All language subtitles for S.W.A.T.2017.S07E09.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,966 --> 00:00:02,023 Anteriormente em SWAT... 2 00:00:02,106 --> 00:00:04,170 Maggie, eu faria qualquer coisa por você. 3 00:00:04,220 --> 00:00:06,390 Você foi tão bom para mim quando Martin foi morto. 4 00:00:06,440 --> 00:00:08,050 Maggie? É a viúva do Juiz Walker? 5 00:00:08,090 --> 00:00:10,440 Já ouvi você dizer mais de uma vez que vocês têm uma conexão. 6 00:00:10,480 --> 00:00:11,724 Eu gostaria de te levar para jantar. 7 00:00:12,790 --> 00:00:13,991 Como mais que amigos. 8 00:00:15,310 --> 00:00:17,230 - Vasquez? - Sim. 9 00:00:17,270 --> 00:00:18,580 Faz muito tempo que não nos vemos, Hondo. 10 00:00:18,620 --> 00:00:20,450 Nossa área de trabalho ainda é um clube de meninos, 11 00:00:20,490 --> 00:00:21,930 o que torna meu trabalho um pouco mais difícil. 12 00:00:21,970 --> 00:00:24,580 Se você quiser voltar, e ficar conosco, a porta está aberta. 13 00:00:25,384 --> 00:00:26,552 Obrigada, Hondo. 14 00:00:35,703 --> 00:00:38,747 Eu gostei muito da sua casa. 15 00:00:38,900 --> 00:00:42,650 Obrigado. Eu mesmo decorei. 16 00:00:42,690 --> 00:00:44,740 Posso fazer alguns coquetéis para nós? 17 00:00:44,780 --> 00:00:47,560 Eu já tomei um no bar, mas sirva-se. 18 00:00:47,610 --> 00:00:50,440 Mi casa es su casa. 19 00:00:50,480 --> 00:00:52,260 O que você quer? 20 00:00:52,310 --> 00:00:53,530 Surpreenda-me. 21 00:00:54,955 --> 00:00:57,400 Aposto que você é cheia de surpresas. 22 00:01:01,320 --> 00:01:05,450 Deus, acho que verde é oficialmente minha cor favorita. 23 00:01:05,659 --> 00:01:06,869 Quero dizer, esse vestido. 24 00:01:07,630 --> 00:01:09,670 Você é rápido. 25 00:01:09,720 --> 00:01:11,630 Seja um bom menino. 26 00:01:22,511 --> 00:01:25,071 Deixe-me tirar os sapatos primeiro. 27 00:01:25,300 --> 00:01:27,560 Bem, não pare aí. 28 00:01:35,210 --> 00:01:36,820 Está tudo girando. 29 00:01:47,289 --> 00:01:48,769 Ele está desmaiado. 30 00:01:48,970 --> 00:01:50,580 Demorou. 31 00:01:50,630 --> 00:01:52,630 - Onde está minha bolsa? - Aqui. 32 00:02:01,198 --> 00:02:03,198 Esses relógios são todos falsos. 33 00:02:04,328 --> 00:02:06,718 Esse cara não tem nada de valor. 34 00:02:11,338 --> 00:02:15,298 Temos o laptop dele e algumas outras coisas, mas esse cara não tem muito. 35 00:02:15,338 --> 00:02:18,330 Você tem razão. Basta pegar o que puder. 36 00:02:19,958 --> 00:02:21,778 O que está acontecendo? 37 00:02:27,698 --> 00:02:29,308 Por que, Cata? 38 00:02:29,358 --> 00:02:31,178 Porque a dose que você deu a ele não foi alta o suficiente. 39 00:02:31,228 --> 00:02:32,358 Você não precisava atirar nele. 40 00:02:32,398 --> 00:02:33,358 E o que você teria feito... 41 00:02:33,398 --> 00:02:35,408 Suficiente! Temos que nos apressar agora! 42 00:02:36,318 --> 00:02:37,358 Vamos! 43 00:02:42,588 --> 00:02:45,548 Paul, é o James da porta ao lado. 44 00:02:45,588 --> 00:02:46,938 Você está aí? 45 00:02:46,978 --> 00:02:48,238 Eu ouvi um estrondo. 46 00:02:48,288 --> 00:02:50,248 Quieta. Não responda. 47 00:02:50,288 --> 00:02:51,580 Ele irá embora. 48 00:02:51,620 --> 00:02:53,288 Posso ouvir alguém aí dentro. 49 00:02:54,157 --> 00:02:56,118 Abra ou chamo a polícia. 50 00:03:00,208 --> 00:03:01,707 Quem são vocês? 51 00:03:02,078 --> 00:03:03,958 Eu já liguei para o 911. 52 00:03:03,998 --> 00:03:05,648 Que pena. 53 00:03:11,570 --> 00:03:13,490 911, qual é a sua emergência? 54 00:03:17,058 --> 00:03:18,398 Ei. 55 00:03:18,448 --> 00:03:19,877 Eu vi sua luz acesa. 56 00:03:20,142 --> 00:03:24,148 Fiquei até tarde porque tenho que colocar a papelada em dia. 57 00:03:25,108 --> 00:03:26,668 Qual é a sua desculpa? 58 00:03:27,051 --> 00:03:28,311 Nada. 59 00:03:29,068 --> 00:03:30,694 Estou bem. 60 00:03:30,978 --> 00:03:34,072 Não vamos fazer isso de novo, vamos? 61 00:03:38,317 --> 00:03:39,407 É Maggie. 62 00:03:40,049 --> 00:03:42,118 - Achei que as coisas estavam indo bem. - Bem, eu também. 63 00:03:42,168 --> 00:03:44,208 Somos amigos há décadas e... 64 00:03:44,258 --> 00:03:47,688 em um relacionamento há meses, mas... 65 00:03:49,218 --> 00:03:51,348 ...ela tem se afastado nas últimas semanas. 66 00:03:51,388 --> 00:03:52,698 Sinto muito por ouvir isso. 67 00:03:52,738 --> 00:03:54,654 Tem alguma ideia do porquê? 68 00:03:54,694 --> 00:03:57,098 Não sei o que começou isso. 69 00:03:57,138 --> 00:04:00,788 Pensei que talvez a solução estivesse em um fim de semana, de folga... 70 00:04:00,838 --> 00:04:03,318 ela recusou o convite, e nós deveríamos 71 00:04:03,358 --> 00:04:05,318 jantar hoje à noite, para conversar sobre isso, 72 00:04:05,358 --> 00:04:06,928 e ela desmarcou isso também. 73 00:04:06,968 --> 00:04:09,458 Talvez ela esteja apenas ficando com medo. 74 00:04:09,498 --> 00:04:13,487 Então, estou tentando dar espaço a ela e, sabe, recuar. 75 00:04:14,288 --> 00:04:16,239 Por mais difícil que isso seja... 76 00:04:18,418 --> 00:04:21,118 ...meu instinto me diz que essa é a abordagem correta aqui. 77 00:04:21,828 --> 00:04:25,818 Com a história que vocês dois têm, você merece uma explicação. 78 00:04:26,858 --> 00:04:27,998 Bem, ela não está atendendo minhas ligações. 79 00:04:28,038 --> 00:04:29,298 Ela não está respondendo às minhas mensagens, 80 00:04:29,348 --> 00:04:32,168 então acho que não vou receber nenhuma. 81 00:04:32,218 --> 00:04:34,698 Vou te dizer uma coisa... por que você não manda uma mensagem para ela, 82 00:04:34,738 --> 00:04:37,958 dizendo que vai passar lá amanhã a noite, 83 00:04:38,008 --> 00:04:39,308 que vocês precisam conversar. 84 00:04:42,048 --> 00:04:44,894 Ela lhe deve isso, não acha? 85 00:04:47,813 --> 00:04:49,838 Ok. Este é um caso federal agora. 86 00:04:49,888 --> 00:04:52,148 Vocês estão todos na minha cena do crime. 87 00:04:52,188 --> 00:04:54,978 Agente Especial Chad Hettinger, FBI. 88 00:04:55,018 --> 00:04:58,198 Sim, bem, quando a polícia respondeu e vimos o modus operandi dos suspeitos, 89 00:04:58,238 --> 00:04:59,825 fui eu quem ligou para seu chefe. 90 00:05:00,678 --> 00:05:02,638 Agente Especial Jackie Vasquez. 91 00:05:02,678 --> 00:05:04,418 Obrigada pela sua ajuda, detetive. 92 00:05:04,468 --> 00:05:06,948 Além disso, agradecemos que você tenha levado as duas vítimas ao hospital. 93 00:05:06,988 --> 00:05:08,688 Sim, pena que não conseguimos leva-los antes. 94 00:05:08,728 --> 00:05:10,168 Ambos morreram ao chegar no hospital. 95 00:05:11,208 --> 00:05:14,958 - Tudo bem, vamos encerrar. - Sim senhor. 96 00:05:14,998 --> 00:05:17,178 Esta é definitivamente a mesma equipe. 97 00:05:17,218 --> 00:05:20,698 Sim. E isso faz a quarta cidade da Costa Oeste que estas mulheres atacaram. 98 00:05:20,738 --> 00:05:22,528 Nós sabemos como vai ser. 99 00:05:22,568 --> 00:05:24,528 A equipe vai atacar mais um ou dois alvos aqui 100 00:05:24,568 --> 00:05:25,918 antes de fugirem da cidade. 101 00:05:25,968 --> 00:05:27,268 Mas, veja, elas nem estariam aqui se 102 00:05:27,318 --> 00:05:29,681 São Francisco tivesse sido melhor. Certo? 103 00:05:29,721 --> 00:05:31,968 Não podemos deixar esta equipe escapar impune novamente. 104 00:05:32,018 --> 00:05:33,968 Porque se o fizerem, não será sua culpa... 105 00:05:34,018 --> 00:05:35,278 a culpa será minha. 106 00:05:35,318 --> 00:05:36,538 E eu não vou aceitar isso. 107 00:05:36,588 --> 00:05:39,888 Ok, não se trata de culpa ou crédito. 108 00:05:39,938 --> 00:05:43,198 Trata-se de capturar esta equipe antes que matem novamente. 109 00:05:43,248 --> 00:05:45,418 Tenho um amigo aqui em Los Angeles que está envolvido. 110 00:05:45,458 --> 00:05:47,248 Ele conhece os elementos locais. Talvez possa nos ajudar. 111 00:05:47,288 --> 00:05:49,361 Deixe-me entrar em contato e ver o que posso encontrar. 112 00:05:49,895 --> 00:05:52,208 Claro. Tanto faz. Tenho que atualizar o ADIC. 113 00:05:58,258 --> 00:05:59,778 Olá, Beth. Estamos de volta. 114 00:05:59,828 --> 00:06:00,998 Ei. 115 00:06:01,048 --> 00:06:02,218 Como foi? 116 00:06:02,258 --> 00:06:03,828 Tudo bem com Vivie? 117 00:06:03,868 --> 00:06:06,138 Sim. Ela dormiu 30 minutos depois que vocês saíram. 118 00:06:06,178 --> 00:06:07,968 Foram as duas horas mais fáceis. 119 00:06:08,008 --> 00:06:09,528 Bem, você teve sorte. 120 00:06:09,578 --> 00:06:11,496 Sério, obrigado por fazer isso. 121 00:06:12,008 --> 00:06:14,098 - Muito obrigada mesmo, Beth. - Sem problemas. 122 00:06:14,148 --> 00:06:15,885 Me avise da próxima vez que você precisar de um encontro noturno. 123 00:06:15,909 --> 00:06:16,865 Eu vou. 124 00:06:16,890 --> 00:06:18,108 - Boa noite. - Tchau. 125 00:06:24,548 --> 00:06:27,718 Então é aí que sua mente está. 126 00:06:27,768 --> 00:06:29,068 Sim, desculpe, Nich. 127 00:06:29,118 --> 00:06:31,338 Olha, eu preciso voltar nisso. 128 00:06:31,378 --> 00:06:33,338 Voltar? Você ficou pensando nesses currículos 129 00:06:33,378 --> 00:06:34,988 o tempo todo que ficamos no restaurante. 130 00:06:35,038 --> 00:06:38,908 Nichelle, preciso encontrar substitutos para Street, Luca e agora para Deacon. 131 00:06:38,948 --> 00:06:40,634 E tem sido muito difícil até agora. 132 00:06:41,958 --> 00:06:43,998 E se eu não conseguir encontrar os companheiros de equipe certos? 133 00:06:44,038 --> 00:06:46,998 Você irá. Você apenas tem que ser paciente. 134 00:06:47,048 --> 00:06:49,268 Você não pode forçar algo assim. 135 00:06:53,104 --> 00:06:54,658 Eu sei que o trabalho é importante. 136 00:06:54,708 --> 00:06:57,228 Só não esqueça que você também tem esposa e filha. 137 00:07:01,848 --> 00:07:03,538 Vasquez. Faz um tempo. 138 00:07:03,588 --> 00:07:04,628 Tudo bem com você? 139 00:07:04,668 --> 00:07:06,068 Olá, Hondo. Sim. 140 00:07:06,108 --> 00:07:07,148 Desculpe, eu sei que é tarde. 141 00:07:07,198 --> 00:07:08,238 Estou feliz que você atendeu. 142 00:07:08,288 --> 00:07:10,068 Não, não se preocupe com isso. 143 00:07:10,108 --> 00:07:11,988 Nichelle e eu acabamos de voltar do jantar. 144 00:07:12,028 --> 00:07:13,808 - O que está acontecendo? - Vou direto ao assunto. 145 00:07:13,858 --> 00:07:16,158 Tenho rastreado uma equipe esquiva. 146 00:07:16,208 --> 00:07:17,948 Você já ouviu falar dos Honeytrappers? 147 00:07:17,988 --> 00:07:20,338 Ouvi falar em uma das transmissões da agência. 148 00:07:20,388 --> 00:07:21,998 Grupo de assalto feminino. 149 00:07:22,038 --> 00:07:24,078 Atinge VIPs ricos em todo o país. 150 00:07:24,128 --> 00:07:27,608 Sim. Meu parceiro e eu as perseguimos desde que chegaram à Costa Oeste. 151 00:07:27,648 --> 00:07:29,698 E agora a equipe está em Los Angeles. 152 00:07:29,738 --> 00:07:31,828 Acabei de aumentar a contagem de corpos aqui no centro da cidade. 153 00:07:31,878 --> 00:07:33,008 Quão ruim estamos conversando? 154 00:07:33,048 --> 00:07:36,708 Dois mortos em um roubo-homicídio. 155 00:07:36,748 --> 00:07:38,318 Ambas as vítimas estavam desarmadas e baleadas à queima-roupa. 156 00:07:38,358 --> 00:07:42,018 Isso significa que esta equipe acumulou um total de cinco mortos e oito feridos. 157 00:07:42,058 --> 00:07:44,188 Geralmente atingem pelo menos quatro alvos por cidade. 158 00:07:44,238 --> 00:07:45,798 Eles entram e saem em 48 horas. 159 00:07:45,848 --> 00:07:47,588 Então agora o tempo está correndo aqui em Los Angeles 160 00:07:47,628 --> 00:07:49,018 Exatamente. 161 00:07:49,068 --> 00:07:51,288 O FBI está no comando, mas... 162 00:07:51,328 --> 00:07:54,198 Tenho que admitir, preciso da ajuda da SWAT nisso. 163 00:07:54,248 --> 00:07:56,808 Eu lhe devo uma. Grande momento. O que você diz? 164 00:07:57,768 --> 00:07:58,988 Vamos pegá-las. 165 00:07:59,104 --> 00:08:02,772 S.W.A.T (2017) 7x9 - Honeytrap 166 00:08:02,786 --> 00:08:06,366 Apresentado por Capisubs @meninadoslivro 167 00:08:06,386 --> 00:08:10,482 Para mais informações sobre as legendas siga no Xwitter @Capisubs 168 00:08:32,458 --> 00:08:35,368 Deacon, ei. Obrigado por se juntar ao FBI nisso. 169 00:08:35,418 --> 00:08:37,458 Claro. Recebi o arquivo que você nos enviou. 170 00:08:37,508 --> 00:08:39,378 Coloca o Agente Hettinger como líder. 171 00:08:39,878 --> 00:08:42,118 Pensei que você fosse a responsável pelo trabalho de campo. 172 00:08:42,158 --> 00:08:43,638 Longa história. 173 00:08:43,965 --> 00:08:46,688 Falando sério, estou em uma situação difícil aqui com o Bureau. 174 00:08:46,728 --> 00:08:49,558 Eu preciso de uma pausa, e foi por isso que chamei reforços. 175 00:08:49,608 --> 00:08:50,998 Está tudo bem do nosso lado. 176 00:08:51,038 --> 00:08:52,218 Nos conte a história. 177 00:08:52,557 --> 00:08:54,218 Honeytrappers são quatro mulheres. 178 00:08:54,258 --> 00:08:57,738 Elas são boas. Não deixam rastros. Nenhuma impressão digital, nada. 179 00:08:57,788 --> 00:08:59,613 E isso é tudo que você conseguiu até agora... 180 00:08:59,653 --> 00:09:01,698 vídeo de segurança e uma lista de pseudônimos falsos? 181 00:09:01,748 --> 00:09:03,228 Eu te disse, elas são boas. 182 00:09:03,268 --> 00:09:04,918 Esta é a isca. 183 00:09:04,968 --> 00:09:07,538 Geralmente se conecta por meio de redes sociais ou sites de namoro. 184 00:09:07,578 --> 00:09:09,278 Se coloca no mesmo lugar que o alvo, 185 00:09:09,318 --> 00:09:11,188 e os droga antes que as outras mulheres entrem. 186 00:09:11,238 --> 00:09:12,848 E então elas roubam o cara enquanto ele está inconsciente. 187 00:09:12,888 --> 00:09:17,678 Geralmente roubos de seis dígitos em relógios, joias e dinheiro. 188 00:09:17,718 --> 00:09:19,418 Elas já foram por toda essa área. 189 00:09:19,458 --> 00:09:22,378 Visando atletas profissionais, caras de investimentos, gigantes da tecnologia. 190 00:09:22,418 --> 00:09:24,728 Eu me juntei quando elas chegaram à Costa Oeste, em Seattle. 191 00:09:24,768 --> 00:09:25,818 E a contagem de corpos? 192 00:09:25,858 --> 00:09:27,158 Elas não têm problemas em matar, 193 00:09:27,208 --> 00:09:28,768 geralmente para encobrir seus rastros. 194 00:09:28,818 --> 00:09:30,518 Ontem à noite, era o alvo deles e um vizinho, 195 00:09:30,558 --> 00:09:31,908 depois que o alvo aparentemente acordou. 196 00:09:31,948 --> 00:09:33,428 E os bens roubados? 197 00:09:33,478 --> 00:09:34,868 Devem estar indo para algum lugar. 198 00:09:34,908 --> 00:09:36,391 Lojas de penhores? Mercado ilegal? 199 00:09:36,431 --> 00:09:38,698 Não. A Agência tem monitorado todas as lojas de penhores e 200 00:09:38,738 --> 00:09:40,308 nas cidades que essas mulheres atacaram. 201 00:09:40,348 --> 00:09:41,868 Eles não descobriram nada. 202 00:09:41,918 --> 00:09:43,788 Acreditamos também que os telefones dos alvos 203 00:09:43,828 --> 00:09:45,178 e tablets foram hackeados 204 00:09:45,228 --> 00:09:46,728 e seus dados foram vendidos na dark web, 205 00:09:46,768 --> 00:09:48,968 porque suas identidades e informações bancárias foram comprometidas. 206 00:09:49,008 --> 00:09:50,838 Me faz pensar que deve haver outro participante. 207 00:09:50,878 --> 00:09:52,318 Alguém conectado, com conhecimento de tecnologia 208 00:09:52,358 --> 00:09:54,018 para quem as mulheres estão canalizando os bens roubados. 209 00:09:54,058 --> 00:09:55,498 Essa é exatamente a minha teoria. 210 00:09:55,538 --> 00:09:57,538 Há mais alguém além das quatro mulheres. 211 00:09:57,588 --> 00:09:59,978 Mas meu parceiro se recusa a aceitar a ideia. 212 00:10:00,938 --> 00:10:03,808 A vítima da noite passada, Paul Lysher. 213 00:10:03,848 --> 00:10:07,118 Ele não se enquadra exatamente no perfil do típico dos grandes alvos desta equipe. 214 00:10:07,158 --> 00:10:08,728 Quer dizer, não consigo imaginar que as mulheres 215 00:10:08,768 --> 00:10:10,378 tenham conseguido o seu habitual lucro de seis dígitos. 216 00:10:10,428 --> 00:10:12,338 Bem, talvez ele tenha se arrumado o suficiente para... 217 00:10:12,378 --> 00:10:13,858 ser confundido com rico. 218 00:10:13,908 --> 00:10:15,558 Estou trabalhando para ter acesso aos registros 219 00:10:15,598 --> 00:10:16,948 telefônicos, cartões de crédito e redes sociais 220 00:10:16,998 --> 00:10:18,608 de Lysher, para ver como e onde ele conheceu seu par. 221 00:10:18,648 --> 00:10:20,478 Tudo bem, quando essa informação chegar, 222 00:10:20,518 --> 00:10:22,828 vou atrás de Paul Lysher, descobrir mais sobre ele. 223 00:10:23,106 --> 00:10:24,528 Talvez tenha sido um alvo aleatório. 224 00:10:24,568 --> 00:10:27,088 Qualquer coisa para ajudar a identificar as honeytrap. 225 00:10:27,530 --> 00:10:29,920 Precisamos encontrá-las antes que ataquem novamente. 226 00:10:32,578 --> 00:10:33,838 OK? Sim. 227 00:10:35,578 --> 00:10:36,786 Maggie. 228 00:10:36,984 --> 00:10:38,788 - Isso é uma surpresa. Vá em frente. - Olá, Bob. 229 00:10:39,578 --> 00:10:41,928 Eu sei que estou exagerando ao vir aqui para o seu trabalho. 230 00:10:41,978 --> 00:10:43,198 Não. Não seja boba. 231 00:10:43,238 --> 00:10:44,978 Estou... estou feliz que você tenha vindo. 232 00:10:45,018 --> 00:10:46,328 Recebi sua mensagem. 233 00:10:47,005 --> 00:10:49,378 Sinto muito por ignorar você. 234 00:10:49,418 --> 00:10:54,468 Você merece saber por que estive tão distante nas últimas semanas. 235 00:10:55,728 --> 00:10:56,908 Fale de uma vez. 236 00:10:57,294 --> 00:10:58,554 Está tudo bem? 237 00:10:59,428 --> 00:11:01,518 Eu estou lidando com um problema de saúde. 238 00:11:01,558 --> 00:11:04,258 Eu sinto muito. 239 00:11:04,298 --> 00:11:05,698 Qual é o problema? 240 00:11:05,738 --> 00:11:07,658 Fui diagnosticado com ELA. 241 00:11:08,526 --> 00:11:09,878 Meu Deus. 242 00:11:09,918 --> 00:11:11,958 Recebi o diagnóstico há duas semanas. 243 00:11:12,008 --> 00:11:15,268 E recebi uma segunda opinião na semana passada que confirmou isso. 244 00:11:15,318 --> 00:11:17,744 Por favor, sente-se. 245 00:11:19,448 --> 00:11:21,668 Nós vamos conversar sobre isso. 246 00:11:21,708 --> 00:11:23,588 Ok, agora... 247 00:11:23,628 --> 00:11:25,628 Os médicos discutiram o que podemos fazer? 248 00:11:25,668 --> 00:11:27,848 Não, eles fizeram uma bateria de testes. 249 00:11:27,888 --> 00:11:29,938 O tempo é incerto. 250 00:11:31,524 --> 00:11:33,564 E não há como melhorar. 251 00:11:35,728 --> 00:11:37,558 Pode ser... 252 00:11:37,598 --> 00:11:42,038 questão de meses antes que as coisas piorem a ponto de eu precisar de ajuda. 253 00:11:42,078 --> 00:11:43,648 - Ok, bem, nós vamos dar um jeito. - Não. 254 00:11:43,688 --> 00:11:45,218 Não. 255 00:11:45,258 --> 00:11:47,348 Então decidi ir morar com minha irmã em Phoenix. 256 00:11:47,388 --> 00:11:49,568 Não não não não. Isso é bobagem. 257 00:11:49,608 --> 00:11:51,128 - Não. - Você não precisa fazer isso. 258 00:11:51,178 --> 00:11:52,568 Estou aqui por você. 259 00:11:52,608 --> 00:11:54,268 Eu sei o que você passou com Barb. 260 00:11:54,308 --> 00:11:56,819 Não, como as coisas ficaram ruins no final. 261 00:11:56,869 --> 00:11:59,138 - Magg... - Eu não quero isso para você. 262 00:11:59,953 --> 00:12:02,746 Precisamos terminar as coisas entre nós. 263 00:12:02,796 --> 00:12:04,838 - Maggie, não, não. - Foi isso que vim dizer aqui, sim. 264 00:12:04,888 --> 00:12:06,278 - Isso é... Não, vamos lá. - Por favor, me escute. 265 00:12:06,318 --> 00:12:07,798 Eu preciso que você aceite isso. 266 00:12:07,848 --> 00:12:11,068 Por favor, me diga que você pode fazer isso por mim? 267 00:12:15,434 --> 00:12:17,474 Tudo bem, eu vou. 268 00:12:29,816 --> 00:12:31,438 Vasquez? 269 00:12:31,860 --> 00:12:33,788 Você disse que está no limite do FBI. 270 00:12:34,237 --> 00:12:35,868 O que está acontecendo? 271 00:12:38,283 --> 00:12:40,488 Você conhece a história difícil com meus chefes. 272 00:12:42,188 --> 00:12:46,318 Eu fiz lobby para este caso como uma forma de voltar às suas boas graças. 273 00:12:46,358 --> 00:12:50,520 Quanto a Hettinger, ele vem tentando subir na escada há algum tempo. 274 00:12:52,630 --> 00:12:55,458 As coisas chegaram a um ponto crítico recentemente em 275 00:12:55,498 --> 00:12:57,808 São Francisco, onde uma operação que dirigi deu errado. 276 00:12:57,848 --> 00:12:59,378 - Como assim? - Pensei que 277 00:12:59,418 --> 00:13:01,158 tinha uma ideia do esconderijo das Honeytrappers. 278 00:13:01,198 --> 00:13:03,468 Foi um dia depois de terem matado um casal durante uma fuga. 279 00:13:03,508 --> 00:13:06,248 Convenci o diretor regional a mobilizar toda a frota. 280 00:13:06,298 --> 00:13:11,948 O FBI invadiu a casa, mas havia apenas uma família inocente alugando o lugar, 281 00:13:11,998 --> 00:13:16,958 incluindo duas crianças, e o resultado estava em todos os noticiários noturnos. 282 00:13:17,572 --> 00:13:19,828 O trabalho tem tudo a ver com fazer escolhas difíceis. 283 00:13:19,878 --> 00:13:22,138 E essa foi uma decisão difícil com base na informação limitada que você tinha. 284 00:13:22,178 --> 00:13:23,658 Mesmo assim, falhamos. 285 00:13:23,708 --> 00:13:27,228 Então Hettinger aproveitou a oportunidade e foi promovido no meu lugar para líder do caso. 286 00:13:27,268 --> 00:13:32,798 Meus chefes teriam me dispensado, mas eu os convenci a me dar uma última chance. 287 00:13:32,838 --> 00:13:35,058 Você não fez nada de errado, Vasquez. 288 00:13:35,108 --> 00:13:38,808 Pena que eles não vejam dessa forma, mas... 289 00:13:38,968 --> 00:13:41,028 Estou feliz que você veja assim. 290 00:13:41,221 --> 00:13:44,040 Uma das razões pelas quais estou grata por trabalhar com a SWAT nisso agora. 291 00:13:44,064 --> 00:13:45,391 Ei. 292 00:13:46,184 --> 00:13:47,728 Mantenha sua cabeça erguida. 293 00:13:48,061 --> 00:13:49,818 Vamos encontrar esta equipe. 294 00:13:56,819 --> 00:13:59,868 Obrigado por ficar com o 20-Squad no seu dia de folga, Rocker. 295 00:13:59,918 --> 00:14:01,608 É ótimo ter outro líder de equipe na escalação. 296 00:14:01,658 --> 00:14:02,836 Fico feliz em atender a ligação, e sei que o 297 00:14:02,860 --> 00:14:04,909 banco de reservas do 20-Squad está escasso atualmente. 298 00:14:04,933 --> 00:14:07,838 Não queria que eles fossem para o campo sem poder de fogo real. 299 00:14:08,723 --> 00:14:10,008 O que temos? 300 00:14:10,058 --> 00:14:12,058 Então obtivemos acesso a Conta das redes sociais de Paul Lysher. 301 00:14:12,098 --> 00:14:13,488 É aí que as coisas ficam interessantes. 302 00:14:13,538 --> 00:14:15,668 Sua troca de mensagens mais recente foi com 303 00:14:15,708 --> 00:14:17,718 uma mulher cujo apelido era “TatianaTheMinx”. 304 00:14:17,758 --> 00:14:20,718 É a mesma mulher que a Agente Vasquez identificou 305 00:14:20,758 --> 00:14:22,458 como isca do grupo. - Sim, ela foi nas DMs dele. 306 00:14:22,498 --> 00:14:24,288 Foi com tudo. 307 00:14:24,328 --> 00:14:26,418 Ela queria se encontrar em um bar ontem à noite perto do apartamento dele. 308 00:14:26,458 --> 00:14:28,288 Longe de ser sutil. 309 00:14:28,328 --> 00:14:30,728 Eu me pergunto se esse cara era suspeito. 310 00:14:30,768 --> 00:14:32,728 Quero dizer, olhe para ela e depois olhe para ele. 311 00:14:32,768 --> 00:14:35,338 Eu ouvi você, mas a maioria dos caras irá ignorar 312 00:14:35,388 --> 00:14:37,648 qualquer sinal de alerta se achar que transar está em jogo. 313 00:14:37,688 --> 00:14:41,168 Sim, bem, olhando de outra forma, por que ela o escolheu? 314 00:14:41,218 --> 00:14:43,738 Nada no perfil dele sugeriria que ele tivesse muito dinheiro. 315 00:14:43,992 --> 00:14:45,828 Sim, e todos os outros alvos são VIPs ricos. 316 00:14:45,868 --> 00:14:47,398 Deve haver algo mais aqui. 317 00:14:47,438 --> 00:14:49,438 Ainda estamos tentando acessar os registros do IRS de Lysher 318 00:14:49,488 --> 00:14:51,919 para descobrir o que ele fazia para viver, mas até agora não há dados. 319 00:14:51,959 --> 00:14:53,146 Sim, espere. 320 00:14:53,186 --> 00:14:55,928 Então, nossa honey trap desativou a conta dela logo após 321 00:14:55,968 --> 00:14:58,018 o roubo, mas nosso mandado nos deu acesso a qualquer 322 00:14:58,058 --> 00:14:59,758 outra conta que pudesse estar associada ao dispositivo dela. 323 00:14:59,798 --> 00:15:02,278 Outro de seus perfis mostra “status ativo” há 30 minutos. 324 00:15:02,328 --> 00:15:04,538 Ela trocou mensagens com 325 00:15:04,588 --> 00:15:06,898 um cara chamado Terrence Ballard. 326 00:15:06,938 --> 00:15:08,368 Ele a convidou para tomar um café há cinco minutos. 327 00:15:08,418 --> 00:15:11,678 Ele enviou a ela seu endereço também. 1025 Sprinter Lane. 328 00:15:11,728 --> 00:15:13,768 - É em Encino. - Tudo bem, vão. 329 00:15:14,188 --> 00:15:16,858 E, lembre-se, essas mulheres são perigosas. 330 00:15:18,609 --> 00:15:20,128 Você deu a ele uma dose dupla? 331 00:15:20,168 --> 00:15:22,078 Não quero que ele acorde como o último. 332 00:15:22,128 --> 00:15:24,168 O quê, para que você possa atirar nele de novo? 333 00:15:24,218 --> 00:15:26,438 Posso atirar em alguém. 334 00:15:26,478 --> 00:15:29,048 - Vou subir. - Ok, senhoras. 335 00:15:29,088 --> 00:15:30,828 Isso não precisa demorar muito. 336 00:15:33,268 --> 00:15:35,308 Isso é tudo lixo. 337 00:15:41,434 --> 00:15:43,344 É muito lixo. 338 00:15:45,744 --> 00:15:47,494 Isto é ridículo. 339 00:15:48,108 --> 00:15:50,028 Este homem também não tem muito. 340 00:15:50,068 --> 00:15:51,638 Que droga é essa? 341 00:15:51,678 --> 00:15:54,458 Ok, ok, vamos lá. Se apresse. 342 00:15:54,508 --> 00:15:56,598 Ei, não são suas impressões digitais que estamos deixando para trás. 343 00:15:56,638 --> 00:15:58,418 Vamos carregar enquanto ela termina aqui. 344 00:15:59,948 --> 00:16:01,000 Ei, esperaremos por você, ok? 345 00:16:01,024 --> 00:16:02,208 - OK. - Mas rápido. 346 00:16:04,428 --> 00:16:07,258 Vamos, vamos. 347 00:16:13,348 --> 00:16:14,961 Nós temos de ir agora. 348 00:16:15,001 --> 00:16:16,044 Mas e Bella? 349 00:16:16,094 --> 00:16:17,568 A polícia está chegando. Não há tempo. 350 00:16:35,288 --> 00:16:37,548 Deacon e Cabrera, comigo no apartamento. 351 00:16:37,588 --> 00:16:41,638 Rocker e Vasquez, peguem o estacionamento, verifiquem os pontos de saída. 352 00:16:48,310 --> 00:16:50,920 Polícia de Los Angeles! Pare aí mesmo! 353 00:16:52,568 --> 00:16:54,698 Polícia de Los Angeles! Parada! 354 00:16:54,738 --> 00:16:56,308 Banheiro limpo. 355 00:16:56,348 --> 00:16:58,478 Ela está fugindo, lá em cima. 356 00:16:58,528 --> 00:17:00,670 Terrence Ballard está inconsciente no sofá. 357 00:17:04,658 --> 00:17:07,552 Deacon, comigo. Cabrera, fique com a vítima. 358 00:17:24,208 --> 00:17:25,858 Ei! 359 00:17:44,964 --> 00:17:46,618 50-David para o time D. 360 00:17:46,658 --> 00:17:48,618 Nós pegamos a fugitiva. Ela está sob custódia. 361 00:17:48,668 --> 00:17:50,319 Algum sinal dos outros suspeitos? 362 00:17:50,359 --> 00:17:51,618 Negativo, Hondo. 363 00:17:51,668 --> 00:17:53,798 E não havia sinal de nenhum veículo esperando. 364 00:17:53,838 --> 00:17:55,718 As outras mulheres devem ter fugido antes de chegarmos aqui 365 00:17:55,758 --> 00:17:57,278 e deixou ela para trás. 366 00:18:01,978 --> 00:18:03,524 Vasquez! 367 00:18:03,549 --> 00:18:05,780 Você pode não se lembrar de quando 368 00:18:05,858 --> 00:18:07,288 estava no comando, mas deve esclarecer 369 00:18:07,338 --> 00:18:08,728 a ação de campo com o agente principal 370 00:18:08,768 --> 00:18:10,248 do caso com antecedência. Por protocolo. 371 00:18:10,298 --> 00:18:12,338 Desculpe, não houve tempo suficiente. 372 00:18:12,378 --> 00:18:13,908 Deixe-me adivinhar. Você deve ser o Agente Hettinger. 373 00:18:13,948 --> 00:18:15,428 Sim. E você é da SWAT. 374 00:18:15,468 --> 00:18:17,218 Você disse que estava ligando para um amigo. 375 00:18:17,258 --> 00:18:19,128 Pensei que você quis dizer um informante, não um bando de operadores táticos. 376 00:18:19,790 --> 00:18:21,128 Isso realmente importa? 377 00:18:21,542 --> 00:18:24,958 Estamos mais perto de encontrar esta equipe e prendemos uma das mulheres. 378 00:18:25,008 --> 00:18:26,438 E deixou os outros escaparem por entre seus dedos. 379 00:18:26,488 --> 00:18:28,048 Essa é outra marca negra contra você. 380 00:18:28,098 --> 00:18:30,748 Vou ao diretor regional para obter autoridade sobre este caso. 381 00:18:30,772 --> 00:18:32,563 - Sua ajuda não é mais necessária. - Ok, espere. 382 00:18:32,613 --> 00:18:35,184 Nos atacar não é a jogada certa aqui, entendeu? 383 00:18:35,234 --> 00:18:36,538 Precisamos trabalhar juntos aqui. 384 00:18:36,578 --> 00:18:38,578 Sim, já vi como isso correu bem. 385 00:18:38,628 --> 00:18:41,668 Eu vou assumir a partir daqui, sem SWAT e sem você. 386 00:18:41,718 --> 00:18:45,238 O ADIC diz que você deve se apresentar ao escritório local para transferência. 387 00:18:45,288 --> 00:18:48,402 Espere. O que? Por que estou sendo transferida?! 388 00:18:48,724 --> 00:18:50,294 Porque ele quer toda a glória para si. 389 00:18:54,818 --> 00:18:59,078 Dane-se esse cara. Mesmo que ele queira nos chutar, ele ainda não tem autorização. 390 00:18:59,128 --> 00:19:02,218 Com duas pessoas mortas e três suspeitos ainda 391 00:19:02,258 --> 00:19:05,356 foragidos, a SWAT permanece neste caso. E você? 392 00:19:05,396 --> 00:19:06,698 Se você não está me expulsando daqui, não 393 00:19:06,738 --> 00:19:08,698 será a primeira vez que fui contra meus chefes. 394 00:19:08,748 --> 00:19:10,528 Bem, tenho certeza que eles não ficarão felizes com isso, 395 00:19:10,568 --> 00:19:12,618 mas esperemos que sua insubordinação não te prejudique. 396 00:19:12,658 --> 00:19:14,398 Recebemos alguma ajuda daquela última vítima? 397 00:19:14,448 --> 00:19:16,422 Não. O alvo deles, Terrence Ballard, deve ter 398 00:19:16,472 --> 00:19:17,838 sido mega dosado. Ele ainda está inconsciente. 399 00:19:17,878 --> 00:19:20,278 Quanto a suspeita sob custódia, Deacon está verificando suas impressões digitais, 400 00:19:20,318 --> 00:19:22,798 na esperança de obter uma correspondência. Antes de interrogá-la. 401 00:19:22,848 --> 00:19:24,408 Muito bem, sabemos que é provável que esta 402 00:19:24,458 --> 00:19:25,978 equipa atinja mais uma ou duas pessoas 403 00:19:26,018 --> 00:19:28,818 antes de terminarem aqui, por isso, tique-taque. 404 00:19:29,689 --> 00:19:30,937 Vasquez, veja isso. 405 00:19:31,529 --> 00:19:32,938 Ambos os alvos de Los Angeles... 406 00:19:32,988 --> 00:19:34,898 Quero dizer, eles devem estar bem, mas não no 407 00:19:34,948 --> 00:19:36,378 mesmo nível das vítimas anteriores desta equipe. 408 00:19:36,428 --> 00:19:37,988 De acordo com o IRS, Paul Lysher 409 00:19:38,038 --> 00:19:40,118 trabalhou como analista de dados freelance, 410 00:19:40,168 --> 00:19:42,738 e Terrence Ballard é um empreiteiro de logística. 411 00:19:43,189 --> 00:19:46,449 As mulheres provavelmente só escaparam com alguns milhares de dólares. 412 00:19:46,499 --> 00:19:49,239 Por que matar por uma mudança idiota? Por que mudar seu M.O. agora? 413 00:19:49,279 --> 00:19:50,719 Tem que haver uma razão. 414 00:19:50,759 --> 00:19:53,629 Eu tenho Rocker procurando, tentando encontrar mais conexões entre Lysher e Ballard. 415 00:19:53,679 --> 00:19:54,955 Talvez isso preencha os buracos. 416 00:19:54,995 --> 00:19:56,769 Tenho informações sobre o nosso suspeito. 417 00:19:56,809 --> 00:19:58,769 Suas impressões formaram uma bandeira no Brasil. 418 00:19:59,098 --> 00:20:00,599 O nome dela é Bella Lisboa. 419 00:20:00,639 --> 00:20:03,079 A agência estatal de inteligência diz que seu pai era traficante de drogas. 420 00:20:03,119 --> 00:20:04,689 Seus pais morreram quando ela tinha nove anos. 421 00:20:04,729 --> 00:20:07,493 Ela acabou nas ruas do Rio, acumulando crimes pouco depois. 422 00:20:07,533 --> 00:20:09,479 Muitas crianças tiveram problemas depois que seus 423 00:20:09,519 --> 00:20:11,829 pais foram presos ou mortos na violência do narcotráfico. 424 00:20:11,869 --> 00:20:13,649 Talvez seja assim que ela conhece ou conheceu as outras mulheres. 425 00:20:13,699 --> 00:20:15,259 Pode ser que eles tenham passados ​​semelhantes. 426 00:20:15,309 --> 00:20:16,789 Tudo bem, então vamos verificar Os associados 427 00:20:16,829 --> 00:20:18,049 conhecidos de Bella para ver se podemos identificá-los. 428 00:20:18,089 --> 00:20:19,268 os outros, mas por enquanto, 429 00:20:19,318 --> 00:20:20,755 Vasquez, só teremos que pressioná-la para ver se 430 00:20:20,795 --> 00:20:22,179 conseguimos descobrir para onde elas vão a seguir. 431 00:20:22,229 --> 00:20:23,659 Tudo bem. 432 00:20:27,449 --> 00:20:29,369 Eu não sei de nada. Não posso te ajudar. 433 00:20:32,409 --> 00:20:34,329 É hora de começar a se ajudar, Bella. 434 00:20:34,369 --> 00:20:38,109 A Rocinha é uma das favelas mais duras do Rio, e é impressionante 435 00:20:38,159 --> 00:20:39,809 que você tenha conseguido sair de lá inteira. 436 00:20:39,849 --> 00:20:42,809 Mas duvido que você tenha feito isso sozinha. Você precisava de amigos. 437 00:20:42,859 --> 00:20:45,592 Foi lá que você conheceu as outras? 438 00:20:45,632 --> 00:20:47,507 Diga-nos quem elas estão e para onde irão a seguir. 439 00:20:47,547 --> 00:20:49,974 Você faz isso por nós, e podemos ajudar a fechar um acordo com você. 440 00:20:50,024 --> 00:20:53,277 Eu não conheço mais ninguém. Sempre trabalho sozinha. 441 00:20:54,862 --> 00:20:57,959 Olha, entendo por que você quer protegê-las. 442 00:20:57,999 --> 00:20:59,825 Vocês cresceram em uma área difícil, 443 00:20:59,850 --> 00:21:01,720 dependiam umas das outras para sobreviver, 444 00:21:01,745 --> 00:21:03,445 mas isso está ficando fora de controle. 445 00:21:03,470 --> 00:21:05,520 Não se trata mais apenas de armadilha sexual. 446 00:21:05,545 --> 00:21:07,805 Vocês estão piorando desde que chegaram à Costa Oeste, 447 00:21:08,059 --> 00:21:11,629 mas acho que não foi ideia sua começar a deixar corpos, foi? 448 00:21:11,669 --> 00:21:14,409 Você é apenas a isca que atrai as vítimas. 449 00:21:14,449 --> 00:21:16,939 Você não parece uma assassina de sangue frio. 450 00:21:16,979 --> 00:21:20,419 Mas veja, o problema é que você é a única que temos. 451 00:21:20,459 --> 00:21:23,639 Então, se você não nos ajudar, todos os assassinatos serão atribuídos a você. 452 00:21:24,448 --> 00:21:25,488 É isso que você quer? 453 00:21:25,958 --> 00:21:27,738 Eu não matei ninguém. 454 00:21:28,855 --> 00:21:30,725 Eu só encontrei os homens e os droguei. 455 00:21:30,750 --> 00:21:33,025 Ninguém deveria morrer. 456 00:21:33,050 --> 00:21:35,044 Diga-nos quem puxou o gatilho. 457 00:21:35,259 --> 00:21:37,238 Melhor ainda, quem realmente comanda o show? 458 00:21:37,959 --> 00:21:40,389 Não são só vocês quatro, não é? 459 00:21:41,158 --> 00:21:42,529 Tudo bem, me escute. 460 00:21:42,569 --> 00:21:44,699 Se não vai nos contar quem manda, 461 00:21:44,749 --> 00:21:46,789 pelo menos me diga por que foi atrás desses dois. 462 00:21:48,468 --> 00:21:49,818 Eles não eram grandes apostadores. 463 00:21:49,843 --> 00:21:51,283 Eles não se encaixavam no seu padrão anterior. 464 00:21:51,308 --> 00:21:52,968 Não sei, 465 00:21:52,993 --> 00:21:55,123 mas disseram que era para garantir que tínhamos os laptops deles. 466 00:21:55,464 --> 00:21:57,019 OK. Quem disse? 467 00:21:57,299 --> 00:21:59,979 O nome dele... é Augie. 468 00:22:01,046 --> 00:22:02,606 Ele é seu contato? 469 00:22:02,715 --> 00:22:04,625 É ele quem define sua pontuação? 470 00:22:04,655 --> 00:22:08,144 Ele escolhe os alvos e então canaliza todas as informações... 471 00:22:09,975 --> 00:22:11,419 Hettinger, o que você está fazendo aqui? 472 00:22:12,022 --> 00:22:13,182 O que isso parece? 473 00:22:13,222 --> 00:22:15,955 Vou levar a minha testemunha federal sob custódia do FBI. 474 00:22:16,005 --> 00:22:19,169 Tenho autorização oficial agora, o que significa que a SWAT acabou aqui. 475 00:22:19,209 --> 00:22:21,829 Estávamos prestes a chegar a algum lugar com ela. 476 00:22:21,869 --> 00:22:23,580 Nos deixe fazer o nosso trabalho. 477 00:22:24,659 --> 00:22:27,749 Seu trabalho? Você terá sorte de ter um trabalho depois disso, Vasquez. Vamos. 478 00:22:27,789 --> 00:22:29,009 Ei, Hettinger. 479 00:22:29,049 --> 00:22:30,569 você está subestimando essas mulheres. 480 00:22:30,619 --> 00:22:32,359 Há mais coisas acontecendo aqui do que você pensa. 481 00:22:32,399 --> 00:22:35,099 Sim, entendi. Obrigado. Vamos. 482 00:22:41,109 --> 00:22:46,499 Você estava certa sobre haver outra pessoa envolvida, seja lá quem for esse "Augie". 483 00:22:46,549 --> 00:22:50,419 Engraçado, você não disse nada sobre ele para Hettinger. 484 00:22:50,459 --> 00:22:51,599 Não. 485 00:22:51,639 --> 00:22:53,419 Nem você. 486 00:22:53,469 --> 00:22:55,989 Mas temos de descobrir quem ele é e o tempo está acabando. 487 00:23:00,039 --> 00:23:01,389 Você mandou aquela mensagem para Maggie? 488 00:23:01,429 --> 00:23:05,519 Na verdade, Maggie apareceu mais cedo. Nós conversamos. 489 00:23:05,569 --> 00:23:07,439 - E? - Bem... 490 00:23:07,479 --> 00:23:08,919 Não é bom. 491 00:23:10,089 --> 00:23:12,353 Maggie foi diagnosticada com ELA. 492 00:23:12,393 --> 00:23:14,659 É por isso que ela tem estado distante recentemente. 493 00:23:14,709 --> 00:23:16,449 Essa não. Sinto muito, Bob. 494 00:23:16,489 --> 00:23:18,449 Isso deve ter sido um grande choque. 495 00:23:18,489 --> 00:23:22,669 Ela terminou comigo. Ela está mudando para Phoenix antes que sua saúde piore. 496 00:23:23,839 --> 00:23:25,719 - O que você disse? - Bem... 497 00:23:25,759 --> 00:23:28,589 Esse é o problema. 498 00:23:28,629 --> 00:23:29,939 Eu disse: “Tudo bem”. 499 00:23:30,979 --> 00:23:32,239 A deixei ir. 500 00:23:33,249 --> 00:23:37,729 Maggie viu como foi difícil e doloroso para mim perder Barb, e... 501 00:23:38,859 --> 00:23:40,379 ...ela sabe o que eu passei. 502 00:23:40,429 --> 00:23:41,819 Ela não queria me ver passar por aquilo de novo. 503 00:23:41,859 --> 00:23:45,079 E, neste momento, Doc, eu também não queria. 504 00:23:45,741 --> 00:23:48,219 O pior é... 505 00:23:51,179 --> 00:23:53,699 - ... eu senti alívio. - Olha, 506 00:23:53,739 --> 00:23:55,959 o que Maggie fez foi respeitável, 507 00:23:56,009 --> 00:23:57,529 te dando uma saída. 508 00:23:57,569 --> 00:24:00,189 Isso mostra o quão profundamente ela se preocupa com você. 509 00:24:00,229 --> 00:24:01,799 Eu sei que ela se importa. 510 00:24:01,839 --> 00:24:03,489 Mas eu também me importo com ela. 511 00:24:03,539 --> 00:24:06,969 Só você sabe como foram aqueles últimos dias com Barb. 512 00:24:07,019 --> 00:24:11,589 Se isso é algo que você não quer passar novamente, ninguém pode culpá-lo. 513 00:24:11,629 --> 00:24:13,289 Sim. Talvez. 514 00:24:14,088 --> 00:24:15,771 Nem mesmo você. 515 00:24:19,939 --> 00:24:22,469 Antes do Agente Bozo interromper o 516 00:24:22,509 --> 00:24:24,859 interrogatório, Bella disse a Hondo que sua 517 00:24:24,909 --> 00:24:26,349 equipe foi instruída especificamente a roubar os 518 00:24:26,399 --> 00:24:28,999 laptops, então o objetivo aqui pode não ser dinheiro, mas informação. 519 00:24:29,039 --> 00:24:31,779 Porque veja isso, O proprietário de Terrence Ballard diz 520 00:24:31,829 --> 00:24:34,439 que ele trabalhou no que é chamado "teste de penetração". 521 00:24:34,479 --> 00:24:36,259 É quando equipes secretas são contratadas para atacar os 522 00:24:36,309 --> 00:24:38,494 sistemas de segurança das instalações e avaliar seus pontos fracos. 523 00:24:38,534 --> 00:24:42,879 Sim, e normalmente, os testes de penetração têm duas partes, cibernética e física. 524 00:24:42,919 --> 00:24:45,417 Lysher era analista de dados. Ballard é um cara de logística. 525 00:24:45,467 --> 00:24:46,969 Um deles é especialista em hackear, 526 00:24:47,009 --> 00:24:48,229 o outro é especialista em invadir. 527 00:24:48,279 --> 00:24:49,842 Se eles estivessem trabalhando juntos... 528 00:24:49,882 --> 00:24:51,328 Quem quer que tenha seus computadores agora 529 00:24:51,378 --> 00:24:53,977 sabe exatamente como explorar a segurança de seu alvo. 530 00:24:54,001 --> 00:24:56,001 Sabemos de quem é a segurança que esses dois caras estavam testando? 531 00:24:56,051 --> 00:24:57,741 Ainda não. Eles eram sigilosos nas 532 00:24:57,791 --> 00:24:59,401 comunicações e usavam criptografia de ponta a ponta, 533 00:24:59,441 --> 00:25:01,271 então suas contas de e-mail não nos fornecem nada. 534 00:25:01,311 --> 00:25:02,791 Temos que descobrir quem era o cliente deles. 535 00:25:02,831 --> 00:25:05,011 Isso nos ajudará a descobrir o objetivo final desta equipe. 536 00:25:05,051 --> 00:25:06,191 Estamos procurando, Deac. 537 00:25:06,231 --> 00:25:08,231 Eu tenho algo. 538 00:25:08,271 --> 00:25:09,841 Através dos associados conhecidos de Bella, 539 00:25:09,891 --> 00:25:13,111 a Inteligência brasileira nos enviou uma identificação positiva. 540 00:25:13,151 --> 00:25:15,021 O nome dela é Catalina Paulista. 541 00:25:15,061 --> 00:25:17,281 Ela se envolveu com Bella mais de uma vez. 542 00:25:17,331 --> 00:25:19,371 Então, seus crimes de armadilha sexual definitivamente começaram no Brasil. 543 00:25:19,421 --> 00:25:21,201 E a Interpol tem um Alerta Vermelho no arquivo dela. 544 00:25:21,241 --> 00:25:25,381 Porque ela fazia parte do Comando Escuro, o maior sindicato do crime do Rio. 545 00:25:25,421 --> 00:25:28,178 Eles são treinados em guerrilha. Organizado e perigoso. 546 00:25:28,218 --> 00:25:30,431 Bem, essa é uma maneira de fazer um nome para si mesmo 547 00:25:30,471 --> 00:25:32,334 - Por todas as razões erradas. - Falando em nomes, esse 548 00:25:32,374 --> 00:25:34,691 cara tem antecedentes de falsificação de documentos, vedação 549 00:25:34,741 --> 00:25:38,103 de bens roubados e múltiplas acusações de crimes cibernéticos. 550 00:25:38,128 --> 00:25:40,298 Ele é primo de Catalina, Adriano Augusto. 551 00:25:40,348 --> 00:25:42,908 Augusto. Deve ser "Augie" 552 00:25:42,958 --> 00:25:45,308 Ele é o outro membro. Ele é o contato. 553 00:25:45,348 --> 00:25:47,658 Nós o encontramos, é provável que encontremos esta equipe. 554 00:25:58,448 --> 00:26:00,098 Sua música está muito alta. 555 00:26:00,626 --> 00:26:03,058 Como você saberá se alguém está se aproximando de você? 556 00:26:03,108 --> 00:26:04,838 Indo para algum lugar? 557 00:26:06,238 --> 00:26:08,368 Bella está na prisão porque você a deixou para trás. 558 00:26:08,418 --> 00:26:09,938 Ela vai falar. Precisamos sair agora. 559 00:26:09,978 --> 00:26:11,028 Onde estão os laptops? 560 00:26:12,346 --> 00:26:14,299 Não tão rápido. 561 00:26:14,339 --> 00:26:16,158 Aqueles dois homens não eram ricos. 562 00:26:16,208 --> 00:26:20,778 Não valeu a pena correr o risco, mas você garantiu que pegássemos os laptops deles. 563 00:26:20,818 --> 00:26:22,388 Por que? O que há neles? 564 00:26:22,428 --> 00:26:25,478 Catalina, eu faço a pesquisa, informações e viagens. 565 00:26:25,518 --> 00:26:26,778 Você me dá a mercadoria. 566 00:26:26,828 --> 00:26:29,029 Não lhe devo nada além da sua parte. 567 00:26:29,571 --> 00:26:31,573 Ei, olha, 568 00:26:31,918 --> 00:26:34,568 são apenas informações pessoais, ok? 569 00:26:34,618 --> 00:26:35,788 Dados bancários. As coisas habituais. 570 00:26:35,838 --> 00:26:38,756 Você está mentindo. E não estou mais brincando. 571 00:26:38,780 --> 00:26:40,318 Mostre-nos. 572 00:26:44,837 --> 00:26:48,507 Há informações aqui sobre como e onde derrotar a segurança em um depósito. 573 00:26:51,238 --> 00:26:53,445 Isso é reconhecimento, 574 00:26:53,485 --> 00:26:55,378 um plano de ataque completo, Augie. 575 00:26:55,418 --> 00:26:57,728 Diga-nos o que a instalação armazena e quanto. 576 00:26:57,768 --> 00:26:59,158 - Agora. - Dinheiro. 577 00:26:59,435 --> 00:27:01,248 E uma grande quantidade, talvez. 578 00:27:01,687 --> 00:27:03,948 Eu ia vender as informações no mercado ilegal, 579 00:27:03,988 --> 00:27:05,688 mas vou te dar 40% de tudo o que eu ganhar, 580 00:27:05,738 --> 00:27:06,948 o que será muito. 581 00:27:06,998 --> 00:27:09,038 Você ia nos deixar de fora, 582 00:27:09,088 --> 00:27:11,739 e acha que 40% vão compensar isso? 583 00:27:16,568 --> 00:27:17,918 Você está fora de controle. 584 00:27:17,968 --> 00:27:20,748 Matando pessoas, deixando Bella para trás. 585 00:27:20,788 --> 00:27:23,668 Você precisa de mim. Todas vocês trabalham para mim! 586 00:27:23,708 --> 00:27:26,798 Talvez tenhamos feito isso uma vez, mas não mais. 587 00:27:28,628 --> 00:27:30,978 Alguma sorte em descobrir quem o cliente de Lysher e Ballard era? 588 00:27:31,018 --> 00:27:33,278 Que instalações esta equipe pode estar almejando? 589 00:27:33,328 --> 00:27:35,628 Não, mas pesquisando, 590 00:27:35,678 --> 00:27:37,938 tropecei num alerta do DOJ. 591 00:27:37,988 --> 00:27:41,208 O que significa que Lysher e Ballard têm autorização de segurança de alto nível. 592 00:27:41,248 --> 00:27:42,858 Então, eles poderiam ter tido acesso a qualquer número de alvos de alto valor. 593 00:27:42,898 --> 00:27:44,248 - Sim. 594 00:27:44,298 --> 00:27:47,222 Escritórios do tesouro local, bancos de reserva, trocas de ouro. 595 00:27:47,262 --> 00:27:50,079 E agora, as Honeytrappers têm um passe mágico para contornar a segurança. 596 00:27:50,129 --> 00:27:51,897 Tudo bem, emitirei alertas para todos esses lugares, 597 00:27:51,937 --> 00:27:53,738 mas até confirmarmos os clientes de teste de 598 00:27:53,778 --> 00:27:55,258 Lysher e Ballard, não estamos mais perto de 599 00:27:55,308 --> 00:27:56,698 definir o alvo ou encontrar esta equipe. 600 00:27:56,738 --> 00:27:58,138 Talvez eu tenha uma pista sobre isso. 601 00:27:58,178 --> 00:28:02,138 Localizei todos os pseudônimos e cartões bancários desse cara, Augie, nesses nomes. 602 00:28:02,178 --> 00:28:04,528 Encontrei um que esteve ativo nos últimos dias. 603 00:28:04,578 --> 00:28:08,318 Ele recebeu cobranças recentes de um Airbnb em Marina del Rey. Esse é o endereço. 604 00:28:08,587 --> 00:28:10,058 O que você está esperando? 605 00:28:10,098 --> 00:28:12,058 Vamos. 606 00:28:14,692 --> 00:28:16,678 LAPD SWAT com um mandado de busca! 607 00:28:16,718 --> 00:28:18,758 Adriano Augusto, apareça. 608 00:28:18,808 --> 00:28:19,938 Dois. 609 00:28:19,978 --> 00:28:21,458 Cozinha limpa. 610 00:28:21,508 --> 00:28:22,898 Tenho um corpo. 611 00:28:24,158 --> 00:28:25,598 Armário limpo. 612 00:28:25,864 --> 00:28:27,564 Quarto limpo. 613 00:28:28,728 --> 00:28:31,338 20-David para comando. Tudo limpo. 614 00:28:31,388 --> 00:28:33,998 Temos um homem adulto falecido no local. 615 00:28:34,038 --> 00:28:35,274 Estamos em Código 4. 616 00:28:35,324 --> 00:28:36,908 Não há sinal de entrada forçada ou luta. 617 00:28:36,958 --> 00:28:38,088 Ele conhecia seus assassinos. 618 00:28:38,128 --> 00:28:40,568 Isto é culpa do Agente Hettinger. 619 00:28:40,608 --> 00:28:42,088 Se pudéssemos ter questionado mais Bella, 620 00:28:42,138 --> 00:28:44,358 poderíamos ter chegado aqui mais cedo. Ele ainda estaria vivo. 621 00:28:44,398 --> 00:28:46,098 Esta equipe acabou de trair um dos seus. 622 00:28:46,138 --> 00:28:47,748 Então, seja o que for que elas vão atacar em seguida, 623 00:28:47,788 --> 00:28:49,795 elas vão querer reduzir o ritmo depois. 624 00:28:49,820 --> 00:28:51,520 O tempo delas está acelerada, 625 00:28:51,545 --> 00:28:54,174 então precisamos descobrir qual é esse alvo, e rápido. 626 00:29:03,884 --> 00:29:05,184 Senhor. 627 00:29:05,209 --> 00:29:06,954 Com a informação que as mulheres têm sobre os computadores 628 00:29:07,028 --> 00:29:08,288 todos os escritórios do tesouro locais, bancos 629 00:29:08,338 --> 00:29:11,182 de reserva e trocas de ouro poderão agora ficar vulneráveis. 630 00:29:11,222 --> 00:29:13,168 Certifiquei-me de que estavam todos em alerta máximo. 631 00:29:13,208 --> 00:29:15,078 Se a equipe aparecer para algum deles, teremos olhos. 632 00:29:15,128 --> 00:29:17,388 Unidades de patrulha estão rodando enquanto falamos. 633 00:29:17,428 --> 00:29:18,998 Ei. 634 00:29:19,038 --> 00:29:20,608 Eu disse isso a vocês eu estava assumindo este caso, 635 00:29:20,648 --> 00:29:22,828 então o que você está fazendo ainda trabalhando nele? 636 00:29:22,868 --> 00:29:25,088 Enquanto houver crime nesta cidade, protegeremos o nosso povo. 637 00:29:25,138 --> 00:29:28,658 Eu acho fofo você querer ajudar Vasquez, mesmo que esteja apenas 638 00:29:28,698 --> 00:29:30,658 atrasando o inevitável, mas se você ficar no meu caminho ou 639 00:29:30,708 --> 00:29:32,798 entrar no meu caso novamente, vou fazer algumas 640 00:29:32,838 --> 00:29:34,748 - ligações acima da cadeia de comando. - faça suas ligações. 641 00:29:34,798 --> 00:29:37,968 Não precisamos da aprovação de ninguém para operar em nossa própria jurisdição 642 00:29:38,018 --> 00:29:40,018 - quando há vidas em jogo. - E Vasquez estava certa 643 00:29:40,058 --> 00:29:41,628 o tempo todo sobre as mulheres terem outra 644 00:29:41,668 --> 00:29:43,718 - pessoa envolvida. - Que agora está morto. 645 00:29:43,758 --> 00:29:45,943 Isso é por sua conta. Interrompendo nosso interrogatório 646 00:29:45,983 --> 00:29:48,158 nos custou tempo, o que levou à morte de Augie. 647 00:29:48,198 --> 00:29:50,288 Poderíamos ter chegado a esta equipe mais cedo, antes de o matarem. 648 00:29:50,328 --> 00:29:52,078 Acho que já disse o que queria. 649 00:29:52,118 --> 00:29:55,824 Não quero ver vocês de novo e, se o fizer, teremos alguns problemas. 650 00:30:02,038 --> 00:30:03,778 Hettinger está certo sobre uma coisa. 651 00:30:03,828 --> 00:30:05,438 Se não pegarmos esta equipe, não vou ter um trabalho 652 00:30:05,478 --> 00:30:07,528 - no FBI para onde voltar. - Bem, isso não está 653 00:30:07,568 --> 00:30:09,568 certo porque você é uma das melhores agentes que eles têm. 654 00:30:09,608 --> 00:30:11,568 Mas isso, ir contra as ordens do 655 00:30:11,618 --> 00:30:13,918 ADIC e seguir com a SWAT até o 656 00:30:13,968 --> 00:30:15,188 fim, é uma aposta "all-in", Deacon. 657 00:30:15,228 --> 00:30:19,928 Bem, acho admirável você apostar todas as suas fichas no 20-Squad. 658 00:30:19,968 --> 00:30:22,018 E não sei se você pode se consolar com isso, 659 00:30:22,058 --> 00:30:25,068 mas agradecemos a fé que deposita em nós. Sim. 660 00:30:25,108 --> 00:30:27,148 Pessoal, podemos ter alguma coisa. 661 00:30:28,888 --> 00:30:31,508 Finalmente tive acesso aos registros celulares dos nossos dois rapazes. 662 00:30:31,548 --> 00:30:33,808 Chegou uma mensagem para Terrence Ballard de um número não salvo 663 00:30:33,858 --> 00:30:36,028 há uma hora, perguntando: “O relatório do seu pessoal sobre o 664 00:30:36,078 --> 00:30:38,321 - dark vault está pronto?” - O que é um dark vault? 665 00:30:38,345 --> 00:30:40,078 Eu pesquisei profundamente o termo, 666 00:30:40,118 --> 00:30:42,388 e isso pode significar que os dois testaram um alvo principal. 667 00:30:42,428 --> 00:30:46,348 "Dark Vault" é como o Departamento de Alfândega refere-se ao seu depósito secreto. 668 00:30:46,388 --> 00:30:47,871 Faz sentido. 669 00:30:48,157 --> 00:30:50,377 A Alfândega é responsável por reter as 670 00:30:50,402 --> 00:30:52,222 moedas estrangeiras apreendidas até que 671 00:30:52,247 --> 00:30:53,727 sejam todas repatriadas aos países de origem. 672 00:30:53,784 --> 00:30:55,134 De quanto dinheiro estamos falando? 673 00:30:55,159 --> 00:30:57,429 Devem ser milhões em moeda estrangeira. 674 00:30:57,454 --> 00:30:59,027 Alertei a Alfândega. 675 00:30:59,052 --> 00:31:01,008 Eles disseram, porque eu não tinha autorização, 676 00:31:01,058 --> 00:31:02,968 que não me divulgariam a localização, mas 677 00:31:03,018 --> 00:31:04,708 disseram que o pessoal e a equipe verificaram tudo limpo. 678 00:31:04,758 --> 00:31:06,408 Assim, as nossas mulheres sabem onde 679 00:31:06,448 --> 00:31:08,538 e como derrotar as medidas de segurança. 680 00:31:08,588 --> 00:31:10,368 O que significa que temos que encontrar o local sozinhos. 681 00:31:10,408 --> 00:31:13,068 Posso não ter a mais alta autorização de 682 00:31:13,108 --> 00:31:14,978 segurança, mas embora ainda tenha as minhas 683 00:31:15,028 --> 00:31:16,808 credenciais do FBI, posso conseguir restringir o nosso alvo. 684 00:31:16,858 --> 00:31:18,598 Porque mesmo que o local seja secreto, 685 00:31:18,638 --> 00:31:20,728 haverá registro de aluguel de imóveis. 686 00:31:20,768 --> 00:31:27,078 Certo. De acordo com registros, A Alfândega registra seus edifícios sob Propriedades VSA. 687 00:31:27,128 --> 00:31:29,428 Existem cinco locais espalhados pela cidade. 688 00:31:30,228 --> 00:31:32,495 Bem, ninguém sabe qual deles a equipe irá atingir. 689 00:31:32,519 --> 00:31:34,849 Acabei de receber um relatório da Divisão Wilshire. 690 00:31:34,899 --> 00:31:37,748 Três mulheres fortemente armadas roubaram um caminhão blindado de um depósito. 691 00:31:37,788 --> 00:31:39,098 Parece nossa equipe. 692 00:31:39,138 --> 00:31:40,398 Quanto dinheiro havia no caminhão? 693 00:31:40,438 --> 00:31:42,228 Essa e o lance. O caminhão estava vazio. 694 00:31:42,268 --> 00:31:45,448 A única razão para roubar um caminhão blindado vazio seria usá-lo para pegar dinheiro. 695 00:31:45,488 --> 00:31:47,708 Eles estão planejando atacar o armazém com isso. 696 00:31:47,758 --> 00:31:49,689 Todos os caminhões blindados possuem sinalizadores de rastreamento. 697 00:31:49,739 --> 00:31:53,328 Foi aqui que foi avistado pela última vez no GPS da empresa antes de perderem o sinal. 698 00:31:53,368 --> 00:31:55,978 As mulheres devem ter desativado o rastreador enquanto estavam ao sul na 5. 699 00:31:56,028 --> 00:32:00,988 Há quatro locais no lado oeste, mas apenas um ao sul de onde o sinal do caminhão desligou. 700 00:32:01,028 --> 00:32:04,078 Esse é o nosso dark vault. Vamos. 701 00:32:15,794 --> 00:32:17,574 Ei. 702 00:32:20,797 --> 00:32:22,108 Você está na programação de quem? 703 00:32:22,148 --> 00:32:24,355 - Estamos fazendo uma coleta. - Hoje não. 704 00:32:24,379 --> 00:32:26,029 Volte para sua base. Estamos desligados. 705 00:32:32,392 --> 00:32:34,156 O código é três-cinco-três-seis-oito. 706 00:32:38,299 --> 00:32:39,349 Vamos. 707 00:32:53,539 --> 00:32:55,799 No chão! Todos vocês! 708 00:32:55,839 --> 00:32:57,229 Não faça isso. 709 00:32:57,279 --> 00:32:58,669 Faça o que lhe foi dito e você viverá. 710 00:32:58,709 --> 00:33:00,059 Mexa-se! 711 00:33:00,109 --> 00:33:01,766 - Vocês dois, agora! - Vá para o outro lado! 712 00:33:01,806 --> 00:33:03,146 No chão! 713 00:33:03,186 --> 00:33:05,549 Estamos aqui pelo dinheiro. Não vale a sua vida. 714 00:33:05,589 --> 00:33:06,719 Preciso de dois voluntários. 715 00:33:06,769 --> 00:33:08,289 Vamos fazer isso rápido. 716 00:33:08,329 --> 00:33:09,989 O despacho da alfândega está tentando me 717 00:33:10,029 --> 00:33:11,729 passar para a segurança, mas a linha continua tocando. 718 00:33:11,769 --> 00:33:13,419 A equipe pode já ter violado o posto de controle. 719 00:33:13,469 --> 00:33:15,079 Estamos a quatro minutos do local. 720 00:33:15,119 --> 00:33:17,169 Hettinger deve estar monitorando Chamadas de rádio da SWAT. 721 00:33:17,209 --> 00:33:18,339 Meu amigo da unidade de comunicação disse 722 00:33:18,389 --> 00:33:20,949 que agora também está indo para o armazém. 723 00:33:20,999 --> 00:33:23,299 O escritório de campo do FBI está mais perto do alvo. 724 00:33:23,349 --> 00:33:28,349 Ou ele nos vence, ou a equipe me escapa como já fizeram antes. 725 00:33:28,373 --> 00:33:31,084 De qualquer forma, só quero dizer que foi ótimo trabalhar com todos vocês hoje. 726 00:33:31,124 --> 00:33:34,359 Ei, isso ainda não acabou, nem de longe. 727 00:33:34,399 --> 00:33:35,789 Você veio até nós em busca de ajuda, Vasquez. 728 00:33:35,839 --> 00:33:37,359 Isso significa que estamos todos juntos nisso. 729 00:33:37,409 --> 00:33:38,835 Nós vamos pegar essa equipe. 730 00:33:40,982 --> 00:33:42,254 Preencha as lacunas. 731 00:33:42,504 --> 00:33:44,498 E permaneça líquido. 732 00:33:54,469 --> 00:33:56,159 O tempo está passando. Vamos! 733 00:33:59,771 --> 00:34:03,169 Agentes federais! Deite-se no chão, mãos na cabeça! 734 00:34:11,309 --> 00:34:12,399 Me dê cobertura! 735 00:34:28,239 --> 00:34:29,719 Polícia de Los Angeles! 736 00:34:29,759 --> 00:34:31,019 Polícia de Los Angeles! 737 00:34:49,562 --> 00:34:52,042 Hettinger, espere! Hondo, temos um fugitivo. 738 00:34:52,739 --> 00:34:54,609 Deixa comigo, Vasquez. 739 00:34:57,518 --> 00:34:59,348 Rocker, Cabrera, comigo! 740 00:35:24,029 --> 00:35:26,079 - Cobertura! - Levanta! 741 00:35:28,429 --> 00:35:29,729 Deixe-o ir, Catalina. 742 00:35:30,152 --> 00:35:32,169 Largue a arma! Não há saída. 743 00:35:32,219 --> 00:35:34,699 Abaixem suas armas, ou então eu vou matá-lo. 744 00:35:44,359 --> 00:35:45,529 Ana! 745 00:35:48,969 --> 00:35:50,549 Não se mova! 746 00:35:51,341 --> 00:35:52,629 Indo em frente. 747 00:35:52,669 --> 00:35:54,929 Fique abaixado! 748 00:35:56,939 --> 00:35:59,329 30-David. Dois suspeitos sob custódia. 749 00:36:06,769 --> 00:36:08,916 É o fim da linha, Catalina. 750 00:36:08,966 --> 00:36:10,515 Largue a arma e deixe-o ir. 751 00:36:10,539 --> 00:36:13,079 Eu não vou abaixar minha arma, então teremos um problema aqui. 752 00:36:19,999 --> 00:36:22,130 - Você está bem? - Estou bem. 753 00:36:22,180 --> 00:36:25,281 20-David para comando. Terceiro suspeito sob custódia. 754 00:36:25,321 --> 00:36:26,529 Tudo limpo. 755 00:36:26,569 --> 00:36:28,229 Código 4. 756 00:36:29,181 --> 00:36:30,633 Bom trabalho. 757 00:36:43,939 --> 00:36:46,229 Bem, estou feliz que vocês chegaram na hora. 758 00:36:47,939 --> 00:36:49,899 Eu deveria agradecer a você e sua equipe. 759 00:36:50,949 --> 00:36:52,444 Sinceramente, 760 00:36:52,989 --> 00:36:55,339 você deveria para com essa tendência competitiva. 761 00:36:55,389 --> 00:36:57,339 Isso quase te matou. 762 00:36:57,389 --> 00:37:00,035 E podemos não estar lá para salvá-lo na próxima vez. 763 00:37:01,349 --> 00:37:03,079 Mas Vasquez estará. 764 00:37:03,492 --> 00:37:05,452 Pare de tratá-la como sua inimiga. 765 00:37:05,739 --> 00:37:09,089 Ela é um trunfo e uma aliada, um dos melhores que você terá em sua carreira. 766 00:37:09,139 --> 00:37:11,630 Trabalho em equipe é a essência deste trabalho. 767 00:37:13,229 --> 00:37:15,319 Sim. Ela pode ser uma boa companheira de equipe. 768 00:37:15,359 --> 00:37:18,059 Bem, agora cabe a você começar a tratá-la como tal. 769 00:37:25,292 --> 00:37:27,342 Obrigado novamente. 770 00:37:29,441 --> 00:37:31,816 Vasquez. O que você está fazendo aqui? 771 00:37:31,989 --> 00:37:33,949 Queria agradecer a todos por me deixarem trabalhar com a SWAT hoje. 772 00:37:33,989 --> 00:37:35,559 Bem, você não precisa nos agradecer. 773 00:37:35,599 --> 00:37:38,434 Sinto que preciso. Vocês salvaram minha carreira. 774 00:37:38,474 --> 00:37:39,928 Bem, ficamos felizes em ajudar. 775 00:37:39,968 --> 00:37:43,299 Mas não deixe seus chefes esquecerem que foi seu trabalho que ajudou a capturar essa equipe. 776 00:37:43,349 --> 00:37:44,869 Ou eu mesmo vou lembrá-los. 777 00:37:45,263 --> 00:37:47,829 Se cuide, Comandante. Hoje foi um dia e tanto. 778 00:37:47,869 --> 00:37:49,959 Sim. Foi. 779 00:37:52,462 --> 00:37:55,139 Não tenho certeza de como vou retribuir por isso. 780 00:37:55,179 --> 00:37:56,619 Não, nem se preocupe. 781 00:37:56,659 --> 00:37:58,669 Que bom que você ligou. Sério. 782 00:37:59,135 --> 00:38:02,929 Uma coisa que eu sempre terei vantagem sobre meus colegas do FBI é isso. 783 00:38:03,306 --> 00:38:04,669 Não me refiro apenas à ajuda da SWAT. 784 00:38:04,719 --> 00:38:07,539 Quero dizer, ter amigos assim. 785 00:38:08,103 --> 00:38:09,239 Como você, Hondo. 786 00:38:09,289 --> 00:38:11,239 Não, Vasquez. Não somos amigos. 787 00:38:11,731 --> 00:38:14,289 Somos uma família. 788 00:38:14,329 --> 00:38:17,289 OK. Tudo bem, Eu gosto do jeito que isso soa. 789 00:38:17,339 --> 00:38:19,119 Dê meus cumprimentos para Nichelle e Vivienne, certo? 790 00:38:19,159 --> 00:38:20,509 - Darei. - Tudo bem. 791 00:38:20,559 --> 00:38:22,492 - Se cuide lá fora. - Pode apostar. 792 00:38:23,039 --> 00:38:25,610 É uma pena que Vasquez vai voltar para o FBI. 793 00:38:25,660 --> 00:38:26,779 Ela se encaixou perfeitamente. 794 00:38:26,819 --> 00:38:29,309 Com suas habilidades, ela seria um grande trunfo para o 20-Squad. 795 00:38:29,708 --> 00:38:31,129 Talvez não devêssemos tê-la ajudado. 796 00:38:31,459 --> 00:38:34,439 Se a deixássemos ser despedida, o 20-Squad poderia agarrá-la. 797 00:38:35,919 --> 00:38:37,359 Sério. 798 00:38:37,399 --> 00:38:38,789 Tenho que imaginar que Hicks está em cima de 799 00:38:38,839 --> 00:38:40,749 você para encontrar substitutos para Street e Luca. 800 00:38:40,799 --> 00:38:43,579 - Eventualmente eu. - Sim, ele está. 801 00:38:43,619 --> 00:38:46,669 Quer dizer, não posso continuar puxando outras equipes como medida provisória. 802 00:38:47,058 --> 00:38:48,239 Deacon? 803 00:38:49,440 --> 00:38:51,018 Com todas as cartas na mesa, 804 00:38:51,396 --> 00:38:54,055 evitei o processo de verificação até recentemente porque há algumas 805 00:38:54,079 --> 00:38:56,199 pessoas que você simplesmente não pode substituir. 806 00:38:57,199 --> 00:38:59,469 Obrigado. Isso é muito gentil. 807 00:38:59,509 --> 00:39:01,239 Eu estava falando sobre Street e Luca. 808 00:39:03,469 --> 00:39:05,519 Claro que você estava. 809 00:39:15,049 --> 00:39:17,959 - Ei, querido. - Ei, linda. 810 00:39:18,009 --> 00:39:20,309 O que é isso tudo? 811 00:39:21,012 --> 00:39:23,658 Não passa de um jantar à luz de velas para dois. 812 00:39:24,252 --> 00:39:25,618 O que você cozinhou? 813 00:39:25,669 --> 00:39:27,839 Não não não não. Veja, eu tenho os bons produtos. 814 00:39:28,099 --> 00:39:30,149 Para viagem do Omari. 815 00:39:30,189 --> 00:39:32,019 E a ocasião é...? 816 00:39:32,059 --> 00:39:34,939 Vamos apenas considerar isso uma repetição da noite do encontro. 817 00:39:35,440 --> 00:39:38,159 Fiquei um pouco distraído ontem à noite e queria compensar isso. 818 00:39:38,199 --> 00:39:39,809 Isso é tão fofo, Hondo. 819 00:39:39,849 --> 00:39:41,119 Você não precisava fazer isso. 820 00:39:41,159 --> 00:39:42,899 Eu com certeza precisava. 821 00:39:42,939 --> 00:39:46,119 Então esta noite não vou pensar em currículos, trabalho ou qualquer outra coisa. 822 00:39:46,743 --> 00:39:48,169 Vou me concentrar em você. 823 00:39:51,779 --> 00:39:53,909 E na nossa filha feliz. 824 00:39:56,753 --> 00:39:58,389 Já vou, amorzinho. 825 00:40:11,489 --> 00:40:12,929 Olá, Maggie. 826 00:40:12,969 --> 00:40:15,149 Eu sei que estou impondo, mas posso entrar? 827 00:40:15,189 --> 00:40:17,199 Claro. 828 00:40:17,774 --> 00:40:19,459 Eu só queria dizer algumas coisas. 829 00:40:19,499 --> 00:40:23,509 Não sei se isso vai mudar alguma coisa e, você sabe, tudo bem. 830 00:40:23,549 --> 00:40:27,729 Eu só... eu quero respeitar seus desejos, e se você quiser que sigamos 831 00:40:27,769 --> 00:40:29,249 em caminhos separados, então, 832 00:40:29,289 --> 00:40:30,703 eu irei aceitar. 833 00:40:31,704 --> 00:40:34,169 Por que você não se senta, Bob? 834 00:40:35,948 --> 00:40:40,255 Eu sei que... eu te peguei de surpresa mais cedo, e... 835 00:40:40,959 --> 00:40:43,179 você merece uma chance de dizer o que quer dizer. 836 00:40:43,219 --> 00:40:46,879 Sim. Olha, eu sei 837 00:40:46,919 --> 00:40:49,449 que você esteve ao meu lado e de Barb durante a doença dela. 838 00:40:49,489 --> 00:40:51,579 E você viu o quão ruim isso ficou para ela. 839 00:40:51,619 --> 00:40:53,709 E como isso foi ruim para você, Bob. 840 00:40:53,749 --> 00:40:55,579 Certo. Mas... mas o problema é o seguinte. 841 00:40:55,629 --> 00:40:57,709 Por pior que fosse, 842 00:40:58,147 --> 00:41:02,168 Barb e eu nos aproximamos mais do que nunca naqueles últimos dias. 843 00:41:02,218 --> 00:41:05,029 Eu não sabia que era possível aprender muito mais sobre uma 844 00:41:05,069 --> 00:41:07,549 pessoa que estava passando por uma luta como essa, mas eu aprendi. 845 00:41:07,589 --> 00:41:09,833 Tivemos alguns dos nossos momentos mais profundos. 846 00:41:09,873 --> 00:41:11,899 E sei que ajudei a aliviar a dor dela. 847 00:41:11,949 --> 00:41:16,429 E ela certamente me ajudou a começar a processar a minha. 848 00:41:16,469 --> 00:41:21,829 E... por pior que tenham sido os últimos meses, eu ainda não os trocaria por nada. 849 00:41:21,869 --> 00:41:23,298 O que quero dizer é: 850 00:41:23,323 --> 00:41:26,584 que tão ao invés de você se mudar para a casa da sua irmã em Phoenix, 851 00:41:26,609 --> 00:41:28,089 você vem morar comigo? 852 00:41:28,139 --> 00:41:29,619 -Bob... - Não. 853 00:41:29,659 --> 00:41:32,489 Você não está me pedindo isso. Estou oferecendo. 854 00:41:32,849 --> 00:41:34,709 O tempo que passamos juntos 855 00:41:35,184 --> 00:41:38,135 nos últimos 11 meses foi o mais feliz que já tive 856 00:41:38,185 --> 00:41:39,848 em muito, muito tempo. 857 00:41:39,898 --> 00:41:44,239 E não quero perder quantos meses bons ainda nos restam. 858 00:41:44,279 --> 00:41:46,759 Eu sou um cara crescido, ok? 859 00:41:46,809 --> 00:41:49,639 Posso lidar com o que vier depois. 860 00:41:52,419 --> 00:41:55,997 A verdade é que eu te amo muito. 861 00:41:56,956 --> 00:41:58,819 Eu não quero fazer isso sozinha. 862 00:41:59,398 --> 00:42:00,835 Você não vai. 863 00:42:06,501 --> 00:42:08,993 Pela Vasquez no 20-Squad eu voto SIM! 864 00:42:09,027 --> 00:42:11,973 Por hoje é só pessoal Até o próximo episódio 865 00:42:12,041 --> 00:42:15,369 Qualquer coisa podem me chamar no Xwitter. Bjo procês 70969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.