Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,966 --> 00:00:02,023
Anteriormente em SWAT...
2
00:00:02,106 --> 00:00:04,170
Maggie, eu faria
qualquer coisa por você.
3
00:00:04,220 --> 00:00:06,390
Você foi tão bom para
mim quando Martin foi morto.
4
00:00:06,440 --> 00:00:08,050
Maggie? É a
viúva do Juiz Walker?
5
00:00:08,090 --> 00:00:10,440
Já ouvi você dizer mais de uma
vez que vocês têm uma conexão.
6
00:00:10,480 --> 00:00:11,724
Eu gostaria de te levar para jantar.
7
00:00:12,790 --> 00:00:13,991
Como mais que amigos.
8
00:00:15,310 --> 00:00:17,230
- Vasquez?
- Sim.
9
00:00:17,270 --> 00:00:18,580
Faz muito tempo que
não nos vemos, Hondo.
10
00:00:18,620 --> 00:00:20,450
Nossa área de trabalho
ainda é um clube de meninos,
11
00:00:20,490 --> 00:00:21,930
o que torna meu trabalho
um pouco mais difícil.
12
00:00:21,970 --> 00:00:24,580
Se você quiser voltar, e
ficar conosco, a porta está aberta.
13
00:00:25,384 --> 00:00:26,552
Obrigada, Hondo.
14
00:00:35,703 --> 00:00:38,747
Eu gostei muito da sua casa.
15
00:00:38,900 --> 00:00:42,650
Obrigado. Eu mesmo decorei.
16
00:00:42,690 --> 00:00:44,740
Posso fazer alguns
coquetéis para nós?
17
00:00:44,780 --> 00:00:47,560
Eu já tomei um no
bar, mas sirva-se.
18
00:00:47,610 --> 00:00:50,440
Mi casa es su casa.
19
00:00:50,480 --> 00:00:52,260
O que você quer?
20
00:00:52,310 --> 00:00:53,530
Surpreenda-me.
21
00:00:54,955 --> 00:00:57,400
Aposto que você é
cheia de surpresas.
22
00:01:01,320 --> 00:01:05,450
Deus, acho que verde é
oficialmente minha cor favorita.
23
00:01:05,659 --> 00:01:06,869
Quero dizer, esse vestido.
24
00:01:07,630 --> 00:01:09,670
Você é rápido.
25
00:01:09,720 --> 00:01:11,630
Seja um bom menino.
26
00:01:22,511 --> 00:01:25,071
Deixe-me tirar os
sapatos primeiro.
27
00:01:25,300 --> 00:01:27,560
Bem, não pare aí.
28
00:01:35,210 --> 00:01:36,820
Está tudo girando.
29
00:01:47,289 --> 00:01:48,769
Ele está desmaiado.
30
00:01:48,970 --> 00:01:50,580
Demorou.
31
00:01:50,630 --> 00:01:52,630
- Onde está minha bolsa?
- Aqui.
32
00:02:01,198 --> 00:02:03,198
Esses relógios são todos falsos.
33
00:02:04,328 --> 00:02:06,718
Esse cara não
tem nada de valor.
34
00:02:11,338 --> 00:02:15,298
Temos o laptop dele e algumas outras
coisas, mas esse cara não tem muito.
35
00:02:15,338 --> 00:02:18,330
Você tem razão. Basta
pegar o que puder.
36
00:02:19,958 --> 00:02:21,778
O que está acontecendo?
37
00:02:27,698 --> 00:02:29,308
Por que, Cata?
38
00:02:29,358 --> 00:02:31,178
Porque a dose que você deu
a ele não foi alta o suficiente.
39
00:02:31,228 --> 00:02:32,358
Você não precisava atirar nele.
40
00:02:32,398 --> 00:02:33,358
E o que você teria feito...
41
00:02:33,398 --> 00:02:35,408
Suficiente! Temos
que nos apressar agora!
42
00:02:36,318 --> 00:02:37,358
Vamos!
43
00:02:42,588 --> 00:02:45,548
Paul, é o
James da porta ao lado.
44
00:02:45,588 --> 00:02:46,938
Você está aí?
45
00:02:46,978 --> 00:02:48,238
Eu ouvi um estrondo.
46
00:02:48,288 --> 00:02:50,248
Quieta. Não responda.
47
00:02:50,288 --> 00:02:51,580
Ele irá embora.
48
00:02:51,620 --> 00:02:53,288
Posso ouvir alguém aí dentro.
49
00:02:54,157 --> 00:02:56,118
Abra ou chamo a polícia.
50
00:03:00,208 --> 00:03:01,707
Quem são vocês?
51
00:03:02,078 --> 00:03:03,958
Eu já liguei para o 911.
52
00:03:03,998 --> 00:03:05,648
Que pena.
53
00:03:11,570 --> 00:03:13,490
911,
qual é a sua emergência?
54
00:03:17,058 --> 00:03:18,398
Ei.
55
00:03:18,448 --> 00:03:19,877
Eu vi sua luz acesa.
56
00:03:20,142 --> 00:03:24,148
Fiquei até tarde porque
tenho que colocar a papelada em dia.
57
00:03:25,108 --> 00:03:26,668
Qual é a sua desculpa?
58
00:03:27,051 --> 00:03:28,311
Nada.
59
00:03:29,068 --> 00:03:30,694
Estou bem.
60
00:03:30,978 --> 00:03:34,072
Não vamos fazer
isso de novo, vamos?
61
00:03:38,317 --> 00:03:39,407
É Maggie.
62
00:03:40,049 --> 00:03:42,118
- Achei que as coisas estavam indo bem.
- Bem, eu também.
63
00:03:42,168 --> 00:03:44,208
Somos amigos há décadas e...
64
00:03:44,258 --> 00:03:47,688
em um relacionamento
há meses, mas...
65
00:03:49,218 --> 00:03:51,348
...ela tem se afastado
nas últimas semanas.
66
00:03:51,388 --> 00:03:52,698
Sinto muito por ouvir isso.
67
00:03:52,738 --> 00:03:54,654
Tem alguma ideia do porquê?
68
00:03:54,694 --> 00:03:57,098
Não sei o que começou isso.
69
00:03:57,138 --> 00:04:00,788
Pensei que talvez a solução estivesse
em um fim de semana, de folga...
70
00:04:00,838 --> 00:04:03,318
ela recusou o convite,
e nós deveríamos
71
00:04:03,358 --> 00:04:05,318
jantar hoje à noite, para
conversar sobre isso,
72
00:04:05,358 --> 00:04:06,928
e ela desmarcou isso também.
73
00:04:06,968 --> 00:04:09,458
Talvez ela esteja
apenas ficando com medo.
74
00:04:09,498 --> 00:04:13,487
Então, estou tentando dar
espaço a ela e, sabe, recuar.
75
00:04:14,288 --> 00:04:16,239
Por mais difícil
que isso seja...
76
00:04:18,418 --> 00:04:21,118
...meu instinto me diz que
essa é a abordagem correta aqui.
77
00:04:21,828 --> 00:04:25,818
Com a história que vocês dois
têm, você merece uma explicação.
78
00:04:26,858 --> 00:04:27,998
Bem, ela não está
atendendo minhas ligações.
79
00:04:28,038 --> 00:04:29,298
Ela não está respondendo às minhas mensagens,
80
00:04:29,348 --> 00:04:32,168
então acho que não vou receber nenhuma.
81
00:04:32,218 --> 00:04:34,698
Vou te dizer uma coisa... por que você não
manda uma mensagem para ela,
82
00:04:34,738 --> 00:04:37,958
dizendo que vai passar lá amanhã a noite,
83
00:04:38,008 --> 00:04:39,308
que vocês precisam conversar.
84
00:04:42,048 --> 00:04:44,894
Ela lhe deve isso, não acha?
85
00:04:47,813 --> 00:04:49,838
Ok. Este é um caso federal agora.
86
00:04:49,888 --> 00:04:52,148
Vocês estão todos na
minha cena do crime.
87
00:04:52,188 --> 00:04:54,978
Agente Especial
Chad Hettinger, FBI.
88
00:04:55,018 --> 00:04:58,198
Sim, bem, quando a polícia respondeu e
vimos o modus operandi dos suspeitos,
89
00:04:58,238 --> 00:04:59,825
fui eu quem ligou para seu chefe.
90
00:05:00,678 --> 00:05:02,638
Agente Especial
Jackie Vasquez.
91
00:05:02,678 --> 00:05:04,418
Obrigada pela
sua ajuda, detetive.
92
00:05:04,468 --> 00:05:06,948
Além disso, agradecemos que você
tenha levado as duas vítimas ao hospital.
93
00:05:06,988 --> 00:05:08,688
Sim, pena que não
conseguimos leva-los antes.
94
00:05:08,728 --> 00:05:10,168
Ambos morreram ao chegar no hospital.
95
00:05:11,208 --> 00:05:14,958
- Tudo bem, vamos encerrar.
- Sim senhor.
96
00:05:14,998 --> 00:05:17,178
Esta é definitivamente
a mesma equipe.
97
00:05:17,218 --> 00:05:20,698
Sim. E isso faz a quarta cidade da
Costa Oeste que estas mulheres atacaram.
98
00:05:20,738 --> 00:05:22,528
Nós sabemos como vai ser.
99
00:05:22,568 --> 00:05:24,528
A equipe vai atacar mais
um ou dois alvos aqui
100
00:05:24,568 --> 00:05:25,918
antes de fugirem da cidade.
101
00:05:25,968 --> 00:05:27,268
Mas, veja, elas nem
estariam aqui se
102
00:05:27,318 --> 00:05:29,681
São Francisco tivesse sido
melhor. Certo?
103
00:05:29,721 --> 00:05:31,968
Não podemos deixar esta
equipe escapar impune novamente.
104
00:05:32,018 --> 00:05:33,968
Porque se o fizerem,
não será sua culpa...
105
00:05:34,018 --> 00:05:35,278
a culpa será minha.
106
00:05:35,318 --> 00:05:36,538
E eu não vou aceitar isso.
107
00:05:36,588 --> 00:05:39,888
Ok, não se trata
de culpa ou crédito.
108
00:05:39,938 --> 00:05:43,198
Trata-se de capturar esta equipe
antes que matem novamente.
109
00:05:43,248 --> 00:05:45,418
Tenho um amigo aqui em
Los Angeles que está envolvido.
110
00:05:45,458 --> 00:05:47,248
Ele conhece os elementos
locais. Talvez possa nos ajudar.
111
00:05:47,288 --> 00:05:49,361
Deixe-me entrar em contato
e ver o que posso encontrar.
112
00:05:49,895 --> 00:05:52,208
Claro. Tanto faz.
Tenho que atualizar o ADIC.
113
00:05:58,258 --> 00:05:59,778
Olá, Beth.
Estamos de volta.
114
00:05:59,828 --> 00:06:00,998
Ei.
115
00:06:01,048 --> 00:06:02,218
Como foi?
116
00:06:02,258 --> 00:06:03,828
Tudo bem com Vivie?
117
00:06:03,868 --> 00:06:06,138
Sim. Ela dormiu 30 minutos
depois que vocês saíram.
118
00:06:06,178 --> 00:06:07,968
Foram as duas
horas mais fáceis.
119
00:06:08,008 --> 00:06:09,528
Bem, você teve sorte.
120
00:06:09,578 --> 00:06:11,496
Sério, obrigado por fazer isso.
121
00:06:12,008 --> 00:06:14,098
- Muito obrigada mesmo, Beth.
- Sem problemas.
122
00:06:14,148 --> 00:06:15,885
Me avise da próxima vez que
você precisar de um encontro noturno.
123
00:06:15,909 --> 00:06:16,865
Eu vou.
124
00:06:16,890 --> 00:06:18,108
- Boa noite.
- Tchau.
125
00:06:24,548 --> 00:06:27,718
Então é aí que sua mente está.
126
00:06:27,768 --> 00:06:29,068
Sim, desculpe, Nich.
127
00:06:29,118 --> 00:06:31,338
Olha, eu preciso voltar nisso.
128
00:06:31,378 --> 00:06:33,338
Voltar? Você ficou
pensando nesses currículos
129
00:06:33,378 --> 00:06:34,988
o tempo todo que
ficamos no restaurante.
130
00:06:35,038 --> 00:06:38,908
Nichelle, preciso encontrar substitutos
para Street, Luca e agora para Deacon.
131
00:06:38,948 --> 00:06:40,634
E tem sido muito
difícil até agora.
132
00:06:41,958 --> 00:06:43,998
E se eu não conseguir encontrar
os companheiros de equipe certos?
133
00:06:44,038 --> 00:06:46,998
Você irá. Você apenas
tem que ser paciente.
134
00:06:47,048 --> 00:06:49,268
Você não pode forçar algo assim.
135
00:06:53,104 --> 00:06:54,658
Eu sei que o
trabalho é importante.
136
00:06:54,708 --> 00:06:57,228
Só não esqueça que você
também tem esposa e filha.
137
00:07:01,848 --> 00:07:03,538
Vasquez. Faz um tempo.
138
00:07:03,588 --> 00:07:04,628
Tudo bem com você?
139
00:07:04,668 --> 00:07:06,068
Olá, Hondo. Sim.
140
00:07:06,108 --> 00:07:07,148
Desculpe, eu
sei que é tarde.
141
00:07:07,198 --> 00:07:08,238
Estou feliz que
você atendeu.
142
00:07:08,288 --> 00:07:10,068
Não, não se
preocupe com isso.
143
00:07:10,108 --> 00:07:11,988
Nichelle e eu acabamos
de voltar do jantar.
144
00:07:12,028 --> 00:07:13,808
- O que está acontecendo?
- Vou direto ao assunto.
145
00:07:13,858 --> 00:07:16,158
Tenho rastreado uma
equipe esquiva.
146
00:07:16,208 --> 00:07:17,948
Você já ouviu falar
dos Honeytrappers?
147
00:07:17,988 --> 00:07:20,338
Ouvi falar em uma das
transmissões da agência.
148
00:07:20,388 --> 00:07:21,998
Grupo de assalto feminino.
149
00:07:22,038 --> 00:07:24,078
Atinge VIPs ricos
em todo o país.
150
00:07:24,128 --> 00:07:27,608
Sim. Meu parceiro e eu as perseguimos
desde que chegaram à Costa Oeste.
151
00:07:27,648 --> 00:07:29,698
E agora a equipe
está em Los Angeles.
152
00:07:29,738 --> 00:07:31,828
Acabei de aumentar a contagem
de corpos aqui no centro da cidade.
153
00:07:31,878 --> 00:07:33,008
Quão ruim estamos
conversando?
154
00:07:33,048 --> 00:07:36,708
Dois mortos em
um roubo-homicídio.
155
00:07:36,748 --> 00:07:38,318
Ambas as vítimas estavam
desarmadas e baleadas à queima-roupa.
156
00:07:38,358 --> 00:07:42,018
Isso significa que esta equipe acumulou
um total de cinco mortos e oito feridos.
157
00:07:42,058 --> 00:07:44,188
Geralmente atingem pelo
menos quatro alvos por cidade.
158
00:07:44,238 --> 00:07:45,798
Eles entram e
saem em 48 horas.
159
00:07:45,848 --> 00:07:47,588
Então agora o tempo está correndo
aqui em Los Angeles
160
00:07:47,628 --> 00:07:49,018
Exatamente.
161
00:07:49,068 --> 00:07:51,288
O FBI está no comando, mas...
162
00:07:51,328 --> 00:07:54,198
Tenho que admitir, preciso
da ajuda da SWAT nisso.
163
00:07:54,248 --> 00:07:56,808
Eu lhe devo uma. Grande momento.
O que você diz?
164
00:07:57,768 --> 00:07:58,988
Vamos pegá-las.
165
00:07:59,104 --> 00:08:02,772
S.W.A.T (2017)
7x9 - Honeytrap
166
00:08:02,786 --> 00:08:06,366
Apresentado por Capisubs
@meninadoslivro
167
00:08:06,386 --> 00:08:10,482
Para mais informações sobre as legendas siga
no Xwitter @Capisubs
168
00:08:32,458 --> 00:08:35,368
Deacon, ei. Obrigado
por se juntar ao FBI nisso.
169
00:08:35,418 --> 00:08:37,458
Claro. Recebi o arquivo que você nos enviou.
170
00:08:37,508 --> 00:08:39,378
Coloca o Agente Hettinger como líder.
171
00:08:39,878 --> 00:08:42,118
Pensei que você fosse a
responsável pelo trabalho de campo.
172
00:08:42,158 --> 00:08:43,638
Longa história.
173
00:08:43,965 --> 00:08:46,688
Falando sério, estou em uma
situação difícil aqui com o Bureau.
174
00:08:46,728 --> 00:08:49,558
Eu preciso de uma pausa, e
foi por isso que chamei reforços.
175
00:08:49,608 --> 00:08:50,998
Está tudo bem do nosso lado.
176
00:08:51,038 --> 00:08:52,218
Nos conte a história.
177
00:08:52,557 --> 00:08:54,218
Honeytrappers são quatro mulheres.
178
00:08:54,258 --> 00:08:57,738
Elas são boas. Não deixam rastros.
Nenhuma impressão digital, nada.
179
00:08:57,788 --> 00:08:59,613
E isso é tudo que você conseguiu até agora...
180
00:08:59,653 --> 00:09:01,698
vídeo de segurança e uma
lista de pseudônimos falsos?
181
00:09:01,748 --> 00:09:03,228
Eu te disse, elas são boas.
182
00:09:03,268 --> 00:09:04,918
Esta é a isca.
183
00:09:04,968 --> 00:09:07,538
Geralmente se conecta por meio
de redes sociais ou sites de namoro.
184
00:09:07,578 --> 00:09:09,278
Se coloca no mesmo lugar que o alvo,
185
00:09:09,318 --> 00:09:11,188
e os droga antes que as
outras mulheres entrem.
186
00:09:11,238 --> 00:09:12,848
E então elas roubam o cara
enquanto ele está inconsciente.
187
00:09:12,888 --> 00:09:17,678
Geralmente roubos de seis
dígitos em relógios, joias e dinheiro.
188
00:09:17,718 --> 00:09:19,418
Elas já foram por toda essa área.
189
00:09:19,458 --> 00:09:22,378
Visando atletas profissionais, caras de
investimentos, gigantes da tecnologia.
190
00:09:22,418 --> 00:09:24,728
Eu me juntei quando elas
chegaram à Costa Oeste, em Seattle.
191
00:09:24,768 --> 00:09:25,818
E a contagem de corpos?
192
00:09:25,858 --> 00:09:27,158
Elas não têm problemas em matar,
193
00:09:27,208 --> 00:09:28,768
geralmente para encobrir seus rastros.
194
00:09:28,818 --> 00:09:30,518
Ontem à noite, era o
alvo deles e um vizinho,
195
00:09:30,558 --> 00:09:31,908
depois que o alvo aparentemente acordou.
196
00:09:31,948 --> 00:09:33,428
E os bens roubados?
197
00:09:33,478 --> 00:09:34,868
Devem estar indo
para algum lugar.
198
00:09:34,908 --> 00:09:36,391
Lojas de penhores?
Mercado ilegal?
199
00:09:36,431 --> 00:09:38,698
Não. A Agência tem
monitorado todas as lojas de penhores e
200
00:09:38,738 --> 00:09:40,308
nas cidades que essas
mulheres atacaram.
201
00:09:40,348 --> 00:09:41,868
Eles não descobriram nada.
202
00:09:41,918 --> 00:09:43,788
Acreditamos também que
os telefones dos alvos
203
00:09:43,828 --> 00:09:45,178
e tablets foram hackeados
204
00:09:45,228 --> 00:09:46,728
e seus dados foram
vendidos na dark web,
205
00:09:46,768 --> 00:09:48,968
porque suas identidades e informações
bancárias foram comprometidas.
206
00:09:49,008 --> 00:09:50,838
Me faz pensar que
deve haver outro participante.
207
00:09:50,878 --> 00:09:52,318
Alguém conectado, com
conhecimento de tecnologia
208
00:09:52,358 --> 00:09:54,018
para quem as mulheres estão
canalizando os bens roubados.
209
00:09:54,058 --> 00:09:55,498
Essa é exatamente
a minha teoria.
210
00:09:55,538 --> 00:09:57,538
Há mais alguém além
das quatro mulheres.
211
00:09:57,588 --> 00:09:59,978
Mas meu parceiro se
recusa a aceitar a ideia.
212
00:10:00,938 --> 00:10:03,808
A vítima da noite
passada, Paul Lysher.
213
00:10:03,848 --> 00:10:07,118
Ele não se enquadra exatamente no perfil do
típico dos grandes alvos desta equipe.
214
00:10:07,158 --> 00:10:08,728
Quer dizer, não consigo
imaginar que as mulheres
215
00:10:08,768 --> 00:10:10,378
tenham conseguido o seu
habitual lucro de seis dígitos.
216
00:10:10,428 --> 00:10:12,338
Bem, talvez ele tenha se
arrumado o suficiente para...
217
00:10:12,378 --> 00:10:13,858
ser confundido com rico.
218
00:10:13,908 --> 00:10:15,558
Estou trabalhando para
ter acesso aos registros
219
00:10:15,598 --> 00:10:16,948
telefônicos, cartões de
crédito e redes sociais
220
00:10:16,998 --> 00:10:18,608
de Lysher, para ver como e
onde ele conheceu seu par.
221
00:10:18,648 --> 00:10:20,478
Tudo bem, quando essa informação chegar,
222
00:10:20,518 --> 00:10:22,828
vou atrás de Paul Lysher,
descobrir mais sobre ele.
223
00:10:23,106 --> 00:10:24,528
Talvez tenha sido um alvo aleatório.
224
00:10:24,568 --> 00:10:27,088
Qualquer coisa para ajudar
a identificar as honeytrap.
225
00:10:27,530 --> 00:10:29,920
Precisamos encontrá-las antes que ataquem
novamente.
226
00:10:32,578 --> 00:10:33,838
OK? Sim.
227
00:10:35,578 --> 00:10:36,786
Maggie.
228
00:10:36,984 --> 00:10:38,788
- Isso é uma surpresa. Vá em frente.
- Olá, Bob.
229
00:10:39,578 --> 00:10:41,928
Eu sei que estou exagerando
ao vir aqui para o seu trabalho.
230
00:10:41,978 --> 00:10:43,198
Não. Não seja boba.
231
00:10:43,238 --> 00:10:44,978
Estou... estou feliz que
você tenha vindo.
232
00:10:45,018 --> 00:10:46,328
Recebi sua mensagem.
233
00:10:47,005 --> 00:10:49,378
Sinto muito por ignorar você.
234
00:10:49,418 --> 00:10:54,468
Você merece saber por
que estive tão distante nas últimas semanas.
235
00:10:55,728 --> 00:10:56,908
Fale de uma vez.
236
00:10:57,294 --> 00:10:58,554
Está tudo bem?
237
00:10:59,428 --> 00:11:01,518
Eu estou lidando com
um problema de saúde.
238
00:11:01,558 --> 00:11:04,258
Eu sinto muito.
239
00:11:04,298 --> 00:11:05,698
Qual é o problema?
240
00:11:05,738 --> 00:11:07,658
Fui diagnosticado com ELA.
241
00:11:08,526 --> 00:11:09,878
Meu Deus.
242
00:11:09,918 --> 00:11:11,958
Recebi o diagnóstico
há duas semanas.
243
00:11:12,008 --> 00:11:15,268
E recebi uma segunda opinião na
semana passada que confirmou isso.
244
00:11:15,318 --> 00:11:17,744
Por favor, sente-se.
245
00:11:19,448 --> 00:11:21,668
Nós vamos conversar sobre isso.
246
00:11:21,708 --> 00:11:23,588
Ok, agora...
247
00:11:23,628 --> 00:11:25,628
Os médicos discutiram
o que podemos fazer?
248
00:11:25,668 --> 00:11:27,848
Não, eles fizeram
uma bateria de testes.
249
00:11:27,888 --> 00:11:29,938
O tempo é incerto.
250
00:11:31,524 --> 00:11:33,564
E não há como melhorar.
251
00:11:35,728 --> 00:11:37,558
Pode ser...
252
00:11:37,598 --> 00:11:42,038
questão de meses antes que as coisas
piorem a ponto de eu precisar de ajuda.
253
00:11:42,078 --> 00:11:43,648
- Ok, bem, nós vamos dar um jeito.
- Não.
254
00:11:43,688 --> 00:11:45,218
Não.
255
00:11:45,258 --> 00:11:47,348
Então decidi ir morar com
minha irmã em Phoenix.
256
00:11:47,388 --> 00:11:49,568
Não não não não. Isso é bobagem.
257
00:11:49,608 --> 00:11:51,128
- Não.
- Você não precisa fazer isso.
258
00:11:51,178 --> 00:11:52,568
Estou aqui por você.
259
00:11:52,608 --> 00:11:54,268
Eu sei o que você
passou com Barb.
260
00:11:54,308 --> 00:11:56,819
Não, como as coisas ficaram ruins no final.
261
00:11:56,869 --> 00:11:59,138
- Magg...
- Eu não quero isso para você.
262
00:11:59,953 --> 00:12:02,746
Precisamos terminar
as coisas entre nós.
263
00:12:02,796 --> 00:12:04,838
- Maggie, não, não.
- Foi isso que vim dizer aqui, sim.
264
00:12:04,888 --> 00:12:06,278
- Isso é... Não, vamos lá.
- Por favor, me escute.
265
00:12:06,318 --> 00:12:07,798
Eu preciso que você aceite isso.
266
00:12:07,848 --> 00:12:11,068
Por favor, me diga que
você pode fazer isso por mim?
267
00:12:15,434 --> 00:12:17,474
Tudo bem, eu vou.
268
00:12:29,816 --> 00:12:31,438
Vasquez?
269
00:12:31,860 --> 00:12:33,788
Você disse que está
no limite do FBI.
270
00:12:34,237 --> 00:12:35,868
O que está acontecendo?
271
00:12:38,283 --> 00:12:40,488
Você conhece a história
difícil com meus chefes.
272
00:12:42,188 --> 00:12:46,318
Eu fiz lobby para este caso como
uma forma de voltar às suas boas graças.
273
00:12:46,358 --> 00:12:50,520
Quanto a Hettinger, ele vem tentando
subir na escada há algum tempo.
274
00:12:52,630 --> 00:12:55,458
As coisas chegaram a um
ponto crítico recentemente em
275
00:12:55,498 --> 00:12:57,808
São Francisco, onde uma operação
que dirigi deu errado.
276
00:12:57,848 --> 00:12:59,378
- Como assim?
- Pensei que
277
00:12:59,418 --> 00:13:01,158
tinha uma ideia do
esconderijo das Honeytrappers.
278
00:13:01,198 --> 00:13:03,468
Foi um dia depois de terem
matado um casal durante uma fuga.
279
00:13:03,508 --> 00:13:06,248
Convenci o diretor regional
a mobilizar toda a frota.
280
00:13:06,298 --> 00:13:11,948
O FBI invadiu a casa, mas havia apenas
uma família inocente alugando o lugar,
281
00:13:11,998 --> 00:13:16,958
incluindo duas crianças, e o resultado
estava em todos os noticiários noturnos.
282
00:13:17,572 --> 00:13:19,828
O trabalho tem tudo a ver com
fazer escolhas difíceis.
283
00:13:19,878 --> 00:13:22,138
E essa foi uma decisão difícil com base
na informação limitada que você tinha.
284
00:13:22,178 --> 00:13:23,658
Mesmo assim, falhamos.
285
00:13:23,708 --> 00:13:27,228
Então Hettinger aproveitou a oportunidade e
foi promovido no meu lugar para líder do caso.
286
00:13:27,268 --> 00:13:32,798
Meus chefes teriam me dispensado,
mas eu os convenci a me dar uma última chance.
287
00:13:32,838 --> 00:13:35,058
Você não fez nada
de errado, Vasquez.
288
00:13:35,108 --> 00:13:38,808
Pena que eles
não vejam dessa forma, mas...
289
00:13:38,968 --> 00:13:41,028
Estou feliz que
você veja assim.
290
00:13:41,221 --> 00:13:44,040
Uma das razões pelas quais estou grata
por trabalhar com a SWAT nisso agora.
291
00:13:44,064 --> 00:13:45,391
Ei.
292
00:13:46,184 --> 00:13:47,728
Mantenha sua cabeça erguida.
293
00:13:48,061 --> 00:13:49,818
Vamos encontrar
esta equipe.
294
00:13:56,819 --> 00:13:59,868
Obrigado por ficar com o 20-Squad
no seu dia de folga, Rocker.
295
00:13:59,918 --> 00:14:01,608
É ótimo ter outro líder
de equipe na escalação.
296
00:14:01,658 --> 00:14:02,836
Fico feliz em atender
a ligação, e sei que o
297
00:14:02,860 --> 00:14:04,909
banco de reservas do
20-Squad está escasso atualmente.
298
00:14:04,933 --> 00:14:07,838
Não queria que eles fossem para
o campo sem poder de fogo real.
299
00:14:08,723 --> 00:14:10,008
O que temos?
300
00:14:10,058 --> 00:14:12,058
Então obtivemos acesso a
Conta das redes sociais de Paul Lysher.
301
00:14:12,098 --> 00:14:13,488
É aí que as coisas
ficam interessantes.
302
00:14:13,538 --> 00:14:15,668
Sua troca de mensagens
mais recente foi com
303
00:14:15,708 --> 00:14:17,718
uma mulher cujo apelido
era “TatianaTheMinx”.
304
00:14:17,758 --> 00:14:20,718
É a mesma mulher que a
Agente Vasquez identificou
305
00:14:20,758 --> 00:14:22,458
como isca do grupo.
- Sim, ela foi nas DMs dele.
306
00:14:22,498 --> 00:14:24,288
Foi com tudo.
307
00:14:24,328 --> 00:14:26,418
Ela queria se encontrar em um bar
ontem à noite perto do apartamento dele.
308
00:14:26,458 --> 00:14:28,288
Longe de ser sutil.
309
00:14:28,328 --> 00:14:30,728
Eu me pergunto se
esse cara era suspeito.
310
00:14:30,768 --> 00:14:32,728
Quero dizer, olhe para
ela e depois olhe para ele.
311
00:14:32,768 --> 00:14:35,338
Eu ouvi você, mas a
maioria dos caras irá ignorar
312
00:14:35,388 --> 00:14:37,648
qualquer sinal de alerta se
achar que transar está em jogo.
313
00:14:37,688 --> 00:14:41,168
Sim, bem, olhando de outra
forma, por que ela o escolheu?
314
00:14:41,218 --> 00:14:43,738
Nada no perfil dele sugeriria
que ele tivesse muito dinheiro.
315
00:14:43,992 --> 00:14:45,828
Sim, e todos os outros
alvos são VIPs ricos.
316
00:14:45,868 --> 00:14:47,398
Deve haver algo mais aqui.
317
00:14:47,438 --> 00:14:49,438
Ainda estamos tentando acessar
os registros do IRS de Lysher
318
00:14:49,488 --> 00:14:51,919
para descobrir o que ele fazia para
viver, mas até agora não há dados.
319
00:14:51,959 --> 00:14:53,146
Sim, espere.
320
00:14:53,186 --> 00:14:55,928
Então, nossa honey trap
desativou a conta dela logo após
321
00:14:55,968 --> 00:14:58,018
o roubo, mas nosso mandado
nos deu acesso a qualquer
322
00:14:58,058 --> 00:14:59,758
outra conta que pudesse estar
associada ao dispositivo dela.
323
00:14:59,798 --> 00:15:02,278
Outro de seus perfis mostra
“status ativo” há 30 minutos.
324
00:15:02,328 --> 00:15:04,538
Ela trocou mensagens com
325
00:15:04,588 --> 00:15:06,898
um cara chamado
Terrence Ballard.
326
00:15:06,938 --> 00:15:08,368
Ele a convidou para tomar
um café há cinco minutos.
327
00:15:08,418 --> 00:15:11,678
Ele enviou a ela seu endereço
também. 1025 Sprinter Lane.
328
00:15:11,728 --> 00:15:13,768
- É em Encino.
- Tudo bem, vão.
329
00:15:14,188 --> 00:15:16,858
E, lembre-se, essas
mulheres são perigosas.
330
00:15:18,609 --> 00:15:20,128
Você deu a ele uma dose dupla?
331
00:15:20,168 --> 00:15:22,078
Não quero que ele
acorde como o último.
332
00:15:22,128 --> 00:15:24,168
O quê, para que você
possa atirar nele de novo?
333
00:15:24,218 --> 00:15:26,438
Posso atirar em alguém.
334
00:15:26,478 --> 00:15:29,048
- Vou subir.
- Ok, senhoras.
335
00:15:29,088 --> 00:15:30,828
Isso não precisa demorar muito.
336
00:15:33,268 --> 00:15:35,308
Isso é tudo lixo.
337
00:15:41,434 --> 00:15:43,344
É muito lixo.
338
00:15:45,744 --> 00:15:47,494
Isto é ridículo.
339
00:15:48,108 --> 00:15:50,028
Este homem também não tem muito.
340
00:15:50,068 --> 00:15:51,638
Que droga é essa?
341
00:15:51,678 --> 00:15:54,458
Ok, ok, vamos lá. Se apresse.
342
00:15:54,508 --> 00:15:56,598
Ei, não são suas impressões digitais
que estamos deixando para trás.
343
00:15:56,638 --> 00:15:58,418
Vamos carregar
enquanto ela termina aqui.
344
00:15:59,948 --> 00:16:01,000
Ei, esperaremos por você, ok?
345
00:16:01,024 --> 00:16:02,208
- OK.
- Mas rápido.
346
00:16:04,428 --> 00:16:07,258
Vamos, vamos.
347
00:16:13,348 --> 00:16:14,961
Nós temos de ir agora.
348
00:16:15,001 --> 00:16:16,044
Mas e Bella?
349
00:16:16,094 --> 00:16:17,568
A polícia está
chegando. Não há tempo.
350
00:16:35,288 --> 00:16:37,548
Deacon e Cabrera,
comigo no apartamento.
351
00:16:37,588 --> 00:16:41,638
Rocker e Vasquez, peguem o
estacionamento, verifiquem os pontos de saída.
352
00:16:48,310 --> 00:16:50,920
Polícia de Los
Angeles! Pare aí mesmo!
353
00:16:52,568 --> 00:16:54,698
Polícia de Los
Angeles! Parada!
354
00:16:54,738 --> 00:16:56,308
Banheiro limpo.
355
00:16:56,348 --> 00:16:58,478
Ela está fugindo, lá em cima.
356
00:16:58,528 --> 00:17:00,670
Terrence Ballard está
inconsciente no sofá.
357
00:17:04,658 --> 00:17:07,552
Deacon, comigo.
Cabrera, fique com a vítima.
358
00:17:24,208 --> 00:17:25,858
Ei!
359
00:17:44,964 --> 00:17:46,618
50-David para o time D.
360
00:17:46,658 --> 00:17:48,618
Nós pegamos a fugitiva.
Ela está sob custódia.
361
00:17:48,668 --> 00:17:50,319
Algum sinal dos outros suspeitos?
362
00:17:50,359 --> 00:17:51,618
Negativo, Hondo.
363
00:17:51,668 --> 00:17:53,798
E não havia sinal de
nenhum veículo esperando.
364
00:17:53,838 --> 00:17:55,718
As outras mulheres devem ter
fugido antes de chegarmos aqui
365
00:17:55,758 --> 00:17:57,278
e deixou ela para trás.
366
00:18:01,978 --> 00:18:03,524
Vasquez!
367
00:18:03,549 --> 00:18:05,780
Você pode não se
lembrar de quando
368
00:18:05,858 --> 00:18:07,288
estava no comando,
mas deve esclarecer
369
00:18:07,338 --> 00:18:08,728
a ação de campo com o agente principal
370
00:18:08,768 --> 00:18:10,248
do caso com antecedência. Por protocolo.
371
00:18:10,298 --> 00:18:12,338
Desculpe, não houve
tempo suficiente.
372
00:18:12,378 --> 00:18:13,908
Deixe-me adivinhar. Você
deve ser o Agente Hettinger.
373
00:18:13,948 --> 00:18:15,428
Sim. E você é da SWAT.
374
00:18:15,468 --> 00:18:17,218
Você disse que estava
ligando para um amigo.
375
00:18:17,258 --> 00:18:19,128
Pensei que você quis dizer um informante,
não um bando de operadores táticos.
376
00:18:19,790 --> 00:18:21,128
Isso realmente importa?
377
00:18:21,542 --> 00:18:24,958
Estamos mais perto de encontrar esta
equipe e prendemos uma das mulheres.
378
00:18:25,008 --> 00:18:26,438
E deixou os outros escaparem
por entre seus dedos.
379
00:18:26,488 --> 00:18:28,048
Essa é outra marca
negra contra você.
380
00:18:28,098 --> 00:18:30,748
Vou ao diretor regional para
obter autoridade sobre este caso.
381
00:18:30,772 --> 00:18:32,563
- Sua ajuda não é mais necessária.
- Ok, espere.
382
00:18:32,613 --> 00:18:35,184
Nos atacar não é a jogada
certa aqui, entendeu?
383
00:18:35,234 --> 00:18:36,538
Precisamos
trabalhar juntos aqui.
384
00:18:36,578 --> 00:18:38,578
Sim, já vi como
isso correu bem.
385
00:18:38,628 --> 00:18:41,668
Eu vou assumir a partir
daqui, sem SWAT e sem você.
386
00:18:41,718 --> 00:18:45,238
O ADIC diz que você deve se apresentar
ao escritório local para transferência.
387
00:18:45,288 --> 00:18:48,402
Espere. O que? Por que
estou sendo transferida?!
388
00:18:48,724 --> 00:18:50,294
Porque ele quer
toda a glória para si.
389
00:18:54,818 --> 00:18:59,078
Dane-se esse cara. Mesmo que ele queira
nos chutar, ele ainda não tem autorização.
390
00:18:59,128 --> 00:19:02,218
Com duas pessoas mortas
e três suspeitos ainda
391
00:19:02,258 --> 00:19:05,356
foragidos, a SWAT
permanece neste caso. E você?
392
00:19:05,396 --> 00:19:06,698
Se você não está me
expulsando daqui, não
393
00:19:06,738 --> 00:19:08,698
será a primeira vez que
fui contra meus chefes.
394
00:19:08,748 --> 00:19:10,528
Bem, tenho certeza que eles
não ficarão felizes com isso,
395
00:19:10,568 --> 00:19:12,618
mas esperemos que sua
insubordinação não te prejudique.
396
00:19:12,658 --> 00:19:14,398
Recebemos alguma ajuda daquela última vítima?
397
00:19:14,448 --> 00:19:16,422
Não. O alvo deles,
Terrence Ballard, deve ter
398
00:19:16,472 --> 00:19:17,838
sido mega dosado. Ele
ainda está inconsciente.
399
00:19:17,878 --> 00:19:20,278
Quanto a suspeita sob custódia, Deacon
está verificando suas impressões digitais,
400
00:19:20,318 --> 00:19:22,798
na esperança de obter uma
correspondência. Antes de interrogá-la.
401
00:19:22,848 --> 00:19:24,408
Muito bem, sabemos
que é provável que esta
402
00:19:24,458 --> 00:19:25,978
equipa atinja mais
uma ou duas pessoas
403
00:19:26,018 --> 00:19:28,818
antes de terminarem
aqui, por isso, tique-taque.
404
00:19:29,689 --> 00:19:30,937
Vasquez, veja isso.
405
00:19:31,529 --> 00:19:32,938
Ambos os alvos
de Los Angeles...
406
00:19:32,988 --> 00:19:34,898
Quero dizer, eles devem
estar bem, mas não no
407
00:19:34,948 --> 00:19:36,378
mesmo nível das vítimas
anteriores desta equipe.
408
00:19:36,428 --> 00:19:37,988
De acordo com o
IRS, Paul Lysher
409
00:19:38,038 --> 00:19:40,118
trabalhou como analista
de dados freelance,
410
00:19:40,168 --> 00:19:42,738
e Terrence Ballard é um
empreiteiro de logística.
411
00:19:43,189 --> 00:19:46,449
As mulheres provavelmente só
escaparam com alguns milhares de dólares.
412
00:19:46,499 --> 00:19:49,239
Por que matar por uma mudança
idiota? Por que mudar seu M.O. agora?
413
00:19:49,279 --> 00:19:50,719
Tem que haver uma razão.
414
00:19:50,759 --> 00:19:53,629
Eu tenho Rocker procurando, tentando encontrar
mais conexões entre Lysher e Ballard.
415
00:19:53,679 --> 00:19:54,955
Talvez isso preencha os buracos.
416
00:19:54,995 --> 00:19:56,769
Tenho informações
sobre o nosso suspeito.
417
00:19:56,809 --> 00:19:58,769
Suas impressões formaram
uma bandeira no Brasil.
418
00:19:59,098 --> 00:20:00,599
O nome dela é Bella Lisboa.
419
00:20:00,639 --> 00:20:03,079
A agência estatal de inteligência diz
que seu pai era traficante de drogas.
420
00:20:03,119 --> 00:20:04,689
Seus pais morreram
quando ela tinha nove anos.
421
00:20:04,729 --> 00:20:07,493
Ela acabou nas ruas do Rio,
acumulando crimes pouco depois.
422
00:20:07,533 --> 00:20:09,479
Muitas crianças tiveram
problemas depois que seus
423
00:20:09,519 --> 00:20:11,829
pais foram presos ou mortos
na violência do narcotráfico.
424
00:20:11,869 --> 00:20:13,649
Talvez seja assim que ela conhece
ou conheceu as outras mulheres.
425
00:20:13,699 --> 00:20:15,259
Pode ser que eles tenham
passados semelhantes.
426
00:20:15,309 --> 00:20:16,789
Tudo bem, então vamos verificar
Os associados
427
00:20:16,829 --> 00:20:18,049
conhecidos de Bella para
ver se podemos identificá-los.
428
00:20:18,089 --> 00:20:19,268
os outros, mas por enquanto,
429
00:20:19,318 --> 00:20:20,755
Vasquez, só teremos que
pressioná-la para ver se
430
00:20:20,795 --> 00:20:22,179
conseguimos descobrir para
onde elas vão a seguir.
431
00:20:22,229 --> 00:20:23,659
Tudo bem.
432
00:20:27,449 --> 00:20:29,369
Eu não sei de nada.
Não posso te ajudar.
433
00:20:32,409 --> 00:20:34,329
É hora de começar
a se ajudar, Bella.
434
00:20:34,369 --> 00:20:38,109
A Rocinha é uma das favelas mais
duras do Rio, e é impressionante
435
00:20:38,159 --> 00:20:39,809
que você tenha conseguido sair de lá inteira.
436
00:20:39,849 --> 00:20:42,809
Mas duvido que você tenha feito
isso sozinha. Você precisava de amigos.
437
00:20:42,859 --> 00:20:45,592
Foi lá que você
conheceu as outras?
438
00:20:45,632 --> 00:20:47,507
Diga-nos quem elas estão
e para onde irão a seguir.
439
00:20:47,547 --> 00:20:49,974
Você faz isso por nós, e podemos
ajudar a fechar um acordo com você.
440
00:20:50,024 --> 00:20:53,277
Eu não conheço mais ninguém.
Sempre trabalho sozinha.
441
00:20:54,862 --> 00:20:57,959
Olha, entendo por que
você quer protegê-las.
442
00:20:57,999 --> 00:20:59,825
Vocês cresceram em uma área difícil,
443
00:20:59,850 --> 00:21:01,720
dependiam umas das outras para sobreviver,
444
00:21:01,745 --> 00:21:03,445
mas isso está ficando fora de
controle.
445
00:21:03,470 --> 00:21:05,520
Não se trata mais
apenas de armadilha sexual.
446
00:21:05,545 --> 00:21:07,805
Vocês estão piorando
desde que chegaram à Costa Oeste,
447
00:21:08,059 --> 00:21:11,629
mas acho que não foi ideia
sua começar a deixar corpos, foi?
448
00:21:11,669 --> 00:21:14,409
Você é apenas
a isca que atrai as vítimas.
449
00:21:14,449 --> 00:21:16,939
Você não parece uma
assassina de sangue frio.
450
00:21:16,979 --> 00:21:20,419
Mas veja, o problema
é que você é a única que temos.
451
00:21:20,459 --> 00:21:23,639
Então, se você não nos ajudar, todos
os assassinatos serão atribuídos a você.
452
00:21:24,448 --> 00:21:25,488
É isso que você quer?
453
00:21:25,958 --> 00:21:27,738
Eu não matei ninguém.
454
00:21:28,855 --> 00:21:30,725
Eu só encontrei
os homens e os droguei.
455
00:21:30,750 --> 00:21:33,025
Ninguém deveria morrer.
456
00:21:33,050 --> 00:21:35,044
Diga-nos quem puxou o gatilho.
457
00:21:35,259 --> 00:21:37,238
Melhor ainda, quem realmente comanda o show?
458
00:21:37,959 --> 00:21:40,389
Não são só vocês quatro, não é?
459
00:21:41,158 --> 00:21:42,529
Tudo bem, me escute.
460
00:21:42,569 --> 00:21:44,699
Se não vai nos contar
quem manda,
461
00:21:44,749 --> 00:21:46,789
pelo menos me diga por
que foi atrás desses dois.
462
00:21:48,468 --> 00:21:49,818
Eles não eram
grandes apostadores.
463
00:21:49,843 --> 00:21:51,283
Eles não se encaixavam
no seu padrão anterior.
464
00:21:51,308 --> 00:21:52,968
Não sei,
465
00:21:52,993 --> 00:21:55,123
mas disseram que era para garantir
que tínhamos os laptops deles.
466
00:21:55,464 --> 00:21:57,019
OK. Quem disse?
467
00:21:57,299 --> 00:21:59,979
O nome dele... é Augie.
468
00:22:01,046 --> 00:22:02,606
Ele é seu contato?
469
00:22:02,715 --> 00:22:04,625
É ele quem define sua pontuação?
470
00:22:04,655 --> 00:22:08,144
Ele escolhe os alvos e então
canaliza todas as informações...
471
00:22:09,975 --> 00:22:11,419
Hettinger, o que você
está fazendo aqui?
472
00:22:12,022 --> 00:22:13,182
O que isso parece?
473
00:22:13,222 --> 00:22:15,955
Vou levar a minha testemunha
federal sob custódia do FBI.
474
00:22:16,005 --> 00:22:19,169
Tenho autorização oficial agora, o
que significa que a SWAT acabou aqui.
475
00:22:19,209 --> 00:22:21,829
Estávamos prestes a
chegar a algum lugar com ela.
476
00:22:21,869 --> 00:22:23,580
Nos deixe fazer o nosso trabalho.
477
00:22:24,659 --> 00:22:27,749
Seu trabalho? Você terá sorte de ter um
trabalho depois disso, Vasquez. Vamos.
478
00:22:27,789 --> 00:22:29,009
Ei, Hettinger.
479
00:22:29,049 --> 00:22:30,569
você está subestimando
essas mulheres.
480
00:22:30,619 --> 00:22:32,359
Há mais coisas acontecendo
aqui do que você pensa.
481
00:22:32,399 --> 00:22:35,099
Sim, entendi.
Obrigado. Vamos.
482
00:22:41,109 --> 00:22:46,499
Você estava certa sobre haver outra pessoa
envolvida, seja lá quem for esse "Augie".
483
00:22:46,549 --> 00:22:50,419
Engraçado, você não disse
nada sobre ele para Hettinger.
484
00:22:50,459 --> 00:22:51,599
Não.
485
00:22:51,639 --> 00:22:53,419
Nem você.
486
00:22:53,469 --> 00:22:55,989
Mas temos de descobrir quem
ele é e o tempo está acabando.
487
00:23:00,039 --> 00:23:01,389
Você mandou aquela
mensagem para Maggie?
488
00:23:01,429 --> 00:23:05,519
Na verdade, Maggie apareceu
mais cedo. Nós conversamos.
489
00:23:05,569 --> 00:23:07,439
- E?
- Bem...
490
00:23:07,479 --> 00:23:08,919
Não é bom.
491
00:23:10,089 --> 00:23:12,353
Maggie foi
diagnosticada com ELA.
492
00:23:12,393 --> 00:23:14,659
É por isso que ela tem
estado distante recentemente.
493
00:23:14,709 --> 00:23:16,449
Essa não. Sinto muito, Bob.
494
00:23:16,489 --> 00:23:18,449
Isso deve ter sido
um grande choque.
495
00:23:18,489 --> 00:23:22,669
Ela terminou comigo. Ela está mudando
para Phoenix antes que sua saúde piore.
496
00:23:23,839 --> 00:23:25,719
- O que você disse?
- Bem...
497
00:23:25,759 --> 00:23:28,589
Esse é o problema.
498
00:23:28,629 --> 00:23:29,939
Eu disse: “Tudo bem”.
499
00:23:30,979 --> 00:23:32,239
A deixei ir.
500
00:23:33,249 --> 00:23:37,729
Maggie viu como foi difícil e
doloroso para mim perder Barb, e...
501
00:23:38,859 --> 00:23:40,379
...ela sabe o
que eu passei.
502
00:23:40,429 --> 00:23:41,819
Ela não queria me ver
passar por aquilo de novo.
503
00:23:41,859 --> 00:23:45,079
E, neste momento, Doc,
eu também não queria.
504
00:23:45,741 --> 00:23:48,219
O pior é...
505
00:23:51,179 --> 00:23:53,699
- ... eu senti alívio.
- Olha,
506
00:23:53,739 --> 00:23:55,959
o que Maggie fez foi respeitável,
507
00:23:56,009 --> 00:23:57,529
te dando uma saída.
508
00:23:57,569 --> 00:24:00,189
Isso mostra o quão profundamente
ela se preocupa com você.
509
00:24:00,229 --> 00:24:01,799
Eu sei que ela se importa.
510
00:24:01,839 --> 00:24:03,489
Mas eu também
me importo com ela.
511
00:24:03,539 --> 00:24:06,969
Só você sabe como foram
aqueles últimos dias com Barb.
512
00:24:07,019 --> 00:24:11,589
Se isso é algo que você não quer
passar novamente, ninguém pode culpá-lo.
513
00:24:11,629 --> 00:24:13,289
Sim. Talvez.
514
00:24:14,088 --> 00:24:15,771
Nem mesmo você.
515
00:24:19,939 --> 00:24:22,469
Antes do Agente
Bozo interromper o
516
00:24:22,509 --> 00:24:24,859
interrogatório, Bella
disse a Hondo que sua
517
00:24:24,909 --> 00:24:26,349
equipe foi instruída
especificamente a roubar os
518
00:24:26,399 --> 00:24:28,999
laptops, então o objetivo aqui pode
não ser dinheiro, mas informação.
519
00:24:29,039 --> 00:24:31,779
Porque veja isso, O proprietário
de Terrence Ballard diz
520
00:24:31,829 --> 00:24:34,439
que ele trabalhou no que é
chamado "teste de penetração".
521
00:24:34,479 --> 00:24:36,259
É quando equipes secretas
são contratadas para atacar os
522
00:24:36,309 --> 00:24:38,494
sistemas de segurança das
instalações e avaliar seus pontos fracos.
523
00:24:38,534 --> 00:24:42,879
Sim, e normalmente, os testes de penetração
têm duas partes, cibernética e física.
524
00:24:42,919 --> 00:24:45,417
Lysher era analista de dados.
Ballard é um cara de logística.
525
00:24:45,467 --> 00:24:46,969
Um deles é
especialista em hackear,
526
00:24:47,009 --> 00:24:48,229
o outro é especialista
em invadir.
527
00:24:48,279 --> 00:24:49,842
Se eles estivessem
trabalhando juntos...
528
00:24:49,882 --> 00:24:51,328
Quem quer que tenha seus computadores agora
529
00:24:51,378 --> 00:24:53,977
sabe exatamente como
explorar a segurança de seu alvo.
530
00:24:54,001 --> 00:24:56,001
Sabemos de quem é a segurança
que esses dois caras estavam testando?
531
00:24:56,051 --> 00:24:57,741
Ainda não. Eles
eram sigilosos nas
532
00:24:57,791 --> 00:24:59,401
comunicações e usavam
criptografia de ponta a ponta,
533
00:24:59,441 --> 00:25:01,271
então suas contas de
e-mail não nos fornecem nada.
534
00:25:01,311 --> 00:25:02,791
Temos que descobrir
quem era o cliente deles.
535
00:25:02,831 --> 00:25:05,011
Isso nos ajudará a descobrir o
objetivo final desta equipe.
536
00:25:05,051 --> 00:25:06,191
Estamos procurando, Deac.
537
00:25:06,231 --> 00:25:08,231
Eu tenho algo.
538
00:25:08,271 --> 00:25:09,841
Através dos associados conhecidos de Bella,
539
00:25:09,891 --> 00:25:13,111
a Inteligência brasileira nos
enviou uma identificação positiva.
540
00:25:13,151 --> 00:25:15,021
O nome dela é Catalina Paulista.
541
00:25:15,061 --> 00:25:17,281
Ela se envolveu com
Bella mais de uma vez.
542
00:25:17,331 --> 00:25:19,371
Então, seus crimes de armadilha sexual
definitivamente começaram no Brasil.
543
00:25:19,421 --> 00:25:21,201
E a Interpol tem um Alerta
Vermelho no arquivo dela.
544
00:25:21,241 --> 00:25:25,381
Porque ela fazia parte do Comando Escuro,
o maior sindicato do crime do Rio.
545
00:25:25,421 --> 00:25:28,178
Eles são treinados em
guerrilha. Organizado e perigoso.
546
00:25:28,218 --> 00:25:30,431
Bem, essa é uma maneira de
fazer um nome para si mesmo
547
00:25:30,471 --> 00:25:32,334
- Por todas as razões erradas.
- Falando em nomes, esse
548
00:25:32,374 --> 00:25:34,691
cara tem antecedentes de
falsificação de documentos, vedação
549
00:25:34,741 --> 00:25:38,103
de bens roubados e múltiplas
acusações de crimes cibernéticos.
550
00:25:38,128 --> 00:25:40,298
Ele é primo de Catalina,
Adriano Augusto.
551
00:25:40,348 --> 00:25:42,908
Augusto. Deve ser "Augie"
552
00:25:42,958 --> 00:25:45,308
Ele é o outro membro.
Ele é o contato.
553
00:25:45,348 --> 00:25:47,658
Nós o encontramos, é provável
que encontremos esta equipe.
554
00:25:58,448 --> 00:26:00,098
Sua música está muito alta.
555
00:26:00,626 --> 00:26:03,058
Como você saberá se alguém
está se aproximando de você?
556
00:26:03,108 --> 00:26:04,838
Indo para algum lugar?
557
00:26:06,238 --> 00:26:08,368
Bella está na prisão porque
você a deixou para trás.
558
00:26:08,418 --> 00:26:09,938
Ela vai falar.
Precisamos sair agora.
559
00:26:09,978 --> 00:26:11,028
Onde estão os laptops?
560
00:26:12,346 --> 00:26:14,299
Não tão rápido.
561
00:26:14,339 --> 00:26:16,158
Aqueles dois
homens não eram ricos.
562
00:26:16,208 --> 00:26:20,778
Não valeu a pena correr o risco, mas você
garantiu que pegássemos os laptops deles.
563
00:26:20,818 --> 00:26:22,388
Por que? O que há neles?
564
00:26:22,428 --> 00:26:25,478
Catalina, eu faço a pesquisa,
informações e viagens.
565
00:26:25,518 --> 00:26:26,778
Você me dá a mercadoria.
566
00:26:26,828 --> 00:26:29,029
Não lhe devo nada
além da sua parte.
567
00:26:29,571 --> 00:26:31,573
Ei, olha,
568
00:26:31,918 --> 00:26:34,568
são apenas informações pessoais, ok?
569
00:26:34,618 --> 00:26:35,788
Dados bancários.
As coisas habituais.
570
00:26:35,838 --> 00:26:38,756
Você está mentindo.
E não estou mais brincando.
571
00:26:38,780 --> 00:26:40,318
Mostre-nos.
572
00:26:44,837 --> 00:26:48,507
Há informações aqui sobre como e
onde derrotar a segurança em um depósito.
573
00:26:51,238 --> 00:26:53,445
Isso é reconhecimento,
574
00:26:53,485 --> 00:26:55,378
um plano de ataque
completo, Augie.
575
00:26:55,418 --> 00:26:57,728
Diga-nos o que a instalação
armazena e quanto.
576
00:26:57,768 --> 00:26:59,158
- Agora.
- Dinheiro.
577
00:26:59,435 --> 00:27:01,248
E uma grande quantidade, talvez.
578
00:27:01,687 --> 00:27:03,948
Eu ia vender as
informações no mercado ilegal,
579
00:27:03,988 --> 00:27:05,688
mas vou te dar 40%
de tudo o que eu ganhar,
580
00:27:05,738 --> 00:27:06,948
o que será muito.
581
00:27:06,998 --> 00:27:09,038
Você ia nos deixar de fora,
582
00:27:09,088 --> 00:27:11,739
e acha que 40% vão compensar isso?
583
00:27:16,568 --> 00:27:17,918
Você está fora de controle.
584
00:27:17,968 --> 00:27:20,748
Matando pessoas,
deixando Bella para trás.
585
00:27:20,788 --> 00:27:23,668
Você precisa de mim. Todas
vocês trabalham para mim!
586
00:27:23,708 --> 00:27:26,798
Talvez tenhamos feito
isso uma vez, mas não mais.
587
00:27:28,628 --> 00:27:30,978
Alguma sorte em descobrir quem
o cliente de Lysher e Ballard era?
588
00:27:31,018 --> 00:27:33,278
Que instalações esta equipe
pode estar almejando?
589
00:27:33,328 --> 00:27:35,628
Não, mas pesquisando,
590
00:27:35,678 --> 00:27:37,938
tropecei num alerta do DOJ.
591
00:27:37,988 --> 00:27:41,208
O que significa que Lysher e Ballard
têm autorização de segurança de alto nível.
592
00:27:41,248 --> 00:27:42,858
Então, eles poderiam ter tido acesso a
qualquer número de alvos de alto valor.
593
00:27:42,898 --> 00:27:44,248
- Sim.
594
00:27:44,298 --> 00:27:47,222
Escritórios do tesouro local,
bancos de reserva, trocas de ouro.
595
00:27:47,262 --> 00:27:50,079
E agora, as Honeytrappers têm
um passe mágico para contornar a segurança.
596
00:27:50,129 --> 00:27:51,897
Tudo bem, emitirei alertas
para todos esses lugares,
597
00:27:51,937 --> 00:27:53,738
mas até confirmarmos
os clientes de teste de
598
00:27:53,778 --> 00:27:55,258
Lysher e Ballard, não estamos mais perto de
599
00:27:55,308 --> 00:27:56,698
definir o alvo ou encontrar esta equipe.
600
00:27:56,738 --> 00:27:58,138
Talvez eu tenha
uma pista sobre isso.
601
00:27:58,178 --> 00:28:02,138
Localizei todos os pseudônimos e cartões
bancários desse cara, Augie, nesses nomes.
602
00:28:02,178 --> 00:28:04,528
Encontrei um que esteve
ativo nos últimos dias.
603
00:28:04,578 --> 00:28:08,318
Ele recebeu cobranças recentes de um
Airbnb em Marina del Rey. Esse é o endereço.
604
00:28:08,587 --> 00:28:10,058
O que você está esperando?
605
00:28:10,098 --> 00:28:12,058
Vamos.
606
00:28:14,692 --> 00:28:16,678
LAPD SWAT com
um mandado de busca!
607
00:28:16,718 --> 00:28:18,758
Adriano Augusto, apareça.
608
00:28:18,808 --> 00:28:19,938
Dois.
609
00:28:19,978 --> 00:28:21,458
Cozinha limpa.
610
00:28:21,508 --> 00:28:22,898
Tenho um corpo.
611
00:28:24,158 --> 00:28:25,598
Armário limpo.
612
00:28:25,864 --> 00:28:27,564
Quarto limpo.
613
00:28:28,728 --> 00:28:31,338
20-David para
comando. Tudo limpo.
614
00:28:31,388 --> 00:28:33,998
Temos um homem
adulto falecido no local.
615
00:28:34,038 --> 00:28:35,274
Estamos em Código 4.
616
00:28:35,324 --> 00:28:36,908
Não há sinal de
entrada forçada ou luta.
617
00:28:36,958 --> 00:28:38,088
Ele conhecia seus assassinos.
618
00:28:38,128 --> 00:28:40,568
Isto é culpa do Agente Hettinger.
619
00:28:40,608 --> 00:28:42,088
Se pudéssemos ter questionado mais Bella,
620
00:28:42,138 --> 00:28:44,358
poderíamos ter chegado aqui
mais cedo. Ele ainda estaria vivo.
621
00:28:44,398 --> 00:28:46,098
Esta equipe acabou
de trair um dos seus.
622
00:28:46,138 --> 00:28:47,748
Então, seja o que for que elas vão atacar em
seguida,
623
00:28:47,788 --> 00:28:49,795
elas vão querer reduzir o ritmo depois.
624
00:28:49,820 --> 00:28:51,520
O tempo delas está acelerada,
625
00:28:51,545 --> 00:28:54,174
então precisamos descobrir
qual é esse alvo, e rápido.
626
00:29:03,884 --> 00:29:05,184
Senhor.
627
00:29:05,209 --> 00:29:06,954
Com a informação que as
mulheres têm sobre os computadores
628
00:29:07,028 --> 00:29:08,288
todos os escritórios do tesouro locais,
bancos
629
00:29:08,338 --> 00:29:11,182
de reserva e trocas de ouro
poderão agora ficar vulneráveis.
630
00:29:11,222 --> 00:29:13,168
Certifiquei-me de que estavam
todos em alerta máximo.
631
00:29:13,208 --> 00:29:15,078
Se a equipe aparecer para
algum deles, teremos olhos.
632
00:29:15,128 --> 00:29:17,388
Unidades de patrulha estão
rodando enquanto falamos.
633
00:29:17,428 --> 00:29:18,998
Ei.
634
00:29:19,038 --> 00:29:20,608
Eu disse isso a vocês eu
estava assumindo este caso,
635
00:29:20,648 --> 00:29:22,828
então o que você está
fazendo ainda trabalhando nele?
636
00:29:22,868 --> 00:29:25,088
Enquanto houver crime nesta
cidade, protegeremos o nosso povo.
637
00:29:25,138 --> 00:29:28,658
Eu acho fofo você querer ajudar Vasquez,
mesmo que esteja apenas
638
00:29:28,698 --> 00:29:30,658
atrasando o inevitável, mas se
você ficar no meu caminho ou
639
00:29:30,708 --> 00:29:32,798
entrar no meu caso novamente,
vou fazer algumas
640
00:29:32,838 --> 00:29:34,748
- ligações acima da cadeia de comando.
- faça suas ligações.
641
00:29:34,798 --> 00:29:37,968
Não precisamos da aprovação de ninguém para
operar em nossa própria jurisdição
642
00:29:38,018 --> 00:29:40,018
- quando há vidas em jogo.
- E Vasquez estava certa
643
00:29:40,058 --> 00:29:41,628
o tempo todo sobre as mulheres terem outra
644
00:29:41,668 --> 00:29:43,718
- pessoa envolvida.
- Que agora está morto.
645
00:29:43,758 --> 00:29:45,943
Isso é por sua conta.
Interrompendo nosso interrogatório
646
00:29:45,983 --> 00:29:48,158
nos custou tempo, o que
levou à morte de Augie.
647
00:29:48,198 --> 00:29:50,288
Poderíamos ter chegado a esta
equipe mais cedo, antes de o matarem.
648
00:29:50,328 --> 00:29:52,078
Acho que já disse o que queria.
649
00:29:52,118 --> 00:29:55,824
Não quero ver vocês de novo e, se
o fizer, teremos alguns problemas.
650
00:30:02,038 --> 00:30:03,778
Hettinger está certo
sobre uma coisa.
651
00:30:03,828 --> 00:30:05,438
Se não pegarmos esta equipe,
não vou ter um trabalho
652
00:30:05,478 --> 00:30:07,528
- no FBI para onde voltar.
- Bem, isso não está
653
00:30:07,568 --> 00:30:09,568
certo porque você é uma das
melhores agentes que eles têm.
654
00:30:09,608 --> 00:30:11,568
Mas isso, ir contra as ordens do
655
00:30:11,618 --> 00:30:13,918
ADIC e seguir com a SWAT até o
656
00:30:13,968 --> 00:30:15,188
fim, é uma aposta "all-in", Deacon.
657
00:30:15,228 --> 00:30:19,928
Bem, acho admirável você apostar
todas as suas fichas no 20-Squad.
658
00:30:19,968 --> 00:30:22,018
E não sei se você pode
se consolar com isso,
659
00:30:22,058 --> 00:30:25,068
mas agradecemos a fé que
deposita em nós. Sim.
660
00:30:25,108 --> 00:30:27,148
Pessoal, podemos
ter alguma coisa.
661
00:30:28,888 --> 00:30:31,508
Finalmente tive acesso aos registros
celulares dos nossos dois rapazes.
662
00:30:31,548 --> 00:30:33,808
Chegou uma mensagem para
Terrence Ballard de um número não salvo
663
00:30:33,858 --> 00:30:36,028
há uma hora, perguntando:
“O relatório do seu pessoal sobre o
664
00:30:36,078 --> 00:30:38,321
- dark vault está pronto?”
- O que é um dark vault?
665
00:30:38,345 --> 00:30:40,078
Eu pesquisei profundamente o termo,
666
00:30:40,118 --> 00:30:42,388
e isso pode significar que os
dois testaram um alvo principal.
667
00:30:42,428 --> 00:30:46,348
"Dark Vault" é como o Departamento de
Alfândega refere-se ao seu depósito secreto.
668
00:30:46,388 --> 00:30:47,871
Faz sentido.
669
00:30:48,157 --> 00:30:50,377
A Alfândega é responsável por reter as
670
00:30:50,402 --> 00:30:52,222
moedas estrangeiras
apreendidas até que
671
00:30:52,247 --> 00:30:53,727
sejam todas repatriadas aos países de origem.
672
00:30:53,784 --> 00:30:55,134
De quanto dinheiro
estamos falando?
673
00:30:55,159 --> 00:30:57,429
Devem ser milhões
em moeda estrangeira.
674
00:30:57,454 --> 00:30:59,027
Alertei a Alfândega.
675
00:30:59,052 --> 00:31:01,008
Eles disseram, porque
eu não tinha autorização,
676
00:31:01,058 --> 00:31:02,968
que não me divulgariam
a localização, mas
677
00:31:03,018 --> 00:31:04,708
disseram que o pessoal e a
equipe verificaram tudo limpo.
678
00:31:04,758 --> 00:31:06,408
Assim, as nossas mulheres sabem onde
679
00:31:06,448 --> 00:31:08,538
e como derrotar as medidas de segurança.
680
00:31:08,588 --> 00:31:10,368
O que significa que temos
que encontrar o local sozinhos.
681
00:31:10,408 --> 00:31:13,068
Posso não ter a mais
alta autorização de
682
00:31:13,108 --> 00:31:14,978
segurança, mas embora
ainda tenha as minhas
683
00:31:15,028 --> 00:31:16,808
credenciais do FBI, posso
conseguir restringir o nosso alvo.
684
00:31:16,858 --> 00:31:18,598
Porque mesmo que o local seja secreto,
685
00:31:18,638 --> 00:31:20,728
haverá registro de
aluguel de imóveis.
686
00:31:20,768 --> 00:31:27,078
Certo. De acordo com registros, A Alfândega
registra seus edifícios sob Propriedades VSA.
687
00:31:27,128 --> 00:31:29,428
Existem cinco locais
espalhados pela cidade.
688
00:31:30,228 --> 00:31:32,495
Bem, ninguém sabe
qual deles a equipe irá atingir.
689
00:31:32,519 --> 00:31:34,849
Acabei de receber
um relatório da Divisão Wilshire.
690
00:31:34,899 --> 00:31:37,748
Três mulheres fortemente armadas
roubaram um caminhão blindado de um depósito.
691
00:31:37,788 --> 00:31:39,098
Parece nossa equipe.
692
00:31:39,138 --> 00:31:40,398
Quanto dinheiro
havia no caminhão?
693
00:31:40,438 --> 00:31:42,228
Essa e o lance. O
caminhão estava vazio.
694
00:31:42,268 --> 00:31:45,448
A única razão para roubar um caminhão blindado
vazio seria usá-lo para pegar dinheiro.
695
00:31:45,488 --> 00:31:47,708
Eles estão planejando
atacar o armazém com isso.
696
00:31:47,758 --> 00:31:49,689
Todos os caminhões blindados
possuem sinalizadores de rastreamento.
697
00:31:49,739 --> 00:31:53,328
Foi aqui que foi avistado pela última vez no
GPS da empresa antes de perderem o sinal.
698
00:31:53,368 --> 00:31:55,978
As mulheres devem ter desativado o
rastreador enquanto estavam ao sul na 5.
699
00:31:56,028 --> 00:32:00,988
Há quatro locais no lado oeste, mas apenas um
ao sul de onde o sinal do caminhão desligou.
700
00:32:01,028 --> 00:32:04,078
Esse é o nosso dark vault. Vamos.
701
00:32:15,794 --> 00:32:17,574
Ei.
702
00:32:20,797 --> 00:32:22,108
Você está na programação de quem?
703
00:32:22,148 --> 00:32:24,355
- Estamos fazendo uma coleta.
- Hoje não.
704
00:32:24,379 --> 00:32:26,029
Volte para sua base.
Estamos desligados.
705
00:32:32,392 --> 00:32:34,156
O código é
três-cinco-três-seis-oito.
706
00:32:38,299 --> 00:32:39,349
Vamos.
707
00:32:53,539 --> 00:32:55,799
No chão! Todos vocês!
708
00:32:55,839 --> 00:32:57,229
Não faça isso.
709
00:32:57,279 --> 00:32:58,669
Faça o que lhe foi
dito e você viverá.
710
00:32:58,709 --> 00:33:00,059
Mexa-se!
711
00:33:00,109 --> 00:33:01,766
- Vocês dois, agora!
- Vá para o outro lado!
712
00:33:01,806 --> 00:33:03,146
No chão!
713
00:33:03,186 --> 00:33:05,549
Estamos aqui pelo
dinheiro. Não vale a sua vida.
714
00:33:05,589 --> 00:33:06,719
Preciso de dois voluntários.
715
00:33:06,769 --> 00:33:08,289
Vamos fazer isso rápido.
716
00:33:08,329 --> 00:33:09,989
O despacho da
alfândega está tentando me
717
00:33:10,029 --> 00:33:11,729
passar para a segurança,
mas a linha continua tocando.
718
00:33:11,769 --> 00:33:13,419
A equipe pode já ter
violado o posto de controle.
719
00:33:13,469 --> 00:33:15,079
Estamos a quatro
minutos do local.
720
00:33:15,119 --> 00:33:17,169
Hettinger deve estar monitorando
Chamadas de rádio da SWAT.
721
00:33:17,209 --> 00:33:18,339
Meu amigo da unidade de comunicação disse
722
00:33:18,389 --> 00:33:20,949
que agora também está
indo para o armazém.
723
00:33:20,999 --> 00:33:23,299
O escritório de campo do
FBI está mais perto do alvo.
724
00:33:23,349 --> 00:33:28,349
Ou ele nos vence, ou a equipe
me escapa como já fizeram antes.
725
00:33:28,373 --> 00:33:31,084
De qualquer forma, só quero dizer que
foi ótimo trabalhar com todos vocês hoje.
726
00:33:31,124 --> 00:33:34,359
Ei, isso ainda
não acabou, nem de longe.
727
00:33:34,399 --> 00:33:35,789
Você veio até nós em
busca de ajuda, Vasquez.
728
00:33:35,839 --> 00:33:37,359
Isso significa que
estamos todos juntos nisso.
729
00:33:37,409 --> 00:33:38,835
Nós vamos pegar essa equipe.
730
00:33:40,982 --> 00:33:42,254
Preencha as lacunas.
731
00:33:42,504 --> 00:33:44,498
E permaneça líquido.
732
00:33:54,469 --> 00:33:56,159
O tempo está passando. Vamos!
733
00:33:59,771 --> 00:34:03,169
Agentes federais! Deite-se
no chão, mãos na cabeça!
734
00:34:11,309 --> 00:34:12,399
Me dê cobertura!
735
00:34:28,239 --> 00:34:29,719
Polícia de Los Angeles!
736
00:34:29,759 --> 00:34:31,019
Polícia de Los Angeles!
737
00:34:49,562 --> 00:34:52,042
Hettinger, espere!
Hondo, temos um fugitivo.
738
00:34:52,739 --> 00:34:54,609
Deixa comigo, Vasquez.
739
00:34:57,518 --> 00:34:59,348
Rocker, Cabrera, comigo!
740
00:35:24,029 --> 00:35:26,079
- Cobertura!
- Levanta!
741
00:35:28,429 --> 00:35:29,729
Deixe-o ir, Catalina.
742
00:35:30,152 --> 00:35:32,169
Largue a arma! Não há saída.
743
00:35:32,219 --> 00:35:34,699
Abaixem suas armas,
ou então eu vou matá-lo.
744
00:35:44,359 --> 00:35:45,529
Ana!
745
00:35:48,969 --> 00:35:50,549
Não se mova!
746
00:35:51,341 --> 00:35:52,629
Indo em frente.
747
00:35:52,669 --> 00:35:54,929
Fique abaixado!
748
00:35:56,939 --> 00:35:59,329
30-David. Dois suspeitos sob custódia.
749
00:36:06,769 --> 00:36:08,916
É o fim da linha, Catalina.
750
00:36:08,966 --> 00:36:10,515
Largue a arma e deixe-o ir.
751
00:36:10,539 --> 00:36:13,079
Eu não vou abaixar minha arma,
então teremos um problema aqui.
752
00:36:19,999 --> 00:36:22,130
- Você está bem?
- Estou bem.
753
00:36:22,180 --> 00:36:25,281
20-David para comando.
Terceiro suspeito sob custódia.
754
00:36:25,321 --> 00:36:26,529
Tudo limpo.
755
00:36:26,569 --> 00:36:28,229
Código 4.
756
00:36:29,181 --> 00:36:30,633
Bom trabalho.
757
00:36:43,939 --> 00:36:46,229
Bem, estou feliz que
vocês chegaram na hora.
758
00:36:47,939 --> 00:36:49,899
Eu deveria agradecer
a você e sua equipe.
759
00:36:50,949 --> 00:36:52,444
Sinceramente,
760
00:36:52,989 --> 00:36:55,339
você deveria para com essa tendência
competitiva.
761
00:36:55,389 --> 00:36:57,339
Isso quase te matou.
762
00:36:57,389 --> 00:37:00,035
E podemos não estar lá
para salvá-lo na próxima vez.
763
00:37:01,349 --> 00:37:03,079
Mas Vasquez estará.
764
00:37:03,492 --> 00:37:05,452
Pare de tratá-la
como sua inimiga.
765
00:37:05,739 --> 00:37:09,089
Ela é um trunfo e uma aliada, um dos
melhores que você terá em sua carreira.
766
00:37:09,139 --> 00:37:11,630
Trabalho em equipe é a
essência deste trabalho.
767
00:37:13,229 --> 00:37:15,319
Sim. Ela pode ser uma
boa companheira de equipe.
768
00:37:15,359 --> 00:37:18,059
Bem, agora cabe a você
começar a tratá-la como tal.
769
00:37:25,292 --> 00:37:27,342
Obrigado novamente.
770
00:37:29,441 --> 00:37:31,816
Vasquez. O que você
está fazendo aqui?
771
00:37:31,989 --> 00:37:33,949
Queria agradecer a todos por me
deixarem trabalhar com a SWAT hoje.
772
00:37:33,989 --> 00:37:35,559
Bem, você não
precisa nos agradecer.
773
00:37:35,599 --> 00:37:38,434
Sinto que preciso. Vocês
salvaram minha carreira.
774
00:37:38,474 --> 00:37:39,928
Bem, ficamos felizes em ajudar.
775
00:37:39,968 --> 00:37:43,299
Mas não deixe seus chefes esquecerem que foi
seu trabalho que ajudou a capturar essa equipe.
776
00:37:43,349 --> 00:37:44,869
Ou eu mesmo vou lembrá-los.
777
00:37:45,263 --> 00:37:47,829
Se cuide, Comandante.
Hoje foi um dia e tanto.
778
00:37:47,869 --> 00:37:49,959
Sim. Foi.
779
00:37:52,462 --> 00:37:55,139
Não tenho certeza de
como vou retribuir por isso.
780
00:37:55,179 --> 00:37:56,619
Não, nem se preocupe.
781
00:37:56,659 --> 00:37:58,669
Que bom que você ligou. Sério.
782
00:37:59,135 --> 00:38:02,929
Uma coisa que eu sempre terei vantagem
sobre meus colegas do FBI é isso.
783
00:38:03,306 --> 00:38:04,669
Não me refiro apenas
à ajuda da SWAT.
784
00:38:04,719 --> 00:38:07,539
Quero dizer, ter amigos assim.
785
00:38:08,103 --> 00:38:09,239
Como você, Hondo.
786
00:38:09,289 --> 00:38:11,239
Não, Vasquez. Não somos amigos.
787
00:38:11,731 --> 00:38:14,289
Somos uma família.
788
00:38:14,329 --> 00:38:17,289
OK. Tudo bem, Eu gosto
do jeito que isso soa.
789
00:38:17,339 --> 00:38:19,119
Dê meus cumprimentos para
Nichelle e Vivienne, certo?
790
00:38:19,159 --> 00:38:20,509
- Darei.
- Tudo bem.
791
00:38:20,559 --> 00:38:22,492
- Se cuide lá fora.
- Pode apostar.
792
00:38:23,039 --> 00:38:25,610
É uma pena que
Vasquez vai voltar para o FBI.
793
00:38:25,660 --> 00:38:26,779
Ela se encaixou perfeitamente.
794
00:38:26,819 --> 00:38:29,309
Com suas habilidades, ela seria
um grande trunfo para o 20-Squad.
795
00:38:29,708 --> 00:38:31,129
Talvez não devêssemos
tê-la ajudado.
796
00:38:31,459 --> 00:38:34,439
Se a deixássemos ser despedida,
o 20-Squad poderia agarrá-la.
797
00:38:35,919 --> 00:38:37,359
Sério.
798
00:38:37,399 --> 00:38:38,789
Tenho que imaginar que
Hicks está em cima de
799
00:38:38,839 --> 00:38:40,749
você para encontrar
substitutos para Street e Luca.
800
00:38:40,799 --> 00:38:43,579
- Eventualmente eu.
- Sim, ele está.
801
00:38:43,619 --> 00:38:46,669
Quer dizer, não posso continuar puxando
outras equipes como medida provisória.
802
00:38:47,058 --> 00:38:48,239
Deacon?
803
00:38:49,440 --> 00:38:51,018
Com todas as cartas na mesa,
804
00:38:51,396 --> 00:38:54,055
evitei o processo de verificação
até recentemente porque há algumas
805
00:38:54,079 --> 00:38:56,199
pessoas que você
simplesmente não pode substituir.
806
00:38:57,199 --> 00:38:59,469
Obrigado. Isso é muito gentil.
807
00:38:59,509 --> 00:39:01,239
Eu estava falando
sobre Street e Luca.
808
00:39:03,469 --> 00:39:05,519
Claro que você estava.
809
00:39:15,049 --> 00:39:17,959
- Ei, querido.
- Ei, linda.
810
00:39:18,009 --> 00:39:20,309
O que é isso tudo?
811
00:39:21,012 --> 00:39:23,658
Não passa de um jantar
à luz de velas para dois.
812
00:39:24,252 --> 00:39:25,618
O que você cozinhou?
813
00:39:25,669 --> 00:39:27,839
Não não não não. Veja,
eu tenho os bons produtos.
814
00:39:28,099 --> 00:39:30,149
Para viagem do Omari.
815
00:39:30,189 --> 00:39:32,019
E a ocasião é...?
816
00:39:32,059 --> 00:39:34,939
Vamos apenas considerar isso
uma repetição da noite do encontro.
817
00:39:35,440 --> 00:39:38,159
Fiquei um pouco distraído ontem
à noite e queria compensar isso.
818
00:39:38,199 --> 00:39:39,809
Isso é tão fofo, Hondo.
819
00:39:39,849 --> 00:39:41,119
Você não precisava fazer isso.
820
00:39:41,159 --> 00:39:42,899
Eu com certeza precisava.
821
00:39:42,939 --> 00:39:46,119
Então esta noite não vou pensar em
currículos, trabalho ou qualquer outra coisa.
822
00:39:46,743 --> 00:39:48,169
Vou me concentrar em você.
823
00:39:51,779 --> 00:39:53,909
E na nossa filha feliz.
824
00:39:56,753 --> 00:39:58,389
Já vou, amorzinho.
825
00:40:11,489 --> 00:40:12,929
Olá, Maggie.
826
00:40:12,969 --> 00:40:15,149
Eu sei que estou
impondo, mas posso entrar?
827
00:40:15,189 --> 00:40:17,199
Claro.
828
00:40:17,774 --> 00:40:19,459
Eu só queria dizer
algumas coisas.
829
00:40:19,499 --> 00:40:23,509
Não sei se isso vai mudar alguma
coisa e, você sabe, tudo bem.
830
00:40:23,549 --> 00:40:27,729
Eu só... eu quero respeitar
seus desejos, e se você quiser que sigamos
831
00:40:27,769 --> 00:40:29,249
em caminhos separados, então,
832
00:40:29,289 --> 00:40:30,703
eu irei aceitar.
833
00:40:31,704 --> 00:40:34,169
Por que você não se senta, Bob?
834
00:40:35,948 --> 00:40:40,255
Eu sei que... eu te peguei
de surpresa mais cedo, e...
835
00:40:40,959 --> 00:40:43,179
você merece uma chance
de dizer o que quer dizer.
836
00:40:43,219 --> 00:40:46,879
Sim. Olha, eu sei
837
00:40:46,919 --> 00:40:49,449
que você esteve ao meu lado e de Barb
durante a doença dela.
838
00:40:49,489 --> 00:40:51,579
E você viu o quão
ruim isso ficou para ela.
839
00:40:51,619 --> 00:40:53,709
E como isso foi
ruim para você, Bob.
840
00:40:53,749 --> 00:40:55,579
Certo. Mas... mas o
problema é o seguinte.
841
00:40:55,629 --> 00:40:57,709
Por pior que fosse,
842
00:40:58,147 --> 00:41:02,168
Barb e eu nos aproximamos mais
do que nunca naqueles últimos dias.
843
00:41:02,218 --> 00:41:05,029
Eu não sabia que era possível
aprender muito mais sobre uma
844
00:41:05,069 --> 00:41:07,549
pessoa que estava passando por
uma luta como essa, mas eu aprendi.
845
00:41:07,589 --> 00:41:09,833
Tivemos alguns dos nossos
momentos mais profundos.
846
00:41:09,873 --> 00:41:11,899
E sei que ajudei
a aliviar a dor dela.
847
00:41:11,949 --> 00:41:16,429
E ela certamente me ajudou
a começar a processar a minha.
848
00:41:16,469 --> 00:41:21,829
E... por pior que tenham sido os últimos
meses, eu ainda não os trocaria por nada.
849
00:41:21,869 --> 00:41:23,298
O que quero dizer é:
850
00:41:23,323 --> 00:41:26,584
que tão ao invés de você se mudar
para a casa da sua irmã em Phoenix,
851
00:41:26,609 --> 00:41:28,089
você vem morar comigo?
852
00:41:28,139 --> 00:41:29,619
-Bob...
- Não.
853
00:41:29,659 --> 00:41:32,489
Você não está me pedindo
isso. Estou oferecendo.
854
00:41:32,849 --> 00:41:34,709
O tempo que passamos juntos
855
00:41:35,184 --> 00:41:38,135
nos últimos 11 meses
foi o mais feliz que já tive
856
00:41:38,185 --> 00:41:39,848
em muito, muito tempo.
857
00:41:39,898 --> 00:41:44,239
E não quero perder quantos
meses bons ainda nos restam.
858
00:41:44,279 --> 00:41:46,759
Eu sou um cara crescido, ok?
859
00:41:46,809 --> 00:41:49,639
Posso lidar com
o que vier depois.
860
00:41:52,419 --> 00:41:55,997
A verdade é que eu te amo muito.
861
00:41:56,956 --> 00:41:58,819
Eu não quero fazer isso sozinha.
862
00:41:59,398 --> 00:42:00,835
Você não vai.
863
00:42:06,501 --> 00:42:08,993
Pela Vasquez no 20-Squad eu voto SIM!
864
00:42:09,027 --> 00:42:11,973
Por hoje é só pessoal
Até o próximo episódio
865
00:42:12,041 --> 00:42:15,369
Qualquer coisa podem me chamar no Xwitter.
Bjo procês
70969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.