree to the two bottles
of Schnapps.
334
00:40:10,123 --> 00:40:12,123
I thought I'd lost you.
335
00:40:34,843 --> 00:40:36,843
Really?
336
00:40:37,243 --> 00:40:39,443
- Here?
- Yes.
337
00:40:40,283 --> 00:40:42,283
We could die again tomorrow.
338
00:41:02,043 --> 00:41:04,723
- Are you okay?
- It's fine.
339
00:41:09,683 --> 00:41:11,683
I'm just happy.
340
00:42:05,683 --> 00:42:07,683
Oh, goodness.
341
00:42:09,162 --> 00:42:11,162
What's all this?
342
00:42:11,683 --> 00:42:14,162
I'm sorting Gita's things.
343
00:42:15,162 --> 00:42:17,162
Oh, Lali.
344
00:42:18,683 --> 00:42:20,683
She died three months ago.
345
00:42:21,563 --> 00:42:25,162
- We were married for 55 years.
- I'm so sorry.
346
00:42:26,003 --> 00:42:28,003
Well, we got to grow old.
347
00:42:28,923 --> 00:42:31,083
But time won.
348
00:42:31,083 --> 00:42:33,162
Yeah, it has a way
of doing that.
349
00:42:35,083 --> 00:42:36,443
Well...
350
00:42:36,443 --> 00:42:38,603
I did wonder
when you would tell me.
351
00:43:07,283 --> 00:43:10,603
This would look
very good on you.
352
00:43:11,203 --> 00:43:13,203
Gosh, um...
353
00:43:14,603 --> 00:43:16,843
People don't wear fur coats much
anymore.
354
00:43:17,403 --> 00:43:21,483
Why not? Look at it.
This is a classic.
355
00:43:21,483 --> 00:43:23,523
- It's beautiful, yes, bu--
- Put it on, go on.
356
00:43:23,523 --> 00:43:25,603
Oh, gosh.
357
00:43:26,843 --> 00:43:28,843
Oh, it's very soft.
358
00:43:32,043 --> 00:43:34,043
Oh...
359
00:43:35,003 --> 00:43:37,003
- Beautiful.
- Oh...
360
00:43:40,483 --> 00:43:42,483
Gita would approve.
361
00:43:44,203 --> 00:43:46,203
I wish you could have met her.
362
00:43:47,203 --> 00:43:49,203
Me too, yeah.
363
00:43:50,483 --> 00:43:54,323
But I-- I so love
talking about her with you
364
00:43:54,323 --> 00:43:56,523
and-- and writing about her.
365
00:43:56,523 --> 00:43:59,083
You must have pages
and pages by now.
366
00:44:00,923 --> 00:44:03,563
I'll-- I'll have something
to show you soon.
367
00:44:06,763 --> 00:44:08,803
Look at you.
368
00:44:08,803 --> 00:44:10,883
This is a different Heather.
369
00:44:11,403 --> 00:44:14,483
The boss, Heather.
The writer, Heather.
370
00:44:14,923 --> 00:44:16,923
I like it.
371
00:44:20,203 --> 00:44:22,203
Okay...
372
00:44:24,283 --> 00:44:26,283
See this?
373
00:44:28,483 --> 00:44:30,483
Gita bought this for me.
374
00:44:32,403 --> 00:44:35,443
She knew it reminded me
of Nadya.
375
00:44:41,803 --> 00:44:43,723
It's chocolate, okay?
But it's gonna disappear,
376
00:44:43,723 --> 00:44:45,803
it's gonna disappear
and go behind...
377
00:44:47,883 --> 00:44:49,883
Where is it? Where is it?
378
00:44:50,803 --> 00:44:53,162
Oh... look at that. Okay, go.
379
00:44:53,162 --> 00:44:56,122
Now, go share it,
share it out, share. That’s it.
380
00:45:15,603 --> 00:45:17,603
You're good with the kids.
381
00:45:18,203 --> 00:45:20,203
Thanks.
382
00:45:21,243 --> 00:45:24,243
I'm sorry. I was a bit harsh
the other day.
383
00:45:32,923 --> 00:45:35,883
- Nadya?
- I'm all right, it...
384
00:45:40,763 --> 00:45:42,483
I think it was a blessing
385
00:45:42,483 --> 00:45:45,323
that my children
didn't survive the journey here.
386
00:45:46,883 --> 00:45:49,243
That they didn't get
to experience this place.
387
00:45:56,883 --> 00:45:58,883
They brought me so much joy.
388
00:46:03,283 --> 00:46:05,283
I keep that here.
389
00:46:15,003 --> 00:46:17,003
You know what?
390
00:46:18,203 --> 00:46:21,443
- You remind me of my sister.
- Is she crazy?
391
00:46:26,483 --> 00:46:28,483
No.
392
00:46:29,443 --> 00:46:31,443
No, she's wonderful.
393
00:46:38,203 --> 00:46:41,523
And you know,
after we all got along
394
00:46:41,523 --> 00:46:45,603
a bit more, we were more
the same than different.
395
00:46:46,683 --> 00:46:48,923
and we were all
in the same hell together.
396
00:46:51,763 --> 00:46:53,763
Come on now, move it!
397
00:46:58,043 --> 00:47:00,043
Come on, not so slow! Come on.
398
00:47:18,363 --> 00:47:20,363
I wonder if I might borrow you.
399
00:47:22,603 --> 00:47:24,603
Me?
400
00:47:26,603 --> 00:47:28,603
I'll volunteer, Doctor.
401
00:47:29,363 --> 00:47:32,243
- I know what to do.
- No, it's not that sort of work.
402
00:47:35,723 --> 00:47:37,723
Coming right away.
403
00:49:16,523 --> 00:49:18,523
Leon.
404
00:49:19,122 --> 00:49:21,122
What happened to you?
405
00:49:25,923 --> 00:49:29,122
A little holiday
at the Hospital Block.
406
00:49:38,603 --> 00:49:43,003
Did you know
that the castrato voice in opera
407
00:49:43,003 --> 00:49:47,963
was produced by twisting
a young boy's testicles
408
00:49:49,283 --> 00:49:51,283
until they simply wasted away.
409
00:49:58,563 --> 00:50:02,883
Schumann fried my balls
and then he... he cut them off.
410
00:50:09,803 --> 00:50:11,803
Oh, Leon, I’m sor...
411
00:50:15,003 --> 00:50:17,003
Shit.
412
00:50:20,283 --> 00:50:22,923
It’s-- it's all right.
It’s okay.
413
00:50:25,243 --> 00:50:27,243
That's horrific, Lali.
414
00:50:31,643 --> 00:50:36,363
Listen, they did things
that you would-- no idea.
415
00:50:37,523 --> 00:50:38,883
No idea how people,
416
00:50:38,883 --> 00:50:41,403
really, people,
can do it to people.
417
00:50:43,883 --> 00:50:45,883
How a doctor can do it.
418
00:50:48,883 --> 00:50:51,443
Millions of people
would have been alive today.
419
00:50:52,723 --> 00:50:54,723
It's unbelievable.
25978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.