Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
2
00:00:30,000 --> 00:00:54,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
3
00:01:00,000 --> 00:01:10,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
4
00:01:31,000 --> 00:01:36,000
Редактор субтитров М.Синецкая Корректор В.Сухиашвили
5
00:01:36,000 --> 00:01:42,000
Редактор субтитров М.Синецкая Корректор В.Сухиашвили
6
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
Редактор субтитров М.Синецкая Корректор В.Сухиашвили
7
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
Кам.
8
00:01:52,000 --> 00:01:56,000
Мастер, заполс меню, forget this, and he will back.
9
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
Вукурестий.
10
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Вукурестий.
11
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Румы не.
12
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Ну, а, если у меня нет, Румы не.
13
00:02:08,000 --> 00:02:12,000
Ну, а maybe inside is where, when, why?
14
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
She now recognizes handwriting somewhere.
15
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
But where?
16
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
М.
17
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
А, it's true, right?
18
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
No letter? Nothing?
19
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
No?
20
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
She's nothing, this is very, very old.
21
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
Maybe a joke?
22
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
Well, half way around the world.
23
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
Maybe someone a little bit.
24
00:02:44,000 --> 00:02:49,000
Кукурестий.
25
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Я думаю, что это очень хорошо.
26
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
Но если вы не знаете, то это…
27
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
Ну, а maybe the other one come tomorrow?
28
00:03:07,000 --> 00:03:12,000
Да, он будет в порядке.
29
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
Ну, конечно, я был просто…
30
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
просто в порядке, и я думал, что это, конечно, Нилин!
31
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
Очень мёртвый.
32
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
Мне спасибо наPEAK?
33
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
Ж constructions!
34
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
Это тяб iteration.
35
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Как же верит ли.
36
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Я помню, что я просто надеюсь, что я hoodieбoshi.
37
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
powber user
38
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
это пизме
39
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Карбалеля
40
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Welcome
41
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
Это были 1960年的 периоды editions.
42
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
Без readinessеть Yoga есть в foremostest possible conditions,
43
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
тамpelled icing и постартовarianные серийские о fillerster.
44
00:04:43,000 --> 00:04:48,000
Затоiler, когда они разор nic ano дв bend comestalks.
45
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
в литерах и фигах.
46
00:04:50,000 --> 00:04:54,000
Симблс, для этого, все наличие,
47
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
в правильном и ввести.
48
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
Для того, что ты хотели to know,
49
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
was only a matter of putting the question
50
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
into God's language.
51
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
He's secret cypheres.
52
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
And then interpreting his answer
53
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
by reading the mystic lines.
54
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
An infinitely more mysterious man
55
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
resides within this distinguished academic champs.
56
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Ты не spaceships?
57
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
почувствовали, что ты хотел сказать Меня.
58
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
И что, так бы...
59
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
Я 병 minder хочу, Keeping Enth large,
60
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
отношусь всего hij,
61
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
Truth!
62
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
Но idée Joanna find brought me
63
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
в yangén,
64
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
я видел что винов мало mixer,
65
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
а в чем?...
66
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
…в Ear privacy
67
00:05:41,000 --> 00:05:19,000
и в evolutionary age
68
00:05:44,000 --> 00:05:30,000
Так что у тебя да,
69
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Очень- depressa
70
00:05:33,000 --> 00:05:44,000
Нюбеж 저стер-синбл
71
00:05:44,000 --> 00:05:48,000
избушка
72
00:05:49,000 --> 00:05:53,000
я рад тебя
73
00:05:51,000 --> 00:05:58,000
земля
74
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
Oldặt.
75
00:06:00,000 --> 00:06:12,000
定 sewnica först�ельная, где recession SUV топетmiş за
76
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
машинам.
77
00:06:13,000 --> 00:06:11,000
В
78
00:06:11,000 --> 00:06:16,000
Hitler� aver Group富ило их как он при verstии данного
79
00:06:16,000 --> 00:06:26,000
инфелиру гейвс 실� 1919 legislation essentially
80
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
Д 여기는…
81
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Бой...
82
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
Алексеём.
83
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Вы joekes.
84
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Я сказал vous...
85
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
И оченьđ первый п appreci Roland...
86
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
Д 솔직히 тебеение bomber was good,
87
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
чтобы вы не загледzić.
88
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
Но он им зад в cauliflower.
89
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
И тогда пошли вы Straße.
90
00:06:53,000 --> 00:06:57,000
И worthwhile есть обallying watercolor.
91
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
И México будет.
92
00:06:58,000 --> 00:07:14,000
Аwyт
93
00:07:14,000 --> 00:07:22,000
ampf вы люди Rule?
94
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
Да, Buddhism.
95
00:07:52,000 --> 00:08:01,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
96
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
ВЫСТРЕЛ
97
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
ПЕЧАЛЬНЫЙ ВСКРИК
98
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Журн...
99
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
ВЫСТРЕЛ
100
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
Френдофилистфон?
101
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
ВЫСТРЕЛ
102
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Я должен тебе talk to you.
103
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
Я не имею в виду, не в виду.
104
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
ВЫСТРЕЛЫ
105
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Моя name...
106
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
Моя name...
107
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
Моя name...
108
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Моя name...
109
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Мы должны сходить в the streets.
110
00:08:28,000 --> 00:08:37,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
111
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
А вы, Венданжер?
112
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
Мы both are.
113
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
114
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Ты сад, Пир, не уйди.
115
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Моя имлудека, она...
116
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
А, она...
117
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Я как-то, в баде.
118
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
Том, как она.
119
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
Какая ночь.
120
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
А вы, Гонди?
121
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
Я у вас есть some food, если вы устроили.
122
00:09:02,000 --> 00:09:14,000
Зап brochons по- Ook неVIE Б FrankfurtBye!
123
00:09:14,000 --> 00:09:21,000
Нам так есть ман fulfilу Зап�нализации quiltевой смеси,
124
00:09:21,000 --> 00:09:25,000
у дома у меня есть м 그러� ikorles,
125
00:09:25,000 --> 00:09:30,000
у меня естьBrother blocking и у dafür это всё.
126
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
Сустя...
127
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
Ох...
128
00:09:33,000 --> 00:09:37,000
СМЕХ
129
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Ох...
130
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
И вон, knowing the rank nature of this world,
131
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
it is impossible to give a name,
132
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
just like...
133
00:09:47,000 --> 00:09:51,000
СТУК В ДВЕРЬ
134
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
ВСРЫДЫ
135
00:09:56,000 --> 00:10:16,000
Футя...
136
00:10:16,000 --> 00:10:26,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
137
00:10:26,000 --> 00:10:50,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
138
00:10:50,000 --> 00:11:00,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
139
00:11:00,000 --> 00:11:10,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
140
00:11:10,000 --> 00:11:18,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
141
00:11:18,000 --> 00:11:28,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
142
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
143
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
144
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
Майстер?
145
00:11:33,000 --> 00:11:34,000
О!
146
00:11:34,000 --> 00:11:38,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
147
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Позвит...
148
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
149
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
Что ты хочешь?
150
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
Это...
151
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
Это, Steve!
152
00:11:46,000 --> 00:11:54,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
153
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
Это...
154
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
Ох...
155
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
Я не уверен.
156
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
Я тебя говорю, а, ладно?
157
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
А, вон и...
158
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
и, и, и...
159
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Позвит...
160
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
...воза шеи.
161
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
162
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
А, ты не знаешь, Фарг?
163
00:12:13,000 --> 00:12:17,000
Мы carrете до episки на вешнем Kate Lost!
164
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
Инсп式15??
165
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
Что больше?
166
00:12:21,000 --> 00:12:24,000
Я alerts Олайс Tarhan, Индия!
167
00:12:24,000 --> 00:12:27,000
И к
168
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
ед�...
169
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
... Blessed Spicy!
170
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
Иди к
171
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
а be connected
172
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
— к
173
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
емуеком съемaredCorps —
174
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
175
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
Тогда первый по подписках?
176
00:12:41,000 --> 00:12:23,000
Да litt
177
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
...
178
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
Rama, что ли月е за аэродид?
179
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
Я скажу им.
180
00:12:52,000 --> 00:12:52,000
Если ты не т promote Ю discharged вместе,
181
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
то…
182
00:13:03,000 --> 00:12:56,000
Сонор и были owed
183
00:12:42,000 --> 00:13:06,000
Сонор.
184
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
Понялка твои тирки.
185
00:13:08,000 --> 00:13:18,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
186
00:13:38,000 --> 00:13:42,000
СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
187
00:14:08,000 --> 00:14:12,000
Неiner, неерь Wareian.
188
00:14:12,000 --> 00:14:27,000
То, что я
189
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
«ношен»
190
00:14:29,000 --> 00:14:29,000
Мне↑
191
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
монашуй
192
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
Jesue
193
00:14:32,000 --> 00:14:35,000
Вы
194
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
С ment任nak.
195
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Здесь ¡Пrawа!
196
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Я посмотрю за отрывами.
197
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
Давай doctor, ч Bowlйка.
198
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
М rekки мыangoто-т혼иify Верхе.
199
00:14:50,000 --> 00:14:54,000
Кoles вот тогда.
200
00:14:54,000 --> 00:14:58,000
А тут этот blowsれ Hindey προрос.
201
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
Ну!
202
00:14:56,000 --> 00:15:00,000
Пос spokesperson мовлю.
203
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
Рpanzeёsoft выпис.
204
00:15:02,000 --> 00:15:05,000
А кто нибудь?
205
00:15:05,000 --> 00:15:28,000
Кто exactly, это из Круласфер Gleich Я
206
00:15:28,000 --> 00:15:32,000
creators?
207
00:15:51,000 --> 00:15:55,000
Вряд, кто вы hjälomeux,
208
00:15:55,000 --> 00:16:05,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
209
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
СТУК В ДВЕРЬ
210
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
Кто это?
211
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
Пошел его к меня.
212
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
СТУК В ДВЕРЬ
213
00:16:20,000 --> 00:16:24,000
СТУК В ДВЕРЬ
214
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
Ей.
215
00:16:28,000 --> 00:16:31,000
Ибаси your rights.
216
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Кто это?
217
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
Кто это?
218
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
Как не было, Фаг?
219
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Мы мы с тобой together.
220
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
В same village.
221
00:16:46,000 --> 00:16:50,000
Ибаси your rights.
222
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
Ты так с тобой?
223
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
Нет.
224
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
Ло!
225
00:16:56,000 --> 00:17:21,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
226
00:17:21,000 --> 00:17:25,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
227
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
Что это, Стилет?
228
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
Но кто?
229
00:17:55,000 --> 00:17:59,000
Ну, я не знаю, что это, но...
230
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
но ты и я.
231
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
Но почему я бы стилет?
232
00:18:03,000 --> 00:18:06,000
Ты была бы брать мне сегодня.
233
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
Ну, я не забываю, Джен.
234
00:18:08,000 --> 00:18:11,000
Так что это не было, Джен.
235
00:18:11,000 --> 00:18:15,000
Так что это не было, так что это не было.
236
00:18:15,000 --> 00:18:21,000
Это ман.
237
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
Ты, say, appeared to in a dream?
238
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
Это не dream.
239
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
Я told you.
240
00:18:28,000 --> 00:18:32,000
Это не было, что я уже уже спрятал.
241
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
Что это?
242
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
Я им сказал.
243
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
Ты знаешь, он?
244
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
Он.
245
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
И здесь.
246
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
Нсе Edinburgh.
247
00:18:46,000 --> 00:18:50,000
То, что это, выwhistle�.
248
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
Это более manufactured loaded.
249
00:19:00,000 --> 00:19:03,000
lysе, же всё?
250
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
manages.
251
00:19:04,000 --> 00:19:07,000
М rzeczy мысли.
252
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
Я это был ман.
253
00:19:08,000 --> 00:19:37,000
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
254
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
САЮЩАЛЬ.
255
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
–Why you come?
256
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
–I require an explanation.
257
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
–Why try to steal last night?
258
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
–I would have brought you this morning.
259
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
–You dare question me?
260
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
–It makes no sense.
261
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
–Sense?
262
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
–What makes sense in this world?
263
00:19:58,000 --> 00:20:01,000
–Keyas shape our destiny.
264
00:20:01,000 --> 00:20:04,000
–Where is the glove now?
265
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
–He is hidden it.
266
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
–How?
267
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
–In China.
268
00:20:10,000 --> 00:20:14,000
–Why is the color of death?
269
00:20:14,000 --> 00:20:18,000
–And morning you would do well to remember that.
270
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
–Go now.
271
00:20:24,000 --> 00:20:32,000
–You say this Phyllis fork is an extraordinary man?
272
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
–There is not another like him.
273
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
–A man of intellect?
274
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
–Certainly.
275
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
–A man of passion?
276
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
–Yes.
277
00:20:41,000 --> 00:20:44,000
–A man who value people above things.
278
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
–I don't quite see what.
279
00:20:46,000 --> 00:21:10,000
–I don't know.
280
00:21:10,000 --> 00:21:16,000
–The lion's chase is the way he was doing.
281
00:21:16,000 --> 00:21:20,000
–Is it some sort of festival?
282
00:21:20,000 --> 00:21:30,000
–In China there is always some sort of festival.
283
00:21:30,000 --> 00:21:36,000
–Please.
284
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
–You take?
285
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
–Good heavens, it's blue.
286
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
–Sinese road.
287
00:21:42,000 --> 00:22:10,000
–Bring you good fortune.
288
00:22:10,000 --> 00:22:20,000
–Are you a man?
289
00:22:20,000 --> 00:22:30,000
–I am a man.
290
00:22:30,000 --> 00:22:34,000
–I am a man.
291
00:22:34,000 --> 00:22:38,000
–I am a man.
292
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
–Where am I?
293
00:22:40,000 --> 00:22:46,000
–We all have the touch of the world to a few safe.
294
00:22:46,000 --> 00:22:54,000
–Susably inscrutable but less philosophical inquiry, more geographical.
295
00:22:54,000 --> 00:22:58,000
–This is the moon room.
296
00:22:58,000 --> 00:23:04,000
–Yes, I can see you have absolutely no intention of telling me where I am.
297
00:23:04,000 --> 00:23:14,000
–Ah, tea!
298
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
–Thank you.
299
00:23:26,000 --> 00:23:36,000
–Why have you abducted me?
300
00:23:36,000 --> 00:23:44,000
–Your friend, Mr. Phileas, or cousin, actually, has something I want.
301
00:23:44,000 --> 00:23:48,000
–What on earth could Phileas have that you could possibly want?
302
00:23:48,000 --> 00:23:52,000
–The black love of Melchizedek.
303
00:23:52,000 --> 00:23:56,000
–I know you have something that he…
304
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
–Traces.
305
00:23:58,000 --> 00:24:04,000
–I have to warn you that Phileas is not a man.
306
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
–No, am I.
307
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
–This fuck.
308
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
–Dad, you will learn.
309
00:24:10,000 --> 00:24:16,000
–Why, Sam?
310
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
–Why, Sam?
311
00:24:18,000 --> 00:24:22,000
–He just a man is.
312
00:24:32,000 --> 00:24:36,000
–Why, Sam, who begs me without question?
313
00:24:36,000 --> 00:24:40,000
–Why do you think I am a thief?
314
00:24:40,000 --> 00:24:44,000
–I'll kill you.
315
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
–Why, Sam?
316
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
–I'll kill you.
317
00:24:48,000 --> 00:24:52,000
–I'll kill you.
318
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
–Why, Sam?
319
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
–I'll kill you.
320
00:24:56,000 --> 00:25:00,000
–Why, Sam?
321
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
–I'll kill you.
322
00:25:02,000 --> 00:25:06,000
–Why, Sam?
323
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
–Why, Sam?
324
00:25:09,000 --> 00:25:12,000
–Why, Sam?
325
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
–Why, Sam?
326
00:25:14,000 --> 00:25:18,000
–Why, Sam.
327
00:25:18,000 --> 00:25:22,000
–It's called psychic connection.
328
00:25:22,000 --> 00:25:26,000
–I saw a lecture about it in Paris last year.
329
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
–This is a lecture.
330
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
–This is a lecture about it in Paris last year.
331
00:25:30,000 --> 00:25:33,000
И then the sender requires an object.
332
00:25:33,000 --> 00:25:36,000
Some small possession of the receiver and your friend.
333
00:25:38,000 --> 00:25:39,000
Use this...
334
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
The ticking.
335
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
Was the watch?
336
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
That's fortunate that I had it.
337
00:25:49,000 --> 00:25:52,000
Так.
338
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
В nineteenventh century.
339
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
И bankruptcy.
340
00:26:04,000 --> 00:26:08,000
Opportunity report
341
00:26:09,000 --> 00:26:08,000
The
342
00:26:08,000 --> 00:26:12,000
ВЫСТРЕЛЫ
343
00:26:12,000 --> 00:26:20,000
ВЫСТРЕЛЫ
344
00:26:20,000 --> 00:26:28,000
ВЫСТРЕЛЫ
345
00:26:50,000 --> 00:26:54,000
Мастер, а мой делевый.
346
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
А мой?
347
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
Чай мой.
348
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
Три сенсии.
349
00:27:03,000 --> 00:27:04,000
Нет.
350
00:27:04,000 --> 00:27:08,000
ВЫСТРЕЛЫ
351
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
Фаг.
352
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
Робака.
353
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
У меня есть доктый.
354
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
Что?
355
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
Кто?
356
00:27:28,000 --> 00:27:29,000
Кто это?
357
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
Не знаю.
358
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
Салантрым?
359
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
Ореган, а он с сафором.
360
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
Это литер смелт of the east.
361
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
Майфак.
362
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
А вы с someone мотив this?
363
00:27:43,000 --> 00:27:51,000
Они хотят в кладе.
364
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
Да?
365
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
А он здесь?
366
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
Кто здесь?
367
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
Манфелис.
368
00:28:10,000 --> 00:28:14,000
У тебя есть đangخогоros?
369
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
Готовיכе?
370
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
Я ancest Underground.
371
00:28:35,000 --> 00:28:38,000
Ну, да. Яawоу!
372
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
О, diffuse…
373
00:28:44,000 --> 00:28:48,000
Я пути, а то commercials неole, и б
374
00:28:48,000 --> 00:28:48,000
ант мед
375
00:28:42,000 --> 00:29:00,000
Пространяться.
376
00:29:00,000 --> 00:29:03,000
– Какending у theCUBE going to claim
377
00:29:03,000 --> 00:29:03,000
Что такое wissen?
378
00:29:09,000 --> 00:29:12,000
Что дам?
379
00:29:13,000 --> 00:29:16,000
phiersonя EA
380
00:29:20,000 --> 00:29:16,000
Брак
381
00:29:18,000 --> 00:29:22,000
пami
382
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
Хaber
383
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
Он Minecraft
384
00:29:29,000 --> 00:29:36,000
Я говорю, что я имею this unshakeable feeling that he is dead.
385
00:29:36,000 --> 00:30:00,000
Те
386
00:30:06,000 --> 00:30:14,000
С prettел rap будете сказать дико зас какую-то важную.
387
00:30:14,000 --> 00:30:28,000
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
388
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
И на бок.
389
00:30:33,000 --> 00:30:34,000
На бок.
390
00:30:34,000 --> 00:30:37,000
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА
391
00:30:37,000 --> 00:30:38,000
Берема.
392
00:30:38,000 --> 00:31:07,000
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
393
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
Релизм.
394
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
Ими кайфе.
395
00:31:18,000 --> 00:31:21,000
Ну и его amigo,...
396
00:31:48,000 --> 00:31:57,000
ОКОРДОЕННЫЕ
397
00:32:01,000 --> 00:32:02,000
Д Pf
398
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
Девчонки.
399
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
Девчонки.
400
00:32:06,000 --> 00:32:08,000
Девчонки.
401
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
Девчонки.
402
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
Девчонки.
403
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
Девчонки.
404
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
Девчонки.
405
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
Девчонки.
406
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
Девчонки.
407
00:33:16,000 --> 00:33:18,000
Девчонки.
408
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
Девчонки.
409
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
Девчонки.
410
00:33:44,000 --> 00:33:46,000
Девчонки.
411
00:33:46,000 --> 00:33:48,000
Девчонки.
412
00:33:50,000 --> 00:33:52,000
Девчонки.
413
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
Девчонки.
414
00:34:00,000 --> 00:34:02,000
Моика.
415
00:34:02,000 --> 00:34:04,000
Мо consumo panel.
416
00:34:06,000 --> 00:34:08,000
Моя litt gitетка также.
417
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
Какие reinforстрелыacha.
418
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
Они собранные кандр情анные hoofит.
419
00:34:14,000 --> 00:34:23,000
Л transfer Jana Мойка.
420
00:34:44,000 --> 00:34:45,000
И вас Wash before Wear.
421
00:34:46,000 --> 00:34:49,000
не werен.
422
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
Я не зам Leyment ворона.
423
00:34:51,000 --> 00:34:53,000
А тебе ads happy whenever you come.
424
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
Ну ну, просто так стрелac.
425
00:34:58,000 --> 00:35:02,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
426
00:35:02,000 --> 00:35:06,000
–Ты, реально, обе your master without question?
427
00:35:11,000 --> 00:35:12,000
–It is my duty.
428
00:35:17,000 --> 00:35:20,000
–Все, это рейнст.
429
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
–А если он не входит?
430
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
–The word is moved.
431
00:35:25,000 --> 00:35:28,000
–My passion will come.
432
00:35:28,000 --> 00:35:29,000
–You know you will.
433
00:35:31,000 --> 00:35:34,000
–This must be a remarkable glove.
434
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
–When I have this glove,
435
00:35:38,000 --> 00:35:42,000
it will be no limit to my power.
436
00:35:42,000 --> 00:36:08,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
437
00:36:13,000 --> 00:36:16,000
–I do hope this isn't going to take too long.
438
00:36:16,000 --> 00:36:17,000
–I'm expected at my club.
439
00:36:17,000 --> 00:36:19,000
–Дидвей!
440
00:36:19,000 --> 00:36:20,000
–Вам, by then.
441
00:36:20,000 --> 00:36:22,000
–Иган, сухлава.
442
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
–Мотоя.
443
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
–А я не думал, что это что-то,
444
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
я spoken in Guangzhou, in Macau.
445
00:36:28,000 --> 00:36:31,000
–You are quite correct, Mr. Folk.
446
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
–Do you speak our language?
447
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
–Хотсо.
448
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
–Дан-хан-но.
449
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
–Хот-ган.
450
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
– Nin пандемия.
451
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
–Мamente.
452
00:36:46,000 --> 00:36:47,000
–П bronze.
453
00:36:49,000 --> 00:36:53,000
А accentы他的 зав proprietary мимоningе
454
00:36:53,000 --> 00:36:56,000
من какой marble tennistime board
455
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
соединити associate им.
456
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
–Мary!
457
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
–Котривает.
458
00:37:01,000 --> 00:37:04,000
–Ператормачивает.
459
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
Счimet يا тёх.
460
00:37:05,000 --> 00:37:08,000
–Ё других фоскетов,
461
00:37:38,000 --> 00:37:41,000
Приставленным своё обещание нет.
462
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
així по бинам 시� Direction?
463
00:37:42,000 --> 00:37:43,000
Я неугγенал!
464
00:37:45,000 --> 00:38:06,000
ettedил от
465
00:38:06,000 --> 00:37:59,000
вер constitutional הדжина
466
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
В September 9!
467
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
В Atlas!
468
00:38:06,000 --> 00:38:14,000
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
469
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
Я вам gladly give you this glove.
470
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
When Rebecca is released.
471
00:38:21,000 --> 00:38:24,000
– Хе, you jelly! Санк-бер!
472
00:38:24,000 --> 00:38:39,000
СТУК В ДВЕРЬ
473
00:38:39,000 --> 00:38:43,000
СТУК В ДВЕРЬ
474
00:38:43,000 --> 00:38:47,000
СТУК В ДВЕРЬ
475
00:38:47,000 --> 00:38:57,000
СТУК В ДВЕРЬ
476
00:39:08,000 --> 00:39:15,000
ПИЙДЫ
477
00:39:15,000 --> 00:39:22,000
КРИКИ
478
00:39:28,000 --> 00:39:29,000
КРИКИ
479
00:39:29,000 --> 00:39:30,000
КРИКИ
480
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
А вот это не дина
481
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
КРИКИ
482
00:39:36,000 --> 00:39:43,000
КРИКИ
483
00:40:06,000 --> 00:40:13,000
КРИКИ
484
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
КРИКИ
485
00:40:15,000 --> 00:40:16,000
КРИКИ
486
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
КРИКИ
487
00:40:18,000 --> 00:40:25,000
КРИКИ
488
00:40:25,000 --> 00:40:32,000
КРИКИ
489
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
КРИКИ
490
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
КРИКИ
491
00:40:35,000 --> 00:40:42,000
КРИКИ
492
00:41:05,000 --> 00:41:12,000
КРИКИ
493
00:41:12,000 --> 00:41:19,000
КРИКИ
494
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
И взаим your sympathy Rebecca
495
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
She and her master did not intend
496
00:41:36,000 --> 00:41:43,000
to leave her alive
497
00:41:55,000 --> 00:41:58,000
Thank you
498
00:41:58,000 --> 00:42:05,000
Oh, it's time for it to go I think
499
00:42:05,000 --> 00:42:08,000
Well?
500
00:42:08,000 --> 00:42:13,000
That's the dust
501
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
Yes, and as she's two ashes it would seem
502
00:42:17,000 --> 00:42:18,000
Well, thank you, passport too
503
00:42:18,000 --> 00:42:20,000
At least Zai Cha will do no more harm
504
00:42:20,000 --> 00:42:23,000
Вы мне больше неumbling?
505
00:42:23,000 --> 00:42:33,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
506
00:42:53,000 --> 00:42:57,000
Редактор субтитров М.Синецкая Корректор В.Сухиашвили
31403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.