Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,334 --> 00:00:18,734
Vorige keer...
2
00:00:18,767 --> 00:00:20,696
Bedankt om een plaats te regelen
waar we kunnen ontmoeten.
3
00:00:20,731 --> 00:00:24,106
Waarom is het zo moeilijk?
- Het voelt niet meer aan zoals vroeger.
4
00:00:24,164 --> 00:00:27,242
Als we wetenschappers beginnen
te vermoorden op VS landgebied...
5
00:00:28,695 --> 00:00:30,229
wie weet waar het naartoe leidt.
6
00:00:30,297 --> 00:00:32,932
Waar zaten je gedachten?
- Ze hebben mijn partner.
7
00:00:33,000 --> 00:00:34,874
Wat zou jij gedaan hebben?
8
00:00:36,678 --> 00:00:38,144
Wie heeft Vlad vermoord?
9
00:00:38,155 --> 00:00:40,056
Geen idee.
- Lieg niet tegen mij.
10
00:00:40,071 --> 00:00:42,506
Jullie gaan uit elkaar?
- Niet echt. We...
11
00:00:42,595 --> 00:00:44,063
Duwen op de pauze knop.
12
00:00:44,924 --> 00:00:46,324
Oost west, thuis best.
13
00:00:46,383 --> 00:00:47,805
Generaal Zhukov.
14
00:00:47,811 --> 00:00:53,006
Onze oorlog is niet meer zo koud, Elizabeth.
Onze vijand is sterk en bekwaam.
15
00:00:56,600 --> 00:00:59,518
Zij vermoorden ons, wij vermoorden hen.
16
00:00:59,908 --> 00:01:01,834
Dat is de wereld waar we in leven.
17
00:01:01,973 --> 00:01:05,500
Maar zelfs in deze wereld zijn er grenzen
dat we niet kunnen overschrijden.
18
00:01:06,817 --> 00:01:12,338
Op dit moment worden drie hooggerangschikte
KGB officieren gezocht in Moskou.
19
00:01:12,406 --> 00:01:15,924
Inclusief Viktor Zhukov, hoofd van directoraat S.
20
00:01:18,103 --> 00:01:22,072
Verwacht je iemand, generaal?
- Nee.
21
00:01:22,834 --> 00:01:28,461
Er zal geen toevluchtsoord zijn, geen
veiligheid, zelfs niet in hun eigen thuis.
22
00:01:30,200 --> 00:01:34,161
We gaan ze vinden
en we gaan ze vermoorden.
23
00:01:34,861 --> 00:01:36,879
Dit is geen koude oorlog.
24
00:01:36,964 --> 00:01:40,066
Er is niets koud aan de verborgen,
gewelddadige uitwisselingen...
25
00:01:40,133 --> 00:01:42,501
tussen de Verenigde Staten en de Sovjet Unie.
26
00:01:42,569 --> 00:01:46,535
Ze hebben niet alleen agenten van ons
vermoord maar ook onze burgers.
27
00:01:47,919 --> 00:01:50,333
Voor dat zullen ze boeten.
28
00:02:54,814 --> 00:02:58,314
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Americans S01E11 Covert Wars
29
00:02:58,353 --> 00:03:01,853
Vertaling: Skip77, Cranedriver & ChillyWitch
Controle: Smokey ~ Sync: THC
30
00:03:07,844 --> 00:03:09,323
Nee, stop.
31
00:03:09,350 --> 00:03:11,217
Nee, echt. Je ziet er geweldig uit.
32
00:03:11,425 --> 00:03:14,458
Ik heb meer verf op mijn gezicht
dan een nieuwe auto dus...
33
00:03:15,235 --> 00:03:17,131
Kom op, we gaan.
- Goed.
34
00:03:20,295 --> 00:03:25,943
Wat zit er in deze Harvey Wallbanger?
- Wodka, Galliano en sinaasappelsap.
35
00:03:25,946 --> 00:03:31,008
Galliano. Dat klinkt zo continentaal.
Dit is mijn Italiaanse geliefde, Galliano.
36
00:03:34,403 --> 00:03:37,613
Ben je ooit geweest
met iemand uit het buitenland?
37
00:03:38,682 --> 00:03:42,489
Nooit en jij?
- Ja, in de universiteit.
38
00:03:42,517 --> 00:03:46,086
Er was een bezoekende professor,
Juhani, vanuit Finland.
39
00:03:46,154 --> 00:03:49,723
Hij was de eerste man waar ik mee
heb geslapen op een lijst van twee.
40
00:03:50,948 --> 00:03:53,750
Ik hoop dat het leven van Juhani
beter is dan die van Stan.
41
00:03:55,363 --> 00:03:59,099
Dat was de Harvey Wallbanger die praatte.
Sorry.
42
00:03:59,432 --> 00:04:01,800
Nu we het erover hebben...
Excuseer me, mogen we er nog twee?
43
00:04:01,820 --> 00:04:03,564
Komt eraan.
- Bedankt.
44
00:04:04,393 --> 00:04:06,000
Heb jij ooit gedacht aan vreemd gaan?
45
00:04:11,254 --> 00:04:16,625
Ik denk dat iedereen die getrouwd is en zegt
dat ze er niet aan gedacht hebben liegt.
46
00:04:17,932 --> 00:04:21,498
Maar er is een verschil tussen eraan denken
en het echt doen.
47
00:04:24,585 --> 00:04:28,597
Is er iets aan de hand, Sandra?
- Nee. Het spijt me.
48
00:04:28,626 --> 00:04:31,027
Ik ben gewoon...
49
00:04:35,105 --> 00:04:36,696
Laten we gaan dansen.
50
00:04:37,894 --> 00:04:39,333
Wat?
51
00:04:39,666 --> 00:04:42,602
Zoals in het geval bij de
meeste zoogdieren heeft de cheeta...
52
00:04:42,637 --> 00:04:44,572
Wat heeft dit te maken met verzekeringen?
53
00:04:45,108 --> 00:04:49,376
De verzekeringsmaatschappij betaald voor de show.
- Waarom?
54
00:04:49,780 --> 00:04:54,287
Daar staat kapitalisme voor.
Je maakt iets en je verkoopt het met winst.
55
00:04:54,362 --> 00:04:58,050
Hoe maak je verzekeringen?
- Je koopt verzekeringen, idioot.
56
00:04:58,118 --> 00:05:02,255
Kopen we hun verzekeringen?
- Nee, we kijken gewoon naar hun show.
57
00:05:03,041 --> 00:05:05,241
Ik heb honger.
- Ik ook.
58
00:05:05,926 --> 00:05:10,257
Ik heb sinaasappelsap en pindakaas.
59
00:05:10,353 --> 00:05:13,202
Het sinaasappelsap is warm.
- Waar haal jij je eten?
60
00:05:13,344 --> 00:05:17,572
De familie Jennings zijn
natuurlijke verzamelaars.
61
00:05:17,797 --> 00:05:19,592
Ze vinden eetwaren...
- Eetwaren?
62
00:05:19,640 --> 00:05:23,586
Eten waar ze het kunnen vinden.
- Nee...
63
00:05:50,151 --> 00:05:51,572
Hallo?
64
00:05:52,281 --> 00:05:56,000
Ik dacht dat je op de "Rocky Horror Show" was.
- Het begint pas rond middernacht.
65
00:05:56,763 --> 00:06:00,956
Brengt Mevr Peters jou en Harry?
- Ja, mam.
66
00:06:02,227 --> 00:06:05,362
Kan je pap even geven, alsjeblieft?
67
00:06:05,813 --> 00:06:08,820
Hij heeft gebeld dat hij tot laat blijft werken.
Grote verrassing, toch?
68
00:06:11,147 --> 00:06:13,125
Goed, amuseer je dan maar.
69
00:06:13,360 --> 00:06:14,927
Goed?
70
00:06:18,932 --> 00:06:22,564
Wie wil er Skittles?
- Ik en Cheetos.
71
00:06:22,606 --> 00:06:26,096
Mag ik een Mars reep?
- Nee, ze hebben geen Mars repen meer.
72
00:06:26,757 --> 00:06:28,552
Kijk daar eens.
73
00:06:32,103 --> 00:06:35,314
Wat is hij aan het doen?
- Hij staat te pissen.
74
00:06:35,382 --> 00:06:37,256
H� maat, wil je ermee ophouden?
75
00:06:39,053 --> 00:06:41,121
Goed zo, pap.
- We gaan.
76
00:07:01,441 --> 00:07:02,875
Wat is er gebeurd?
77
00:07:04,932 --> 00:07:06,877
Ik vraag je dat al maanden.
78
00:07:06,900 --> 00:07:12,527
Ik wacht nog steeds op een antwoord
dat niet ruikt naar lulkoek.
79
00:07:14,003 --> 00:07:15,499
Goed.
80
00:07:18,064 --> 00:07:20,432
Het lijkt erop dat je wat
teveel hebt gedronken, schat.
81
00:07:23,430 --> 00:07:25,498
Ik heb je hoofdkantoor gebeld.
82
00:07:27,232 --> 00:07:29,700
Ze zeiden dat je uren geleden bent vertrokken.
83
00:07:29,870 --> 00:07:32,476
Ze vergisten zich.
- Lulkoek.
84
00:07:33,068 --> 00:07:39,047
Luister, Sandra, wat je ook denkt.
Ik... je zou het niet begrijpen.
85
00:07:41,081 --> 00:07:45,785
Je bent een verdomde leugenaar.
- Kunnen we even rustig ademhalen?
86
00:07:49,222 --> 00:07:52,124
Iedere keer dat ik het hoofdkantoor bel...
87
00:07:52,192 --> 00:07:57,415
het is grappig want ze zeggen dat je vier uur
geleden bent vertrokken en ik hou mezelf voor...
88
00:07:57,476 --> 00:08:00,364
hij is wellicht bezig met een surveillance
of hij is op pad voor een zaak.
89
00:08:00,396 --> 00:08:02,552
Of hij houdt slechteriken in het oog of zo.
90
00:08:02,640 --> 00:08:07,472
Er zijn niet genoeg slechteriken in de wereld
om je afwezigheid te verklaren.
91
00:08:07,507 --> 00:08:08,913
Toen drong het tot me door.
92
00:08:08,939 --> 00:08:10,473
Het was alsof het zei: Wordt wakker, Sandra.
Want weet je waarom?
93
00:08:10,481 --> 00:08:12,311
De enige slechterik hier ben jij, Stan...
94
00:08:12,336 --> 00:08:15,996
en het tegenovergestelde van
de man waar ik mee trouwde en een lafaard.
95
00:08:16,030 --> 00:08:18,963
Ik ben er vrij zeker van dat ik je
nu niet meer kan zien of ruiken.
96
00:08:18,983 --> 00:08:21,869
Sandra, alsjeblieft. Kan je alsjeblieft...
- Wat gebeurt er daar binnen?
97
00:08:21,930 --> 00:08:25,445
Weet jij het wel? Heb je enig idee?
Nee, dat heb je niet.
98
00:08:25,457 --> 00:08:29,378
Want er is niets. Er is daar niets.
Helemaal niets.
99
00:08:29,478 --> 00:08:32,457
Ik wil dat je luistert naar mij.
- Nee.
100
00:08:32,833 --> 00:08:34,536
Want ik ben het beu...
101
00:08:36,251 --> 00:08:42,174
om mezelf voor te liegen over jou en dit huwelijk
en over de laatste 19,5 jaar van mijn leven.
102
00:08:43,547 --> 00:08:47,718
Ik weet niet hoe jij durft
mijn leven te veranderen in...
103
00:08:59,933 --> 00:09:01,840
Zhukov is dood?
104
00:09:02,774 --> 00:09:04,949
Het zijn monsters.
105
00:09:05,574 --> 00:09:08,280
Moordenaars met federale ID badges.
106
00:09:10,959 --> 00:09:12,444
Wie heeft het gedaan?
107
00:09:13,175 --> 00:09:17,236
Er is me verteld dat de CIA directeur van de
planning voor de Sovjet Unie, Richard Patterson...
108
00:09:17,249 --> 00:09:20,212
de architect was van de operatie.
- Hij moet eraan.
109
00:09:20,628 --> 00:09:23,673
Niet door ons.
Helaas zal er geen vergelding zijn.
110
00:09:24,210 --> 00:09:27,824
Moskou heeft besloten om de escalatie
van het geweld voor nu te be�indigen.
111
00:09:28,419 --> 00:09:30,339
Dus hij komt ermee weg?
112
00:09:30,591 --> 00:09:34,512
Moskou zegt dat we dit niet langer
uit de hand kunnen laten lopen.
113
00:09:34,543 --> 00:09:37,137
We moeten ons blijven focussen op de grote...
- Moskou heeft het mis.
114
00:09:38,856 --> 00:09:44,277
Ben jij akkoord met het oogpunt van het centrum?
- Ik ben noch akkoord noch niet akkoord.
115
00:09:44,704 --> 00:09:46,472
Ik volg orders.
116
00:09:47,196 --> 00:09:52,578
Sprekend over orders. Jij en Philip hebben mijn
order met betrekking tot Gregory Thomas weerlegd.
117
00:09:52,646 --> 00:09:56,692
Het was wat er moest gebeuren.
- Orders negeren is nooit het goede.
118
00:09:57,523 --> 00:10:01,903
Je hebt geluk dat je stukje theater niet
de hele operatie in het water liet vallen.
119
00:10:03,078 --> 00:10:06,344
Soms doen de slimste officieren de stomste dingen.
120
00:10:08,227 --> 00:10:10,111
Het spijt ons.
121
00:10:11,468 --> 00:10:14,854
Viktor Zhukov was een grote man
dat veel voor je betekende.
122
00:10:15,366 --> 00:10:18,368
Ik weet dat hij alle vertrouwen
in je had om het juiste te doen.
123
00:10:18,632 --> 00:10:22,939
Ik dacht dat de Amerikanen begrepen dat
zelfs geheime oorlogen regels hebben.
124
00:10:23,930 --> 00:10:25,464
Ik had het mis.
125
00:10:39,371 --> 00:10:42,457
U wou me spreken, kolonel?
- Zet je.
126
00:10:52,372 --> 00:10:55,711
Hoe verloopt de training?
- Goed.
127
00:10:56,232 --> 00:10:59,925
Zijn er problemen?
- Nee.
128
00:11:02,863 --> 00:11:08,124
Verandering is hard, ontmoedigend.
Het ontwortelt ons.
129
00:11:09,723 --> 00:11:15,127
Heb ik gefaald in respect, sir?
- Nee, je bent een voorbeeld.
130
00:11:17,042 --> 00:11:21,485
Maar ik zie dat je ongelukkig bent.
Dingen zijn niet zoals je had verwacht?
131
00:11:23,493 --> 00:11:25,016
Nee.
132
00:11:25,576 --> 00:11:29,993
Philip is een goede man.
Jullie zijn een goed koppel.
133
00:11:44,153 --> 00:11:49,536
Negen jaar geleden bracht het lot
of toeval mij en Malysh samen.
134
00:11:50,364 --> 00:11:52,651
Mijn leven is nooit meer hetzelfde geweest.
135
00:11:53,577 --> 00:11:56,276
Malysh heeft me geleerd wat liefde betekent.
136
00:11:57,243 --> 00:11:59,845
Weet je wat liefde is, Elizabeth?
137
00:12:02,108 --> 00:12:03,943
Het is een gevoel.
- Ja.
138
00:12:04,463 --> 00:12:06,487
De meest diepgaande gevoel.
139
00:12:07,594 --> 00:12:11,430
Hij is niet echt slim of mooi.
140
00:12:11,451 --> 00:12:15,588
Maar ik hou van hem.
Weet je ook waarom?
141
00:12:15,655 --> 00:12:19,558
Omdat ik voor hem zorg, elke dag.
142
00:12:19,626 --> 00:12:25,098
En hij, op zijn manier, zorgt voor mij.
Als je voor iets zorgt...
143
00:12:26,466 --> 00:12:32,072
zul je op een dag ontdekken dat je van dat wezen
houdt, en je leven zou leeg zijn zonder hem.
144
00:12:41,548 --> 00:12:43,482
Zhukov is vermoord.
145
00:12:45,418 --> 00:12:49,421
De Amerikanen hebben hem vermoord.
146
00:12:49,489 --> 00:12:53,425
Ik ga de verantwoordelijke opsporen,
en hem vermoorden.
147
00:12:53,493 --> 00:12:55,461
Zijn dat onze orders?
148
00:12:56,829 --> 00:12:58,365
Zhukov begreep me.
149
00:12:59,933 --> 00:13:01,402
Hij hield van me.
150
00:13:03,370 --> 00:13:07,940
Ik zeg je, de man die zijn dood sommeerde,
zal hiervoor met zijn leven betalen.
151
00:13:09,008 --> 00:13:10,677
Kom nou, je kunt niet...
- Nee, zij kunnen niet.
152
00:13:12,245 --> 00:13:14,613
En ik ga ervoor zorgen dat ze het weten.
153
00:13:19,914 --> 00:13:24,422
Patterson houdt er een onregelmatig schema op na.
Hij gebruikt verschillende routes naar Langley.
154
00:13:24,507 --> 00:13:28,150
Soms stopt hij voor koffie of een donut,
maar niet altijd.
155
00:13:28,218 --> 00:13:31,125
Hij komt ongeveer om 07:00 uur aan op kantoor,
en gaat niet weg voor maaltijden.
156
00:13:31,245 --> 00:13:34,014
Zijn stomerij is naast een bank
met een beveiligingsagent.
157
00:13:34,134 --> 00:13:38,146
Zijn sportschool heeft buiten een
camerasysteem hangen, vraag me niet waarom.
158
00:13:38,214 --> 00:13:40,365
Hij komt vaak in het Wheel House op Comstock.
159
00:13:40,450 --> 00:13:43,531
Hij gaat altijd alleen heen, maar gaat regelmatig
weg in het gezelschap van een vrouw...
160
00:13:43,553 --> 00:13:46,388
en zelden dezelfde.
Patterson is moeilijk te pakken.
161
00:13:46,456 --> 00:13:48,991
Je moet dit loslaten.
- Dat kan ik niet.
162
00:13:49,058 --> 00:13:52,661
Patterson is een voorzichtige man,
maar hij heeft een zwakte.
163
00:13:52,729 --> 00:13:53,996
Hij houdt van vrouwen.
164
00:13:54,063 --> 00:13:57,232
Niet voor een relatie, maar als tussendoortje.
Hij kan onvoorzichtig zijn.
165
00:13:57,300 --> 00:13:58,634
Interessante woordkeuze.
166
00:13:58,701 --> 00:14:00,402
Mijn beste kans om hem te pakken,
is in het Wheel House.
167
00:14:00,470 --> 00:14:02,971
"Pakken"? Je bent niet goed bij je hoofd.
168
00:14:03,039 --> 00:14:05,374
Het is te doen.
- Nee, dat is het niet. Het is onvoorzichtig.
169
00:14:05,441 --> 00:14:09,811
Als je zegt dat ik het niet alleen red,
daar heb je gelijk in.
170
00:14:09,879 --> 00:14:11,246
Ik wil alleen...
- Nee.
171
00:14:11,314 --> 00:14:13,048
Philip...
- We hebben dit pas nog gedaan.
172
00:14:13,116 --> 00:14:14,750
Ik weet het.
173
00:14:14,817 --> 00:14:18,370
We waren er net klaar mee onze orders te negeren.
- Dit is anders, en dat weet je.
174
00:14:18,454 --> 00:14:19,688
Wil je hem doden?
175
00:14:19,756 --> 00:14:22,224
Zet een vizier op een geweer, en schakel hem uit.
- Dat is het probleem juist, dat kan ik niet.
176
00:14:22,376 --> 00:14:24,493
Zijn gang van zaken is onvoorspelbaar.
- Dat is onzin.
177
00:14:24,561 --> 00:14:27,229
Je brengt jezelf in gevaar, omdat jij je
het persoonlijk aantrekt. Zie je dat niet?
178
00:14:27,697 --> 00:14:33,203
Als je mij vraagt, of ik Patterson in de ogen wil
kijken voor ik hem vermoord, is het antwoord ja.
179
00:14:38,841 --> 00:14:42,261
Hoi, waar is mama?
- Naar aerobic, denk ik.
180
00:14:42,345 --> 00:14:45,281
Hoe was de "Rocky Horror" film?
- Het was leuk.
181
00:14:45,349 --> 00:14:49,918
We gooiden wc-papier en toast naar het scherm.
- Wat heb je gedaan?
182
00:14:49,986 --> 00:14:51,453
Laat maar zitten.
183
00:14:54,123 --> 00:14:56,925
Draag jij make-up?
- Ja, pap.
184
00:14:56,993 --> 00:14:58,927
Het is een travestietenshow.
Iedereen draagt make-up.
185
00:14:58,995 --> 00:15:01,263
En nee, dat betekent niet dat ik homo ben.
186
00:15:08,404 --> 00:15:12,808
Het is goed, het is jouw kantoor.
- Het is moeilijk te geloven.
187
00:15:13,270 --> 00:15:16,770
Je hebt het verdiend, door je toegewijde werk.
- Ik zal je niet teleurstellen.
188
00:15:18,119 --> 00:15:23,419
Ik wil je op de hoogte stellen,
gezien je nu een senior luitenant bent.
189
00:15:24,268 --> 00:15:26,868
Laat me een stoel voor je pakken.
- Nee, het gaat prima zo.
190
00:15:30,569 --> 00:15:34,369
De laatste paar maanden
hebben we veel schade toegebracht.
191
00:15:34,470 --> 00:15:35,970
Wat voor schade?
192
00:15:36,566 --> 00:15:41,066
Aan de hoogste machten
in de Amerikaanse regering.
193
00:15:41,436 --> 00:15:46,736
We hebben afluisterapparatuur geplaatst, in de
bibliotheek van Casper Weinbergers huis.
194
00:15:46,872 --> 00:15:52,472
Ik wil dat je elke communicatie
van de CIA en FBI doorzoekt...
195
00:15:52,908 --> 00:15:58,308
naar tekenen van geplande afspraken
in de Weinberger bibliotheek.
196
00:15:58,384 --> 00:16:02,684
Zoek uit wat ze te zeggen hebben
over hun moordaanslagen in Moskou.
197
00:16:05,915 --> 00:16:07,415
Gefeliciteerd, Nina.
198
00:16:09,122 --> 00:16:14,822
Zoals Howard Cosell zou zeggen,
"Je eerste opdracht"...
199
00:16:15,123 --> 00:16:17,423
"tussen de grote jongens".
200
00:16:29,886 --> 00:16:31,386
Wat was er zo dringend?
201
00:16:32,922 --> 00:16:37,859
Mam, pap, ik wil jullie aan Clark voorstellen.
202
00:16:46,018 --> 00:16:49,204
Om Tevye te citeren van "Fiddler on the Roof,"
op het leven.
203
00:16:49,272 --> 00:16:51,873
Op het leven.
204
00:16:51,941 --> 00:16:55,026
Ze hebben die voorstelling gisteravond gezien.
- Het was geweldig.
205
00:16:55,111 --> 00:16:56,812
"If I Were a Rich Man"
was een perfect stuk...
206
00:16:56,863 --> 00:17:00,482
maar ik vond Tevye
een beetje flets met "Tradition".
207
00:17:00,533 --> 00:17:03,852
Papa is een bariton in het kerkkoor.
- We zijn Lutheriaans.
208
00:17:03,920 --> 00:17:09,191
Hoe ben jij opgevoed, Clark?
- Protestants. Presbyteriaans.
209
00:17:09,258 --> 00:17:13,562
Ja, dat scheelt niet veel, toch?
- Wil er iemand koffie?
210
00:17:13,629 --> 00:17:15,213
Ik lust wel.
- Laat mij maar.
211
00:17:15,298 --> 00:17:16,882
Nee, blijf maar zitten. Praat maar.
212
00:17:20,436 --> 00:17:23,238
We hebben zoveel over je gehoord.
- Echt?
213
00:17:23,306 --> 00:17:24,873
Geen zorgen, niks over werk.
214
00:17:24,941 --> 00:17:27,843
Martha blijft maar zeggen
wat een geweldige man je bent.
215
00:17:27,894 --> 00:17:29,528
We hebben haar nog nooit zo gelukkig gezien.
216
00:17:29,612 --> 00:17:33,064
Papa.
- Wat? Je zei dat hij een geweldige vent was.
217
00:17:33,149 --> 00:17:38,687
Ze is helemaal gek van je.
- Jullie dochter is een hele speciale vrouw...
218
00:17:38,738 --> 00:17:42,290
en het spijt me het te moeten zeggen,
maar ik moet echt gaan.
219
00:17:42,358 --> 00:17:44,225
Dat geeft niet.
- Oh, nee.
220
00:17:44,277 --> 00:17:46,895
Ja, het zijn gewoon werkdingen
die niet kunnen wachten.
221
00:17:46,946 --> 00:17:48,580
Maar het was heel leuk jullie
beiden te ontmoeten.
222
00:17:48,664 --> 00:17:51,750
Het was ook leuk jou te ontmoeten, Clark.
- Ik hoop je snel weer te zien.
223
00:17:51,834 --> 00:17:54,085
Dat gebeurt vast wel.
Denk om uzelf.
224
00:17:58,791 --> 00:18:00,125
Voor je iets zegt, ik weet het.
225
00:18:00,209 --> 00:18:03,128
Ik weet dat niemand van je mag weten,
maar ze konden zien dat ik iemand ontmoet had...
226
00:18:03,212 --> 00:18:08,984
en toen wilden ze je natuurlijk ontmoeten...
- Martha, je ouders zijn geweldig.
227
00:18:09,051 --> 00:18:10,318
Net als jij.
228
00:18:22,398 --> 00:18:24,803
Ik ben zwanger, nummer twee.
229
00:18:27,340 --> 00:18:28,604
Gefeliciteerd.
230
00:18:30,506 --> 00:18:35,878
Hoe oud is je dochter nu?
- Drie. Ze zit in een speelgroep.
231
00:18:36,245 --> 00:18:39,748
Er worden geen eisen gesteld aan kinderen
in Amerika, geen karweitjes.
232
00:18:39,815 --> 00:18:42,350
Het enige dat wij doen,
is kijken hoe ze de hele dag spelen.
233
00:18:42,418 --> 00:18:44,819
Spelen is belangrijk.
234
00:18:44,887 --> 00:18:49,358
Zo leren we een ander door te krijgen,
en de wereld.
235
00:18:50,326 --> 00:18:52,534
Ik herinner me daar niet veel van als kind.
236
00:18:52,935 --> 00:18:57,435
Door de oorlog, kon jij nooit spelen.
237
00:18:59,001 --> 00:19:00,835
Dingen waren zwaar.
238
00:19:00,903 --> 00:19:04,206
Erg zwaar.
239
00:19:04,273 --> 00:19:08,977
Philip zal wel blij zijn met de gezinsuitbreiding.
- Ik heb het hem nog niet gezegd.
240
00:19:09,045 --> 00:19:13,782
Dat doe ik wel, natuurlijk.
Maar nu nog niet.
241
00:19:13,849 --> 00:19:15,550
Voor het geval dat je van gedachten verandert.
242
00:19:22,191 --> 00:19:25,293
Ken jij mijn hond nog, Malysh?
243
00:19:26,362 --> 00:19:30,565
Hij is dood.
- Het spijt me.
244
00:19:30,633 --> 00:19:32,367
Ik weet dat je van hem hield.
245
00:19:32,435 --> 00:19:38,473
Hij was mijn maatje.
We sterven allemaal alleen, Elizabeth.
246
00:19:38,541 --> 00:19:44,646
Daarvoor maken we keuzes.
247
00:19:53,589 --> 00:19:56,491
Ik geef je 20 minuten,
dan zet ik de auto achter in het steegje.
248
00:19:56,559 --> 00:19:59,694
20 minuten.
249
00:19:59,762 --> 00:20:03,732
Het is nog niet te laat.
Je kunt er nog mee stoppen.
250
00:20:03,799 --> 00:20:05,800
We weten allebei dat dat niet waar is.
251
00:20:08,971 --> 00:20:13,809
Maar jij kan nog wel stoppen.
- 20 minuten.
252
00:20:25,821 --> 00:20:27,922
Succes.
253
00:20:50,097 --> 00:20:52,482
Tequila sunrise, alsjeblieft.
- Komt eraan.
254
00:21:18,759 --> 00:21:21,978
Tony, nog een rondje.
- Komt goed.
255
00:21:24,381 --> 00:21:28,284
Ik zat aan Air Supply te denken.
Je verraste mij met Townshend.
256
00:21:29,653 --> 00:21:33,589
Zie ik eruit als een Air Supply man?
- Dat komt door die comfortabele schoenen.
257
00:21:37,628 --> 00:21:41,563
Wat was je tweede keuze?
- Leo Sayer.
258
00:21:42,666 --> 00:21:44,167
Christopher Cross als goeie derde.
259
00:21:44,234 --> 00:21:49,906
Fout, fout, en fout.
Alhoewel Pete Townshend mijn backup was.
260
00:21:51,342 --> 00:21:56,779
Die Pat Benatar plaat wilde niet laden.
- Ze moeten dat ding eens maken.
261
00:22:00,050 --> 00:22:04,153
Wacht je op iemand?
- Mijn vriend en ik zijn net uit elkaar.
262
00:22:04,221 --> 00:22:08,458
Jammer.
- Niet echt.
263
00:22:08,525 --> 00:22:11,928
Relaties zijn veel te erg.
Begrijp je wat ik bedoel?
264
00:22:11,995 --> 00:22:14,097
Ja, daarom ben ik ook nooit getrouwd.
265
00:22:16,333 --> 00:22:20,703
Op vrij en makkelijk zijn.
- Ik heb nooit gezegd dat ik makkelijk was.
266
00:22:20,771 --> 00:22:24,307
Nou, laat dan maar zitten.
267
00:22:29,213 --> 00:22:30,880
Wil je bij ons aan tafel komen zitten?
268
00:22:30,948 --> 00:22:36,686
Bedankt, maar ik raak geobsedeerd door die dingen.
- Meen je dat nou?
269
00:22:37,254 --> 00:22:38,621
Ja, dat meen ik.
270
00:22:40,124 --> 00:22:44,527
Wat was de naam van John Anderson's tweede man?
- Patrick Lucey.
271
00:22:44,595 --> 00:22:47,463
Lucey... Lucey...
Ja, dat past.
272
00:22:47,531 --> 00:22:51,734
Wil je er nog ��n doen?
- Prima.
273
00:22:51,802 --> 00:22:58,242
Wat is een zesletter woord, dat de zin afmaakt:
"Wil je met me"...
274
00:23:04,982 --> 00:23:11,053
Je bedoelt hier?
- Hier, nu. Die kant op.
275
00:23:59,002 --> 00:24:00,203
Laat me wat pakken.
276
00:24:53,924 --> 00:24:55,825
Vlad.
277
00:24:56,093 --> 00:25:02,131
Vertel me het verhaal van wie Vlad doodde.
- Ik blijf steeds tegen een stenen muur oplopen.
278
00:25:02,899 --> 00:25:07,303
Niemand zegt er wat.
- Misschien praat je met de verkeerde mensen.
279
00:25:07,371 --> 00:25:10,139
Misschien kom ik daar wel achter.
280
00:25:10,807 --> 00:25:14,677
Ik heb veel meer toegang tot de waarheid nu.
- Luister, de Rezidentura was gewaarschuwd.
281
00:25:14,745 --> 00:25:18,014
Je had de mogelijkheid tot uitwisseling
en je deed het niet.
282
00:25:18,081 --> 00:25:21,284
Ik weet niet wat ik je moet zeggen.
283
00:25:21,351 --> 00:25:23,119
De...
284
00:25:25,889 --> 00:25:27,690
Ik kan niet...
285
00:25:29,326 --> 00:25:32,094
Ik denk niet dat we ooit zullen weten
wat er gebeurde, Nina.
286
00:25:36,183 --> 00:25:37,535
Het...
287
00:25:39,202 --> 00:25:43,539
is frustrerend.
- Ik zou een ander woord gebruiken.
288
00:25:47,311 --> 00:25:50,713
Wat is het, wat je van me wilt?
289
00:25:53,750 --> 00:25:59,689
Ik zat te denken dat dit hier...
290
00:25:59,756 --> 00:26:02,291
zou moeten stoppen.
291
00:26:05,796 --> 00:26:07,830
Is dat wat je wilt?
292
00:26:09,232 --> 00:26:12,068
Het is niet wat ik...
293
00:26:16,807 --> 00:26:19,275
Het is de netste manier van doen.
294
00:26:35,158 --> 00:26:39,128
Ik heb helemaal niets meer, Stan.
295
00:26:39,196 --> 00:26:42,398
Geen land om naar terug te keren.
296
00:26:42,466 --> 00:26:46,435
Mijn familie zal ik nooit meer zien.
297
00:26:46,503 --> 00:26:50,707
Ik heb slechts angst...
298
00:26:51,275 --> 00:26:52,541
en jou.
299
00:26:58,448 --> 00:27:00,316
Mijn vrouw...
300
00:27:00,384 --> 00:27:01,917
Ze weet het.
301
00:27:08,525 --> 00:27:11,627
Familie is alles.
302
00:28:28,889 --> 00:28:31,273
Ben je daar?
303
00:28:33,310 --> 00:28:35,578
Ik ben hier.
304
00:28:36,947 --> 00:28:39,615
Wie ben je? Wat wil je?
305
00:28:52,596 --> 00:28:54,797
Wat hoor je, Richard?
306
00:28:57,217 --> 00:28:59,585
Wat ik hoor?
307
00:28:59,669 --> 00:29:01,720
Jouw voetstappen.
308
00:29:01,805 --> 00:29:04,640
Ja, maar wat hoor je?
309
00:29:06,643 --> 00:29:09,445
Ik begrijp het niet.
- Luister.
310
00:29:11,748 --> 00:29:13,082
Hoor je dat?
311
00:29:15,519 --> 00:29:18,053
Je borstkas die op en neer gaat.
312
00:29:18,121 --> 00:29:20,022
Je pols die versneld.
313
00:29:20,090 --> 00:29:22,525
Je hartslag.
314
00:29:26,780 --> 00:29:29,098
Hoe voelt het om te leven...
315
00:29:29,166 --> 00:29:32,201
wetend dat je zal sterven?
316
00:29:32,269 --> 00:29:34,570
Alleen weet je niet precies wanneer.
317
00:29:34,638 --> 00:29:37,540
Iedereen sterft.
- Dat is waar.
318
00:29:37,607 --> 00:29:41,811
Maar jij bent fortuinlijk.
Jij weet wat er gaat gebeuren.
319
00:29:44,514 --> 00:29:47,216
Maar je krijgt geen tijd om afscheid te nemen.
320
00:29:47,284 --> 00:29:48,784
Het gebeurt gewoon...
321
00:29:48,852 --> 00:29:52,621
zoals het gebeurde
met de mensen die je in Moskou afslachtte.
322
00:29:52,689 --> 00:29:54,089
Wil je informatie?
- Nee.
323
00:29:54,157 --> 00:29:55,390
Geld.
324
00:29:57,127 --> 00:29:58,928
Wat wil je?
325
00:29:58,995 --> 00:30:02,898
Ik wil weten hoe het voelt, hoe jij je voelt.
326
00:30:04,317 --> 00:30:07,436
Ik wil weten hoe het voelt...
327
00:30:07,504 --> 00:30:12,074
om de dood van onschuldige mensen te sommeren.
328
00:30:12,125 --> 00:30:14,910
Die Generaals die stierven in Moskou
waren niet onschuldige.
329
00:30:14,978 --> 00:30:16,946
Ze kenden de risico's.
330
00:30:17,013 --> 00:30:19,515
Zoals jij.
331
00:30:21,418 --> 00:30:23,135
En jij.
332
00:30:26,756 --> 00:30:30,626
Weet je wie ik ben?
- Richard Patterson, CIA...
333
00:30:30,694 --> 00:30:33,812
directeur Operaties en Planvorming
voor de Sovjet Unie.
334
00:30:33,897 --> 00:30:37,316
Dat is mijn titel, maar weet je wie ik ben?
335
00:30:37,400 --> 00:30:39,635
Ik ben een bureaucraat.
336
00:30:39,686 --> 00:30:43,138
Ik besluit niet, ik doe niets.
- Jij geeft bevelen.
337
00:30:43,206 --> 00:30:46,442
Ik deel bevelen uit die mij zijn opgedragen.
Ik breng anderen tot uitvoer.
338
00:30:46,509 --> 00:30:48,177
Maar jij...
Jouw leven is een leugen.
339
00:30:48,245 --> 00:30:51,714
Jij moordt. Dat is wat je bent.
Wat je weet en wat je doet.
340
00:30:51,781 --> 00:30:54,850
Je moet zwijgen.
- Jij vermaalt mensen tot stof.
341
00:30:54,918 --> 00:30:58,454
Jij hebt geen hart, ziel of geweten.
- Stop met praten, nu.
342
00:30:58,505 --> 00:31:01,891
Je handen zijn ondergedompeld in bloed.
Geef je �berhaupt ergens om?
343
00:31:01,958 --> 00:31:03,459
Hou je van iemand?
344
00:31:03,526 --> 00:31:06,845
Is er iemand die van je houdt?
- Ik zei, stop met praten.
345
00:31:34,124 --> 00:31:36,225
Wat is er gebeurt?
346
00:31:37,560 --> 00:31:38,761
Wat is er gebeurt?
347
00:31:40,063 --> 00:31:42,498
Het is wel goed, ik doe het.
348
00:31:42,549 --> 00:31:43,767
Nee.
349
00:31:45,135 --> 00:31:46,885
Ik dacht dat dit was wat je wilde.
350
00:31:46,970 --> 00:31:50,839
Het is hem niet, het gaat niet om hem.
Ik geef niets om hem.
351
00:31:50,907 --> 00:31:55,394
Vanwege Zhukov?
- Ik had het niet onder controle.
352
00:31:59,582 --> 00:32:02,518
Het is wel goed.
353
00:32:04,187 --> 00:32:06,088
Dat gebeurt wel eens.
354
00:32:48,770 --> 00:32:50,753
Ze brachten je waar?
355
00:32:50,983 --> 00:32:53,624
Volgens mij een pakhuis.
356
00:32:53,692 --> 00:32:56,894
Het was van een bedrijf.
- Hoe weet je dat?
357
00:32:58,074 --> 00:33:01,932
De klank van haar voetstappen,
de manier waarop haar stem galmde.
358
00:33:02,000 --> 00:33:04,645
Het was groot, leeg.
359
00:33:04,941 --> 00:33:08,076
Ze was alleen in het pakhuis.
- Nee.
360
00:33:08,144 --> 00:33:09,711
Die man was bij haar?
- Ja.
361
00:33:09,779 --> 00:33:13,215
Dezelfde man?
- Volgens mij wel, ja.
362
00:33:13,282 --> 00:33:15,350
Wat deed je op het toilet?
363
00:33:15,418 --> 00:33:19,621
Ik zou seks met haar hebben.
- En toen viel ze je aan.
364
00:33:20,823 --> 00:33:23,959
En zij had hulp.
365
00:33:24,026 --> 00:33:25,227
Ja.
366
00:33:25,294 --> 00:33:28,230
En ze zei, dat ze je zou vermoorden.
367
00:33:28,297 --> 00:33:30,132
Ja.
368
00:33:30,199 --> 00:33:34,102
Vanwege de moorden op KGB agenten in Moskou.
- Dat denk ik.
369
00:33:34,170 --> 00:33:36,371
Dat denk je.
370
00:33:36,439 --> 00:33:40,642
Het was persoonlijk, mij om te brengen.
371
00:33:40,710 --> 00:33:43,578
Hoe weet je dat?
372
00:33:43,646 --> 00:33:46,214
Door de klank in haar stem.
373
00:33:46,282 --> 00:33:49,601
Aangenomen dat ze een KGB agente was...
374
00:33:49,602 --> 00:33:52,921
en je naar een onderkomen
bracht om je te doden...
375
00:33:52,989 --> 00:33:55,557
waarom liet ze je dan gaan?
376
00:33:58,828 --> 00:34:00,328
Ik weet het niet.
377
00:34:00,396 --> 00:34:05,901
Dus een vrouw en een man.
- Ja.
378
00:34:05,968 --> 00:34:07,335
Een stel.
379
00:34:12,959 --> 00:34:16,244
Ik hou ervan
hier te komen in deze tijd van het jaar.
380
00:34:16,295 --> 00:34:21,016
Alles staat op het punt te ontluiken.
- De tuin is prachtig.
381
00:34:21,083 --> 00:34:26,121
De bloemen zullen maar tijdelijk zijn.
We moeten daar van genieten zolang we kunnen.
382
00:34:29,225 --> 00:34:33,562
Hoe gaat het met jou en Philip?
- Nog hetzelfde.
383
00:34:34,964 --> 00:34:37,649
Weet jij waarom je gekozen bent
om naar Amerika te gaan?
384
00:34:37,733 --> 00:34:40,068
Vanwege mijn betrokkenheid.
385
00:34:41,103 --> 00:34:42,821
Ja.
386
00:34:42,905 --> 00:34:47,325
Loyaliteit, intelligentie, vaardigheden.
387
00:34:47,410 --> 00:34:51,613
Maar vooral ben je gekozen vanwege je angst.
388
00:34:52,865 --> 00:34:56,086
Mijn angst?
- Voor overgave.
389
00:34:57,837 --> 00:35:00,622
Je overgeven staat gelijk aan zelfmoord.
390
00:35:02,592 --> 00:35:06,094
Maar niet iedereen is je vijand.
391
00:35:09,265 --> 00:35:11,833
Deze knoppen zien er nu nog niet mooi uit.
392
00:35:11,901 --> 00:35:17,806
Maar over een week of twee,
zal de tuin uitbarsten van de kleuren.
393
00:35:17,857 --> 00:35:20,225
De natuur is geniaal...
394
00:35:20,309 --> 00:35:22,210
en gemakkelijk over het hoofd te zien.
395
00:35:24,213 --> 00:35:28,083
Ik heb je geen verhalen
meer te vertellen, Elizabeth.
396
00:35:28,150 --> 00:35:30,585
Ik ben lang geleden al van het pad gedwaald.
397
00:35:32,388 --> 00:35:36,625
Ik leefde voor mijn werk en de Partij.
398
00:35:37,894 --> 00:35:40,495
Nu mis ik wat ik nooit had.
399
00:35:51,173 --> 00:35:52,674
Wat is er?
400
00:35:52,742 --> 00:35:58,113
Ik wilde je bedanken.
Voor alles.
401
00:36:00,082 --> 00:36:03,386
Je had niet helemaal hier naartoe hoeven rijden.
- Toch deed ik dat.
402
00:36:05,755 --> 00:36:08,189
Ik heb bier meegenomen.
403
00:36:08,257 --> 00:36:10,959
'Bedankt voor alles', bier?
404
00:36:18,784 --> 00:36:21,603
Heb je een opener?
405
00:36:29,111 --> 00:36:30,445
Net als vroeger.
406
00:36:32,715 --> 00:36:34,916
In elk geval gebruik ik
mijn gebit er niet meer voor.
407
00:36:43,125 --> 00:36:46,628
Deze plek is...
- Huiselijk?
408
00:36:50,800 --> 00:36:53,568
Ga je ergens naartoe?
409
00:36:53,636 --> 00:36:56,071
Ik kan hier niet langer blijven.
410
00:36:58,474 --> 00:37:00,275
Ik wil de kinderen
hier niet nog eens ontvangen.
411
00:37:00,343 --> 00:37:01,910
Precies.
412
00:37:01,978 --> 00:37:04,346
Het was even leuk voor even
maar ze moeten zich voelen alsof ze...
413
00:37:04,413 --> 00:37:09,084
Er thuis horen.
Ik begrijp het helemaal, ik...
414
00:37:09,151 --> 00:37:14,923
Nee, ik denk dat het
lang genoeg geduurd heeft en...
415
00:37:14,991 --> 00:37:16,791
het is het juiste om te doen.
416
00:37:16,859 --> 00:37:20,261
Eigenlijk, denk je...
417
00:37:20,329 --> 00:37:22,814
dat ik je thuis kan brengen...
418
00:37:22,898 --> 00:37:24,633
en de auto even kan lenen
om mijn koffers te verhuizen?
419
00:37:24,700 --> 00:37:27,469
Want mijn accu is leeg.
420
00:37:27,536 --> 00:37:31,373
Ja, je koffers passen wel in de auto
en morgen kan je wel een nieuwe accu regelen.
421
00:37:31,440 --> 00:37:34,809
O, wil je het bezichtigen?
- Bezichtigen?
422
00:37:34,877 --> 00:37:37,178
Het appartement.
423
00:37:39,949 --> 00:37:43,718
O, je hebt een appartement.
424
00:37:47,957 --> 00:37:50,792
Wil je het zien?
- Nee, ik...
425
00:37:50,843 --> 00:37:55,163
jij hebt beslist de auto nodig
en ik moet...
426
00:37:55,231 --> 00:37:57,499
Ik neem de bus wel.
- Ik kan je wel een lift geven.
427
00:37:57,566 --> 00:38:01,136
Nee, nee met de bus gaan is kinderspel.
428
00:38:39,075 --> 00:38:43,845
Jij gaf me Richard Pattersons naam
en zei me niets te doen met die informatie.
429
00:38:43,913 --> 00:38:47,050
Maar je rekende erop dat ik dat wel zou doen.
Waarom?
430
00:38:48,918 --> 00:38:53,021
'Hallo Claudia, hoe gaat het met'?
"Prima, Elizabeth, en met jou'?
431
00:38:53,089 --> 00:38:55,457
Waarom wilde je dat ik Patterson vermoordde?
432
00:38:55,524 --> 00:38:58,793
Ik bewonder je voorspelbaarheid, Elizabeth.
433
00:38:58,861 --> 00:39:00,862
Het is troostrijk.
434
00:39:00,930 --> 00:39:02,697
Ik liet hem gaan.
435
00:39:05,468 --> 00:39:08,970
Waarom?
- Het is niet wat jij wilde, dat weet ik.
436
00:39:09,038 --> 00:39:10,939
Maat het is wel wat ik deed.
437
00:39:12,875 --> 00:39:15,376
Ik begrijp jou niet.
438
00:39:15,444 --> 00:39:18,847
Jij bent niet de enige die van Zhukov hield.
439
00:39:21,283 --> 00:39:25,954
Jij en Viktor?
- Kijk niet zo verbaasd.
440
00:39:26,021 --> 00:39:27,622
We waren een goed stel.
441
00:39:27,690 --> 00:39:30,825
Als je alleen bent
is er niets meer bevredigender...
442
00:39:30,893 --> 00:39:36,631
dan een ander eenzaam iemand te vinden
om alleen mee te zijn.
443
00:39:36,699 --> 00:39:39,434
Dat is niet waar.
444
00:39:39,502 --> 00:39:41,636
Viktor was makkelijk om van te houden.
445
00:39:43,873 --> 00:39:46,074
Ja, dat was hij.
446
00:39:48,043 --> 00:39:49,978
Maar jij bent dat niet.
447
00:39:52,014 --> 00:39:55,750
Ik geloof niet
dat je ooit een relatie had met Zhukov.
448
00:39:55,818 --> 00:39:58,620
Ik denk dat je wilde
dat ik tegen de KGB bevelen inging...
449
00:39:58,687 --> 00:40:00,622
en Patterson ombracht zodat jij, wat...
450
00:40:00,689 --> 00:40:03,124
mij kon terugzenden naar Moskou?
451
00:40:03,192 --> 00:40:07,529
Mij onderdanig wil hebben
zoals een hond aan een riem?
452
00:40:07,596 --> 00:40:10,965
In mensen geloven is lastig voor je,
nietwaar Elizabeth?
453
00:40:11,033 --> 00:40:13,034
Ik sta aan jouw kant.
454
00:40:13,102 --> 00:40:17,172
We hebben alles in je ge�nvesteerd
en rekenen op je.
455
00:40:17,239 --> 00:40:22,944
Mijn enige ambitie is er zeker van te zijn
dat je de best mogelijke agente bent...
456
00:40:23,012 --> 00:40:25,847
die opgeleid is.
457
00:40:25,915 --> 00:40:28,467
Als ik lastig moet zijn om dat te bereiken...
458
00:40:28,468 --> 00:40:31,019
zal ik dat zijn.
459
00:40:31,086 --> 00:40:33,788
Jij gelooft echt daarin, nietwaar?
460
00:40:35,191 --> 00:40:38,660
Het enige dat je wilde was ons kwetsen.
461
00:40:38,727 --> 00:40:42,063
Misschien ben je ervan overtuigt
dat het beter is voor het Centrum...
462
00:40:42,131 --> 00:40:44,999
dat we niet echt met elkaar overweg kunnen,
maar je haat ons.
463
00:40:45,067 --> 00:40:47,368
Ik begrijp niet waarom.
464
00:40:47,436 --> 00:40:50,238
Omdat we hier beter in zijn dan jij ooit was?
465
00:40:50,306 --> 00:40:52,674
Omdat ik je gezicht kapot sloeg?
466
00:40:52,741 --> 00:40:57,545
Jij bent nog steeds een groentje, schat.
467
00:40:57,613 --> 00:41:00,748
Er is nog zoveel te leren.
468
00:41:00,816 --> 00:41:05,653
Dit zal niet goed voor je eindigen,
oude vrouw.
469
00:41:07,258 --> 00:41:12,679
Quality over Quantity releases
Vertaling: Skip77, Cranedriver & ChillyWitch.
470
00:41:12,680 --> 00:41:18,101
Controle: Smokey ~ Sync: THC
Gedownload van Bierdopje.com39021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.