All language subtitles for The.Tattooist.of.Auschwitz.S01E03-PSA_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,160 --> 00:00:48,160 That is divine. 2 00:01:02,739 --> 00:01:04,780 It's all right. 3 00:01:08,180 --> 00:01:10,180 It'll be all right. 4 00:02:12,420 --> 00:02:14,420 You're late. 5 00:02:15,060 --> 00:02:17,060 Sorry. 6 00:02:25,180 --> 00:02:27,180 I don't get a good morning? 7 00:02:28,020 --> 00:02:30,020 Good morning, Block Führer. 8 00:02:32,180 --> 00:02:34,220 What do you have to be miserable about? 9 00:02:38,820 --> 00:02:40,820 Have you heard anything yet? 10 00:02:46,140 --> 00:02:48,140 Gita... 11 00:02:50,460 --> 00:02:52,460 You need to pick another tattooist. 12 00:02:52,860 --> 00:02:55,420 Why? Where's Pepan? 13 00:02:55,780 --> 00:02:57,780 You'll find someone on the way out. 14 00:03:15,340 --> 00:03:17,340 Gita. 15 00:03:22,740 --> 00:03:24,740 Come on. 16 00:03:26,740 --> 00:03:28,740 Fast! 17 00:03:30,820 --> 00:03:32,820 This Schnapps tastes off. 18 00:03:44,900 --> 00:03:46,900 Don't talk! 19 00:03:59,820 --> 00:04:01,819 I have told the girls that if they don't discard 20 00:04:01,820 --> 00:04:05,860 the crumbs from the pockets, it attracts mice. 21 00:04:07,620 --> 00:04:10,059 Or maybe it's simply 22 00:04:10,060 --> 00:04:12,940 that rodents attract other rodents. 23 00:04:17,779 --> 00:04:19,780 Rodents. 24 00:04:35,140 --> 00:04:37,099 Who am I meant to pick? 25 00:04:37,100 --> 00:04:39,980 How the fuck should I know? Just be quick about it. 26 00:04:45,580 --> 00:04:47,580 You’re in my way. 27 00:04:49,780 --> 00:04:51,780 Shitbag. 28 00:05:01,620 --> 00:05:03,620 Are you okay? 29 00:05:06,540 --> 00:05:08,540 What do you want? 30 00:05:10,020 --> 00:05:12,020 I need another tattooist. 31 00:05:13,980 --> 00:05:15,980 Back in line! 32 00:05:18,940 --> 00:05:20,940 I'm taking him. 33 00:05:22,340 --> 00:05:24,460 You will find he's spoken for. 34 00:05:26,540 --> 00:05:28,540 Better not be holding things up. 35 00:05:32,900 --> 00:05:34,900 Are you coming? 36 00:05:49,300 --> 00:05:52,260 - Where were you before the camp? - What does it matter? 37 00:06:01,700 --> 00:06:03,539 I'm Lali. 38 00:06:03,540 --> 00:06:05,620 Why are you helping me? 39 00:06:06,460 --> 00:06:08,460 Hurry up. 40 00:06:26,740 --> 00:06:28,740 Keep moving. 41 00:06:59,780 --> 00:07:01,939 Move! 42 00:07:01,940 --> 00:07:04,020 Quick. 43 00:07:04,980 --> 00:07:06,980 What the fuck are you talking about? 44 00:07:07,300 --> 00:07:09,300 Quick. 45 00:07:11,540 --> 00:07:14,220 - Has he seen Gita? - He doesn't think. 46 00:07:15,060 --> 00:07:16,619 Let's get to work. 47 00:07:16,620 --> 00:07:18,619 - He doesn't think? - No. 48 00:07:18,620 --> 00:07:21,380 He says he went to the warehouse and doesn't think she was there. 49 00:07:22,380 --> 00:07:24,459 Where is she? 50 00:07:24,460 --> 00:07:26,459 Scumbag! 51 00:07:26,460 --> 00:07:28,540 Can he find out? 52 00:07:36,260 --> 00:07:38,260 Cunt! 53 00:07:43,420 --> 00:07:45,420 What are you looking at? 54 00:07:48,580 --> 00:07:53,260 - Everyone ready. Come on. - Move! 55 00:08:07,700 --> 00:08:09,619 Barcarolle. 56 00:08:09,620 --> 00:08:11,700 The Tales of Hoffmann. Offenbach. 57 00:08:12,740 --> 00:08:14,899 You're a musician. 58 00:08:14,900 --> 00:08:16,980 Carpenter. 59 00:08:20,900 --> 00:08:22,979 They needed someone to help build sets 60 00:08:22,980 --> 00:08:25,060 at the opera house. 61 00:08:25,660 --> 00:08:29,259 - Never even seen one before. - This one, take him out. 62 00:08:29,260 --> 00:08:31,338 But I fell in love. 63 00:08:32,500 --> 00:08:34,259 With Offenbach? 64 00:08:34,260 --> 00:08:36,580 No. With one of the singers. 65 00:08:38,180 --> 00:08:40,180 Hurry up! 66 00:08:46,580 --> 00:08:49,100 - And this Gita? - Keep the line moving... 67 00:08:51,620 --> 00:08:53,620 She’s very ill. 68 00:08:54,900 --> 00:08:56,900 She’s here in the camp. 69 00:09:04,660 --> 00:09:07,100 Why are you standing there? Move out! 70 00:09:09,780 --> 00:09:11,780 Just follow my lead. 71 00:09:13,020 --> 00:09:15,060 The faster you go, the less painful it is. 72 00:09:20,300 --> 00:09:22,300 Come on, keep moving. 73 00:09:23,660 --> 00:09:25,660 Leon. My name is Leon. 74 00:09:30,860 --> 00:09:33,180 Leon, I suspected he was gay. 75 00:09:34,180 --> 00:09:37,980 And that didn't bother you? It was 1943. 76 00:09:41,020 --> 00:09:44,100 You think he's the only homosexual I ever met? 77 00:09:44,860 --> 00:09:46,980 I worked in a store selling fashion. 78 00:09:47,460 --> 00:09:51,099 You young people think you invented sexual liberation? 79 00:09:51,100 --> 00:09:53,380 We had clubs, all kinds. 80 00:09:54,420 --> 00:09:57,100 - Understand? - Yes. 81 00:10:05,580 --> 00:10:08,020 You two can go with them. 82 00:10:12,060 --> 00:10:14,060 Baretzki looks familiar? 83 00:10:16,500 --> 00:10:19,100 The ugly love child of Hitler and Stalin's affair. 84 00:10:27,220 --> 00:10:29,220 Don't stop! 85 00:10:35,780 --> 00:10:37,780 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 86 00:10:49,700 --> 00:10:51,700 Quiet! 87 00:11:00,460 --> 00:11:02,219 Come on. Move it. 88 00:11:02,220 --> 00:11:04,300 This officer will take you to the workroom. 89 00:11:04,780 --> 00:11:06,939 Follow him. Be quick. 90 00:11:06,940 --> 00:11:09,020 This way... 91 00:11:12,420 --> 00:11:14,860 Come on. Move fast. 92 00:11:15,380 --> 00:11:17,500 You. You have no fear? 93 00:11:18,060 --> 00:11:20,820 Every second. But I need to see Gita. 94 00:11:22,540 --> 00:11:24,540 Please. 95 00:11:25,020 --> 00:11:27,020 Just for a moment. 96 00:12:07,180 --> 00:12:09,180 How did this happen? 97 00:12:09,700 --> 00:12:11,739 She got a cut. 98 00:12:11,740 --> 00:12:13,820 It's infected. 99 00:12:17,460 --> 00:12:19,460 Lali. 100 00:12:20,060 --> 00:12:22,060 There must be something I can do. 101 00:12:25,820 --> 00:12:27,820 Leave us. 102 00:12:57,340 --> 00:12:59,660 I’m thankful I got to see you again. 103 00:13:02,380 --> 00:13:04,380 You will get better. 104 00:13:05,540 --> 00:13:07,659 I know it. 105 00:13:07,660 --> 00:13:11,100 You can't know it. 106 00:13:13,380 --> 00:13:17,380 Your hands are warm and strong. 107 00:13:19,580 --> 00:13:21,580 I can feel the blood in them. 108 00:13:23,980 --> 00:13:26,420 It's okay. I'm not afraid. 109 00:13:28,700 --> 00:13:32,060 And I want you to live to be an old man. 110 00:13:33,300 --> 00:13:35,860 And I'll be with you always. 111 00:13:36,660 --> 00:13:38,980 - Nothing bad will touch you. - No. 112 00:13:40,940 --> 00:13:45,820 Please. No. Gita. 113 00:13:48,340 --> 00:13:50,340 Go. 114 00:13:51,700 --> 00:13:53,700 Go. 115 00:14:07,340 --> 00:14:09,940 - Can you get medicine? - No. 116 00:14:11,940 --> 00:14:13,940 Go, please. 117 00:14:24,180 --> 00:14:26,620 I walked back through that camp, 118 00:14:27,820 --> 00:14:32,820 where I met her, and now I am about to lose her. 119 00:14:35,340 --> 00:14:39,500 And the barracks is now full of gypsy families. 120 00:14:40,860 --> 00:14:44,740 They were all put in together, not like the rest of the camp. 121 00:14:47,500 --> 00:14:49,500 And I am empty. 122 00:14:58,460 --> 00:15:00,900 I need to get through. 123 00:15:03,020 --> 00:15:04,979 I need to get through. 124 00:15:04,980 --> 00:15:06,379 Out the way! 125 00:15:06,380 --> 00:15:08,460 - Fuck you! - Come on! 126 00:15:15,140 --> 00:15:17,140 What are you doing in here? 127 00:15:20,500 --> 00:15:22,500 Have you been going through my things? 128 00:15:24,300 --> 00:15:26,300 Where are my things? 129 00:15:26,700 --> 00:15:28,700 Come. 130 00:15:31,820 --> 00:15:33,820 Come... 131 00:16:21,580 --> 00:16:23,699 Hand off! 132 00:16:23,700 --> 00:16:25,780 Finish that! 133 00:16:38,980 --> 00:16:40,980 Good morning. 134 00:16:41,740 --> 00:16:43,740 Or morning, at least. 135 00:16:45,460 --> 00:16:47,460 I'm Nadya. 136 00:16:50,660 --> 00:16:52,700 Make sure you and your friends stay out of my room. 137 00:17:02,099 --> 00:17:04,099 You. Come on. 138 00:17:05,300 --> 00:17:07,300 You have a funny way of flirting. 139 00:17:08,900 --> 00:17:10,900 What did you say? 140 00:17:12,980 --> 00:17:15,740 I said if you want me to fuck you, you could just ask. 141 00:17:25,060 --> 00:17:27,060 Fucking... 142 00:17:28,740 --> 00:17:32,300 - He's a tattooist. Get off him! - Fuck! 143 00:17:36,980 --> 00:17:38,980 See you tonight, love. 144 00:17:52,940 --> 00:17:55,740 - You okay? - Sure. I'm good. 145 00:18:05,060 --> 00:18:07,060 Lali? 146 00:18:11,940 --> 00:18:13,940 Leon was... 147 00:18:16,940 --> 00:18:18,940 He was there. 148 00:18:20,980 --> 00:18:22,980 Where? 149 00:18:24,740 --> 00:18:27,180 After I knew Gita was sick... 150 00:18:30,300 --> 00:18:34,940 every thought I had was to find a way to make her live. 151 00:18:35,940 --> 00:18:37,940 But how? 152 00:18:40,180 --> 00:18:43,420 Take a guard hostage till he got out the medicine? 153 00:18:44,580 --> 00:18:47,500 Set fire to a block and escape with her? 154 00:18:49,340 --> 00:18:51,340 Mad thoughts. 155 00:18:53,380 --> 00:18:56,260 Imagine your son, your daughter, 156 00:18:57,100 --> 00:18:59,700 what wouldn't you do to keep them alive? 157 00:19:01,820 --> 00:19:03,820 Anything. 158 00:19:11,100 --> 00:19:13,100 You look like shit. 159 00:19:13,740 --> 00:19:15,740 More than usual. 160 00:19:19,140 --> 00:19:21,140 Fucking gypsies. 161 00:19:21,580 --> 00:19:23,580 Nocturnal animals who don't sleep. 162 00:19:28,020 --> 00:19:29,859 You're going to tell me you're part gypsy? 163 00:19:29,860 --> 00:19:33,420 Aren't we all? Gypsy, homosexual, Pole. Jew. 164 00:19:34,660 --> 00:19:37,580 What are you gossiping about like a little schoolgirl? 165 00:19:38,780 --> 00:19:41,180 Some patients need tattooing at the hospital. 166 00:19:42,340 --> 00:19:44,340 I suggested you two. 167 00:19:46,740 --> 00:19:49,900 What the fuck... Jew! Stay down! 168 00:19:55,340 --> 00:19:58,500 I’m not going inside. Fucking stinks in there. 169 00:19:59,620 --> 00:20:01,620 Be sure to say hi to Dr Schumann from me. 170 00:20:05,260 --> 00:20:07,260 Fuck off inside, then. 171 00:20:17,420 --> 00:20:20,060 Stop it! 172 00:20:27,420 --> 00:20:29,420 Please! 173 00:20:46,260 --> 00:20:48,540 I beg you. 174 00:20:49,860 --> 00:20:53,660 No, I beg you! 175 00:20:54,100 --> 00:20:58,100 Doctor, please! 176 00:21:04,300 --> 00:21:06,300 It'll be over soon. 177 00:21:21,940 --> 00:21:23,940 No! 178 00:22:07,140 --> 00:22:09,059 Your left arm. 179 00:22:09,060 --> 00:22:11,140 Here. 180 00:22:38,140 --> 00:22:40,140 Thank you. 181 00:22:44,780 --> 00:22:46,219 Your love affair at the opera house 182 00:22:46,220 --> 00:22:48,300 hasn't gone to waste. 183 00:22:48,940 --> 00:22:50,940 Even in a place like this. 184 00:22:53,780 --> 00:22:55,780 It was the tenor. 185 00:22:56,300 --> 00:22:58,300 Who I fell in love with. 186 00:23:09,500 --> 00:23:11,500 Could you finish packing up? 187 00:23:19,060 --> 00:23:21,420 - Give me your arm. - I need medicine. 188 00:23:22,020 --> 00:23:25,860 For a cut, fever, sweating, but shivering. 189 00:23:27,100 --> 00:23:29,980 Infection. Probably sepsis. 190 00:23:31,140 --> 00:23:35,740 - It needs an antibacterial. - I desperately need it. 191 00:23:39,740 --> 00:23:41,740 Please. 192 00:23:49,900 --> 00:23:51,900 Fucking Jew! 193 00:24:02,260 --> 00:24:04,260 For Gita. 194 00:24:07,420 --> 00:24:09,420 For Gita, please. 195 00:24:23,140 --> 00:24:25,820 Please. For Gita. 196 00:24:29,540 --> 00:24:32,420 Please. 197 00:25:06,380 --> 00:25:08,380 Ana Katz! 198 00:25:09,460 --> 00:25:11,460 Ana Katz! 199 00:25:13,140 --> 00:25:15,140 Ana Katz! 200 00:25:17,420 --> 00:25:20,180 Ana Katz. 201 00:25:22,140 --> 00:25:26,500 Was Ana Katz the nurse? 202 00:25:37,740 --> 00:25:39,740 Ana Katz! 203 00:25:42,540 --> 00:25:45,380 My name is Ana Katz! 204 00:25:55,500 --> 00:25:57,500 They're beautiful. 205 00:26:01,380 --> 00:26:03,380 They need to be cleaned. 206 00:26:09,860 --> 00:26:11,860 Lali? 207 00:26:17,020 --> 00:26:19,020 I've never told anyone... 208 00:26:22,300 --> 00:26:24,460 what I had to do to get that medicine. 209 00:26:27,540 --> 00:26:29,540 What I had to do. 210 00:26:36,300 --> 00:26:38,300 You can tell me now. 211 00:26:39,300 --> 00:26:41,300 If you want to. 212 00:27:06,660 --> 00:27:08,259 Give me your arm. 213 00:27:08,260 --> 00:27:10,740 I need medicine. For a cut, 214 00:27:11,220 --> 00:27:13,820 fever, sweating but shivering. 215 00:27:15,140 --> 00:27:17,860 Infection. Probably sepsis. 216 00:27:19,140 --> 00:27:23,660 - It needs an antibacterial. - Please. I desperately need it. 217 00:27:27,580 --> 00:27:30,259 - Please. - Take your hands off me. 218 00:27:30,260 --> 00:27:32,340 That's it. 219 00:27:33,660 --> 00:27:36,859 It's not for me. It's for a female prisoner. 220 00:27:36,860 --> 00:27:38,699 She's gonna die without the medicine. 221 00:27:38,700 --> 00:27:41,020 All these women will die without medicine. 222 00:28:11,900 --> 00:28:16,260 - Sorry, I didn't mean to... - You're one of the tattooists. 223 00:28:17,700 --> 00:28:19,700 Please, come in. 224 00:28:34,780 --> 00:28:36,940 I need an antibacterial medicine. 225 00:28:41,740 --> 00:28:43,619 The patient tells the doctor 226 00:28:43,620 --> 00:28:45,980 what it is that is concerning him, 227 00:28:46,580 --> 00:28:48,580 and they go from there. 228 00:28:49,980 --> 00:28:51,980 Are you unwell? 229 00:28:52,860 --> 00:28:55,620 No, sir. 230 00:28:57,900 --> 00:28:59,900 Just in case I get sick. 231 00:29:03,780 --> 00:29:05,780 Self-preservation. 232 00:29:20,220 --> 00:29:22,220 An antimicrobial is what you need. 233 00:29:23,500 --> 00:29:25,500 Thank you. 234 00:29:27,580 --> 00:29:29,580 I have a simple job I need your help with. 235 00:29:31,900 --> 00:29:33,900 I heard you're good with women. 236 00:29:37,740 --> 00:29:40,380 This way. That's it, everything will be all right. 237 00:29:40,740 --> 00:29:42,780 The doctor's going to help you. All right? 238 00:29:49,180 --> 00:29:51,180 This way. 239 00:29:55,340 --> 00:29:57,340 You're all right. 240 00:30:06,260 --> 00:30:08,360 It's okay. 241 00:30:09,140 --> 00:30:11,140 It’ll be okay. 242 00:30:12,940 --> 00:30:14,940 The doctor will help. 243 00:30:41,220 --> 00:30:43,820 Sorry. I’m sorry. 244 00:30:45,340 --> 00:30:47,340 I’m sorry. 245 00:30:48,660 --> 00:30:50,660 Help me. 246 00:30:51,100 --> 00:30:53,100 You can leave her there. 247 00:31:00,420 --> 00:31:02,420 Yes. There’s fine. 248 00:31:03,980 --> 00:31:06,820 Tattooist. You can come inside now. 249 00:31:18,340 --> 00:31:20,340 No. 250 00:31:20,980 --> 00:31:22,980 Don't! 251 00:31:39,780 --> 00:31:41,780 I've had it turned off. 252 00:31:47,740 --> 00:31:49,740 Come along, tattooist. 253 00:31:57,140 --> 00:31:59,140 No more than four doses a day. 254 00:32:00,540 --> 00:32:02,540 The medicine. 255 00:32:07,420 --> 00:32:09,420 What happens to the women? 256 00:32:09,780 --> 00:32:12,540 Their sterilisation is complete. I need the beds. 257 00:32:14,220 --> 00:32:16,220 Someone will collect them in the morning. 258 00:32:20,540 --> 00:32:22,540 You did well tonight. 259 00:32:24,420 --> 00:32:26,420 I'll be sure to call on you again. 260 00:32:29,780 --> 00:32:31,780 This way. 261 00:32:34,540 --> 00:32:35,579 Move! 262 00:32:35,580 --> 00:32:37,660 Ana Katz! 263 00:32:40,460 --> 00:32:42,460 Ana Katz! 264 00:32:44,260 --> 00:32:46,260 Ana Katz! 265 00:32:49,180 --> 00:32:51,180 Ana Katz! 266 00:32:54,060 --> 00:32:56,060 Ana Katz! 267 00:33:06,820 --> 00:33:09,140 You don't have to continue with me. 268 00:33:10,260 --> 00:33:12,260 No, Lali. 269 00:33:17,580 --> 00:33:19,580 I can see it in your face. 270 00:33:22,980 --> 00:33:24,980 No... 271 00:33:29,180 --> 00:33:32,259 I'm sorry that you've had to carry this secret 272 00:33:32,260 --> 00:33:34,340 all by yourself. 273 00:33:37,540 --> 00:33:39,540 But you... 274 00:33:40,340 --> 00:33:42,340 didn't kill them. 275 00:33:43,660 --> 00:33:45,660 You know that. 276 00:34:08,420 --> 00:34:10,219 Wait here. 277 00:34:10,220 --> 00:34:12,300 My arse is about to explode. 278 00:34:13,620 --> 00:34:15,819 The shit they call coffee is like clockwork. 279 00:34:20,220 --> 00:34:22,220 From the Poles. 280 00:34:27,300 --> 00:34:29,300 Lali, you have to forget the hospital. 281 00:34:32,580 --> 00:34:34,580 Line up. 282 00:34:35,660 --> 00:34:37,659 Remember the tenor? 283 00:34:37,660 --> 00:34:39,778 I was with him in Berlin. 284 00:34:39,779 --> 00:34:42,259 I should be with the other homosexuals 285 00:34:42,260 --> 00:34:45,580 in a different camp, with a pink triangle. 286 00:34:46,660 --> 00:34:50,219 Instead, I weighed the odds and made a choice to go home. 287 00:34:50,220 --> 00:34:54,460 And here I am, in this camp, with a yellow star. 288 00:34:56,500 --> 00:34:59,620 In this hell we're in, we're only given two choices. 289 00:35:00,420 --> 00:35:02,420 The bad choice or the worse one. 290 00:35:03,140 --> 00:35:06,460 Come on. Move it. Keep up. 291 00:35:12,220 --> 00:35:13,619 What are you doing? 292 00:35:13,620 --> 00:35:15,700 - Nothing... - Not you. 293 00:35:22,100 --> 00:35:24,100 What have you got there? 294 00:35:27,900 --> 00:35:29,900 Drop your trousers. 295 00:35:42,500 --> 00:35:44,500 Get back in line. 296 00:36:05,380 --> 00:36:07,740 Hope you're not stealing my Schnapps, Krauss. 297 00:36:14,580 --> 00:36:16,580 Pull your fucking pants up. 298 00:36:17,340 --> 00:36:19,339 Fucking Jews. 299 00:36:19,340 --> 00:36:21,219 Give them a simple task to carry your stuff, 300 00:36:21,220 --> 00:36:23,300 they can't even do that right. 301 00:36:26,779 --> 00:36:30,180 What are you waiting for? Come on, back to your barracks. 302 00:36:43,540 --> 00:36:44,818 Where do you keep it? 303 00:36:44,819 --> 00:36:47,340 If you get caught, I'll pay for it as much as you. 304 00:36:51,420 --> 00:36:52,818 What? 305 00:36:52,819 --> 00:36:54,739 Think I haven't noticed a little extra weight 306 00:36:54,740 --> 00:36:56,819 in your bag some days? 307 00:36:59,980 --> 00:37:02,019 A hole in the ground. 308 00:37:02,020 --> 00:37:04,100 Outside, near the barracks. 309 00:37:07,060 --> 00:37:11,900 I assume it's the Poles. What do they get in return? 310 00:37:13,620 --> 00:37:15,259 Jewellery, money. 311 00:37:15,260 --> 00:37:17,340 Whatever can be found in the warehouse. 312 00:37:18,779 --> 00:37:24,260 Good. Think this will work well for us. 313 00:37:26,180 --> 00:37:29,419 More Schnapps? I need you to get me cigarettes. 314 00:37:29,420 --> 00:37:31,379 I don't control what comes in when it comes in. 315 00:37:31,380 --> 00:37:34,779 I have every faith in you. 316 00:37:37,860 --> 00:37:39,900 Getting things to me from the warehouse isn't easy. 317 00:37:40,779 --> 00:37:41,899 It would help if there was someone 318 00:37:41,900 --> 00:37:44,700 - in the administration building. - Too risky. 319 00:37:45,540 --> 00:37:47,540 Not if you got Gita put there. 320 00:37:49,300 --> 00:37:51,300 If she's still ali... 321 00:37:52,260 --> 00:37:54,019 You listen, cunt. 322 00:37:54,020 --> 00:37:55,939 I'm a fool falling for that shit? 323 00:37:55,940 --> 00:37:58,060 Don't ever try to pull a fast one on me. 324 00:37:59,860 --> 00:38:01,900 Remember who saved your life with Krauss. 325 00:38:02,580 --> 00:38:04,579 Next time, I let them shoot you. 326 00:38:04,580 --> 00:38:06,940 And then what will happen to your precious Gita? 327 00:38:33,360 --> 00:38:35,360 Halt! 328 00:38:36,720 --> 00:38:38,720 Quicker! 329 00:39:25,279 --> 00:39:27,279 I agree to the two bottles of Schnapps. 330 00:40:10,080 --> 00:40:12,080 I thought I'd lost you. 331 00:40:34,800 --> 00:40:36,800 Really? 332 00:40:37,200 --> 00:40:39,400 - Here? - Yes. 333 00:40:40,240 --> 00:40:42,240 We could die again tomorrow. 334 00:41:02,000 --> 00:41:04,680 - Are you okay? - It's fine. 335 00:41:09,640 --> 00:41:11,640 I'm just happy. 336 00:42:05,640 --> 00:42:07,640 Goodness. 337 00:42:09,119 --> 00:42:11,119 What's all this? 338 00:42:11,640 --> 00:42:14,119 I'm sorting Gita's things. 339 00:42:15,119 --> 00:42:17,119 Lali. 340 00:42:18,640 --> 00:42:20,640 She died three months ago. 341 00:42:21,520 --> 00:42:25,119 - We were married for 55 years. - I'm sorry. 342 00:42:25,960 --> 00:42:27,960 We got to grow old. 343 00:42:28,880 --> 00:42:31,039 But time won. 344 00:42:31,040 --> 00:42:33,119 It has a way of doing that. 345 00:42:36,400 --> 00:42:38,560 I did wonder when you would tell me. 346 00:43:07,240 --> 00:43:10,560 This would look very good on you. 347 00:43:11,160 --> 00:43:13,160 Gosh... 348 00:43:14,560 --> 00:43:16,800 People don't wear fur coats much anymore. 349 00:43:17,360 --> 00:43:21,439 Why not? Look at it. This is a classic. 350 00:43:21,440 --> 00:43:23,479 - It's beautiful. - Put it on. 351 00:43:23,480 --> 00:43:25,560 Gosh. 352 00:43:26,800 --> 00:43:28,800 It's very soft. 353 00:43:34,960 --> 00:43:36,960 Beautiful. 354 00:43:40,440 --> 00:43:42,440 Gita would approve. 355 00:43:44,160 --> 00:43:46,160 I wish you could have met her. 356 00:43:47,160 --> 00:43:49,160 Me too. 357 00:43:50,440 --> 00:43:54,279 But I love talking about her with you 358 00:43:54,280 --> 00:43:56,479 and writing about her. 359 00:43:56,480 --> 00:43:59,040 You must have pages and pages by now. 360 00:44:00,880 --> 00:44:03,520 I'll have something to show you soon. 361 00:44:06,720 --> 00:44:08,759 Look at you. 362 00:44:08,760 --> 00:44:10,840 This is a different Heather. 363 00:44:11,360 --> 00:44:14,440 The boss, Heather. The writer, Heather. 364 00:44:14,880 --> 00:44:16,880 I like it. 365 00:44:20,160 --> 00:44:22,160 Okay... 366 00:44:24,240 --> 00:44:26,240 See this? 367 00:44:28,440 --> 00:44:30,440 Gita bought this for me. 368 00:44:32,360 --> 00:44:35,400 She knew it reminded me of Nadya. 369 00:44:41,760 --> 00:44:43,679 It's chocolate, okay? But it's gonna disappear, 370 00:44:43,680 --> 00:44:45,760 it's gonna disappear and go behind... 371 00:44:47,840 --> 00:44:49,840 Where is it? Where is it? 372 00:44:50,760 --> 00:44:53,118 Look at that. Okay, go. 373 00:44:53,119 --> 00:44:56,079 Go share it, share it out, share. That’s it. 374 00:45:15,560 --> 00:45:17,560 You're good with the kids. 375 00:45:18,160 --> 00:45:20,160 Thanks. 376 00:45:21,200 --> 00:45:24,200 Sorry. I was a bit harsh the other day. 377 00:45:32,880 --> 00:45:35,840 - Nadya? - I'm all right. 378 00:45:40,720 --> 00:45:42,439 It was a blessing 379 00:45:42,440 --> 00:45:45,280 that my children didn't survive the journey here. 380 00:45:46,840 --> 00:45:49,200 That they didn't get to experience this place. 381 00:45:56,840 --> 00:45:58,840 They brought me much joy. 382 00:46:03,240 --> 00:46:05,240 I keep that here. 383 00:46:14,960 --> 00:46:16,960 You know what? 384 00:46:18,160 --> 00:46:21,400 - You remind me of my sister. - Is she crazy? 385 00:46:26,440 --> 00:46:28,440 No. 386 00:46:29,400 --> 00:46:31,400 No, she's wonderful. 387 00:46:38,160 --> 00:46:41,479 And you know, after we all got along 388 00:46:41,480 --> 00:46:45,560 a bit more, we were more the same than different. 389 00:46:46,640 --> 00:46:48,880 And we were all in the same hell together. 390 00:46:51,720 --> 00:46:53,720 Come on, move it! 391 00:46:58,000 --> 00:47:00,000 Not so slow! 392 00:47:18,320 --> 00:47:20,320 I wonder if I might borrow you. 393 00:47:22,560 --> 00:47:24,560 Me? 394 00:47:26,560 --> 00:47:28,560 I'll volunteer, Doctor. 395 00:47:29,320 --> 00:47:32,200 - I know what to do. - It's not that sort of work. 396 00:47:35,680 --> 00:47:37,680 Coming right away. 397 00:49:16,480 --> 00:49:18,480 Leon. 398 00:49:19,079 --> 00:49:21,079 What happened to you? 399 00:49:25,880 --> 00:49:29,079 A little holiday at the Hospital Block. 400 00:49:38,560 --> 00:49:42,959 Did you know that the castrato voice in opera 401 00:49:42,960 --> 00:49:47,920 was produced by twisting a young boy's testicles 402 00:49:49,240 --> 00:49:51,240 until they simply wasted away. 403 00:49:58,520 --> 00:50:02,840 Schumann fried my balls and he cut them off. 404 00:50:09,760 --> 00:50:11,760 Leon... 405 00:50:14,960 --> 00:50:16,960 Shit. 406 00:50:20,240 --> 00:50:22,880 It's all right. 407 00:50:25,200 --> 00:50:27,200 That's horrific, Lali. 408 00:50:31,600 --> 00:50:36,320 They did things that you would no idea. 409 00:50:37,480 --> 00:50:38,839 No idea how people, 410 00:50:38,840 --> 00:50:41,360 people, can do it to people. 411 00:50:43,840 --> 00:50:45,840 How a doctor can do it. 412 00:50:48,840 --> 00:50:51,400 Millions of people would have been alive today. 413 00:50:52,680 --> 00:50:54,680 It's unbelievable. 26611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.