All language subtitles for Sugar.2024.S01E06_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,990 --> 00:01:13,949 Mr. and Mrs. Siegel? 2 00:01:13,949 --> 00:01:14,950 Yeah. 3 00:01:14,950 --> 00:01:16,994 Your son's out of surgery. He's alive. 4 00:01:16,994 --> 00:01:17,953 He's alive? 5 00:01:18,537 --> 00:01:21,874 - Thank-- - I'm sorry. He's alive, 6 00:01:21,874 --> 00:01:24,877 but his brain's permanently damaged beyond repair. 7 00:01:24,877 --> 00:01:26,253 What the fuck are you saying? 8 00:01:26,962 --> 00:01:29,131 David's body is perfectly functional, 9 00:01:29,131 --> 00:01:32,676 but he'll never speak, he'll never move, he'll never think. 10 00:01:33,260 --> 00:01:34,511 Never again. 11 00:01:34,511 --> 00:01:36,680 This is never easy to bring up, 12 00:01:36,680 --> 00:01:40,893 but organ donation is a gift that... 13 00:01:49,109 --> 00:01:52,237 Would you like me to tell you the little story of right hand, left hand? 14 00:01:53,864 --> 00:01:55,574 The story of good and evil? 15 00:01:57,993 --> 00:02:00,162 {\an8}H-A-T-E. 16 00:02:00,162 --> 00:02:01,455 {\an8}It was with this left hand 17 00:02:01,455 --> 00:02:04,041 that old brother Cain struck the blow that laid his brother low. 18 00:02:07,002 --> 00:02:08,586 {\an8}L-O-V-E. 19 00:02:09,170 --> 00:02:10,547 {\an8}You see these fingers, dear hearts? 20 00:02:10,547 --> 00:02:13,634 These fingers has veins that run straight to the soul of man. 21 00:02:14,384 --> 00:02:16,637 The right hand, friends. The hand of love. 22 00:02:17,429 --> 00:02:19,765 Now watch, and I'll show you the story of life. 23 00:02:20,641 --> 00:02:22,142 These fingers, dear hearts, 24 00:02:22,142 --> 00:02:24,728 is always a-warring and a-tugging, one agin tother. 25 00:02:26,605 --> 00:02:27,689 Now watch 'em. 26 00:02:29,816 --> 00:02:33,654 Old brother left hand-- left hand hate's a-fighting, 27 00:02:33,654 --> 00:02:35,364 and it looks like love's a goner. 28 00:02:36,323 --> 00:02:39,076 But wait a minute. Wait a minute. 29 00:02:39,576 --> 00:02:42,913 Hot dog, love's a-winning! Yes, sirree. 30 00:02:44,331 --> 00:02:45,499 It's love that won. 31 00:02:45,999 --> 00:02:48,794 And old left hand hate is down for the count! 32 00:02:52,422 --> 00:02:53,799 Today is a big day. 33 00:02:55,217 --> 00:02:57,094 Couldn't sleep. Got up early. 34 00:02:58,387 --> 00:03:00,389 I'm waiting for a call from Charlie. 35 00:03:00,931 --> 00:03:03,392 She's gonna let me know when Byron Stallings is back. 36 00:03:06,520 --> 00:03:08,355 I feel like it's gonna be a big day. 37 00:03:10,023 --> 00:03:11,024 Big day. 38 00:03:22,536 --> 00:03:23,662 Come on. Come on. 39 00:03:40,262 --> 00:03:44,183 Boys. Boy, boy, boy, boys. 40 00:03:51,982 --> 00:03:53,317 Hey, pussy. 41 00:03:56,862 --> 00:03:58,197 Hey, hey, hey, hey. 42 00:04:04,536 --> 00:04:06,038 Still no word from Carlo? 43 00:04:07,039 --> 00:04:07,998 Not a peep. 44 00:04:08,999 --> 00:04:10,167 It's fucking weird, right? 45 00:04:11,502 --> 00:04:13,295 He better not be passed out in some motel room, 46 00:04:13,295 --> 00:04:15,839 or I'll cut his balls off and feed 'em to my dogs. 47 00:04:17,048 --> 00:04:18,509 What about Moss? 48 00:04:18,509 --> 00:04:19,927 He's on his way. 49 00:04:19,927 --> 00:04:21,386 All right. Hi. 50 00:04:22,012 --> 00:04:23,055 Hi. 51 00:04:40,280 --> 00:04:42,824 Hey. Stallings just got back to his place. 52 00:04:42,824 --> 00:04:44,201 Wait, you're going there now? 53 00:04:44,201 --> 00:04:46,954 - Yeah, of course, I'm on my way there now. - Okay. But, Sugar, he's-- 54 00:04:46,954 --> 00:04:49,540 - He's the key to finding her. - Byron Stallings is a very dangerous man-- 55 00:04:49,540 --> 00:04:52,334 Ruby, don't worry. I'll be okay. All right? 56 00:05:04,221 --> 00:05:06,473 All right, put away the Candy Crush and let's powwow. 57 00:05:07,099 --> 00:05:09,142 I want to know what the hell happened to Dibenidetto. 58 00:05:11,061 --> 00:05:12,312 Hey now. 59 00:05:16,108 --> 00:05:17,109 Change of plans. 60 00:05:18,819 --> 00:05:20,028 Get the fuck up! 61 00:05:40,090 --> 00:05:41,758 Hey. What do we got? 62 00:05:42,593 --> 00:05:46,305 Senor Stallings, some known associates, two Dobermans. 63 00:05:46,305 --> 00:05:49,308 No sign of Olivia Siegel, not that they'd let her out in the open. 64 00:05:50,058 --> 00:05:53,854 Doors on both sides, steps in the back, and they're armed. 65 00:05:54,521 --> 00:05:57,399 All right. If I'm not back in ten minutes? 66 00:05:57,399 --> 00:05:59,860 Of course. Just like always. 67 00:05:59,860 --> 00:06:01,111 Like always. 68 00:06:40,442 --> 00:06:41,443 Come. 69 00:06:44,571 --> 00:06:45,697 Good dogs. 70 00:08:36,350 --> 00:08:37,476 Olivia. 71 00:08:45,234 --> 00:08:46,235 Hey. 72 00:08:51,156 --> 00:08:52,866 It's the mystery man. 73 00:08:57,496 --> 00:08:58,622 Almost. 74 00:09:02,084 --> 00:09:03,252 To the rescue. 75 00:09:06,046 --> 00:09:08,048 I'm unarmed. I'm unarmed. 76 00:09:09,591 --> 00:09:10,884 I don't wanna hurt you. 77 00:09:10,884 --> 00:09:13,971 You don't wanna hurt me? 78 00:09:14,471 --> 00:09:15,597 I don't want violence. 79 00:09:16,098 --> 00:09:17,391 Five punches? 80 00:09:18,100 --> 00:09:23,397 In my book, violence is Manny shoots you in the knee, 81 00:09:23,897 --> 00:09:26,817 while I stop you from wriggling around with my boot on your head 82 00:09:26,817 --> 00:09:28,819 so I can saw your arm off. 83 00:09:30,195 --> 00:09:32,906 I mean, that's violence. 84 00:09:34,533 --> 00:09:37,744 I understand you being drawn to it. I really do. 85 00:09:38,537 --> 00:09:40,873 That feeling of power. 86 00:09:41,874 --> 00:09:46,336 But that's not what I want for me, for any of you, all right? 87 00:09:46,336 --> 00:09:49,339 I just want Olivia back. 88 00:09:50,048 --> 00:09:51,592 Please, I just wanna bring her home. 89 00:09:53,093 --> 00:09:56,471 You're a strange cat, man. 90 00:09:56,471 --> 00:09:59,892 You're, like, convincingly strange. 91 00:10:00,642 --> 00:10:02,686 But for you, I mean, 92 00:10:04,062 --> 00:10:08,275 what happens next, it's already been decided. 93 00:10:09,818 --> 00:10:11,320 Who decided? What do you mean? 94 00:10:11,904 --> 00:10:14,281 I don't think Charlie's coming to your rescue this time. 95 00:10:14,907 --> 00:10:16,074 What the hell is going on? 96 00:10:16,074 --> 00:10:18,368 What's going on is, you're a dead man. 97 00:10:19,411 --> 00:10:21,205 - Manny. - No, don't! Don't! 98 00:10:21,205 --> 00:10:24,833 Look, just tell me where she is. 99 00:10:26,960 --> 00:10:30,297 I will let you surrender to the cops. 100 00:10:30,297 --> 00:10:35,594 The unarmed mystery man is going to let us surrender. 101 00:10:35,594 --> 00:10:37,387 - Thank you. - Yeah, well, it's either that, 102 00:10:37,387 --> 00:10:38,972 or I will kill you all. 103 00:10:38,972 --> 00:10:40,140 Uh-huh. 104 00:10:43,602 --> 00:10:44,770 Shoot him. 105 00:10:46,396 --> 00:10:47,773 What the hell? 106 00:11:16,552 --> 00:11:18,220 Goddamn it! 107 00:11:34,486 --> 00:11:38,156 Someone told you I was coming. Who? 108 00:11:45,205 --> 00:11:46,456 {\an8}No. 109 00:11:47,040 --> 00:11:48,250 Bad news, huh? 110 00:11:48,250 --> 00:11:51,295 No, no, no. I know that number. 111 00:11:51,295 --> 00:11:54,840 Bad news is right. Those fucking people. 112 00:11:54,840 --> 00:11:57,968 Where is she? Where's Olivia? 113 00:11:57,968 --> 00:11:59,720 Fuck you. 114 00:12:00,637 --> 00:12:01,930 I didn't want this. 115 00:12:04,141 --> 00:12:05,350 Where's Olivia? 116 00:12:06,685 --> 00:12:07,978 Fuck you. 117 00:12:07,978 --> 00:12:09,354 Where is she? 118 00:12:09,354 --> 00:12:11,148 I have no fucking-- 119 00:13:35,941 --> 00:13:38,485 Yo, yo, yo. Honey, I'm home. 120 00:14:04,595 --> 00:14:05,596 Hey. 121 00:14:07,973 --> 00:14:11,435 Your friends are gone. 122 00:14:12,603 --> 00:14:15,856 I'll just go, and I won't say a word. I swear. 123 00:14:20,903 --> 00:14:22,905 Okay. Go. 124 00:14:25,741 --> 00:14:26,742 Wait. 125 00:14:27,951 --> 00:14:31,038 You got a phone I can borrow? 126 00:14:31,580 --> 00:14:33,165 Mine's not safe anymore. 127 00:14:36,585 --> 00:14:37,586 Thanks. 128 00:14:53,310 --> 00:14:54,937 - We're sorry... - No, Charlie. 129 00:14:54,937 --> 00:14:57,481 - ...a number that is no longer in service. - They got to Charlie. 130 00:15:02,903 --> 00:15:03,904 Melanie. 131 00:15:10,953 --> 00:15:12,663 Not everything's like a movie. 132 00:15:15,040 --> 00:15:16,041 I know that. 133 00:15:20,295 --> 00:15:22,965 Sometimes, a thing is just a thing that happened. 134 00:15:23,590 --> 00:15:26,426 Uniquely, in itself. Incomparable. 135 00:15:28,136 --> 00:15:33,767 And yet, I can't help it. I keep thinking of-- What's that one? 136 00:15:35,811 --> 00:15:38,939 Kim Basinger and Russell Crowe and it's the '30s. 137 00:15:40,232 --> 00:15:41,316 What's it called? 138 00:15:43,110 --> 00:15:45,821 Oh, right. L.A. Confidential. 139 00:15:46,864 --> 00:15:48,282 It's all about betrayal. 140 00:16:15,934 --> 00:16:17,102 David shot himself. 141 00:16:22,733 --> 00:16:24,860 He's still alive, but... 142 00:16:26,486 --> 00:16:30,115 the doctors say the amount of trauma, 143 00:16:31,366 --> 00:16:33,368 the damage to his brain is... 144 00:16:36,205 --> 00:16:37,748 Anyway, he'll never be the same. 145 00:16:42,294 --> 00:16:46,215 You know, it's too much too soon. Too easy. 146 00:16:47,174 --> 00:16:49,510 You get born into all this, and then you get that, 147 00:16:49,510 --> 00:16:52,387 and then more and then more, you know? 148 00:16:53,764 --> 00:16:55,098 It's not all his fault. 149 00:16:58,143 --> 00:17:02,814 I was remembering the first time I took him to Vegas. 150 00:17:03,607 --> 00:17:09,154 It was a distributor's convention, and he was only 12 or 13. 151 00:17:09,154 --> 00:17:13,200 And you have to be at least 18 to go on the casino floor, 152 00:17:13,200 --> 00:17:17,913 and he was with me, he was a Siegel, and the pit bosses looked the other way, 153 00:17:17,913 --> 00:17:19,122 so... 154 00:17:19,122 --> 00:17:22,251 Anyway, none of the rules applied, and I took him to the craps table. 155 00:17:22,751 --> 00:17:24,252 And I let him throw the dice for me. 156 00:17:24,252 --> 00:17:27,964 And I'm telling ya, he rolled those dice. 157 00:17:29,216 --> 00:17:32,010 He didn't throw a seven for over an hour. 158 00:17:32,010 --> 00:17:35,138 And the place was-- it was going crazy. 159 00:17:35,138 --> 00:17:38,183 He made over $40,000 before he finally crapped out. 160 00:17:40,310 --> 00:17:45,566 So, I took him to this steak place after to celebrate. 161 00:17:46,692 --> 00:17:47,693 And-- 162 00:17:49,570 --> 00:17:53,657 You know, it was so sweet. It was so sweet. David was so excited. 163 00:17:53,657 --> 00:17:55,617 He was, "That was fun. That was easy. 164 00:17:55,617 --> 00:17:57,578 I can't wait to go back and play some more." 165 00:17:58,620 --> 00:18:03,417 And I felt like I should say something as a father. 166 00:18:04,877 --> 00:18:08,005 As a father. That that was an outlier. 167 00:18:08,005 --> 00:18:10,799 That kind of luck is rare. 168 00:18:14,636 --> 00:18:15,762 But I didn't say it. 169 00:18:17,222 --> 00:18:22,186 I didn't say anything, because at that moment, 170 00:18:23,604 --> 00:18:25,314 David was happy. 171 00:18:26,481 --> 00:18:29,943 And for me, that's all that mattered. 172 00:18:32,529 --> 00:18:35,115 Not that that's a sentiment you would understand. 173 00:18:41,371 --> 00:18:43,373 You know, I'm sorry. That's unfair. That's-- 174 00:18:45,459 --> 00:18:48,420 You did the best you could. We all did. 175 00:18:48,420 --> 00:18:54,009 It's just not enough. Not enough. 176 00:18:56,595 --> 00:18:57,596 Anyway... 177 00:18:59,348 --> 00:19:02,267 Margit and I talked, 178 00:19:03,894 --> 00:19:07,356 and we're gonna let Davy go. 179 00:19:09,942 --> 00:19:11,568 I could do that for him, at least. 180 00:19:16,323 --> 00:19:17,741 You know, I-- 181 00:19:19,243 --> 00:19:21,245 You know, I'm sorry to bother you with this. 182 00:19:22,204 --> 00:19:24,998 It could have waited, but I just... 183 00:19:34,883 --> 00:19:36,635 Oh, God. 184 00:20:05,706 --> 00:20:06,707 It's me. 185 00:20:08,542 --> 00:20:10,836 - Sugar. What? - Close the door. 186 00:20:12,629 --> 00:20:13,672 What happened? 187 00:20:13,672 --> 00:20:17,092 Okay, so if you don't mind, there's a drugstore around the corner. 188 00:20:17,092 --> 00:20:19,678 Just get tape and get bandages, iodine. 189 00:20:19,678 --> 00:20:22,181 A sewing kit. Heavy-duty. 190 00:20:22,181 --> 00:20:24,766 - Jesus Christ. - I know. You should probably get going. 191 00:20:24,766 --> 00:20:26,560 I'm not going anywhere. I'm calling an ambulance. 192 00:20:27,144 --> 00:20:30,189 No, no, no, no, no, no. No. I'll be fine, I just... 193 00:20:37,529 --> 00:20:38,780 We have to call someone. 194 00:20:38,780 --> 00:20:42,034 No, no. No ambulance. No hospital. 195 00:20:42,034 --> 00:20:44,703 I'm not a doctor, Sugar. I don't know what I'm doing. 196 00:20:44,703 --> 00:20:47,998 No, no, no. You're doing fine. 197 00:20:47,998 --> 00:20:50,375 Could you bring my bag? 198 00:20:53,504 --> 00:20:56,465 There's someone we can call. 199 00:20:57,841 --> 00:21:02,346 - This number. This is Henry. - Okay. 200 00:21:02,930 --> 00:21:04,598 - He's my friend. - Okay. 201 00:21:04,598 --> 00:21:05,724 He'll know what to do. 202 00:21:10,062 --> 00:21:11,271 Thank you for coming. 203 00:21:27,412 --> 00:21:29,706 Okay. Give it to me. 204 00:21:31,166 --> 00:21:33,502 - Henry. - Johnny. 205 00:21:34,211 --> 00:21:36,630 Let's bring him into the bathroom. 206 00:21:36,630 --> 00:21:37,714 Yeah. 207 00:21:38,423 --> 00:21:41,343 Okay, take his legs. Ready? Let's go. 208 00:21:41,885 --> 00:21:43,136 One, two. 209 00:21:45,347 --> 00:21:46,849 She was gone. 210 00:21:48,350 --> 00:21:50,561 You can't seem to stay out of trouble, can you? 211 00:21:58,944 --> 00:22:01,655 I need you to go to the drugstore and get some more Betadine. 212 00:22:03,574 --> 00:22:04,992 Like, right now, please. 213 00:22:26,847 --> 00:22:28,515 Come on, John. All right? 214 00:22:29,349 --> 00:22:30,350 John. 215 00:22:31,018 --> 00:22:35,189 All right. No? All right. You're gonna be okay, my friend. 216 00:22:35,189 --> 00:22:40,777 Here we go. Five, four, three, two, one. 217 00:22:53,707 --> 00:22:59,296 I left him some clothes. Just some sweats, underwear, whatever. 218 00:23:00,839 --> 00:23:02,466 You sure you're okay staying with him? 219 00:23:03,675 --> 00:23:06,595 I mean, I would, but my work is-- 220 00:23:06,595 --> 00:23:07,971 No, of course. 221 00:23:11,099 --> 00:23:12,476 He must really trust you. 222 00:23:13,852 --> 00:23:16,230 All right. He doesn't move. He doesn't go anywhere. 223 00:23:16,230 --> 00:23:17,314 He stays in that bed. 224 00:23:18,065 --> 00:23:20,692 I'm sorry. Why can't I take him to a hospital? 225 00:23:21,318 --> 00:23:22,569 Because it's not safe for him. 226 00:23:22,569 --> 00:23:25,364 What the fuck does that mean? What the fuck is going on? 227 00:23:27,824 --> 00:23:31,954 I was gonna ask the same. I'll check in tomorrow. 228 00:24:07,906 --> 00:24:08,907 Hurts. 229 00:24:10,450 --> 00:24:12,369 Serves me right for what I did. 230 00:24:14,830 --> 00:24:16,331 Long day... 231 00:24:18,750 --> 00:24:20,169 and it's not over yet. 232 00:24:46,987 --> 00:24:50,365 - Hey. - Hey. I've been calling you. 233 00:24:53,035 --> 00:24:54,328 Hey, you got any water? 234 00:25:02,586 --> 00:25:03,921 What happened at Stallings's? 235 00:25:05,714 --> 00:25:07,007 He knew I was coming. 236 00:25:14,264 --> 00:25:16,642 I mean, what happened? Are you hurt? 237 00:25:16,642 --> 00:25:19,269 - No, I'm okay. - All right. 238 00:25:19,269 --> 00:25:21,688 - Well, let me get you some asp-- - I don't want your aspirin! 239 00:25:27,611 --> 00:25:29,363 I told you about this case. 240 00:25:36,286 --> 00:25:37,746 You tipped off Stallings. 241 00:25:41,583 --> 00:25:42,960 I saw the text. 242 00:25:45,420 --> 00:25:47,130 You warned him I was coming. 243 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 Why? 244 00:25:52,970 --> 00:25:54,721 - I can't. - Why? 245 00:25:56,974 --> 00:25:57,975 Why? 246 00:26:01,436 --> 00:26:02,437 Can't. 247 00:26:04,731 --> 00:26:05,983 A man like him? 248 00:26:08,360 --> 00:26:12,239 A trafficker in humans? And you warned him about me? 249 00:26:19,538 --> 00:26:22,541 No, I told them to leave. Not attack you. 250 00:26:22,541 --> 00:26:24,918 I would never want you hurt. You know that. 251 00:26:25,669 --> 00:26:28,005 Where's Charlie? Is she okay? 252 00:26:33,302 --> 00:26:34,303 I don't know. 253 00:26:39,516 --> 00:26:41,560 Believe me, none of this was my decision. 254 00:26:41,560 --> 00:26:42,644 None of what? 255 00:26:46,023 --> 00:26:47,274 Tell me. 256 00:26:48,775 --> 00:26:49,776 I can't. 257 00:26:53,488 --> 00:26:54,489 I won't. 258 00:27:03,040 --> 00:27:04,583 Stallings took Olivia. 259 00:27:05,417 --> 00:27:10,088 Not for himself or his typical clients, 260 00:27:11,548 --> 00:27:13,383 the Davy Siegels of the world. 261 00:27:13,383 --> 00:27:17,012 No, he took her for someone else. 262 00:27:21,058 --> 00:27:23,644 Someone I wasn't supposed to find. Someone you're protecting. 263 00:27:28,857 --> 00:27:31,443 We're protecting. 264 00:27:35,322 --> 00:27:36,323 Ru. 265 00:27:37,241 --> 00:27:39,326 Whatever it is that's going on... 266 00:27:41,411 --> 00:27:42,829 you're hurting. I can see that. 267 00:27:42,829 --> 00:27:46,041 Just help me understand. 268 00:27:53,632 --> 00:27:55,217 You have to stop looking for her. 269 00:28:00,055 --> 00:28:01,807 I'm allowed to tell you that much. 270 00:28:04,726 --> 00:28:06,019 Tell me. 271 00:28:06,019 --> 00:28:08,605 They need you to stop looking. 272 00:28:11,733 --> 00:28:15,696 Who's "they"? Huh? "They." 273 00:28:17,739 --> 00:28:19,283 "They. Us." 274 00:28:19,283 --> 00:28:20,826 And if I don't stop... 275 00:28:23,161 --> 00:28:24,621 what do you think they'll do? 276 00:28:31,712 --> 00:28:32,713 I don't know. 277 00:28:44,349 --> 00:28:46,810 We have to trust that this is for the greater good. 278 00:28:47,853 --> 00:28:51,940 All of this, everything-- Everything is for the mission. 279 00:28:56,320 --> 00:28:57,321 Sugar. 280 00:28:57,321 --> 00:28:59,948 Maybe I'll take some of that aspirin now. 281 00:29:01,909 --> 00:29:03,535 Yeah. Yeah, of course. 282 00:29:05,329 --> 00:29:06,955 I think I have some in this... 283 00:29:13,378 --> 00:29:15,088 It's left upstairs. 284 00:29:16,423 --> 00:29:18,383 I'll be right back, okay? 285 00:29:40,781 --> 00:29:42,616 Sorry that took me so long. I had to... 286 00:29:56,630 --> 00:29:57,631 Damn it. 287 00:29:59,424 --> 00:30:00,884 Don't you love me? 288 00:30:03,095 --> 00:30:07,057 That's the tough part of it, but it'll pass. 289 00:30:07,057 --> 00:30:08,892 Most things do in time. 290 00:30:11,979 --> 00:30:12,980 Oh, well. 291 00:30:14,815 --> 00:30:17,025 Not the first time my heart's been broken. 292 00:30:18,944 --> 00:30:22,573 I should have known. I should have seen the signs. 293 00:30:24,616 --> 00:30:26,785 You're in a bad way, my boy. Let me get you something. 294 00:30:26,785 --> 00:30:28,370 No. Thanks, anyway. 295 00:30:29,246 --> 00:30:34,168 But this case, I got too close. Just like they said I would. 296 00:30:39,256 --> 00:30:41,884 Too late now. I'm in. 297 00:30:44,928 --> 00:30:46,346 Let them come after me. 298 00:30:48,599 --> 00:30:49,933 I'm not stopping. 299 00:30:54,354 --> 00:30:59,276 Maybe tonight-- Maybe it's okay to take a little break. 300 00:31:04,448 --> 00:31:06,909 Just a tiny little break. 301 00:31:09,244 --> 00:31:10,454 Just for tonight, 302 00:31:11,997 --> 00:31:13,081 go home. 303 00:31:16,627 --> 00:31:17,836 Go home. 20433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.