Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,615 --> 00:01:11,608
Come, now.
2
00:01:13,322 --> 00:01:14,538
You are finished!
3
00:01:14,638 --> 00:01:17,109
- What is it? What have I done?
- Shut up!
4
00:01:33,414 --> 00:01:35,466
Maybe we can go this way.
5
00:01:35,566 --> 00:01:37,560
You might see her.
6
00:01:38,716 --> 00:01:40,709
The best I can do.
7
00:01:42,582 --> 00:01:44,576
Come.
8
00:02:34,844 --> 00:02:36,837
What the fuck?
9
00:03:09,566 --> 00:03:11,559
Come on, don't frighten the children.
10
00:03:12,515 --> 00:03:14,509
Inside.
11
00:03:52,260 --> 00:03:54,253
I'm right here.
12
00:03:55,648 --> 00:03:57,641
You know it.
13
00:04:05,096 --> 00:04:07,089
Mr Sokolov.
14
00:04:08,325 --> 00:04:10,318
Call me Lali.
15
00:04:11,474 --> 00:04:16,277
My colleague Rosa, who plays tennis with Susan,
16
00:04:16,377 --> 00:04:19,786
who went to school with Gary, she said that,
17
00:04:19,886 --> 00:04:23,792
you're looking for someone to write your life story?
18
00:04:24,948 --> 00:04:26,941
Yes.
19
00:04:28,097 --> 00:04:30,828
She said you were in a concentration camp
20
00:04:30,928 --> 00:04:33,041
- in World War II.
- Yes.
21
00:04:34,874 --> 00:04:37,266
In Poland, Auschwitz-Birkenau.
22
00:04:45,957 --> 00:04:48,787
I'm Heather Morris.
23
00:04:49,823 --> 00:04:53,770
Iโm married, I have three kids,
24
00:04:54,567 --> 00:04:56,739
almost grown up.
25
00:04:56,839 --> 00:04:58,772
I've worked at the Clayton Hospital
26
00:04:58,872 --> 00:05:01,583
for almost 15 years, but I've always wanted to write.
27
00:05:03,616 --> 00:05:06,885
I've completed two six-week courses in writing.
28
00:05:07,483 --> 00:05:09,955
The first, Introduction to Technical Writing,
29
00:05:10,313 --> 00:05:13,582
and the second, Memoir and Biography...
30
00:05:18,326 --> 00:05:20,319
Do you want to ask me anything?
31
00:05:22,950 --> 00:05:24,943
Are you Jewish?
32
00:05:25,820 --> 00:05:28,312
No.
33
00:05:28,412 --> 00:05:32,079
I'm Church of England, sort of.
34
00:05:34,232 --> 00:05:35,846
Perhaps you need someone who is.
35
00:05:35,946 --> 00:05:38,736
No, I don't.
36
00:05:42,324 --> 00:05:44,317
I haven't got long.
37
00:05:44,676 --> 00:05:46,749
Is it an hour today?
38
00:05:47,706 --> 00:05:51,373
No, I am old, I havenโt got long.
39
00:05:52,928 --> 00:05:55,479
- To live.
- That's it.
40
00:05:55,798 --> 00:05:57,791
- Okay.
- Have a wafer.
41
00:05:58,429 --> 00:06:00,422
Thank you.
42
00:06:00,980 --> 00:06:02,974
Okay.
43
00:06:04,847 --> 00:06:06,840
It starts in Slovakia.
44
00:06:07,877 --> 00:06:09,870
It's 1942.
45
00:06:12,302 --> 00:06:14,295
You want to write this down?
46
00:06:17,186 --> 00:06:19,179
I think Iโd like to listen.
47
00:06:20,574 --> 00:06:22,568
Okay.
48
00:06:24,162 --> 00:06:26,314
This is a love story.
49
00:06:31,936 --> 00:06:37,556
Let me ride through the wide Open country that I love
50
00:06:37,994 --> 00:06:43,018
Don't fence me in
51
00:06:52,824 --> 00:06:54,818
Wait here.
52
00:07:00,119 --> 00:07:02,751
Enough! Stop this!
53
00:07:11,599 --> 00:07:13,593
Boris.
54
00:07:16,064 --> 00:07:18,057
You know him?
55
00:07:18,934 --> 00:07:20,929
I went to school with him.
56
00:07:27,765 --> 00:07:29,758
I'm here with my girl.
57
00:07:30,715 --> 00:07:32,708
You know there is a curfew for you.
58
00:07:33,745 --> 00:07:35,738
Sorry, sir, we didn't keep track of the time.
59
00:07:36,775 --> 00:07:39,166
Does your father know you're out with a Jewish boy?
60
00:07:47,578 --> 00:07:49,311
You poor fuck.
61
00:07:49,411 --> 00:07:51,923
Come on.
He's not worth it.
62
00:07:57,225 --> 00:07:59,219
Let him have his last bit of fun.
63
00:08:03,005 --> 00:08:06,453
Every day there were new laws for us.
64
00:08:06,553 --> 00:08:07,729
Curfew.
65
00:08:07,830 --> 00:08:10,938
You can't ride a bike. You can't shop here.
66
00:08:11,536 --> 00:08:13,529
Can't be on a tram.
67
00:08:15,842 --> 00:08:18,552
I had made this town my home.
68
00:08:19,309 --> 00:08:21,542
If you were Jewish,
69
00:08:22,060 --> 00:08:25,129
it became a place you were not welcome anymore.
70
00:08:27,481 --> 00:08:28,737
- Please.
- Thank you.
71
00:08:28,837 --> 00:08:30,650
- Take them.
- Thank you.
72
00:08:30,750 --> 00:08:32,903
- Take them all.
- Thanks.
73
00:08:34,138 --> 00:08:37,608
When the war is over, you will get your jobs back.
74
00:08:39,402 --> 00:08:41,673
We will be here for you at Schon.
75
00:08:42,790 --> 00:08:43,790
Good luck.
76
00:08:43,867 --> 00:08:45,859
- Thank you, Mr Pavlic.
- Thank you, sir.
77
00:08:57,378 --> 00:08:59,374
Thank you.
78
00:09:14,123 --> 00:09:16,115
No, no.
79
00:09:16,913 --> 00:09:18,906
Thank you.
80
00:10:18,286 --> 00:10:20,697
There's a bar I know, which you enter from the street,
81
00:10:20,798 --> 00:10:22,412
and you go down the stairs.
82
00:10:22,513 --> 00:10:25,043
It's very smoky. It's very crowded,
83
00:10:25,144 --> 00:10:26,199
but I know the waiter,
84
00:10:26,301 --> 00:10:28,072
and he'll take us to a reserved table.
85
00:10:28,173 --> 00:10:29,628
A coffee and a cherry liqueur
86
00:10:29,728 --> 00:10:31,701
would be nice.
87
00:10:31,801 --> 00:10:33,915
- Is there a show?
- Of course.
88
00:10:34,390 --> 00:10:37,620
Tonight, for one night only, Josephine Baker.
89
00:10:42,763 --> 00:10:44,757
Was there someone special in the city?
90
00:10:46,791 --> 00:10:50,897
There were girls, but... no one as special as you.
91
00:11:00,981 --> 00:11:02,994
Oh, yes.
92
00:11:03,093 --> 00:11:05,088
Everybody is talking about this.
93
00:11:05,486 --> 00:11:07,379
Sasha said her brotherโs going
94
00:11:07,478 --> 00:11:09,473
and his wife said she's going too.
95
00:11:10,149 --> 00:11:12,143
"To aid the war effort
96
00:11:12,622 --> 00:11:14,036
and to provide training for members
97
00:11:14,137 --> 00:11:17,665
of the Slovak Jewish community, the government of Slovakia
98
00:11:17,764 --> 00:11:20,793
has requested one person from each Jewish household
99
00:11:21,391 --> 00:11:25,060
register for work duty at their local office."
100
00:11:26,415 --> 00:11:28,408
And it's this Tuesday we have to go.
101
00:11:36,221 --> 00:11:38,353
I'll go. I'm the eldest.
102
00:11:38,454 --> 00:11:39,629
Papa needs to be here.
103
00:11:39,728 --> 00:11:41,940
- No, I'll go.
- Lali, I've decided.
104
00:11:42,041 --> 00:11:44,274
You have a wife and a family.
105
00:11:44,713 --> 00:11:47,162
- And Papa...
- If I can trust you boys
106
00:11:47,263 --> 00:11:49,695
to take the cart, I will go.
107
00:11:51,250 --> 00:11:53,224
But I think the Prince of Bratislava here
108
00:11:53,322 --> 00:11:55,315
has better things to do.
109
00:11:57,468 --> 00:11:59,463
It'll be good for me.
110
00:12:00,457 --> 00:12:02,451
I've been getting soft living in the city.
111
00:12:03,290 --> 00:12:05,282
I don't want any of you to go.
112
00:12:22,861 --> 00:12:25,034
Lali.
113
00:12:25,134 --> 00:12:27,128
What have you heard?
114
00:12:33,904 --> 00:12:35,897
Lots of rumours.
115
00:12:36,935 --> 00:12:38,927
That's allright.
116
00:12:47,218 --> 00:12:49,213
The train is leaving for Poprad now.
117
00:12:49,928 --> 00:12:52,042
If you are traveling, then you must board now.
118
00:12:53,795 --> 00:12:55,835
Read the books first, and then my notes about them.
119
00:12:59,536 --> 00:13:01,531
Write to me with your thoughts.
120
00:13:22,300 --> 00:13:24,492
- Itโs good to see you.
- Good to see you.
121
00:13:26,324 --> 00:13:28,319
- Hi, Lali.
- Hi, how you doing?
122
00:13:58,377 --> 00:14:00,428
That's a good place to stop.
123
00:14:00,528 --> 00:14:02,341
Thank you.
124
00:14:02,442 --> 00:14:05,194
It's a great love story, isn't it?
125
00:14:07,665 --> 00:14:10,416
But I have good things to tell you as well.
126
00:14:11,053 --> 00:14:12,826
I believe you.
127
00:14:12,926 --> 00:14:15,398
- And good things take time.
- It's true.
128
00:14:17,988 --> 00:14:19,284
Thursday?
129
00:14:19,384 --> 00:14:21,378
Thursday.
130
00:14:23,968 --> 00:14:25,963
Good night, Lali.
131
00:15:19,859 --> 00:15:21,851
Turn around.
132
00:15:28,031 --> 00:15:30,023
Turn around.
133
00:15:51,629 --> 00:15:53,622
What would I say...
134
00:15:55,495 --> 00:15:57,529
if I could say anything to you now?
135
00:16:06,937 --> 00:16:08,930
I will be happy, Mama.
136
00:16:11,202 --> 00:16:13,196
And I will find love.
137
00:16:37,295 --> 00:16:39,287
Mummy...
138
00:16:41,840 --> 00:16:43,832
Mummy.
139
00:17:10,090 --> 00:17:11,905
You're back.
140
00:17:12,003 --> 00:17:13,936
I said I'd come.
141
00:17:14,037 --> 00:17:16,829
- I didn't scare you off?
- No, not yet.
142
00:17:17,822 --> 00:17:19,817
Same blouse as before.
143
00:17:20,254 --> 00:17:22,030
Yes, this is my hospital uniform.
144
00:17:22,129 --> 00:17:24,204
- I wear it to work.
- Come in.
145
00:17:30,501 --> 00:17:32,115
Papers ready!
146
00:17:32,215 --> 00:17:33,830
Stay in line!
147
00:17:33,929 --> 00:17:35,923
What you doing?
148
00:17:37,475 --> 00:17:39,472
Whatโs it to you?
149
00:17:42,859 --> 00:17:44,850
What are you laughing at?
150
00:17:45,450 --> 00:17:48,080
You. Late for an appointment.
151
00:17:51,072 --> 00:17:52,646
Come on, keep moving.
152
00:17:52,744 --> 00:17:54,737
Where are we going?
153
00:17:55,695 --> 00:17:58,925
- Poland.
- Keep moving forward.
154
00:17:59,322 --> 00:18:01,016
I hear theyโll train you as a mechanic,
155
00:18:01,117 --> 00:18:03,109
fixing cars, engines.
156
00:18:06,777 --> 00:18:08,771
I know that guy.
157
00:18:11,800 --> 00:18:14,032
This way. Come on, move.
158
00:18:16,146 --> 00:18:18,138
Boris.
159
00:18:18,735 --> 00:18:21,206
Lali. What are you doing here?
160
00:18:23,480 --> 00:18:25,474
Getting on the train.
161
00:18:26,271 --> 00:18:27,764
Listen to me.
162
00:18:27,865 --> 00:18:30,018
Get out of here. Run as far away as you can.
163
00:18:30,697 --> 00:18:32,687
Run!
164
00:18:48,155 --> 00:18:50,148
He knew.
165
00:18:54,614 --> 00:18:56,608
And he told me.
166
00:19:01,152 --> 00:19:04,559
Did you know why he was telling you to run?
167
00:19:04,658 --> 00:19:06,434
No.
168
00:19:06,532 --> 00:19:09,562
There were rumours about the work camps, but,
169
00:19:10,559 --> 00:19:12,552
who could believe them?
170
00:19:13,150 --> 00:19:15,302
And that day, guards are all around.
171
00:19:17,059 --> 00:19:19,051
I can't run.
172
00:19:20,006 --> 00:19:22,240
- Keep moving!
- Keep moving forward!
173
00:19:23,157 --> 00:19:25,408
I'm sorry, I cannot travel in this carriage.
174
00:19:25,509 --> 00:19:27,501
There is shit in there.
175
00:19:31,648 --> 00:19:33,062
Move into the carriages.
176
00:19:33,163 --> 00:19:34,538
Move quickly into the carriages.
177
00:19:34,638 --> 00:19:36,172
Have your papers ready for inspection.
178
00:19:36,272 --> 00:19:38,325
Fill every carriage.
179
00:19:38,425 --> 00:19:40,557
- Come on.
- Move.
180
00:19:40,657 --> 00:19:42,110
Keep moving.
181
00:19:42,213 --> 00:19:44,205
There's space in this one here.
182
00:19:44,684 --> 00:19:46,676
Move forward.
183
00:20:34,114 --> 00:20:36,905
Out! Go! You leave here. Go!
184
00:20:38,898 --> 00:20:42,605
Get in line. Leave your luggage here, go.
185
00:20:43,322 --> 00:20:45,316
Keep moving, follow the others!
186
00:20:46,393 --> 00:20:48,465
Get in line and leave your luggage here.
187
00:20:51,836 --> 00:20:53,829
Keep moving.
188
00:20:56,697 --> 00:20:58,692
- Follow the train.
- Excuse me.
189
00:20:59,490 --> 00:21:01,483
When do we get these back?
190
00:21:33,134 --> 00:21:35,128
Halt!
191
00:21:37,201 --> 00:21:39,195
Welcome to Auschwitz.
192
00:21:40,708 --> 00:21:42,980
The gates you walked through say,
193
00:21:43,778 --> 00:21:45,811
"Work will make you free."
194
00:21:46,687 --> 00:21:48,660
work hard.
195
00:21:48,762 --> 00:21:50,215
You will be processed here,
196
00:21:50,316 --> 00:21:52,985
and then you will be taken to your new home,
197
00:21:53,426 --> 00:21:55,776
Auschwitz II-Birkenau.
198
00:21:57,849 --> 00:21:59,923
Women this way, men over here. Thank you.
199
00:22:00,282 --> 00:22:02,215
Move along.
200
00:22:02,314 --> 00:22:04,309
Shoes off!
201
00:22:05,066 --> 00:22:07,059
Clothes off!
202
00:22:12,679 --> 00:22:14,413
Put your clothes and shoes...
203
00:22:14,513 --> 00:22:16,088
Take your clothes off!
204
00:22:16,187 --> 00:22:18,181
Hurry up!
205
00:22:19,338 --> 00:22:21,389
Keep going! Keep moving!
206
00:22:21,490 --> 00:22:24,439
You will be processed and given a uniform.
207
00:22:27,588 --> 00:22:29,581
Take your clothes off!
208
00:22:32,651 --> 00:22:34,646
Keep moving!
209
00:22:36,437 --> 00:22:38,551
Take your clothes off now.
210
00:22:52,942 --> 00:22:54,936
I can't do this.
211
00:22:57,206 --> 00:22:59,201
It's allright
212
00:23:02,947 --> 00:23:04,941
Keep going!
213
00:23:05,259 --> 00:23:08,369
Keep moving. Don't slow down the queue.
214
00:23:09,206 --> 00:23:10,941
Lali...
215
00:23:11,041 --> 00:23:13,512
- Come on.
- Go on, Aaron.
216
00:23:14,628 --> 00:23:15,724
Aaron.
217
00:23:15,822 --> 00:23:17,817
Why are you standing there?
218
00:23:25,271 --> 00:23:27,264
Good man.
219
00:25:22,751 --> 00:25:24,744
We treat our cows better than this.
220
00:26:14,559 --> 00:26:16,889
Shit! Baretzki! Why did we come this way?
221
00:26:16,992 --> 00:26:18,984
It was a shortcut, for fuck's sake.
222
00:26:23,369 --> 00:26:25,360
They fucking stink.
223
00:26:31,898 --> 00:26:34,292
Baretzki. Fucking hell.
224
00:26:34,730 --> 00:26:36,724
Night shift sucks.
225
00:27:00,561 --> 00:27:04,588
- He randomly shot them?
- Yes.
226
00:27:05,504 --> 00:27:07,936
Our lives were not important to them.
227
00:27:08,615 --> 00:27:10,608
This is what happened there.
228
00:27:11,684 --> 00:27:13,677
This is part of it.
229
00:27:16,427 --> 00:27:18,521
If you don't want to hear these things...
230
00:27:18,620 --> 00:27:20,852
No.
231
00:27:23,562 --> 00:27:25,557
I understand.
232
00:27:28,268 --> 00:27:30,262
Lali?
233
00:27:40,266 --> 00:27:43,176
- Are you Lali?
- I'm allright
234
00:27:54,497 --> 00:27:56,492
old man.
235
00:27:58,244 --> 00:28:00,239
That was me that night?
236
00:28:02,311 --> 00:28:04,384
Iโm not sure you remember it
237
00:28:06,258 --> 00:28:08,251
Get fucked.
238
00:28:13,474 --> 00:28:15,466
Get up!
239
00:28:16,622 --> 00:28:18,793
Get to the latrines.
240
00:28:18,896 --> 00:28:20,888
Line up outside.
241
00:28:23,437 --> 00:28:25,434
Get up, move it!
242
00:28:27,067 --> 00:28:29,657
This is what it was every morning.
243
00:28:30,494 --> 00:28:32,489
Caps off.
244
00:28:32,966 --> 00:28:35,197
It was the hardest part of the day.
245
00:28:36,634 --> 00:28:41,177
Every time I opened my eyes... and I am still there.
246
00:28:42,851 --> 00:28:45,126
At night you sleep and you forget.
247
00:28:47,676 --> 00:28:49,668
But morning...
248
00:28:50,349 --> 00:28:51,349
Get up!
249
00:28:51,425 --> 00:28:54,095
- Here again.
- Letโs go.
250
00:28:55,090 --> 00:28:57,085
Get up!
251
00:29:01,030 --> 00:29:03,023
Outside, get to the latrines. Line up!
252
00:29:04,858 --> 00:29:06,850
Hurry it up!
253
00:29:24,668 --> 00:29:27,141
I need nails. Two packets.
254
00:29:27,619 --> 00:29:30,131
You. Get them for him.
255
00:29:54,408 --> 00:29:56,401
It's huge.
256
00:29:57,638 --> 00:29:59,711
Here. Hold it steady for me.
257
00:30:07,883 --> 00:30:09,876
Full weight.
258
00:30:14,541 --> 00:30:16,532
You aren't a prisoner?
259
00:30:17,530 --> 00:30:19,762
I'm a builder. This is a job.
260
00:30:54,322 --> 00:30:56,317
The smell?
261
00:30:57,234 --> 00:30:59,226
They can't bury the bodies fast enough.
262
00:31:16,727 --> 00:31:20,155
Then they lined us up and shot them in front of us.
263
00:31:23,942 --> 00:31:25,936
It was completely random.
264
00:31:26,974 --> 00:31:28,965
It could have been me.
265
00:31:35,742 --> 00:31:37,735
I canโt die in here, Lali.
266
00:31:39,809 --> 00:31:41,801
I've never had sex.
267
00:31:45,867 --> 00:31:47,941
My girlfriend and I, we kissed.
268
00:31:57,628 --> 00:31:59,621
Are you okay?
269
00:32:03,887 --> 00:32:05,879
Yes.
270
00:32:07,076 --> 00:32:09,070
Cold.
271
00:32:14,730 --> 00:32:16,724
Lali.
272
00:32:20,191 --> 00:32:22,184
I'll be okay.
273
00:32:25,134 --> 00:32:27,128
He doesn't look does he?
274
00:32:28,004 --> 00:32:29,997
Maybe the death cart for you.
275
00:32:30,835 --> 00:32:31,850
I'm fine.
276
00:32:31,951 --> 00:32:34,031
What would it cost you to let him stay in bed today?
277
00:32:34,263 --> 00:32:36,256
You could suck my cock.
278
00:32:44,747 --> 00:32:48,014
I canโt remember his name, that block elder.
279
00:32:48,533 --> 00:32:51,244
He was a brute in prison for murder. Cuckoo.
280
00:32:51,763 --> 00:32:53,378
Carl, maybe.
281
00:32:53,476 --> 00:32:56,247
You were telling me about when you got sick.
282
00:32:56,349 --> 00:32:59,298
Typhus, thatโs Aaron...
283
00:33:04,042 --> 00:33:06,713
Aaron is only 17.
284
00:33:09,622 --> 00:33:11,934
What he did for me that day...
285
00:33:30,432 --> 00:33:32,484
Back in line!
286
00:33:32,583 --> 00:33:34,576
Back in line!
287
00:33:35,376 --> 00:33:37,506
Fuck off.
288
00:33:37,608 --> 00:33:39,599
Animals!
289
00:33:45,460 --> 00:33:47,772
Back in line. Now!
290
00:33:51,359 --> 00:33:53,351
Get back!
291
00:34:00,454 --> 00:34:02,446
Is he alive?
292
00:34:05,316 --> 00:34:07,369
Yes!
293
00:34:07,468 --> 00:34:09,462
Fight this, Lali.
294
00:34:09,978 --> 00:34:11,974
Fight it.
295
00:34:35,773 --> 00:34:38,165
Lali. My boy.
296
00:34:39,399 --> 00:34:41,393
What are you doing in bed?
297
00:34:42,109 --> 00:34:44,104
You have to get up.
298
00:34:45,180 --> 00:34:47,174
- Mama.
- Come on.
299
00:34:48,408 --> 00:34:50,841
You need to drink some water and get up.
300
00:35:35,290 --> 00:35:37,282
Youโre looking good.
301
00:35:39,675 --> 00:35:42,265
I am Pepan. I gave you that number.
302
00:35:50,635 --> 00:35:55,380
I saw those boys risk themselves to save you.
303
00:35:56,814 --> 00:35:58,809
I know men like you.
304
00:36:03,792 --> 00:36:06,742
There is more prisoners coming.
305
00:36:07,938 --> 00:36:09,930
A lot more.
306
00:36:11,767 --> 00:36:13,338
I will train you.
307
00:36:13,441 --> 00:36:16,310
You would be away from those work gangs.
308
00:36:19,258 --> 00:36:22,529
You would move out of those filthy bunks,
309
00:36:24,124 --> 00:36:26,115
you would get more food.
310
00:36:28,749 --> 00:36:30,740
Tattoo people?
311
00:36:36,721 --> 00:36:38,713
Thatโs not something I can do.
312
00:36:42,102 --> 00:36:44,413
I'm giving you a chance to survive this place.
313
00:36:45,529 --> 00:36:47,524
Not a fucking career opportunity.
314
00:36:56,213 --> 00:36:58,207
Caps off!
315
00:37:14,352 --> 00:37:16,343
Caps on.
316
00:37:29,660 --> 00:37:31,651
Move!
317
00:37:33,167 --> 00:37:35,160
Get up!
318
00:37:58,902 --> 00:38:00,893
I was 26...
319
00:38:03,245 --> 00:38:05,239
and I wanted to live.
320
00:38:07,111 --> 00:38:09,107
Pepan offered me a way...
321
00:38:10,660 --> 00:38:12,652
and I took it.
322
00:38:21,585 --> 00:38:24,933
- 3-2-4-0-7?
- Yes, Block Fรผhrer.
323
00:38:26,049 --> 00:38:28,021
The new tattooist.
324
00:38:28,120 --> 00:38:29,335
I am now in charge of you.
325
00:38:29,436 --> 00:38:31,428
If you behave yourself, all will be well.
326
00:38:32,486 --> 00:38:33,781
How old are you?
327
00:38:33,883 --> 00:38:35,875
I'm 26.
328
00:38:37,906 --> 00:38:39,901
How old are you?
329
00:38:42,692 --> 00:38:44,683
Go fuck yourself. That's how old I am.
330
00:38:54,330 --> 00:38:56,326
Follow me, cunt.
331
00:39:35,071 --> 00:39:37,067
I will be here for you at dawn.
332
00:39:38,781 --> 00:39:40,772
Block Fรผhrer.
333
00:39:42,446 --> 00:39:44,442
Can I sleep in my old barracks?
334
00:39:46,433 --> 00:39:48,428
You are working for the SS now.
335
00:39:49,263 --> 00:39:51,259
You will need protection, trust me.
336
00:40:18,705 --> 00:40:20,937
Hard and fast, Lali. Come on.
337
00:40:21,897 --> 00:40:23,888
It's worse if you're gentle.
338
00:40:26,201 --> 00:40:28,473
- Keep the line moving!
- I'm sorry.
339
00:40:52,750 --> 00:40:54,745
I need to get back to my old barracks.
340
00:40:58,888 --> 00:41:01,160
Go be quick.
341
00:41:04,392 --> 00:41:05,924
If you have that bag with you,
342
00:41:06,026 --> 00:41:08,576
it tells anyone you work for the Political Department.
343
00:41:13,040 --> 00:41:15,093
And watch out.
344
00:41:15,192 --> 00:41:16,968
'cause youโre working for them
345
00:41:17,067 --> 00:41:18,482
doesnโt mean they wonโt shoot you.
346
00:41:18,580 --> 00:41:20,576
I'm not working for them.
347
00:41:30,540 --> 00:41:32,593
Is that for me?
348
00:41:32,692 --> 00:41:34,687
Hi, Lali.
349
00:41:35,165 --> 00:41:38,754
Bakery is open, boys!
350
00:41:40,187 --> 00:41:43,017
- Where's Aaron?
- He was taken.
351
00:41:45,571 --> 00:41:47,562
They took him away this afternoon.
352
00:41:49,634 --> 00:41:51,629
His number was on the selection list.
353
00:41:52,308 --> 00:41:54,321
He's gone.
354
00:41:54,419 --> 00:41:56,413
What?
355
00:41:56,812 --> 00:41:58,803
That makes no sense. He wasn't sick.
356
00:42:00,839 --> 00:42:03,031
- What happened?
- He's gone.
357
00:42:04,187 --> 00:42:06,178
This is the story.
358
00:42:17,941 --> 00:42:22,004
And he didn't come back. I never saw Aaron again.
359
00:42:23,718 --> 00:42:25,754
He was sent to the gas chamber.
360
00:42:28,861 --> 00:42:30,857
I'm sorry.
361
00:42:31,254 --> 00:42:33,366
He was the same age as my daughter.
362
00:42:37,153 --> 00:42:39,147
Why'd they take him, Lali?
363
00:42:41,817 --> 00:42:43,812
I don't remember.
364
00:43:16,740 --> 00:43:18,732
The bakery's open, boys.
365
00:43:21,125 --> 00:43:23,116
It's the Nazis' new dog.
366
00:43:28,062 --> 00:43:30,053
Where's Aaron?
367
00:43:32,763 --> 00:43:34,759
They took him away this afternoon.
368
00:43:35,473 --> 00:43:37,468
What?
369
00:43:39,701 --> 00:43:41,692
But he wasn't sick.
370
00:43:42,571 --> 00:43:43,946
What happened?
371
00:43:44,044 --> 00:43:47,013
There was a selection. Your number was on the list.
372
00:43:47,116 --> 00:43:48,928
You werenโt here and this block elder
373
00:43:49,028 --> 00:43:51,000
changed your number to Aaronโs number,
374
00:43:51,102 --> 00:43:54,053
and they took Aaron instead of you.
375
00:43:55,986 --> 00:43:57,980
Dog.
376
00:44:01,986 --> 00:44:03,982
This is the story.
377
00:44:05,776 --> 00:44:07,767
We didn't come back.
378
00:44:10,120 --> 00:44:12,115
Aaron.
379
00:44:13,269 --> 00:44:15,263
He didn't come back.
380
00:44:16,538 --> 00:44:19,888
Martin. He didn't come back.
381
00:44:21,759 --> 00:44:23,754
Lali.
382
00:44:24,471 --> 00:44:26,464
He came back.
383
00:44:45,000 --> 00:44:46,995
Lali came back.
384
00:45:14,339 --> 00:45:16,334
What have I done?
385
00:45:19,004 --> 00:45:20,999
I donโt understand.
386
00:45:22,870 --> 00:45:24,866
You need a reason?
387
00:45:28,651 --> 00:45:30,647
You think you're special?
388
00:45:31,642 --> 00:45:33,812
You will soon have a shower.
389
00:45:33,915 --> 00:45:36,705
And after the shower there will be coffee and rolls.
390
00:45:38,696 --> 00:45:40,692
Come on, don't frighten the children.
391
00:45:41,607 --> 00:45:43,602
Inside.
392
00:46:10,906 --> 00:46:12,901
We got in a little late.
393
00:46:14,976 --> 00:46:18,244
Little job. Admin type job.
394
00:46:21,432 --> 00:46:23,427
Your face.
395
00:46:28,767 --> 00:46:30,762
Look at these two numbers.
396
00:46:36,463 --> 00:46:39,450
These are the same number. You did these?
397
00:47:12,499 --> 00:47:15,450
This one is an eight. The other is a three.
398
00:47:32,231 --> 00:47:35,659
You are now the only Jew who walked into this place
399
00:47:36,575 --> 00:47:38,570
and also walked out.
400
00:48:11,615 --> 00:48:13,610
They murdered millions.
401
00:48:14,686 --> 00:48:18,552
That's what Auschwitz was. That was its purpose.
402
00:48:22,222 --> 00:48:24,454
It was a terrible place, Heather.
403
00:48:26,766 --> 00:48:29,476
Not for what was done to us, but...
404
00:48:30,592 --> 00:48:32,584
what it made us into.
405
00:48:36,133 --> 00:48:38,124
But I found something there.
406
00:48:39,401 --> 00:48:41,396
Someone.
407
00:48:48,851 --> 00:48:51,161
Today, the sky... You see the sky?
408
00:48:51,838 --> 00:48:53,834
Blue.
409
00:48:56,704 --> 00:48:59,133
It was blue like that when I met her.
410
00:49:14,368 --> 00:49:16,379
These women need re-doing.
411
00:49:16,480 --> 00:49:19,627
They know what to expect. Women are strong, Lali.
412
00:49:22,341 --> 00:49:24,649
Think about your mother. How strong she is.
413
00:49:27,283 --> 00:49:29,274
Quickly!
414
00:49:36,971 --> 00:49:38,962
I'm sorry.
415
00:49:39,560 --> 00:49:42,629
I'm sorry.
416
00:49:50,203 --> 00:49:52,756
- Next.
- Move forward. Now.
417
00:50:05,591 --> 00:50:08,422
What are you saying when you are doing this?
418
00:50:10,855 --> 00:50:12,846
Are you praying?
419
00:50:15,716 --> 00:50:17,712
I'm saying, I'm sorry.
420
00:50:21,895 --> 00:50:25,243
Your eyes, are they blue?
421
00:50:32,181 --> 00:50:34,172
Sometimes.
422
00:50:41,390 --> 00:50:43,381
Today?
423
00:50:47,247 --> 00:50:49,243
Today, they look like the sky.
424
00:50:59,047 --> 00:51:00,823
Is there a problem?
425
00:51:00,922 --> 00:51:03,872
No, getting some more ink.
426
00:51:09,493 --> 00:51:11,486
Can I get mine in pink this time?
427
00:51:26,475 --> 00:51:28,466
I'm sorry.
428
00:51:30,301 --> 00:51:32,297
This will be over soon.
27530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.